Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,913
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:17,510 --> 00:00:19,690
I will ask you just two questions.
3
00:00:19,690 --> 00:00:21,300
Fine.
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,780
If it's a misunderstanding, we will work it through,
5
00:00:24,570 --> 00:00:26,770
and if it's an ill-fated relationship,
we should cut it off.
6
00:00:27,890 --> 00:00:30,450
Your life will depend on
7
00:00:30,450 --> 00:00:32,300
your answer.
8
00:00:34,740 --> 00:00:36,220
Kim Shi Yeol.
9
00:00:37,730 --> 00:00:41,050
You are not the illegitimate son of His Excellency...
10
00:00:42,030 --> 00:00:43,490
Kim Hong Ik.
11
00:00:52,290 --> 00:00:54,740
What is your real name?
12
00:01:02,970 --> 00:01:05,520
If Shi Yeol orabeoni is Lee Seol,
13
00:01:06,440 --> 00:01:09,370
why is he being questioned at a private residence
instead of the palace?
14
00:01:13,000 --> 00:01:17,280
Let me know if the Watchman comes to you.
15
00:01:17,280 --> 00:01:20,060
Kill two birds with one stone.
16
00:01:20,060 --> 00:01:23,220
Is he trying to catch the Watchman by using Lee Seol?
17
00:01:25,010 --> 00:01:28,210
Finding him means finding Ok Jin.
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,880
The Watchman is
19
00:01:30,880 --> 00:01:33,570
always by Ok Jin's side.
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,310
Do not look...
21
00:01:39,400 --> 00:01:43,140
for the person you are looking for right now.
22
00:01:44,310 --> 00:01:45,770
I was right.
23
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
Kang San was the Watchman.
24
00:01:49,160 --> 00:01:51,680
He has been protecting Ok Jin all this time.
25
00:01:58,440 --> 00:02:00,340
Deposed crown prince's son, Lee Seol.
26
00:02:02,260 --> 00:02:04,800
Is that the name you wanted?
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,840
But I do not know what to tell you.
28
00:02:06,840 --> 00:02:08,460
I am not him.
29
00:02:09,370 --> 00:02:10,920
Kim Shi Yeol.
30
00:02:11,910 --> 00:02:14,440
That is my real name.
31
00:02:14,440 --> 00:02:18,120
You are really His Excellency Kim Hong Ik's biological son?
32
00:02:18,120 --> 00:02:19,930
Your name is not even in the family registry.
33
00:02:19,930 --> 00:02:22,550
Threatening will not change the truth.
34
00:02:50,320 --> 00:02:53,160
If you bring me the Watchman,
35
00:02:53,160 --> 00:02:55,640
I will forgive all of your debt.
36
00:03:08,720 --> 00:03:10,270
Are you...
37
00:03:10,270 --> 00:03:11,270
going somewhere?
38
00:03:11,270 --> 00:03:14,090
Do I have to report to you about things like that?
39
00:03:14,090 --> 00:03:15,840
It is not that...
40
00:03:17,090 --> 00:03:18,610
The thing is...
41
00:03:18,610 --> 00:03:20,330
What?
42
00:03:20,330 --> 00:03:22,360
Do you have something to say?
43
00:03:24,160 --> 00:03:25,820
I am sorry, Orabeoni.
44
00:03:25,820 --> 00:03:28,680
This is my only option.
45
00:03:28,680 --> 00:03:31,220
Let us talk later unless it is urgent. Right now, I-
46
00:03:31,220 --> 00:03:32,420
It is urgent!
47
00:03:33,240 --> 00:03:34,770
So...
48
00:03:34,770 --> 00:03:37,120
I need to tell you something urgently...
49
00:03:39,760 --> 00:03:41,290
Well...
50
00:03:42,370 --> 00:03:44,250
To be honest,
51
00:03:45,300 --> 00:03:47,390
I lost a keepsake from my mother.
52
00:03:47,390 --> 00:03:48,800
A keepsake?
53
00:03:48,800 --> 00:03:50,270
It is a jade ring.
54
00:03:50,270 --> 00:03:54,110
It is very small and shines brightly.
55
00:03:55,760 --> 00:03:58,080
- Where did you lose it?
- Pardon?
56
00:04:00,500 --> 00:04:01,920
Well...
57
00:04:02,770 --> 00:04:04,700
At a pond.
58
00:04:04,700 --> 00:04:07,370
It is the last thing my mother left behind.
59
00:04:07,370 --> 00:04:10,200
But I dropped it in a pond while cleaning.
60
00:04:10,200 --> 00:04:13,490
How do you drop something like that in a pond while cleaning?
61
00:04:13,490 --> 00:04:16,160
I have been a bit out of it lately.
62
00:04:54,760 --> 00:04:57,330
I am urgently contacting you
because something strange happened.
63
00:04:57,330 --> 00:05:01,030
The soldiers of Hanseongbu have gathered around
at Chief Administrator's house right now.
64
00:05:01,030 --> 00:05:02,490
Soldiers?
65
00:05:04,480 --> 00:05:08,780
And a scholar I do not know the name of is captured there.
66
00:05:31,530 --> 00:05:34,500
If I tell Chief Administrator about this,
67
00:05:34,500 --> 00:05:36,560
Kang San orabeoni will...
68
00:05:36,560 --> 00:05:38,690
get killed, right?
69
00:05:48,630 --> 00:05:50,050
Dan Oh.
70
00:05:55,880 --> 00:05:57,300
Are you okay?
71
00:05:57,300 --> 00:05:58,720
Did you get hurt?
72
00:05:58,720 --> 00:06:00,140
Do not cry.
73
00:06:01,810 --> 00:06:03,050
Do not cry, I said.
74
00:06:03,050 --> 00:06:06,580
How do you drop something like that
in a pond while cleaning?
75
00:06:31,640 --> 00:06:33,430
Ihwawon is...
76
00:06:34,360 --> 00:06:36,880
long gone now.
77
00:06:53,640 --> 00:06:55,250
You will get caught if you go there now!
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,030
What are you talking about?
79
00:06:57,030 --> 00:06:58,310
The thing is...
80
00:06:59,090 --> 00:07:01,280
You should figure out the situation first...
81
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
and then-
82
00:07:02,440 --> 00:07:04,980
Where do you think I am going, exactly?
83
00:07:44,810 --> 00:07:46,580
Let us wait and see...
84
00:07:46,580 --> 00:07:49,340
how long your spirit will last.
85
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
Look all around the area.
86
00:08:22,930 --> 00:08:24,650
I am sure he will come.
87
00:08:24,650 --> 00:08:25,820
Yes, sir!
88
00:08:25,820 --> 00:08:27,100
Let us go.
89
00:08:44,960 --> 00:08:46,440
You should step back.
90
00:08:46,440 --> 00:08:47,840
Just tell me which direction.
91
00:08:47,840 --> 00:08:50,560
- I will pull the string-
- Have you shot an arrow?
92
00:08:50,560 --> 00:08:51,810
No.
93
00:08:51,810 --> 00:08:53,600
I should start trying now.
94
00:08:53,600 --> 00:08:54,650
If you miss, it is over.
95
00:08:54,650 --> 00:08:56,900
Do not be hasty and give it to me.
