All language subtitles for The French Sex Murders 1972 DDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,835 --> 00:01:21,211 Não! 2 00:02:28,403 --> 00:02:31,698 Tudo começou na última noite de carnaval. 3 00:04:28,398 --> 00:04:32,027 Tome cuidado de vocês mesmos, cavalheiros. 4 00:04:57,677 --> 00:05:00,639 "Colette House Beauty Care Massages for Men" 5 00:05:01,681 --> 00:05:03,266 - Oh, entre, por favor. 6 00:05:04,434 --> 00:05:06,061 Estou feliz por vocês terem vindo esta noite. 7 00:05:06,394 --> 00:05:07,145 As meninas estão esperando. 8 00:05:21,326 --> 00:05:22,452 Vai embora! 9 00:05:23,370 --> 00:05:25,789 A patroa não quer mais ver você aqui. 10 00:05:34,631 --> 00:05:36,716 - Diga a ela, estou aqui como cliente. 11 00:05:42,806 --> 00:05:45,141 - Com licença, senhores, por aqui. 12 00:05:46,142 --> 00:05:46,852 Vá direto. 13 00:06:10,208 --> 00:06:12,085 - Bem, o que está nas cartas esta noite? 14 00:06:14,004 --> 00:06:16,923 - Parece que você está fazendo uma longa jornada. 15 00:06:17,257 --> 00:06:18,425 - Isso soa bem, hein? 16 00:06:19,676 --> 00:06:20,594 - Viagem fascinante. 17 00:06:20,927 --> 00:06:21,428 - Ah. 18 00:06:24,055 --> 00:06:25,390 - O que significa esse cartão? 19 00:06:27,225 --> 00:06:28,143 Venha rápido. 20 00:06:29,436 --> 00:06:31,855 - Temos alguns clientes, VIPs. 21 00:06:32,188 --> 00:06:34,566 Francine, Alice, Kiki, venham para a sala verde. 22 00:06:37,277 --> 00:06:38,570 - Quem é ? 23 00:06:38,904 --> 00:06:40,113 - O grande homem. 24 00:06:43,325 --> 00:06:45,827 - Tudo bem, então vocês três subam. 25 00:06:46,161 --> 00:06:47,871 Florence, traga champanhe, por favor. 26 00:06:48,204 --> 00:06:48,663 - Tudo bem. 27 00:06:48,997 --> 00:06:49,539 - Espere por mim. 28 00:06:58,757 --> 00:07:01,426 - Antoine, o que está fazendo aqui, hein? 29 00:07:07,641 --> 00:07:08,350 - Devemos. 30 00:07:29,120 --> 00:07:31,414 - Antoine, o que você está fazendo na minha casa? 31 00:07:31,748 --> 00:07:32,832 O que você quer? 32 00:07:33,166 --> 00:07:34,793 Eu pedi para você não voltar aqui. 33 00:07:36,169 --> 00:07:37,587 - Vou pagar mais. 34 00:07:37,921 --> 00:07:39,089 Muito mais que os outros. 35 00:07:47,222 --> 00:07:47,931 - Muito bem. 36 00:07:49,432 --> 00:07:50,934 - Venha, vamos. - Espere. 37 00:07:52,352 --> 00:07:54,187 Esta será a última vez para você. 38 00:07:55,480 --> 00:07:57,148 E Francine, se apresse. 39 00:07:57,482 --> 00:07:59,275 Eles solicitaram seus serviços especiais. 40 00:08:12,747 --> 00:08:14,207 Você é tão linda, Francine. 41 00:08:14,541 --> 00:08:18,336 Se você soubesse como eu amo joias, gostaria de ter tantas joias maravilhosas. 42 00:08:29,347 --> 00:08:32,350 Você é maravilhosa Francine. 43 00:08:38,690 --> 00:08:40,900 Eles são para você. Tudo para você. 44 00:08:46,489 --> 00:08:48,241 Eles são todos para você. 45 00:08:50,118 --> 00:08:51,411 Mas você só deve ser minha. 46 00:09:05,884 --> 00:09:09,471 Florence, por que madame Colette não quer aquele homem enforcado 47 00:09:09,846 --> 00:09:11,014 nesta casa? 48 00:09:11,765 --> 00:09:12,724 De quem você está falando? 49 00:09:13,308 --> 00:09:15,351 Sobre aquele cara que está lá com a Francine. 50 00:09:16,728 --> 00:09:20,356 Sr. Randall, você já esteve no Vietnã? 51 00:09:20,690 --> 00:09:21,149 sim. 52 00:09:21,775 --> 00:09:24,486 E para que você possa entender como aqui, como no Vietnã, existe 53 00:09:24,819 --> 00:09:25,695 nenhum lugar para o amor. 54 00:09:26,529 --> 00:09:28,948 Esse homem está seriamente apaixonado por Francine. 