All language subtitles for The.Bastard.Son.and.The.Devil.Himself.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:42,120 Aoife. 2 00:00:42,800 --> 00:00:45,240 Soul, is everything okay? 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,000 We've heard the Bloods are on the move. 4 00:00:48,520 --> 00:00:49,600 Where are you? 5 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 We're east of Ozanne territory. 6 00:00:56,720 --> 00:00:58,120 And Marcus' boy? 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 He's lost. 8 00:01:03,160 --> 00:01:04,160 For now. 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,440 How many of you are there? 10 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Eight left. 11 00:01:08,040 --> 00:01:11,040 Eight Hunters won't last long out there. The Bloods will come for you. 12 00:01:11,120 --> 00:01:12,440 The Bloods don't scare me. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,560 Not anymore. 14 00:01:16,440 --> 00:01:17,600 Let them come. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Let him come. 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,000 I made it to Wolfhagen. 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,320 We have numbers here, weapons and supplies. 18 00:01:26,400 --> 00:01:27,920 We can help you. 19 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 Yes. 20 00:01:30,480 --> 00:01:32,680 Let it end where it began. 21 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 We'll draw that coward out, 22 00:01:37,320 --> 00:01:40,920 and he can find out what it feels like to die far from home. 23 00:01:49,120 --> 00:01:52,080 You don't think I'm powerful enough to take him on. 24 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 I think you will be. 25 00:02:27,520 --> 00:02:29,960 You're going to find him, aren't you? 26 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 I'm coming with you. 27 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 It'll be dangerous. 28 00:02:36,000 --> 00:02:37,720 You shouldn't go on your own then. 29 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Are you okay? 30 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Where's Bjorn and the others? 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,440 Tied up in one of the sheds. 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Are they alive? 33 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Yes, of course. 34 00:03:07,120 --> 00:03:10,120 What about the prisoners? That boy whose Giving Day it was. 35 00:03:11,640 --> 00:03:13,920 His grandfather was killed trying to run away. 36 00:03:15,640 --> 00:03:20,320 I thought maybe if I used my power, I could turn into him. 37 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 Complete the ceremony somehow. 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,040 It was worth a shot. 39 00:03:27,280 --> 00:03:29,200 I don't know what we're doing here anymore. 40 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 Soul has separate orders for you. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,280 He wants you to track Annalise. 42 00:03:35,040 --> 00:03:35,880 Bring her back. 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,440 You can take one of the bikes. Pick up the trail. 44 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 We're going to Wolfhagen. 45 00:03:46,640 --> 00:03:47,760 Do you know where that is? 46 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 Bring Annalise there, quick as you can. 47 00:05:03,480 --> 00:05:04,680 Where's Annalise? 48 00:05:05,200 --> 00:05:06,680 Annalise! 49 00:05:08,200 --> 00:05:09,280 Annalise! 50 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 You're wasting your breath. 51 00:05:15,160 --> 00:05:16,720 She went with Ceelia. 52 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 How do you know? 53 00:05:20,120 --> 00:05:21,400 I saw them leave. 54 00:05:21,920 --> 00:05:24,640 And you didn't try and stop her? You didn't wake me up? 55 00:05:24,720 --> 00:05:28,040 I didn't wake you because I knew you'd want to go after her. 56 00:05:28,120 --> 00:05:28,960 And? 57 00:05:29,040 --> 00:05:32,360 And in two days, you turn 17, 58 00:05:32,440 --> 00:05:34,400 and we have seen what happens to Blood Witches 59 00:05:34,480 --> 00:05:36,840 who do not complete their Giving Ceremonies, have we not? 60 00:05:38,200 --> 00:05:39,520 Look. 61 00:05:41,440 --> 00:05:44,200 She wanted to go. That's her business. 