96
00:08:56,900 --> 00:08:58,610
Do you have a better option?
97
00:08:58,610 --> 00:09:02,220
You cannot even reach the target,
let alone hit the bullseye with that arm.
98
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
Right now!
99
00:09:39,610 --> 00:09:41,180
He is here.
100
00:09:41,180 --> 00:09:43,010
Over there! Chase him!
101
00:09:50,710 --> 00:09:52,670
Stop.
102
00:09:58,830 --> 00:10:01,240
I noticed that Hanseongbu was empty.
103
00:10:01,240 --> 00:10:03,580
This is where everyone was.
104
00:10:29,590 --> 00:10:33,380
All the soldiers of Hanseongbu
are at Chief Administrator's house.
105
00:10:33,380 --> 00:10:38,510
And the person you are looking for is also there.
106
00:10:38,510 --> 00:10:42,290
Left State Minister, what brings you all the way here?
107
00:10:43,980 --> 00:10:46,290
Who is that person?
108
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
He was presumed to be Ok Jin.
109
00:10:50,840 --> 00:10:54,070
- So I was questioning him.
- What are you talking about?
110
00:10:54,070 --> 00:10:57,950
How dare you question the oldest son
of the crown prince at your home?
111
00:10:57,950 --> 00:11:00,220
The oldest son of the crown prince?
112
00:11:00,220 --> 00:11:02,430
Ok Jin was deposed. Therefore, he is a commoner.
113
00:11:02,430 --> 00:11:05,100
But the fact that he is a royal offspring does not change!
114
00:11:05,100 --> 00:11:06,900
I just...
115
00:11:06,900 --> 00:11:11,180
- tried to follow the King's order-
- I am also trying to follow his order!
116
00:11:12,250 --> 00:11:14,840
We will question Ok Jin at the Royal Investigation Bureau.
117
00:11:14,840 --> 00:11:18,900
- Left State Minister.
- The Royal Court will be outraged
118
00:11:18,900 --> 00:11:22,010
if you deal with an important matter of the royal family
119
00:11:22,010 --> 00:11:24,630
to be determined solely by a mere judge!
120
00:11:58,900 --> 00:12:00,770
He could not have gone too far!
121
00:12:00,770 --> 00:12:03,270
- Search everywhere around here!
- Yes, sir!
122
00:12:32,360 --> 00:12:33,910
Over there.
123
00:12:56,330 --> 00:12:57,910
Let us go.
124
00:13:25,830 --> 00:13:27,920
How come you are not asking any questions?
125
00:13:29,730 --> 00:13:32,220
I am just glad you are safe.
126
00:13:32,220 --> 00:13:34,430
That is enough for today.
127
00:13:35,250 --> 00:13:36,950
Are you not afraid?
128
00:13:37,720 --> 00:13:39,820
You do not even know who I am.
129
00:13:42,390 --> 00:13:44,010
I know...
130
00:13:45,400 --> 00:13:48,340
that you are the Watchman.
131
00:13:50,090 --> 00:13:51,810
I am afraid.
132
00:13:55,540 --> 00:13:57,430
I was afraid.
133
00:13:58,660 --> 00:14:02,100
Looking at you in the carriage when you were injured,
134
00:14:05,230 --> 00:14:07,760
I was afraid that might be the last moment.
135
00:14:13,910 --> 00:14:15,920
So...
136
00:14:17,160 --> 00:14:19,530
please do not get hurt.
137
00:14:30,670 --> 00:14:32,690
- Aigoo!
- Gosh!
138
00:14:34,970 --> 00:14:36,250
Aigoo.
139
00:14:37,150 --> 00:14:38,770
Are you here to see My Lady?
140
00:14:38,770 --> 00:14:40,460
Is she in her room?
141
00:14:40,460 --> 00:14:42,290
She has not returned yet!
142
00:14:42,290 --> 00:14:44,270
She did not tell you where she was going?
143
00:14:44,270 --> 00:14:48,070
She was gone when I came back after delivering eggs.
144
00:15:00,960 --> 00:15:04,360
What is she doing at this hour?
145
00:15:13,090 --> 00:15:15,560
Is your arm okay?
146
00:15:16,580 --> 00:15:18,910
It looks quite painful.
147
00:15:19,800 --> 00:15:21,380
It is okay.
148
00:15:21,380 --> 00:15:23,710
I suddenly used it too much earlier.
149
00:15:26,440 --> 00:15:28,360
Let me have a look.
150
00:15:28,360 --> 00:15:30,710
If your wound got worse...
151
00:15:31,610 --> 00:15:33,130
For what?
152
00:15:33,130 --> 00:15:34,790
Forget it.
153
00:15:34,790 --> 00:15:37,460
- Let me look!
- Geez!
154
00:15:59,200 --> 00:16:01,520
What are you doing over there?
155
00:16:02,350 --> 00:16:06,690
Did you throw the water dropper that I cherish in there?
156
00:16:06,690 --> 00:16:07,860
Yes.
157
00:16:07,860 --> 00:16:10,000
So it can swim around freely.
158
00:16:10,000 --> 00:16:13,360
Fish has to hang out in the water.
159
00:16:26,260 --> 00:16:28,420
It is nothing.
160
00:16:28,420 --> 00:16:31,160
You asked me to find a small and shiny thing.
161
00:16:36,310 --> 00:16:37,980
Why?
162
00:16:37,980 --> 00:16:39,510
Do you not like it?
163
00:16:40,430 --> 00:16:42,030
No.
164
00:16:43,150 --> 00:16:44,530
I like it.
165
00:16:45,480 --> 00:16:47,930
I really, really like it.
166
00:16:49,430 --> 00:16:50,940
Good then.
167
00:16:57,160 --> 00:16:58,540
Hold on.
168
00:16:59,940 --> 00:17:02,130
Did you really go into the pond?
169
00:17:02,130 --> 00:17:03,940
Because of the ring?
170
00:17:03,940 --> 00:17:06,350
I just dipped my feet in there.
171
00:17:06,350 --> 00:17:08,200
I could not find the ring, either.
172
00:17:10,700 --> 00:17:14,330
- I will get you the ring next time-
- No, no!
173
00:17:14,330 --> 00:17:16,020
This is...
174
00:17:16,020 --> 00:17:17,110
already enough.
175
00:17:17,110 --> 00:17:18,820
You said it is a keepsake from your mother.
176
00:17:18,820 --> 00:17:20,840
I will make sure to find it when I go back there.
177
00:17:20,840 --> 00:17:22,660
It is okay!
178
00:17:22,660 --> 00:17:24,610
If you did not find it,
179
00:17:24,610 --> 00:17:28,420
it might not be there...
180
00:17:29,710 --> 00:17:31,810
It is not?
181
00:17:31,810 --> 00:17:34,150
It is not that...
182
00:17:37,340 --> 00:17:39,550
I do not want to be a bother.
183
00:17:39,550 --> 00:17:41,520
You know how I feel, right?
184
00:17:55,950 --> 00:17:57,610
It is His Excellency Kim Hong Ik.
185
00:17:59,440 --> 00:18:02,670
What is going on right now?
186
00:18:02,670 --> 00:18:06,590
We brought him here because
Kim Shi Yeol's identity was in question.