55 00:09:30,200 --> 00:09:32,410 56 00:09:38,625 --> 00:09:41,753 Minha, minha, minha. 57 00:09:47,550 --> 00:09:49,344 Você não irá mais com os outros. 58 00:09:50,720 --> 00:09:51,846 Sim, Sim. 59 00:10:01,231 --> 00:10:02,398 - A pesquisa no meu livro 60 00:10:02,732 --> 00:10:05,276 vai dar ao público leitor uma visão real. 61 00:10:05,610 --> 00:10:06,653 Eu terei uma chance disso. 62 00:10:08,488 --> 00:10:09,989 Não pode faltar, eu te digo. 63 00:10:10,323 --> 00:10:12,242 Nos estados as mulheres são realmente fascinadas 64 00:10:12,575 --> 00:10:14,077 sobre o assunto da prostituição. 65 00:10:14,410 --> 00:10:15,370 Eles vão levar o livro para casa, 66 00:10:15,703 --> 00:10:17,288 e Madame Colette ficará famosa. 67 00:10:17,622 --> 00:10:19,791 - Você tem sorte de eu deixar você reunir material aqui. 68 00:10:21,084 --> 00:10:23,211 - Madame Colette, quem são os clientes 69 00:10:23,545 --> 00:10:25,088 nas fantasias mascaradas? 70 00:10:28,383 --> 00:10:29,342 - Eu não posso te dizer. 71 00:10:30,426 --> 00:10:32,387 Nesta profissão você não conta essas coisas. 72 00:10:32,720 --> 00:10:33,471 - Eu entendo. 73 00:10:35,640 --> 00:10:37,392 Que tal ligar para Francine? 74 00:10:37,725 --> 00:10:39,310 Eu tenho alguns minutos de sobra. 75 00:10:43,940 --> 00:10:44,399 - Depressa, Francine. 76 00:10:44,732 --> 00:10:46,067 Eles estão à sua espera. 77 00:10:50,738 --> 00:10:51,823 - Ok, estou indo. 78 00:10:54,117 --> 00:10:56,494 - Não, não vá, você prometeu. 79 00:10:57,620 --> 00:10:59,080 - Da próxima vez decidiremos tudo. 80 00:11:03,042 --> 00:11:04,419 - Eu disse não! 81 00:11:04,752 --> 00:11:06,254 Sua puta imunda! 82 00:11:06,588 --> 00:11:07,505 - Não fique empolgado. 83 00:11:07,839 --> 00:11:08,506 Por favor, não. 84 00:11:09,424 --> 00:11:10,383 - Não! 85 00:11:11,426 --> 00:11:12,802 Não! 86 00:11:13,136 --> 00:11:14,679 Você não é nada mais do que uma mulher de grande envergadura! 87 00:11:15,013 --> 00:11:15,638 Uma maldita prostituta! 88 00:11:17,348 --> 00:11:18,641 - Dê o fora daqui. 89 00:11:18,975 --> 00:11:20,560 Eu devo estar louca para ver você! 90 00:11:31,821 --> 00:11:32,739 Prostituta! 91 00:11:35,617 --> 00:11:37,160 Sua puta desgraçada! 92 00:11:37,493 --> 00:11:38,828 - Madame Colette. -Sim? 93 00:11:39,329 --> 00:11:41,247 Eu gostaria de saber mais sobre aquele cara estranho que está 94 00:11:41,581 --> 00:11:42,498 lá em cima com Francine. 95 00:11:56,137 --> 00:11:57,513 Onde está Francine? 96 00:12:19,494 --> 00:12:19,994 - Ei! 97 00:12:20,328 --> 00:12:21,120 Pare! 98 00:12:25,375 --> 00:12:27,919 - Madame Colette, venha rápido. 99 00:12:28,253 --> 00:12:28,795 - O que está errado? 100 00:12:30,588 --> 00:12:31,547 - Ela foi assassinada. 101 00:12:33,383 --> 00:12:34,092 - Não! 102 00:12:39,389 --> 00:12:41,724 - Problemas, você deve ir. 103 00:12:42,058 --> 00:12:42,600 Depressa. 104 00:12:44,018 --> 00:12:44,852 Por favor, apressem-se. 105 00:12:56,864 --> 00:12:59,742 - Inspetor, foi exatamente assim que a encontramos. 106 00:13:01,244 --> 00:13:03,079 - Mestril, leve-a para o necrotério. 107 00:13:03,413 --> 00:13:04,038 - Sim, senhor. 108 00:13:09,544 --> 00:13:13,673 - A última pessoa com ela foi Antoine Gottvalles. 109 00:13:15,675 --> 00:13:16,801 Tem certeza Sr. Randall? 110 00:13:18,428 --> 00:13:19,053 - Eu tenho. 