62 00:05:44,960 --> 00:05:47,480 My business is still here with you. 63 00:05:51,200 --> 00:05:52,720 Okay. 64 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Then let's get this done. 65 00:06:08,120 --> 00:06:10,680 What are we gonna do when we see my dad? 66 00:06:10,760 --> 00:06:12,360 I'm gonna talk to him. 67 00:06:12,440 --> 00:06:15,240 I'm gonna try and bring him back to the Fairborn Council. 68 00:06:16,040 --> 00:06:17,680 By force, if I have to. 69 00:06:18,200 --> 00:06:20,560 Do you think you can do thatย all on your own? 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,360 I'm not on my own, am I? 71 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 I've got you. 72 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 What's on your mind? 73 00:06:32,240 --> 00:06:34,120 You're gonna think it's stupid. 74 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Try me. 75 00:06:37,280 --> 00:06:38,440 Okay. 76 00:06:39,200 --> 00:06:42,040 It just feels like 77 00:06:42,920 --> 00:06:45,120 I'm losing something that, 78 00:06:45,200 --> 00:06:49,160 I don't know, might not even really be mine to lose. 79 00:06:49,240 --> 00:06:51,080 Like, I'm holding on to something 80 00:06:51,680 --> 00:06:53,480 that might not even be a thing. 81 00:06:53,560 --> 00:06:55,640 - You're talking about Nathan. - Yeah. 82 00:06:56,640 --> 00:06:57,720 We'll see him again. 83 00:06:57,800 --> 00:06:59,960 Well, you don't know that for sure. 84 00:07:00,640 --> 00:07:01,720 No, I don't. 85 00:07:03,040 --> 00:07:06,000 Well, I just always thought in the end,ย it'd be me and him. 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,720 This is so stupid, isn't it? 87 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 No. 88 00:07:12,480 --> 00:07:15,280 I was six foot by the age of 13. 89 00:07:17,160 --> 00:07:22,320 Bigger and stronger than all the kids and most of the teachers too. 90 00:07:23,920 --> 00:07:27,240 I used to slouch down to talk to people, 91 00:07:27,760 --> 00:07:30,840 skip lunch to avoid bulking up. 92 00:07:31,440 --> 00:07:34,280 And I was certain... 93 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 certain... 94 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 that I was gonna spend the rest of my life alone. 95 00:07:41,560 --> 00:07:45,360 But there were men and women, 96 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 friends and lovers, 97 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 and with time... 98 00:07:54,160 --> 00:07:56,360 I started to fit into my own skin. 99 00:07:58,440 --> 00:08:01,400 Thinking about the people that you love isn't stupid. 100 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 It isn't trivial. It isn't a distraction. 101 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 It's the whole thing. 102 00:08:09,720 --> 00:08:12,480 It's the whole fucking point of everything. 103 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Okay. 104 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 Thanks. 105 00:08:43,680 --> 00:08:46,280 I just can't believe she'd leave without saying goodbye. 106 00:08:47,400 --> 00:08:50,200 She has her path, and you have yours. 107 00:08:50,880 --> 00:08:52,360 You both have to walk them. 108 00:08:54,480 --> 00:08:56,680 What are you, fucking Yoda now or something? 109 00:08:56,760 --> 00:08:57,920 Who? 110 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 Oh. 111 00:08:59,840 --> 00:09:01,720 Jesus Christ. Don't worry. 112 00:09:02,840 --> 00:09:04,280 I miss being on the boat. 113 00:09:04,360 --> 00:09:05,960 Less walking on the boat. 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,680 Less complaining too. 115 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 Do you wanna hear my Lord of the Rings theory? 116 00:09:11,120 --> 00:09:11,960 Sure. 117 00:09:12,040 --> 00:09:14,400 Okay, so Lord of the Rings, right, 118 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 it's these movies about this little fella who gets obsessed with a ring. 119 00:09:18,560 --> 00:09:21,800 - Yeah, I know what Lord of the Rings is. - You didn't know who Yoda was. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Just tell me your theory. 121 00:09:22,960 --> 00:09:25,880 Like, well... well, the Fellowship, right? 122 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Mm-hmm. 123 00:09:26,880 --> 00:09:29,360 All the hobbits and the elf and the dwarf and everyone, 124 00:09:29,440 --> 00:09:32,520 they go on this big quest, and they get into mad fights with orcs, 125 00:09:32,600 --> 00:09:34,720 and they're having battles, adventures and shit, yeah? 126 00:09:34,760 --> 00:09:35,920 Yeah. 127 00:09:36,000 --> 00:09:38,040 Well, the whole time they're always saying, "Ahh!" 128 00:09:38,120 --> 00:09:40,896 "Won't it be great when we finish this journey, and everything's nice," 129 00:09:40,920 --> 00:09:43,240 "and there's no more orcs to fight?" 