187
00:18:18,280 --> 00:18:20,670
Are you hurt at all?
188
00:18:22,570 --> 00:18:23,810
No,
189
00:18:24,780 --> 00:18:26,190
His Excellency.
190
00:18:39,910 --> 00:18:41,350
What happened?
191
00:18:41,350 --> 00:18:44,400
Is he okay?
192
00:18:46,020 --> 00:18:47,750
Do not worry.
193
00:18:47,750 --> 00:18:50,760
Things worked out without any problems.
194
00:19:13,150 --> 00:19:15,040
Lean on me for a moment.
195
00:19:21,400 --> 00:19:23,740
You cannot leave right now, anyway!
196
00:19:23,740 --> 00:19:25,650
I am telling you to rest a bit.
197
00:19:25,650 --> 00:19:27,270
It is not necessary.
198
00:19:27,270 --> 00:19:29,640
You are the one who got hurt.
199
00:19:32,930 --> 00:19:34,710
Do you...
200
00:19:35,930 --> 00:19:37,800
want to lean for a moment?
201
00:19:40,530 --> 00:19:42,960
- Go ahead.
- I do not want to.
202
00:19:46,580 --> 00:19:49,790
Geez, I said I do not want to! Come on...
203
00:20:42,650 --> 00:20:45,470
- That must hurt. Let me see.
- Aigoo!
204
00:20:49,790 --> 00:20:51,320
Are you okay?
205
00:21:05,960 --> 00:21:09,690
We need to sync our lips first...
206
00:21:12,360 --> 00:21:13,580
What...
207
00:21:14,700 --> 00:21:17,290
So I mean, we keep our lips in sync-
208
00:21:18,700 --> 00:21:20,390
No, no, no!
209
00:21:20,390 --> 00:21:23,330
We should be on the same page! Same page...
210
00:21:24,380 --> 00:21:26,010
What happened...
211
00:21:26,010 --> 00:21:27,500
last night...
212
00:21:27,500 --> 00:21:29,070
You want to keep it a secret, right?
213
00:21:29,070 --> 00:21:33,010
Yes. If we go in together and get caught...
214
00:21:33,010 --> 00:21:35,390
I think you are already caught.
215
00:21:37,740 --> 00:21:39,070
Orabeoni!
216
00:21:39,070 --> 00:21:41,660
Where have you been without telling me?
217
00:21:45,590 --> 00:21:47,130
It is okay.
218
00:21:47,130 --> 00:21:48,660
It is okay since you are safe.
219
00:21:48,660 --> 00:21:50,090
It is okay?
220
00:21:50,090 --> 00:21:51,450
What is?
221
00:21:54,640 --> 00:21:57,270
S-Scholar Sir...
222
00:21:57,270 --> 00:21:59,200
You are back!
223
00:22:00,130 --> 00:22:01,510
Madam Yoon.
224
00:22:01,510 --> 00:22:03,810
Why are you suddenly acting so properly?
225
00:22:03,810 --> 00:22:05,360
"Scholar Sir"?
226
00:22:05,360 --> 00:22:07,320
My apologies-
227
00:22:13,750 --> 00:22:15,530
Well, um...
228
00:22:16,570 --> 00:22:18,080
I am relieved!
229
00:22:18,080 --> 00:22:20,680
Because you returned home safely.
230
00:22:22,150 --> 00:22:23,540
Looks like...
231
00:22:23,540 --> 00:22:26,050
you had an interesting night.
232
00:22:26,050 --> 00:22:27,620
Were you with San?
233
00:22:27,620 --> 00:22:29,200
Or with Yoo Ha?
234
00:22:29,200 --> 00:22:30,380
Let us go eat.
235
00:22:30,380 --> 00:22:31,880
You have not had breakfast yet, right?
236
00:22:31,880 --> 00:22:33,180
Is it your treat?
237
00:22:33,180 --> 00:22:35,660
How about some hot chicken soup instead of soup and rice?
238
00:22:35,660 --> 00:22:39,420
Enjoy your conversation, then.
239
00:22:47,230 --> 00:22:48,660
What is this?
240
00:22:48,660 --> 00:22:50,810
Why is she being so oddly polite?
241
00:22:53,950 --> 00:22:57,840
I got drunk and fell.
242
00:22:59,370 --> 00:23:00,630
Were you...
243
00:23:01,520 --> 00:23:04,090
looking for Ok Jin all night, by chance?
244
00:23:04,090 --> 00:23:05,600
Aigoo.
245
00:23:05,600 --> 00:23:07,290
It is not like that.
246
00:23:08,080 --> 00:23:11,950
There is still some time left
before I give Chief Administrator the house.
247
00:23:11,950 --> 00:23:13,250
Is that so?
248
00:23:14,410 --> 00:23:16,280
I am sorry.
249
00:23:16,280 --> 00:23:18,680
I will try my best...
250
00:23:18,680 --> 00:23:20,690
so this does not happen again.
251
00:23:23,330 --> 00:23:27,340
So do not worry so much!
252
00:23:27,340 --> 00:23:28,670
Okay.
253
00:23:28,670 --> 00:23:30,180
See you later.
254
00:23:31,800 --> 00:23:33,410
Right.
255
00:23:34,500 --> 00:23:35,960
Dan Oh.
256
00:23:37,430 --> 00:23:39,410
Could you set some time aside?
257
00:23:39,410 --> 00:23:41,310
I need to tell you something.
258
00:23:41,310 --> 00:23:42,720
What is it?
259
00:23:42,720 --> 00:23:44,830
You can tell me now.
260
00:23:44,830 --> 00:23:46,230
No.
261
00:23:46,230 --> 00:23:47,510
Not now.
262
00:23:48,400 --> 00:23:51,380
How about at 3 o'clock at Gwangtong Bridge later?
263
00:23:51,380 --> 00:23:52,960
What do you think?
264
00:23:52,960 --> 00:23:54,630
Okay, sounds good.
265
00:23:54,630 --> 00:23:56,500
I will see you then.
266
00:24:02,780 --> 00:24:05,220
Kim Shi Yeol was acquitted?
267
00:24:05,220 --> 00:24:07,350
Was he truly His Excellency Kim's biological son?
268
00:24:07,350 --> 00:24:10,240
He was not added to the family registry
because he was born of a concubine.
269
00:24:10,240 --> 00:24:13,480
His Excellency Kim Hong Ik
was called in at night to be questioned.
270
00:24:14,330 --> 00:24:15,830
What should we do?
271
00:24:16,860 --> 00:24:18,390
What is certain is that
272
00:24:19,360 --> 00:24:22,270
someone came to protect him.
273
00:24:35,930 --> 00:24:38,630
- Eunuch Yoon.
- Yes, Your Majesty.
274
00:24:38,630 --> 00:24:41,900
Where did you say you found this book?
275
00:24:41,900 --> 00:24:45,150
It was found where the court ladies do the laundry.
276
00:24:52,360 --> 00:24:53,760
Read it.
277
00:24:53,760 --> 00:24:56,940
As if you are reading it to your friends
at the laundry place.
278
00:24:58,620 --> 00:25:00,080
If you do not read it,
279
00:25:00,080 --> 00:25:03,940
I will bring all the maids from the laundry room here
and make them read it.