111 00:13:19,387 --> 00:13:19,929 - Parece cortado e seco. 112 00:13:22,098 --> 00:13:23,224 Mestril. 113 00:13:23,558 --> 00:13:24,100 - Sim, senhor. 114 00:13:29,689 --> 00:13:31,524 - Quero que verifique este endereço. 115 00:13:37,739 --> 00:13:38,698 - Certo. 116 00:13:41,659 --> 00:13:44,412 - Gottvalles, ele foi o último cliente da menina? 117 00:13:44,746 --> 00:13:47,040 - Sim, ele foi o último. 118 00:13:48,666 --> 00:13:49,709 - Ninguém estava aqui. 119 00:13:50,043 --> 00:13:51,377 Ninguém além de nós. 120 00:13:51,711 --> 00:13:52,962 - Onde estavam os outros? 121 00:13:53,296 --> 00:13:56,174 - Kiki e Alice, ambas estavam preparando a sauna. 122 00:13:57,467 --> 00:13:59,427 Temos pessoas que vêm à noite, 123 00:13:59,761 --> 00:14:04,515 e pagam horas extras por uma sauna e uma massagem. 124 00:14:05,099 --> 00:14:06,225 - Massagem? 125 00:14:06,559 --> 00:14:09,437 Claro, uma massagem, sim. 126 00:14:09,771 --> 00:14:12,273 Sr. Randall, onde você figura nesta operação? 127 00:14:12,607 --> 00:14:14,275 - O que mais você precisa saber? 128 00:14:14,609 --> 00:14:16,736 Era aquele maníaco Antoine Gottvalles. 129 00:14:17,070 --> 00:14:18,696 Ele ameaçou a vida dela antes. 130 00:14:19,697 --> 00:14:21,366 Pobre garota. 131 00:14:21,699 --> 00:14:22,992 Se eu apenas o mantivesse fora. 132 00:14:24,160 --> 00:14:25,536 - Mestril, Mestril. 133 00:14:26,954 --> 00:14:28,247 - Eu tenho suas informações. 134 00:14:32,126 --> 00:14:33,586 - Publique um boletim com todos os pontos 135 00:14:33,920 --> 00:14:35,546 para trazer o suspeito Antoine Gottvalles. 136 00:14:35,880 --> 00:14:37,465 Ele pode ser perigoso. 137 00:14:37,799 --> 00:14:38,633 - Certo, chefe. - ele é procurado 138 00:14:38,966 --> 00:14:40,676 por suspeita de assassinato. 139 00:14:41,010 --> 00:14:41,552 - Agora mesmo. 140 00:15:20,925 --> 00:15:21,968 É amor. 141 00:15:22,301 --> 00:15:25,721 Amor verdadeiro, finalmente. 142 00:15:25,721 --> 00:15:29,809 Não me ilude, por favor. 143 00:15:41,404 --> 00:15:42,280 - Fique parado. 144 00:15:51,372 --> 00:15:52,081 Fique aqui! 145 00:15:54,876 --> 00:15:55,585 - Espere. 146 00:15:56,878 --> 00:15:57,712 Quem é ? 147 00:15:58,045 --> 00:16:00,840 - Marianne, sou eu Antoine. 148 00:16:01,841 --> 00:16:03,759 Abra a porta. 149 00:16:05,386 --> 00:16:06,387 Abra a porta! 150 00:16:08,514 --> 00:16:09,932 - Diga a ele para ir para o inferno. 151 00:16:13,728 --> 00:16:15,605 - Abra essa porta! 152 00:16:15,938 --> 00:16:17,523 - Vá embora, Antoine. 153 00:16:17,857 --> 00:16:19,192 - Abra! 154 00:16:23,362 --> 00:16:25,615 - Eu disse para você ir embora. 155 00:16:25,948 --> 00:16:30,703 - Abra ou arranco a porta! 156 00:16:39,128 --> 00:16:42,673 Marianne, estou numa situação horrível. 157 00:16:45,968 --> 00:16:47,136 E não sei para onde ir. 158 00:16:50,848 --> 00:16:52,767 - Não quero mais você aqui, Antoine. 159 00:16:54,685 --> 00:16:56,729 Você só vem aqui quando está com problemas. 160 00:16:59,065 --> 00:17:00,149 Vá embora por favor. 161 00:17:02,360 --> 00:17:03,027 Por favor. 162 00:17:06,072 --> 00:17:08,407 - Ela disse para você ir embora compreende ?. 163 00:17:08,741 --> 00:17:10,451 Então dê o fora daqui! 164 00:17:12,453 --> 00:17:13,120 Saia! 165 00:17:21,087 --> 00:17:22,922 - Eu vou te matar! 166 00:17:46,946 --> 00:17:47,863 - Aqui, sargento! 167 00:17:48,197 --> 00:17:49,073 Nós o encurralamos. 168 00:17:49,407 --> 00:17:50,741 Chame o Inspetor! 169 00:18:18,936 --> 00:18:20,313 - Que tal um cigarro garoto? 