130 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Right. 131 00:09:44,800 --> 00:09:47,160 But it seems like fighting orcs 132 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 and going on adventures is what they like to do. 133 00:09:50,880 --> 00:09:53,480 Like, take away all that 134 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 and they're just no one, really. 135 00:09:56,000 --> 00:09:58,800 Like, they don't really wanna throw away the ring, 136 00:09:58,880 --> 00:10:01,440 because once they've done that, they've all gotta go home. 137 00:10:01,520 --> 00:10:04,920 All the fun's over. The happy ending ain't that happy. 138 00:10:06,600 --> 00:10:09,080 Frodo don't get to hang out with his mates anymore. 139 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 He's just sat around jerking off in the shire 140 00:10:11,240 --> 00:10:13,600 thinking about all the funny shit Gimli used to do. 141 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 You know, actually, I'm not sureย I have seen this film. 142 00:10:16,120 --> 00:10:17,880 I mean, you get my point, right? 143 00:10:18,480 --> 00:10:21,600 Like, even if something seems bad at the time, 144 00:10:22,320 --> 00:10:23,600 maybe it wasn't. 145 00:10:23,680 --> 00:10:26,760 Maybe the bad times were actually the good times. 146 00:10:30,840 --> 00:10:32,360 It's a good theory. 147 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 The guard... 148 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 Shit. 149 00:11:40,760 --> 00:11:42,400 Their hearts have been taken. 150 00:11:43,280 --> 00:11:45,080 - Get Alice. - Nicky. 151 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Get her. 152 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 A necromancer. 153 00:12:18,480 --> 00:12:22,360 Open to rest, my brother, bring us your spirit. 154 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Bring us your spirit, my brother, and bring it quickly. 155 00:12:26,200 --> 00:12:29,240 Open to rest, my brother, bring us your spirit. 156 00:12:29,760 --> 00:12:33,240 Bring us your spirit, my brother, and bring it quickly. 157 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 What have you done? 158 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 What was necessary. 159 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Brother. 160 00:12:49,680 --> 00:12:51,680 What did you hear in the darkness? 161 00:12:53,840 --> 00:12:57,040 Screaming, crying. 162 00:12:58,560 --> 00:13:00,320 Pain and fear. 163 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 That was you, brother. 164 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 What about after? 165 00:13:07,040 --> 00:13:08,320 When the shadows came? 166 00:13:10,640 --> 00:13:12,920 What did they say? 167 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 Wolfhagen. 168 00:13:53,720 --> 00:13:54,640 Is this it? 169 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Yeah. 170 00:13:56,120 --> 00:13:57,720 Doesn't look like much. 171 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 That's the point. 172 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 How does it work then? 173 00:14:03,880 --> 00:14:06,400 Think of it like a train station. 174 00:14:06,480 --> 00:14:09,080 Just have to find our platform. 175 00:14:09,160 --> 00:14:10,880 Aw, now we're talking. 176 00:14:14,400 --> 00:14:15,720 Mmm. 177 00:14:20,240 --> 00:14:22,160 Where do you think Annalise and Ceelia are? 178 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 No way of knowing. 179 00:14:24,880 --> 00:14:26,760 Just asking what you think. 180 00:14:27,240 --> 00:14:30,040 I think there's no way of knowing. 181 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 You want one? 182 00:14:40,520 --> 00:14:43,480 Gotta say though, I think... 183 00:14:43,560 --> 00:14:46,320 Is this supposed to happen? 184 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Yep. 185 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Jesus. 186 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 So we can go anywhere in the world? 187 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 If it has a Cut, yeah. 188 00:15:01,680 --> 00:15:04,480 The number there matches the number here. 189 00:15:05,000 --> 00:15:07,960 Uh, there's Mercury, 11. 