280
00:25:06,960 --> 00:25:08,360
Hurry up!
281
00:25:18,670 --> 00:25:21,020
"Since the land is broad
282
00:25:21,020 --> 00:25:22,990
and the water runs fast,
283
00:25:22,990 --> 00:25:25,700
an extraordinary man will certainly show up.
284
00:25:26,660 --> 00:25:29,150
After receiving Heaven's order,
285
00:25:29,150 --> 00:25:31,310
he will come to this world and..."
286
00:25:41,820 --> 00:25:43,180
Go on!
287
00:25:47,220 --> 00:25:49,220
"Become the king."
288
00:25:51,230 --> 00:25:53,510
Please kill me!
289
00:25:55,980 --> 00:25:58,480
Who do you think will become the king?
290
00:25:58,480 --> 00:26:00,720
You must have someone in mind. Who is it?
291
00:26:00,720 --> 00:26:03,080
Who deserves to be on the throne?
292
00:26:05,450 --> 00:26:08,450
Your Majesty, many are watching you.
293
00:26:11,250 --> 00:26:13,750
Please kill me...
294
00:26:17,160 --> 00:26:20,230
All right, I will make your wish come true.
295
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
Your Majesty!
296
00:26:23,040 --> 00:26:25,700
Your Majesty!
297
00:26:25,700 --> 00:26:28,420
What are you doing, King?
298
00:26:36,520 --> 00:26:39,850
Are you insulting your mother right now?
299
00:26:39,850 --> 00:26:41,740
She is a maid of the Queen's chamber.
300
00:26:41,740 --> 00:26:45,260
- How dare you-
- That maid from the Queen's chamber dare to...
301
00:26:46,400 --> 00:26:48,960
entertain a thought of treason.
302
00:26:48,960 --> 00:26:50,850
Treason!
303
00:26:50,850 --> 00:26:52,940
Treason?
304
00:26:52,940 --> 00:26:54,710
She is...
305
00:27:23,750 --> 00:27:25,530
King!
306
00:27:33,750 --> 00:27:36,230
How many more need to die
307
00:27:36,230 --> 00:27:38,930
for you to be satisfied?
308
00:27:41,440 --> 00:27:45,540
[Book of Documents]
309
00:27:45,540 --> 00:27:46,750
[Three Secret Prophecies of Joseon]
310
00:27:46,750 --> 00:27:51,660
[Mok In Hoe]
311
00:28:12,240 --> 00:28:15,110
[Buyounggak]
312
00:28:15,820 --> 00:28:18,690
I told you clearly
313
00:28:18,690 --> 00:28:21,160
that I do not know anything about Ok Jin-
314
00:28:21,160 --> 00:28:23,660
I am not here to look for Ok Jin.
315
00:28:26,120 --> 00:28:27,690
I am...
316
00:28:29,300 --> 00:28:31,110
here to give up Ihwawon.
317
00:28:32,690 --> 00:28:34,100
If so...
318
00:28:34,970 --> 00:28:37,730
you should be seeing Chief Administrator Jang.
319
00:28:37,730 --> 00:28:40,510
I have a favor to ask you.
320
00:28:41,690 --> 00:28:44,890
I heard Buyounggak will be taking over Ihwawon.
321
00:28:44,890 --> 00:28:47,730
The state exam is coming up soon.
322
00:28:47,730 --> 00:28:50,840
Please allow the scholars
323
00:28:50,840 --> 00:28:53,180
to continue to stay there.
324
00:28:54,870 --> 00:28:57,740
You are about to be out on the street.
325
00:28:57,740 --> 00:29:00,850
How come you only worry about the scholars?
326
00:29:00,850 --> 00:29:02,930
I beg you.
327
00:29:17,370 --> 00:29:20,250
Whom is she trying to protect that
328
00:29:20,250 --> 00:29:22,930
she became endlessly bold?
329
00:29:35,430 --> 00:29:36,790
What in the world!
330
00:29:36,790 --> 00:29:39,310
Oh, my. That must hurt.
331
00:29:39,310 --> 00:29:42,410
This is why you need to watch where you are going.
332
00:29:42,410 --> 00:29:45,720
I mean, since you are preoccupied with seducing men,
333
00:29:45,720 --> 00:29:47,740
you cannot help but fall like that.
334
00:29:47,740 --> 00:29:50,440
Seduce? Who are you to say that?
335
00:29:50,440 --> 00:29:53,680
You seduced three men and
made them stay at Ihwawon, did you not?
336
00:29:53,680 --> 00:29:56,420
Only the handsome-looking ones on top of that.
337
00:29:56,420 --> 00:29:57,970
Only the handsome-looking ones.
338
00:29:57,970 --> 00:30:03,480
My Lady, we are not that different
since we all make a living by selling laughter.
339
00:30:03,480 --> 00:30:05,450
Hey...
340
00:30:09,800 --> 00:30:12,550
Let go! What are you doing?
341
00:30:12,550 --> 00:30:15,610
Is it you again? Hey, do you take me lightly?
342
00:30:15,610 --> 00:30:16,850
Mind your behavior.
343
00:30:16,850 --> 00:30:19,760
- You are also low-class, just like us!
- I know.
344
00:30:19,760 --> 00:30:22,470
However, do you all not know?
345
00:30:22,470 --> 00:30:26,460
What happens when the low-class rebels against the nobles?
346
00:30:26,460 --> 00:30:28,800
Do you want to get arrested for violation of ethics?
347
00:30:28,800 --> 00:30:31,990
I wonder if your bottoms will be safe.
348
00:30:34,100 --> 00:30:36,210
I will get you for this.
349
00:30:39,160 --> 00:30:40,800
Just wait and see.
350
00:30:47,440 --> 00:30:49,220
Please understand.
351
00:30:49,220 --> 00:30:51,880
They just get jealous of women of noble families.
352
00:30:51,880 --> 00:30:53,520
Thank you.
353
00:30:53,520 --> 00:30:56,080
It must have been hard to help me like this.
354
00:30:56,080 --> 00:30:58,060
You do not need to thank me.
355
00:30:58,060 --> 00:31:02,060
I also used to be a noble once.
356
00:31:02,060 --> 00:31:03,940
So I feel as if your trouble is mine.
357
00:31:04,730 --> 00:31:06,540
You said Ban Ya is your name?
358
00:31:07,350 --> 00:31:10,800
Next time we meet, let us become...
359
00:31:12,690 --> 00:31:14,310
friends.
360
00:31:18,400 --> 00:31:21,340
I called you to have a drink with me.
361
00:31:23,100 --> 00:31:25,600
Between those who survived.
362
00:31:35,730 --> 00:31:38,460
You are still beautiful...
363
00:31:38,460 --> 00:31:41,020
even after all those harsh years.
364
00:31:43,190 --> 00:31:47,570
Grand Prince cherished you a lot.
365
00:31:47,570 --> 00:31:51,240
Why are you talking about the past?
366
00:31:52,170 --> 00:31:56,190
I heard Chief Administrator Jang owns Buyounggak.
367
00:31:56,190 --> 00:31:58,400
The Grand Prince's woman...