170 00:18:34,243 --> 00:18:35,494 - Seu filho da puta. 171 00:18:38,122 --> 00:18:40,958 - Na minha opinião Gottvalles é paranóico. 172 00:18:42,501 --> 00:18:45,212 Incapaz de raciocínio lógico. 173 00:18:45,546 --> 00:18:49,383 No entanto, existem muitas pessoas nessa condição. 174 00:18:52,595 --> 00:18:54,263 - Você leu o relatório da autópsia? 175 00:18:54,597 --> 00:18:55,139 - Sim. 176 00:18:56,515 --> 00:18:59,602 O cérebro foi esmagado pela força 177 00:18:59,935 --> 00:19:01,187 do golpe da lâmpada. 178 00:19:02,813 --> 00:19:05,232 - Esta não é minha conversa de almoço favorita. 179 00:19:05,566 --> 00:19:06,817 Vamos para a sala tomar um café. 180 00:19:07,151 --> 00:19:07,943 - Sim. 181 00:19:13,783 --> 00:19:14,867 - Este julgamento deve ser breve 182 00:19:15,201 --> 00:19:17,036 para você julgar desta vez. 183 00:19:17,411 --> 00:19:21,582 Bem, em segredo, eu nunca vi uma culpa tão óbvia 184 00:19:21,916 --> 00:19:26,545 desde as primeiras investigações, mas não posso discutir o caso, Theodore. 185 00:19:26,921 --> 00:19:28,673 Oh, certo, eu entendo você, desculpe. 186 00:19:30,383 --> 00:19:31,008 - Por favor, sente-se. 187 00:19:33,094 --> 00:19:36,972 Imagino que a imprensa terá um dia de campo com esse caso. 188 00:19:37,306 --> 00:19:40,518 - Jornais, eles têm muita liberdade. 189 00:19:40,851 --> 00:19:44,480 - Ora, George, essa não é a maneira de um juiz falar. 190 00:19:46,065 --> 00:19:47,608 - Você sempre tem meu tipo favorito. 191 00:19:49,318 --> 00:19:50,903 - Eu tenho alguns Davidoffs vindo. 192 00:19:51,237 --> 00:19:53,114 Ouvi dizer que eles são os melhores cubanos já feitos. 193 00:19:53,447 --> 00:19:56,033 - Embora caro. 194 00:19:56,367 --> 00:19:57,785 - Rogee. 195 00:19:58,119 --> 00:19:59,912 Juiz, este é meu novo assistente. 196 00:20:00,246 --> 00:20:01,247 - Boa noite, professor. 197 00:20:01,580 --> 00:20:02,581 - Rogee Delluc. 198 00:20:03,708 --> 00:20:05,584 - Um prazer. - Como vai, doutor? 199 00:20:05,918 --> 00:20:07,002 - Homem importante, Rogee. 200 00:20:08,045 --> 00:20:09,880 Este é o juiz Teschi. 201 00:20:11,298 --> 00:20:14,635 Ele será o centro das atenções por um tempo. 202 00:20:14,969 --> 00:20:17,847 Ele presidirá o julgamento de Gottvalles. 203 00:20:18,180 --> 00:20:18,973 - Eu não invejo você. 204 00:20:20,766 --> 00:20:23,185 Professor, gostaria de levar Eleonora 205 00:20:23,519 --> 00:20:24,854 para o Olympia esta noite. 206 00:20:25,187 --> 00:20:29,191 - Desculpe, mas preciso que ela copie algumas anotações para mim esta noite. 207 00:20:29,525 --> 00:20:31,444 Estou um pouco atrasado no meu trabalho. 208 00:20:32,987 --> 00:20:35,990 - Você conhece o ditado, pai, só trabalho e nada de lazer. 209 00:20:36,323 --> 00:20:37,324 - As notas que preciso que você copie 210 00:20:37,658 --> 00:20:38,909 Acontece que é importante, Eleonora. 211 00:20:41,829 --> 00:20:43,038 Por falar nisso, Rogee, 212 00:20:43,372 --> 00:20:46,041 amanhã eu quero que você vá ao Palais Justice, 213 00:20:48,043 --> 00:20:49,503 o julgamento está começando 214 00:20:49,837 --> 00:20:52,590 e preciso dos relatórios psiquiátricos de Gottvalles. 215 00:20:52,923 --> 00:20:53,424 - Sim, senhor. 216 00:20:54,508 --> 00:20:55,176 - Quer um café, Rogee? 217 00:20:55,509 --> 00:20:56,135 - Não, obrigado. 218 00:20:56,469 --> 00:20:57,678 - Prazer em conhecê-lo, Juiz Teschi. 219 00:20:58,012 --> 00:20:59,138 - O prazer também é meu. 220 00:21:01,223 --> 00:21:02,224 - Espere, Rogee. 