190 00:15:09,760 --> 00:15:11,760 The tower we passed on the way in. 191 00:15:13,040 --> 00:15:14,720 And look, here. The one for Paris. 192 00:15:17,240 --> 00:15:19,040 Shall we go back to the bar for a quick drink? 193 00:15:19,080 --> 00:15:20,680 It's tempting. 194 00:15:22,120 --> 00:15:24,240 What's that? 195 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 Hey, Nathan. Don't go out there. 196 00:15:39,160 --> 00:15:40,440 I'm gonna take a look. 197 00:15:56,800 --> 00:15:58,960 We are trying to help you. 198 00:15:59,680 --> 00:16:01,320 Nathan, wait! 199 00:16:01,400 --> 00:16:04,000 He wasn't attacking me. 200 00:16:26,640 --> 00:16:27,640 It's Jessica. 201 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 She wants... 202 00:16:31,000 --> 00:16:32,736 - She wants... She wants... - What? 203 00:16:32,760 --> 00:16:34,440 What? What? What is it? 204 00:16:34,520 --> 00:16:37,720 She wants to hurt 205 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Annalise. 206 00:16:40,760 --> 00:16:41,880 Don't... 207 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Don't go... 208 00:16:44,640 --> 00:16:46,760 Go. 209 00:16:47,480 --> 00:16:49,000 "Don't go"? Don't go where? 210 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Wolf. 211 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 I... 212 00:17:02,760 --> 00:17:05,000 I... I, uh, 213 00:17:05,880 --> 00:17:09,520 I just wanted to do something good. 214 00:17:19,600 --> 00:17:21,360 No. 215 00:17:22,680 --> 00:17:24,600 No, no, no, no, no. 216 00:17:25,840 --> 00:17:29,720 Stop. Stop. Stop it. 217 00:17:29,800 --> 00:17:32,560 Stop it! It's done. Okay? 218 00:17:34,400 --> 00:17:35,560 It's done. 219 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 I killed him. 220 00:18:01,560 --> 00:18:03,440 What was he trying to say? 221 00:18:04,640 --> 00:18:08,680 He said Jessica wanted Annalise. 222 00:18:11,960 --> 00:18:15,320 He said, "Annalise, don't go wolf." 223 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 She's in trouble. 224 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Yeah, wolf. 225 00:18:20,480 --> 00:18:23,240 - Maybe he was talking about your father. - No. 226 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 He wasn't. 227 00:18:32,200 --> 00:18:34,320 He was. He was called Beef. 228 00:18:34,400 --> 00:18:37,800 And he was my brother's friend's... brother's? 229 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 Yeah, and they didn't want him anymore, 230 00:18:40,560 --> 00:18:43,600 so I swapped him for an old iPhone 8, because I was getting a new one. 231 00:18:43,680 --> 00:18:47,120 And my mom went absolutely mad 232 00:18:47,200 --> 00:18:48,680 when I brought him home. 233 00:18:49,400 --> 00:18:52,160 Aw, I taught him how to stand on his two legs and eat grapes. 234 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 I didn't even know that rats liked grapes. 235 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 And then you exploded him? 236 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 - Yeah. - RIP Beef. 237 00:18:59,480 --> 00:19:00,920 RIP Beef. 238 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 - Uh, what are you doing? - Get out of the car. 239 00:19:06,120 --> 00:19:07,960 Ceelia. 240 00:19:08,040 --> 00:19:10,640 - Do you speak French? - Not enough to carjack someone. 241 00:19:10,680 --> 00:19:12,800 No! What the hell are you doing? 242 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 I don't regret anything. 243 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Your car. 244 00:19:16,560 --> 00:19:17,480 Let's go. 245 00:19:17,560 --> 00:19:19,696 - That's stealing. - Sorry. Sorry. 246 00:19:19,720 --> 00:19:20,560 What? 247 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Go.ย Pardon! 248 00:19:22,720 --> 00:19:24,080 We're sorry! 249 00:19:25,560 --> 00:19:27,640 This is incredible what's happening! 250 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 Okay, I feel really guilty. 251 00:19:30,560 --> 00:19:33,640 If that's the worst thing you end up doing today, then count yourself lucky. 252 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 Here. 253 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Call your dad. Find out where he is. 254 00:19:45,280 --> 00:19:46,520 I don't know if I can. 255 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 Just keep it neutral. 256 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Find out where he is. 257 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 We need to refuel. 258 00:20:17,000 --> 00:20:18,040 Make it quick. 