368
00:31:58,400 --> 00:32:02,750
now follows a mere Chief Administrator, huh?
369
00:32:04,270 --> 00:32:06,990
Do not trust Chief Administrator too much.
370
00:32:06,990 --> 00:32:11,920
He will never keep silent about your secret.
371
00:32:13,320 --> 00:32:16,440
That must be why you have also kept silent so far.
372
00:32:17,930 --> 00:32:20,010
Is that not true?
373
00:32:20,010 --> 00:32:21,520
Huh?
374
00:32:23,650 --> 00:32:29,170
[Mok In Hoe]*
(Based on the characters for "Mok In Hoe," he adds more strokes to say "Plum Blossom Society.")
375
00:32:31,490 --> 00:32:35,390
[Plum Blossom Society]
376
00:32:44,090 --> 00:32:46,930
[Plum Blossom]
377
00:32:46,930 --> 00:32:50,320
"Lee" for a plum tree, and "Hwa" for a flower?
378
00:32:50,320 --> 00:32:55,950
There is even a rumor saying
a snow flower will blossom on the plum tree.
379
00:32:55,950 --> 00:32:58,310
By snow flower, they are...
380
00:32:59,850 --> 00:33:02,310
talking about Lee Seol.*
("Seol" means snow)
381
00:33:10,510 --> 00:33:13,470
If Lee Seol is the leader of Mok In Hoe,
382
00:33:13,470 --> 00:33:15,140
this is treason.
383
00:33:16,290 --> 00:33:18,500
Minister of Defense, listen carefully.
384
00:33:18,500 --> 00:33:22,470
Locate Mok In Hoe's base and arrest its leader.
385
00:33:22,470 --> 00:33:25,880
You must root out the treason
even if you must search the entire nation.
386
00:33:25,880 --> 00:33:27,820
Yes, Your Majesty!
387
00:33:39,280 --> 00:33:41,460
It is because of that woman, right?
388
00:33:41,460 --> 00:33:44,300
The reason you told me to look into Jang Tae Hwa.
389
00:33:45,250 --> 00:33:47,630
Is there anything you found out?
390
00:33:47,630 --> 00:33:50,800
There were a few surprising things.
391
00:33:50,800 --> 00:33:52,010
What are they?
392
00:33:52,010 --> 00:33:56,470
Ihwawon and Chief Administrator Jang
were originally to become in-laws.
393
00:33:56,470 --> 00:33:58,540
- In-laws?
- Yes.
394
00:33:58,540 --> 00:34:01,570
But since Jang Tae Hwa's son got killed before the wedding,
395
00:34:01,570 --> 00:34:03,260
it never came to fruition.
396
00:34:04,450 --> 00:34:06,580
That is what happened to her, huh?
397
00:34:07,510 --> 00:34:09,110
To Dan Oh, that child.
398
00:34:09,110 --> 00:34:12,010
Was Hong Ju her name?
399
00:34:12,010 --> 00:34:16,460
Ihwawon's eldest daughter also passed away
soon after her fiance died.
400
00:34:16,460 --> 00:34:18,220
By eldest daughter, do you mean...
401
00:34:18,220 --> 00:34:21,060
Dan Oh had an unni?
402
00:34:21,060 --> 00:34:23,820
- Did you not know?
- I did not.
403
00:34:25,290 --> 00:34:28,700
By the way, how did Chief Administrator Jang's son die?
404
00:34:28,700 --> 00:34:31,990
I could not find out that much.
405
00:34:37,180 --> 00:34:38,980
Aigoo.
406
00:34:38,980 --> 00:34:41,170
What do we do about this?
407
00:34:41,170 --> 00:34:43,960
Ihwawon was our only haven.
408
00:34:45,810 --> 00:34:48,900
Please do not tell the scholars.
409
00:34:48,900 --> 00:34:52,480
I do not wish to feel sorry for each other
and become uncomfortable.
410
00:34:52,480 --> 00:34:53,980
Still...
411
00:34:53,980 --> 00:34:56,270
are you going to leave without even a farewell?
412
00:34:57,500 --> 00:34:59,380
Later.
413
00:34:59,380 --> 00:35:00,820
Okay.
414
00:35:00,820 --> 00:35:03,140
I understand. I will do that.
415
00:35:03,910 --> 00:35:08,080
The owner is leaving, and only the guests remain.
416
00:35:10,210 --> 00:35:12,310
I am sorry, Unni.
417
00:35:12,310 --> 00:35:15,990
I could not help but hand over Ihwawon...
418
00:35:15,990 --> 00:35:18,620
in order for no one to get hurt.
419
00:35:18,620 --> 00:35:19,810
I know.
420
00:35:20,570 --> 00:35:22,800
Dan Oh, if that is your will...
421
00:35:22,800 --> 00:35:24,970
that must be the best option.
422
00:35:32,490 --> 00:35:35,490
Why are you preparing winter bedding already?
423
00:35:37,720 --> 00:35:40,030
It is better to have it washed in advance, is it not?
424
00:35:40,030 --> 00:35:41,290
Why?
425
00:35:41,290 --> 00:35:43,300
So you can finish this and leave?
426
00:35:53,230 --> 00:35:55,230
Why do you keep avoiding me?
427
00:35:56,640 --> 00:35:59,600
Does it have to do with
how I suddenly became Scholar Kim to you?
428
00:36:00,720 --> 00:36:02,170
Oh, that is right.
429
00:36:02,170 --> 00:36:04,380
I forgot to wash the rice.
430
00:36:05,340 --> 00:36:07,310
Yoon Dan Oh.
431
00:36:18,180 --> 00:36:19,440
Yesterday...
432
00:36:20,290 --> 00:36:22,570
I saw everything...
433
00:36:23,420 --> 00:36:25,360
at Chief Administrator Jang's house.
434
00:36:28,250 --> 00:36:30,630
I know all about...
435
00:36:31,930 --> 00:36:33,740
who you are, Orabeoni.
436
00:36:34,860 --> 00:36:36,130
About what?
437
00:36:38,720 --> 00:36:40,630
Could it be that...
438
00:36:44,310 --> 00:36:47,150
you think I am Lee Seol?
439
00:36:49,440 --> 00:36:50,760
Yes.
440
00:36:55,030 --> 00:36:58,320
I did not think your misunderstanding would be this deep.
441
00:36:58,320 --> 00:37:00,000
I am not Lee Seol.
442
00:37:00,000 --> 00:37:02,210
I got interrogated at
the Royal Investigation Bureau last night.
443
00:37:02,210 --> 00:37:05,220
If I were really Ok Jin, there is no way
I would have been freed like this.
444
00:37:05,220 --> 00:37:06,620
Do you not think so?
445
00:37:09,370 --> 00:37:10,670
You do not believe me, huh?
446
00:37:14,590 --> 00:37:17,570
So what are you going to do now?
447
00:37:17,570 --> 00:37:21,350
Are you going to hand over Ihwawon
to Chief Administrator Jang?
448
00:37:21,350 --> 00:37:22,920
No.
449
00:37:22,920 --> 00:37:24,550
I am protecting them.
450
00:37:24,550 --> 00:37:26,580
My family at Ihwawon.
451
00:37:26,580 --> 00:37:29,830
So that no one would get hurt.