221 00:21:02,558 --> 00:21:03,601 Vou acompanhá-lo até a porta. 222 00:21:09,231 --> 00:21:11,275 - Lamento não podermos ir esta noite. 223 00:21:11,609 --> 00:21:13,652 Talvez devêssemos nos esgueirar em vez disso. 224 00:21:13,986 --> 00:21:15,488 - Eu não posso fazer isso, Rogee. 225 00:21:15,821 --> 00:21:19,074 Eu não poderia ser desonesta com ele, como não poderia ser com você. 226 00:21:22,203 --> 00:21:23,662 Você está louco? 227 00:21:23,996 --> 00:21:26,957 Se papai nos visse assim, eu nunca mais poderia ver você. 228 00:21:28,459 --> 00:21:29,418 Enfim gostei. 229 00:21:31,462 --> 00:21:33,088 Não por favor. 230 00:21:33,422 --> 00:21:33,964 Adeus, Rogee. 231 00:21:44,975 --> 00:21:45,643 - Tchau. 232 00:21:48,229 --> 00:21:50,397 "Sala das Testemunhas" 233 00:21:51,899 --> 00:21:53,400 - Eu gostaria de vê-lo morto. 234 00:21:56,862 --> 00:21:57,905 Pobre Francine. 235 00:22:02,159 --> 00:22:04,954 - Não sei, ainda tenho minhas dúvidas. 236 00:22:05,287 --> 00:22:06,705 Afinal, ele era meu marido. 237 00:22:08,290 --> 00:22:11,252 E ele tinha um temperamento terrível, 238 00:22:11,585 --> 00:22:14,713 mas um assassino, não acredito que seja possível. 239 00:22:16,131 --> 00:22:18,509 - Na minha cabeça não há dúvida de que foi ele. 240 00:22:21,178 --> 00:22:24,056 Doutor Delluc, lembra-se de mim? 241 00:22:24,390 --> 00:22:25,933 - Sim, você é o Sr. Randall. 242 00:22:26,267 --> 00:22:28,018 Nos conhecemos no inquérito no mês passado. 243 00:22:28,352 --> 00:22:29,061 - Muito bem. 244 00:22:29,395 --> 00:22:31,063 - Você conversou com o professor, Waldemar. 245 00:22:31,397 --> 00:22:32,147 - Sim, certamente. 246 00:22:32,481 --> 00:22:34,692 Mas o tempo dele é muito precioso que você vê. 247 00:22:35,025 --> 00:22:37,152 Eu gostaria de falar com você, se você não se importa. 248 00:22:38,195 --> 00:22:40,030 - Muito bem, mas outra hora. 249 00:22:40,364 --> 00:22:41,323 Eu tenho que voltar para o laboratório. 250 00:22:41,657 --> 00:22:43,367 - Vamos nos encontrar mais tarde e tomar um drink. 251 00:22:43,701 --> 00:22:44,159 - Tudo bem, por mim está tudo bem. - OK. 252 00:22:44,493 --> 00:22:45,870 - Venha à minha casa. 253 00:22:46,203 --> 00:22:48,998 Acho que todos nós precisamos de uma bebida depois dessa provação. 254 00:22:50,958 --> 00:22:54,044 E vocês podem ouvir a última música de Marianne lá. 255 00:22:54,378 --> 00:22:56,589 - Você pode vir a minha casa mais tarde. 256 00:22:56,922 --> 00:22:57,840 Faremos uma festa. 257 00:22:59,216 --> 00:23:01,218 A polícia fechou por um tempo, 258 00:23:02,469 --> 00:23:04,889 mas o Sr. Randall é sempre bem-vindo lá. 259 00:23:06,223 --> 00:23:08,976 - Antoine Gottvalles, você foi julgado e julgado 260 00:23:09,310 --> 00:23:11,395 por seus pares pelo assassinato de Francine Boulert. 261 00:23:11,729 --> 00:23:13,439 O tribunal o considerou culpado. 262 00:23:13,772 --> 00:23:14,315 - Não. 263 00:23:15,608 --> 00:23:16,942 Não, eu não a matei. 264 00:23:18,068 --> 00:23:18,986 Você está louco? 265 00:23:19,320 --> 00:23:20,863 - Silêncio do prisioneiro. 266 00:23:21,196 --> 00:23:21,947 Eu repito. 267 00:23:22,281 --> 00:23:23,324 - Eu não sou culpado. 268 00:23:23,657 --> 00:23:27,036 - Pela acusação de assassinato de Francine Boulert, culpado. 269 00:23:28,412 --> 00:23:31,665 O tribunal o condena à morte na guilhotina. 270 00:23:31,999 --> 00:23:33,584 - Você vai descobrir que eu não sou culpado! 