259 00:20:21,040 --> 00:20:22,120 Watch the road! 260 00:20:24,640 --> 00:20:27,400 Fuel up. Five minutes. 261 00:20:31,360 --> 00:20:33,040 Dad, it's me. 262 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 Annalise, where are you? Are you... Are you okay? 263 00:20:38,520 --> 00:20:41,800 Yeah, I'm on the road. We need to talk. 264 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 Where are you? 265 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Getting somewhere secure. Is... Is Kieran with you? 266 00:20:49,800 --> 00:20:51,960 Kieran, no. I'm with, uh... 267 00:20:52,040 --> 00:20:54,560 I'm... by myself. 268 00:20:56,640 --> 00:20:59,680 I need you to get to me right now. It's not safe out there. 269 00:20:59,760 --> 00:21:02,440 Yeah, I will. I'm coming. Just tell me where you are. 270 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 It's a Fairborn stronghold called Wolfhagen. 271 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 - We'll be there by this evening. - Wolfhagen? What is... 272 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Let's go! 273 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 Let's go, move it. I said let's go. 274 00:21:28,800 --> 00:21:32,880 Ceelia told me about this place. Wolfhagen. 275 00:21:32,960 --> 00:21:36,640 It's where my father... It's where the Peace Massacre happened. 276 00:21:37,280 --> 00:21:39,240 She's walking into danger. We have to go help her. 277 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 We don't have time, Nathan. 278 00:21:40,880 --> 00:21:43,800 - It's right there. - We have one day, okay? 279 00:21:44,760 --> 00:21:47,720 So we're going to go to Mercury. We're going to get your blood, 280 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 and we're going to save your life, and that's final. 281 00:21:53,560 --> 00:21:54,760 What if it's not worth saving? 282 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 It is to me. 283 00:22:16,960 --> 00:22:19,280 Got it. Cheers. 284 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 Where's the Cut? 285 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 It's out there. 286 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 Fucking hell. 287 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 On three? 288 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Hey, look at me. 289 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 You can do this, okay? 290 00:23:08,640 --> 00:23:10,760 Sometimes the bad times are the good times. 291 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 Remember? 292 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 Yeah. 293 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 I'm sorry. 294 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 You stupid idiot. 295 00:24:28,000 --> 00:24:29,480 Nice. 296 00:24:45,440 --> 00:24:46,640 Please be right. 297 00:25:02,160 --> 00:25:04,320 Oh, shit. 298 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Oi! 299 00:25:15,880 --> 00:25:18,320 Okay. All right. 300 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 We must be close now. 301 00:25:50,280 --> 00:25:52,000 We'll be there by nightfall. 302 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 What is it? 303 00:25:59,280 --> 00:26:01,760 Two Fairborns. Close. 304 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 Go. 305 00:26:20,880 --> 00:26:23,496 When we get there, will you let me speak to him first? 306 00:26:23,520 --> 00:26:25,560 Before you, you know, start punching people. 307 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 I don't know. 308 00:26:27,760 --> 00:26:29,280 I think he'll listen to me. 309 00:26:29,720 --> 00:26:32,600 I reckon I can reason with him. Whatever happens, I'm still his daughter. 310 00:26:32,680 --> 00:26:33,680 He's still my dad. 311 00:26:34,120 --> 00:26:36,280 Oh, my God! 312 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 Oh, my God! 313 00:26:37,680 --> 00:26:38,896 Come on! 314 00:26:38,920 --> 00:26:40,240 Oh, my God! 315 00:26:40,280 --> 00:26:43,000 - Oh, God! - Oh, my God! Ceelia! 316 00:26:43,080 --> 00:26:46,560 Annalise, drive! Go! 317 00:27:31,200 --> 00:27:34,000 Fuck you, Robin Hood, and your merry band of cunts. 318 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 No welcome party? 319 00:28:58,160 --> 00:29:00,200 Speech is silver. Silence is golden. 320 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 Yeah. 321 00:29:15,800 --> 00:29:18,480 In a house of gold, the clocks are of lead. 322 00:29:52,800 --> 00:29:55,320 Weren't you going to say hello? 