452
00:37:30,690 --> 00:37:31,860
In that case...
453
00:37:32,600 --> 00:37:33,740
what about your unni?
454
00:37:34,620 --> 00:37:36,000
Sorry?
455
00:37:36,000 --> 00:37:38,330
The lady you hid away in the annex.
456
00:37:41,160 --> 00:37:43,610
You knew about her?
457
00:37:43,610 --> 00:37:45,100
Since when?
458
00:37:45,100 --> 00:37:48,140
I already knew she was not a ghost.
459
00:37:48,140 --> 00:37:51,840
I was wondering why you would want to hide her away
460
00:37:51,840 --> 00:37:54,980
and realized she must be your unni, who is said to be dead.
461
00:37:57,310 --> 00:37:59,090
Anyone there?
462
00:38:02,630 --> 00:38:05,540
Is Young Master Yoo Ha in?
463
00:38:06,380 --> 00:38:09,280
Yoo Ha had left earlier.
464
00:38:50,270 --> 00:38:51,840
Orabeoni!
465
00:38:51,840 --> 00:38:53,290
Why did you run here?
466
00:38:53,290 --> 00:38:55,560
Did you miss me that much?
467
00:38:55,560 --> 00:38:56,960
The thing is...
468
00:38:59,390 --> 00:39:01,140
Your mother is...
469
00:39:03,080 --> 00:39:06,040
Your mother is in critical condition.
470
00:39:06,040 --> 00:39:09,050
She will not be able to see past tonight.
471
00:39:34,270 --> 00:39:35,350
Wait.
472
00:39:36,180 --> 00:39:38,040
You left it open all this time?
473
00:39:38,710 --> 00:39:40,470
He who dances must pay the piper.
474
00:39:40,470 --> 00:39:43,600
I will cover the hole that I have caused.
475
00:39:44,850 --> 00:39:46,490
Leave it as it is, please.
476
00:39:48,620 --> 00:39:50,470
The days did get warm,
477
00:39:50,470 --> 00:39:52,750
but for such a large hole to exist in a lady's room...
478
00:39:52,750 --> 00:39:55,140
I was finally able to breathe.
479
00:39:56,510 --> 00:39:59,290
For a window to the outside world was created.
480
00:40:01,580 --> 00:40:03,060
So, please...
481
00:40:04,240 --> 00:40:06,070
leave it as it is.
482
00:40:08,960 --> 00:40:10,910
Is it okay for me...
483
00:40:10,910 --> 00:40:13,370
to come to have a chat from time to time?
484
00:40:17,380 --> 00:40:19,190
They said silence is a positive response.
485
00:40:20,190 --> 00:40:22,170
I will take that as a yes.
486
00:40:56,350 --> 00:40:58,440
They are things...
487
00:40:59,240 --> 00:41:02,070
your father left to you.
488
00:41:03,540 --> 00:41:07,460
I heard they are valuable things.
489
00:41:10,360 --> 00:41:12,600
The rest is...
490
00:41:12,600 --> 00:41:15,080
your share of...
491
00:41:15,080 --> 00:41:17,970
inheritance.
492
00:41:17,970 --> 00:41:19,710
What do you mean by inheritance?
493
00:41:21,840 --> 00:41:24,480
Your taking care of me thus far alone is...
494
00:41:29,840 --> 00:41:31,650
This is...
495
00:41:32,590 --> 00:41:34,990
This is the last time.
496
00:41:34,990 --> 00:41:36,430
I-
497
00:41:38,360 --> 00:41:39,660
I was...
498
00:41:40,770 --> 00:41:43,460
always afraid.
499
00:41:46,500 --> 00:41:50,500
That you, who are not related to our family by blood,
500
00:41:51,870 --> 00:41:54,390
would become the cause of a disaster.
501
00:41:55,360 --> 00:41:58,290
That is why I was grateful.
502
00:41:58,290 --> 00:42:01,100
Since you still took me in...
503
00:42:01,100 --> 00:42:03,210
despite knowing everything.
504
00:42:05,870 --> 00:42:07,650
So now...
505
00:42:08,530 --> 00:42:11,090
please cut your ties...
506
00:42:12,340 --> 00:42:14,460
with our family...
507
00:42:17,460 --> 00:42:19,530
after taking these.
508
00:42:29,940 --> 00:42:31,180
Mother...
509
00:42:31,910 --> 00:42:33,010
Mother...
510
00:42:33,010 --> 00:42:35,740
Mother, Mother! Mother!
511
00:42:35,740 --> 00:42:38,190
Mother, Mother!
512
00:42:39,150 --> 00:42:40,490
Mother...
513
00:42:41,800 --> 00:42:43,260
What a...
514
00:42:43,260 --> 00:42:44,700
lamentable event...
515
00:42:47,740 --> 00:42:48,580
Move!
516
00:42:48,580 --> 00:42:49,590
Mother...
517
00:42:49,590 --> 00:42:50,750
Mother...
518
00:42:50,750 --> 00:42:52,430
Mother.
519
00:42:52,430 --> 00:42:53,620
Mother...
520
00:42:54,340 --> 00:42:57,480
How could you pass in front of a concubine's son?
521
00:42:59,090 --> 00:43:00,890
You rotten bastard.
522
00:43:00,890 --> 00:43:04,230
Get lost if you got what you wanted.
523
00:43:09,220 --> 00:43:10,890
Please...
524
00:43:12,390 --> 00:43:15,600
allow me to attend her funeral.
525
00:43:17,250 --> 00:43:20,620
I beg of you, Young Master.
526
00:43:20,620 --> 00:43:22,980
A concubine's son to do what?
527
00:43:23,990 --> 00:43:26,620
Do you plan to mock Mother on her way to the afterlife?
528
00:43:26,620 --> 00:43:28,060
Get lost!
529
00:43:31,550 --> 00:43:33,120
M-Mother...
530
00:43:33,120 --> 00:43:35,070
Mother!
531
00:43:36,520 --> 00:43:38,600
Mother...
532
00:43:39,510 --> 00:43:41,460
Mother...
533
00:44:25,640 --> 00:44:27,410
Do not try too hard.
534
00:44:28,190 --> 00:44:31,780
You do not need to console me.
535
00:44:34,330 --> 00:44:38,600
She raised and clothed me,
who is not even her biological son.
536
00:44:38,600 --> 00:44:40,440
I am just deeply apologetic
537
00:44:40,440 --> 00:44:43,750
because I cannot even offer incense on her way.
538
00:44:45,760 --> 00:44:47,440
I was reminded...
539
00:44:48,300 --> 00:44:50,690
of Father first time in a while.
540
00:44:54,640 --> 00:44:57,030
Because I had found this thing.
541
00:44:57,030 --> 00:44:58,950
What did you find?
542
00:44:59,860 --> 00:45:01,130
A memory.
543
00:45:01,980 --> 00:45:06,230
This fish-shaped, shiny little thing.
544
00:45:07,220 --> 00:45:08,400
What?
545
00:45:08,400 --> 00:45:11,170
That shiny little thing...
546
00:45:11,170 --> 00:45:14,520
made me remember Father's face in no time.
547
00:45:15,750 --> 00:45:18,580
After I had forgotten about him for so long.