271 00:23:33,918 --> 00:23:36,003 - Silêncio! - Não, eu não sou o assassino! 272 00:23:38,589 --> 00:23:40,799 Você não vai acreditar que eu não cometi. 273 00:23:41,133 --> 00:23:43,260 Meus amigos todos assistindo felizes em ver minha morte 274 00:23:43,594 --> 00:23:45,137 por algo que eu não fiz. 275 00:23:46,889 --> 00:23:49,099 Foi um de vocês lá fora, 276 00:23:49,433 --> 00:23:50,726 um de vocês a matou. 277 00:23:53,020 --> 00:23:55,564 Você está feliz em me deixar pagar pelo seu crime. 278 00:23:58,025 --> 00:24:00,277 Não há justiça neste mundo. 279 00:24:00,611 --> 00:24:04,031 E se houver um segundo mundo, eu prometo a todos vocês uma coisa, 280 00:24:05,616 --> 00:24:07,618 do túmulo eu voltarei, 281 00:24:07,952 --> 00:24:09,662 e eu prometo retribuir a todos vocês. 282 00:24:11,497 --> 00:24:12,957 - Faz uma boa leitura. 283 00:24:13,290 --> 00:24:15,793 Antoine Gottvalles promete voltar da sepultura. 284 00:24:17,670 --> 00:24:19,296 Isso vende jornais. 285 00:24:20,214 --> 00:24:24,093 Todos os que o condenaram morrerão violentamente por sua maldição. 286 00:24:24,426 --> 00:24:26,762 George, você está na lista, não o preocupa? 287 00:24:28,138 --> 00:24:29,765 - Se eu prestasse atenção às ameaças de todos 288 00:24:30,099 --> 00:24:32,142 porque eu estaria no manicômio agora. 289 00:24:45,364 --> 00:24:45,906 - Café? 290 00:24:49,451 --> 00:24:50,327 - Nenhum para mim, obrigado. 291 00:24:54,456 --> 00:24:56,000 - Aqui, compre um vestido. 292 00:24:57,167 --> 00:24:58,210 - Oh, obrigada. 293 00:25:04,049 --> 00:25:04,675 - Quando te vejo de novo? 294 00:25:05,009 --> 00:25:06,051 - Sempre que você quiser. 295 00:25:11,849 --> 00:25:12,558 - Tina. 296 00:25:13,600 --> 00:25:15,310 Que tal hoje à noite? 297 00:25:15,644 --> 00:25:16,478 - Apenas me ligue. 298 00:25:23,110 --> 00:25:23,861 Tchau, amor. 299 00:25:29,199 --> 00:25:31,368 - Atenção, por favor, temos um boletim flash. 300 00:25:31,702 --> 00:25:34,121 O assassino condenado Antoine Gottvalles 301 00:25:34,455 --> 00:25:37,458 escapou esta manhã enquanto era transferido para o corredor da morte. 302 00:25:37,791 --> 00:25:40,794 Todos são convidados a ajudar a polícia a capturar este assassino. 303 00:25:41,128 --> 00:25:42,671 Familiarize-se com esta fotografia. 304 00:25:43,005 --> 00:25:46,925 Ele é alto, tem cabelos castanhos, olhos verdes, 305 00:25:47,259 --> 00:25:49,344 e uma cicatriz na mão direita. 306 00:25:49,678 --> 00:25:50,471 Todo mundo que o vê é questionado 307 00:25:50,804 --> 00:25:53,849 para ligar para os seguintes números 346-2627. 308 00:25:54,183 --> 00:25:54,641 - Madame Colette. 309 00:26:41,105 --> 00:26:42,106 - Assim que o fizermos, avisaremos você. 310 00:26:42,439 --> 00:26:44,191 Apenas mantenha contato conosco, sim. 311 00:26:44,525 --> 00:26:46,360 Ligue para a seção dois, isso mesmo. 312 00:26:46,693 --> 00:26:47,236 Tchau. 313 00:26:56,036 --> 00:26:57,955 - Dê-me o controle de rádio. 314 00:28:09,610 --> 00:28:11,486 - Ei, ei, pare ele! 315 00:28:11,820 --> 00:28:13,655 Ei, ele está roubando minha bike! 316 00:28:13,989 --> 00:28:15,407 Ei, pare ele! 317 00:28:16,533 --> 00:28:17,951 - Fontaine. 318 00:28:18,285 --> 00:28:18,827 Sim. 319 00:28:22,581 --> 00:28:24,041 Eu vou fazer isso imediatamente. 320 00:28:24,374 --> 00:28:24,917 Claro. 321 00:28:27,794 --> 00:28:30,130 Nosso menino mudou seu meio de transporte. 322 00:28:31,256 --> 00:28:32,674 Ele é roubado uma motocicleta. 