323 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 So... 324 00:30:04,480 --> 00:30:05,640 Where is he? 325 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 He didn't come. 326 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 Oh, now, that is a shame. 327 00:30:11,880 --> 00:30:14,200 He needs that. He'll die without it. 328 00:30:14,720 --> 00:30:17,680 But I was very clear he was to be brought to me. 329 00:30:19,040 --> 00:30:20,480 Let me take it to him. 330 00:30:22,200 --> 00:30:23,880 Oh, Gabriel. 331 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 You're smitten. 332 00:30:31,160 --> 00:30:32,880 Where has he gone to? 333 00:30:34,640 --> 00:30:35,760 Wolfhagen. 334 00:30:36,520 --> 00:30:37,960 Wolfhagen? 335 00:30:38,480 --> 00:30:41,800 Not sure that's a place anybody wants to be right now. 336 00:30:42,800 --> 00:30:44,480 Far as I understand it, 337 00:30:45,600 --> 00:30:48,720 there's rather a lot of trouble brewing. 338 00:30:49,720 --> 00:30:51,840 The fires have started burning. 339 00:30:53,160 --> 00:30:58,680 And when those fires start burning, they must be fed. 340 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Lest they go out. 341 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 Where is everyone? 342 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 Maeve. 343 00:33:03,760 --> 00:33:04,776 Hey! 344 00:33:18,320 --> 00:33:22,080 Please. Please. I didn't want to do it. 345 00:33:22,160 --> 00:33:24,960 I... I said we should just punish her. We were told. 346 00:33:25,880 --> 00:33:27,680 We had no choice. 347 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Soul, maybe we sh... 348 00:33:30,480 --> 00:33:33,280 Get him here. 349 00:33:33,360 --> 00:33:35,880 Just give me a minute, please. 350 00:33:39,560 --> 00:33:40,400 Aoife. 351 00:33:40,480 --> 00:33:42,880 Soul, is everything okay? 352 00:33:44,800 --> 00:33:48,200 We've heard the Bloods are on the move. Where are you? 353 00:33:49,280 --> 00:33:52,480 - We're east of Ozanne territory. - And Marcus' boy? 354 00:33:52,560 --> 00:33:54,400 He's lost. For now. 355 00:33:54,480 --> 00:33:57,040 - How many of you are there? - Eight left. 356 00:33:57,120 --> 00:33:59,920 Eight Hunters won't last long. The Bloods will come for you. 357 00:34:00,000 --> 00:34:01,936 Bloods don't scare me. 358 00:34:01,960 --> 00:34:04,680 Not anymore. Let them come. 359 00:34:04,760 --> 00:34:07,640 - Enough. Enough! - Let him come. 360 00:34:14,560 --> 00:34:15,960 We should get out of here. 361 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 Silence! 362 00:34:57,600 --> 00:34:59,480 Such a shame. 363 00:35:00,080 --> 00:35:01,720 He was so full of potential. 364 00:35:02,800 --> 00:35:04,320 All lost now. 365 00:35:04,800 --> 00:35:07,720 Give me the blood and I can bring him back here. 366 00:35:08,880 --> 00:35:14,240 Oh, my darling angel Gabriel. 367 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 So hard to say no to such perfection. 368 00:35:21,200 --> 00:35:22,600 You must tell me. 369 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 Is it love? 370 00:35:36,360 --> 00:35:38,520 No! 371 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Wait. 372 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 Wait. 373 00:35:51,600 --> 00:35:55,920 Oh, that. Um, that's nothing. I'll take that for you. 374 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 What was I... 375 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 You were going to bed, my dove. 376 00:36:11,160 --> 00:36:13,640 You've come such a long way. 377 00:36:14,640 --> 00:36:17,040 And you're so very tired. 378 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 Gabriel. 379 00:36:32,840 --> 00:36:34,920 I so miss you when you're gone. 380 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Will you promise to stay awhile? 381 00:36:41,880 --> 00:36:43,800 That's my beautiful boy. 382 00:37:55,600 --> 00:37:56,840 Hello, Nathan. 383 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Dad. 384 00:38:15,920 --> 00:38:17,040 Annalise. 385 00:38:19,440 --> 00:38:21,080 What are you doing here? 386 00:38:22,640 --> 00:38:26,080 - What do you mean? You told me to come. - No! 387 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 No. 388 00:38:31,680 --> 00:38:33,160 You shouldn't have come. 389 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Dad? 390 00:38:41,160 --> 00:38:42,280 He's here. 391 00:38:47,800 --> 00:38:49,680 You shouldn't have come. 24711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.