548
00:45:20,660 --> 00:45:23,020
Am I not such a mean daughter?
549
00:45:24,540 --> 00:45:25,780
Not at all.
550
00:45:26,540 --> 00:45:28,960
I am proud you grew up
551
00:45:28,960 --> 00:45:30,730
well courageously.
552
00:45:30,730 --> 00:45:32,990
I am sure that is what he would say.
553
00:45:37,710 --> 00:45:39,690
I am also...
554
00:45:39,690 --> 00:45:41,910
very proud of you, Orabeoni.
555
00:45:47,250 --> 00:45:49,550
By the way, I did not have time to ask.
556
00:45:49,550 --> 00:45:50,590
What?
557
00:45:50,590 --> 00:45:52,190
You said you had something to tell me.
558
00:45:52,190 --> 00:45:54,690
So you asked to meet at Gwangtong Bridge.
559
00:45:56,900 --> 00:45:58,330
Well...
560
00:46:02,510 --> 00:46:03,740
Next time.
561
00:46:04,480 --> 00:46:06,370
I will tell you next time.
562
00:46:17,890 --> 00:46:19,710
I heard your mother is in critical condition.
563
00:46:19,710 --> 00:46:21,100
Why did you come back so early?
564
00:46:21,100 --> 00:46:24,610
Stop being needlessly curious.
565
00:46:43,380 --> 00:46:44,840
Jung Yoo Ha!
566
00:46:47,090 --> 00:46:49,120
I cannot console you and stuff.
567
00:46:49,120 --> 00:46:50,330
What?
568
00:46:50,330 --> 00:46:51,820
So let me ask you this.
569
00:46:51,820 --> 00:46:53,490
What do you say to a consoling drink...
570
00:46:53,490 --> 00:46:55,480
instead of consolation?
571
00:47:00,590 --> 00:47:01,910
Hey, hey.
572
00:47:19,380 --> 00:47:21,030
Eat some food, too.
573
00:47:22,060 --> 00:47:23,320
You will ruin your stomach.
574
00:47:24,190 --> 00:47:25,580
What is the deal?
575
00:47:25,580 --> 00:47:27,590
You are looking after Yoo Ha?
576
00:47:31,810 --> 00:47:33,660
Please pour me one, too.
577
00:47:36,350 --> 00:47:37,650
A drink.
578
00:47:38,420 --> 00:47:39,670
A drink?
579
00:47:39,670 --> 00:47:42,470
Dan Oh, you know how to drink, too?
580
00:47:44,550 --> 00:47:45,830
Why does it matter?
581
00:47:45,830 --> 00:47:48,100
Hostess Yoon is also an adult.
582
00:49:01,980 --> 00:49:03,820
The entire house is empty.
583
00:49:03,820 --> 00:49:06,530
Everyone, have you seen Dan Oh and Najudaek?
584
00:49:06,530 --> 00:49:08,320
I have not seen them, either.
585
00:49:08,320 --> 00:49:10,230
And Yook Ho ahjussi is also missing.
586
00:49:25,950 --> 00:49:28,180
Where is Dan Oh right now?
587
00:49:29,860 --> 00:49:34,460
She said she would send a letter when she found a home.
588
00:49:34,460 --> 00:49:37,100
Our Dan Oh is quite decisive.
589
00:49:38,140 --> 00:49:40,700
Not even giving us time to stop her.
590
00:49:46,040 --> 00:49:48,260
I was afraid.
591
00:49:48,260 --> 00:49:51,700
Looking at you in the carriage when you were injured,
592
00:49:51,700 --> 00:49:54,130
I was afraid that might be the last moment.
593
00:49:55,310 --> 00:49:57,160
So...
594
00:49:57,160 --> 00:49:59,440
please do not get hurt.
595
00:50:01,140 --> 00:50:02,560
Could it be...
596
00:50:03,660 --> 00:50:05,240
because of me?
597
00:50:15,060 --> 00:50:18,300
It was quite cold at night, was it not?
598
00:50:18,300 --> 00:50:21,230
This room has been empty for years.
599
00:50:21,230 --> 00:50:22,760
Not at all.
600
00:50:22,760 --> 00:50:26,420
Please excuse us until we find a room.
601
00:50:27,230 --> 00:50:29,500
Avalokitesvara Bodhisattva.
602
00:50:38,030 --> 00:50:40,320
It is a house for women to reside in.
603
00:50:40,320 --> 00:50:43,260
Please find a place as affordable and safe as possible.
604
00:50:43,260 --> 00:50:44,470
Yes.
605
00:50:44,470 --> 00:50:46,650
What are you doing here?
606
00:50:49,710 --> 00:50:51,260
By chance...
607
00:50:51,260 --> 00:50:53,570
- did you follow me?
- Yes.
608
00:50:53,570 --> 00:50:55,110
Please tell me...
609
00:50:55,950 --> 00:50:58,070
where Dan Oh is.
610
00:51:01,530 --> 00:51:03,320
How come even you are acting like this?
611
00:51:03,320 --> 00:51:04,980
My head is already hurting enough as it is.
612
00:51:04,980 --> 00:51:07,430
Empty it before it hurts even more.
613
00:51:07,430 --> 00:51:10,080
I was taught that problems are to be shared.
614
00:51:17,530 --> 00:51:20,340
A letter came from Ihwawon, sir.
615
00:51:30,030 --> 00:51:32,070
I will vacate the house.
616
00:51:32,070 --> 00:51:34,220
I will...
617
00:51:34,220 --> 00:51:36,000
hand over Ihwawon to you.
618
00:51:38,000 --> 00:51:39,600
Saying she will hand over Ihwawon means...
619
00:51:39,600 --> 00:51:43,040
She will not look for Lee Seol anymore.
620
00:51:45,900 --> 00:51:47,490
Yoon Dan Oh!
621
00:51:47,490 --> 00:51:49,480
He told me not to...
622
00:51:50,230 --> 00:51:54,570
step a foot near that child.
623
00:51:55,670 --> 00:52:00,120
Why would Watchman go to Head Eunuch?
624
00:52:00,120 --> 00:52:01,060
Pardon?
625
00:52:01,060 --> 00:52:03,920
He never shows himself.
626
00:52:05,100 --> 00:52:08,080
Unless his master's life is in danger.
627
00:52:10,260 --> 00:52:12,060
I am aware.
628
00:52:13,120 --> 00:52:15,200
That there is...
629
00:52:16,230 --> 00:52:19,030
a shadow warrior who protects Ok Jin.
630
00:52:20,250 --> 00:52:21,830
Yoon Dan Oh...
631
00:52:22,850 --> 00:52:25,440
That child has found him...
632
00:52:25,440 --> 00:52:27,240
Ok Jin.
633
00:52:28,200 --> 00:52:29,720
If that is not the case,
634
00:52:30,590 --> 00:52:34,120
how would Watchman know Dan Oh's name?
635
00:52:45,000 --> 00:52:46,570
Leave no stone unturned.
636
00:52:46,570 --> 00:52:48,480
It is proof that demonstrates
he is the oldest son of the crown prince,
637
00:52:48,480 --> 00:52:50,050
so he will definitely have it with him.