323 00:28:33,008 --> 00:28:35,636 - Isso dá a ele uma vantagem no tráfego de Paris. 324 00:28:35,969 --> 00:28:36,553 - Sim. - Eu irei contactar 325 00:28:36,887 --> 00:28:38,305 controle central, vamos pegá-lo. 326 00:29:05,332 --> 00:29:06,959 - Identificação, por favor. 327 00:29:07,292 --> 00:29:07,876 Espere, espere! 328 00:29:08,210 --> 00:29:08,752 Pare ele! 329 00:29:10,754 --> 00:29:11,672 - Não o deixe escapar. 330 00:29:12,005 --> 00:29:16,301 Atrás dele! 331 00:29:16,635 --> 00:29:17,970 - Pare! 332 00:29:27,771 --> 00:29:29,690 - Ele está indo para o rio. 333 00:29:57,050 --> 00:29:58,885 - Acabei de receber um relatório, ele está no Parc De Bercy. 334 00:29:59,219 --> 00:30:00,137 - Vamos lá fora. 335 00:30:00,470 --> 00:30:01,513 - Certo, chefe, vamos. 336 00:31:48,662 --> 00:31:50,122 - Boa noite, Rogee. - Oi Pepi. 337 00:31:50,455 --> 00:31:53,792 - Whisky. - Certo chefe. 338 00:32:15,272 --> 00:32:18,483 - Randall já devia estar aqui. 339 00:32:18,817 --> 00:32:20,569 - É tarde e tenho que acordar cedo. 340 00:32:20,902 --> 00:32:22,112 - É melhor fazer outra hora. 341 00:32:22,446 --> 00:32:23,405 - Pare. - Adeus. 342 00:32:23,738 --> 00:32:24,614 - Claro, me chame quando quiser. 343 00:32:24,948 --> 00:32:26,700 - Tudo bem, Pepi. - Tchau, tchau. 344 00:32:34,082 --> 00:32:36,251 - Pare, pare, me deixe em paz. 345 00:32:36,585 --> 00:32:37,127 Não. 346 00:32:41,256 --> 00:32:42,799 Me deixe em paz. 347 00:32:43,133 --> 00:32:44,468 Cai fora. 348 00:32:50,891 --> 00:32:51,641 Pare, pare. 349 00:33:08,742 --> 00:33:09,701 Não. 350 00:33:23,590 --> 00:33:24,257 Cai fora! 351 00:33:25,759 --> 00:33:26,718 - Ei! 352 00:33:42,776 --> 00:33:43,818 - Você só precisa ficar sóbrio. 353 00:33:44,152 --> 00:33:47,113 Harry, tire-o daqui. 354 00:33:47,447 --> 00:33:48,907 Mas não o machuque. 355 00:33:57,457 --> 00:33:59,626 - Como é que você demonstra tanto interesse pela Tina? 356 00:34:09,261 --> 00:34:10,554 - Só um minuto, Marianne. 357 00:34:11,763 --> 00:34:12,931 Eu quero falar com você. 358 00:34:15,308 --> 00:34:16,434 Você ouviu falar do Antoine? 359 00:34:19,563 --> 00:34:20,855 Você sabe que eu sempre tive esse pensamento, 360 00:34:21,189 --> 00:34:23,858 a evidência era muito obviamente contra ele. 361 00:34:26,486 --> 00:34:28,697 - Você está tentando fazer as pazes? 362 00:34:29,030 --> 00:34:29,864 - Para mim ou para ele? 363 00:34:31,283 --> 00:34:33,785 - Só você sabe a resposta, inspetor. 364 00:34:34,119 --> 00:34:35,829 - Ok, ok, mas em sua declaração 365 00:34:36,162 --> 00:34:37,539 você disse: "Antoine era violento 366 00:34:38,832 --> 00:34:40,750 quando você se recusou a ajudá-lo na noite passada. " 367 00:34:42,085 --> 00:34:43,086 - Olá, inspetor. 368 00:34:44,504 --> 00:34:45,714 - Olá, Pepi. 369 00:34:47,882 --> 00:34:50,218 - Marianne, troque de roupa para o próximo número. 370 00:34:52,512 --> 00:34:55,932 - Desculpe, não pude ajudá-lo, inspetor. 371 00:34:59,978 --> 00:35:01,187 - Você dirige um navio apertado, Pepi. 372 00:35:05,191 --> 00:35:06,901 Melhor mantê-lo em equilíbrio. 373 00:35:35,263 --> 00:35:36,723 - Este é o professor Waldemar. 374 00:35:37,974 --> 00:35:39,809 Posso falar com o juiz Teschi, por favor. 375 00:35:46,691 --> 00:35:48,818 Olá, George, como você está? 376 00:35:51,237 --> 00:35:52,405 Sim, muito bem. 377 00:35:54,866 --> 00:35:59,454 George, gostaria de lhe pedir um grande favor. 