638
00:52:50,050 --> 00:52:51,470
Yes, sir!
639
00:53:00,970 --> 00:53:02,790
Search every corner.
640
00:53:04,270 --> 00:53:06,030
The house is completely empty.
641
00:53:06,030 --> 00:53:07,850
Other scholars are also nowhere to be seen.
642
00:53:40,830 --> 00:53:42,810
Investigate Dan Oh's whereabouts.
643
00:53:43,780 --> 00:53:45,670
I must see that child.
644
00:53:45,670 --> 00:53:47,530
Yes, sir.
645
00:53:50,550 --> 00:53:53,220
I am not sure if we can just visit without a plan.
646
00:53:53,220 --> 00:53:55,660
Why are you and San both so adamant?
647
00:53:55,660 --> 00:53:58,250
She cannot stay at the hermitage forever.
648
00:53:58,250 --> 00:54:00,250
It is about time we discuss what to do from hereon.
649
00:54:00,250 --> 00:54:02,960
- I mean, that is true, but-
- Right.
650
00:54:02,960 --> 00:54:05,850
Do not mention how Chief Administrator Jang
had the rooms searched.
651
00:54:05,850 --> 00:54:07,350
It will only add to her worries unnecessarily.
652
00:54:07,350 --> 00:54:09,000
I understand.
653
00:54:09,000 --> 00:54:13,230
If you were also there to see it,
I am sure you would have been furious, too.
654
00:54:39,430 --> 00:54:41,200
H-How did you find this place?
655
00:54:41,200 --> 00:54:44,600
I requested him to tell me where you are.
656
00:54:45,650 --> 00:54:48,410
Aigoo, is Najudaek doing all right?
657
00:54:48,410 --> 00:54:49,800
Najudaek!
658
00:54:49,800 --> 00:54:51,930
She went to the ravine to get water.
659
00:54:52,810 --> 00:54:55,910
By the way, have you eaten?
660
00:54:55,910 --> 00:54:58,220
No, we have not eaten yet.
661
00:54:58,220 --> 00:55:02,340
Yoo Ha has been complaining
that he has been hungry since earlier.
662
00:55:02,340 --> 00:55:03,490
I did?
663
00:55:04,520 --> 00:55:06,630
Are you hungry?
664
00:55:06,630 --> 00:55:08,350
Wait just a moment.
665
00:55:08,350 --> 00:55:10,190
I will need to wash the rice first.
666
00:55:10,190 --> 00:55:11,300
Sure.
667
00:55:15,350 --> 00:55:17,050
Are you not hungry?
668
00:55:35,850 --> 00:55:38,430
Unni, stay inside.
669
00:55:38,430 --> 00:55:39,830
Yoo Ha orabeoni is here.
670
00:55:39,830 --> 00:55:42,040
Okay. I will do that.
671
00:55:42,040 --> 00:55:43,360
My Lady!
672
00:55:45,630 --> 00:55:47,380
This is terrible!
673
00:55:47,380 --> 00:55:49,320
- Chief Administrator Jang is...
- Chief Administrator Jang?
674
00:55:49,320 --> 00:55:50,930
I do not know how,
675
00:55:50,930 --> 00:55:54,200
but he is on his way to this place with the soldiers.
676
00:55:56,180 --> 00:55:57,600
I am sure it is nothing serious.
677
00:55:57,600 --> 00:56:00,050
You stay here, Unni. I will go out and see.
678
00:56:00,050 --> 00:56:01,440
Be careful.
679
00:56:01,440 --> 00:56:03,770
- If something happens-
- Do not worry.
680
00:56:03,770 --> 00:56:06,700
You must not come outside. You know that, right?
681
00:56:12,400 --> 00:56:14,690
I also have my means.
682
00:56:14,690 --> 00:56:17,420
I cannot help but go to Chief Administrator Jang myself.
683
00:56:37,800 --> 00:56:39,200
Najudaek!
684
00:56:40,180 --> 00:56:41,980
Chief Administrator Jang is...
685
00:56:41,980 --> 00:56:43,670
Chief Administrator Jang is?
686
00:56:51,180 --> 00:56:52,800
What brings you here?
687
00:56:52,800 --> 00:56:54,910
I am looking for someone at the moment.
688
00:56:54,910 --> 00:56:56,680
What is your business?
689
00:57:00,610 --> 00:57:03,150
I handed Ihwawon over to you, did I not?
690
00:57:03,150 --> 00:57:04,610
But why...
691
00:57:08,120 --> 00:57:09,370
Why are you doing this?
692
00:57:09,370 --> 00:57:10,920
What crime did she commit?
693
00:57:16,190 --> 00:57:17,870
What is the meaning of this?
694
00:57:17,870 --> 00:57:18,990
Dan Oh!
695
00:57:18,990 --> 00:57:20,550
Do you not fear the heavens?
696
00:57:20,550 --> 00:57:22,220
Stop it now!
697
00:57:23,490 --> 00:57:24,850
My Lady!
698
00:57:32,760 --> 00:57:34,650
How impertinent of you.
699
00:57:34,650 --> 00:57:36,860
You had hid something from me.
700
00:57:38,290 --> 00:57:40,560
You had found Lee Seol.
701
00:57:41,390 --> 00:57:42,750
Who is it?
702
00:57:56,540 --> 00:57:58,050
This is the last time I will ask.
703
00:57:58,810 --> 00:58:00,260
Answer me.
704
00:58:27,140 --> 00:58:29,410
You are here, Watchman.
705
00:58:40,130 --> 00:58:43,470
[The Secret Romantic Guesthouse]
706
00:58:43,470 --> 00:58:49,740
โช Baby your love, drowning in my imagination โช
707
00:58:49,740 --> 00:58:53,980
โช Dazzles my eyes, like the sunlight โช
708
00:58:53,980 --> 00:58:57,110
โช Lost in a dream that is you โช
709
00:58:57,110 --> 00:59:00,900
โช When I'm walking for countless nights โช
710
00:59:00,900 --> 00:59:03,200
The killer ceased the killing?
711
00:59:03,200 --> 00:59:06,570
I have seen countless people losing their heads,
getting involved in the Royal Family matters!
712
00:59:06,570 --> 00:59:08,470
Did she truly not find Ok Jin?
713
00:59:08,470 --> 00:59:11,540
If you find that person, you will be able
to find Lee Seol's Watchman, too.
714
00:59:11,540 --> 00:59:13,940
Do your calculations right.
715
00:59:13,940 --> 00:59:17,260
Standing on which side do you think
will be more beneficial for your life?
716
00:59:17,260 --> 00:59:18,560
You are really different.
717
00:59:18,560 --> 00:59:20,180
That is why I have come to like you for some reason.
718
00:59:20,180 --> 00:59:22,070
Did your feelings grow that much?
719
00:59:22,070 --> 00:59:25,570
So much that you would protect her,
putting down your life and conviction?
720
00:59:25,570 --> 00:59:26,610
That is how it turned out.
721
00:59:26,610 --> 00:59:29,550
So you protect Dan Oh in your way.
722
00:59:29,550 --> 00:59:31,013
Because I will do the same.
723
00:59:31,013 --> 00:59:35,776
Ripped and resynced by YoungJedi
49911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.