378 00:36:00,789 --> 00:36:02,832 Agora, não pense que eu fiquei louco de repente, 379 00:36:03,166 --> 00:36:05,001 mas afinal você conhece meu trabalho. 380 00:36:06,086 --> 00:36:08,046 - Claro, fico sempre feliz 381 00:36:08,380 --> 00:36:09,964 para cooperar com você, Theodore. 382 00:36:10,298 --> 00:36:13,802 - Eu gostaria de ter a cabeça de Gottvalles 383 00:36:14,135 --> 00:36:15,261 para alguma pesquisa. 384 00:36:16,805 --> 00:36:19,516 Eu sei que você é a única possibilidade para mim. 385 00:36:21,059 --> 00:36:25,230 - Pode ser difícil. 386 00:36:25,563 --> 00:36:26,940 Claro, farei o que puder. 387 00:36:29,818 --> 00:36:31,653 Mas não espere milagres de mim. 388 00:36:31,986 --> 00:36:33,863 - Ele realizou o milagre. 389 00:36:37,867 --> 00:36:38,785 Deve ter sido dificil 390 00:36:39,119 --> 00:36:40,745 obtendo permissão para ter a cabeça. 391 00:36:41,996 --> 00:36:44,958 Eu quero o olho direito excisado, cuidar disso. 392 00:36:45,291 --> 00:36:47,627 - Sim, senhor. 393 00:37:07,105 --> 00:37:08,022 Professor. 394 00:37:10,316 --> 00:37:11,484 Eu vi os olhos se moverem. 395 00:37:14,070 --> 00:37:17,240 - Bobagem, nenhum músculo pode se mover 24 horas após a morte. 396 00:37:19,117 --> 00:37:20,201 - Não foi o músculo. 397 00:37:22,871 --> 00:37:24,038 Eu vi o contrato da íris. 398 00:37:25,081 --> 00:37:25,957 Eu juro. 399 00:37:27,584 --> 00:37:28,585 - Agora olhe aqui, Rogee. 400 00:37:32,547 --> 00:37:33,256 sim. 401 00:37:35,258 --> 00:37:38,052 Tudo bem, eu vou já. 402 00:37:39,012 --> 00:37:41,389 O juiz Teschi está me visitando. 403 00:37:41,723 --> 00:37:44,267 Então não vamos falar sobre os olhos Rogee, hein. 404 00:37:46,019 --> 00:37:46,895 - Mas. 405 00:37:47,228 --> 00:37:48,563 - Duvido que ele entenderia. 406 00:38:00,700 --> 00:38:02,619 Eu convidei você aqui para ver o espécime 407 00:38:02,952 --> 00:38:04,954 você foi tão gentil em obter para mim. 408 00:38:06,498 --> 00:38:08,249 - A coisa toda é horrível. 409 00:38:08,583 --> 00:38:09,876 - Você deve se lembrar, George, 410 00:38:10,210 --> 00:38:12,921 que foste tu que o condenaste à morte. 411 00:38:13,254 --> 00:38:14,547 - Mas isso foi no tribunal, 412 00:38:14,881 --> 00:38:16,508 e era meu dever como juiz presidente. 413 00:38:18,092 --> 00:38:22,430 Acho que talvez o acidente tenha sido outra forma de justiça. 414 00:38:22,764 --> 00:38:23,598 - Pode ser George. 415 00:38:24,641 --> 00:38:25,892 Existem muitas facetas da fé 416 00:38:26,226 --> 00:38:27,560 que um cientista não consegue explicar. 417 00:38:30,939 --> 00:38:31,648 Olá, Chan. 418 00:39:25,785 --> 00:39:28,454 - Precisamos contar ao seu pai. 419 00:39:28,788 --> 00:39:31,374 Por que não pode haver um romance, 420 00:39:32,959 --> 00:39:34,878 um romance como qualquer outro casal normal? 421 00:39:37,547 --> 00:39:40,133 Não, não faz sentido. 422 00:39:40,466 --> 00:39:41,175 Eu não acredito nisso. 423 00:39:42,176 --> 00:39:43,177 - Crer no que? 424 00:39:43,511 --> 00:39:45,054 - Olha, não seja um bebê. 425 00:39:46,139 --> 00:39:48,308 Por que é tão difícil ficar sozinho com você? 426 00:39:51,185 --> 00:39:52,061 - Você está louco? 427 00:39:53,271 --> 00:39:54,814 Você não pode ser paciente? 428 00:39:59,986 --> 00:40:01,362 Eu realmente te amo, Rogee. 429 00:40:08,453 --> 00:40:11,414 - E em plena fúria da paixão de Antoine 430 00:40:11,748 --> 00:40:15,043 ele atingiu a adorável Francine com uma lâmpada de alabastro. 431 00:40:15,376 --> 00:40:18,630 Dizem que foi um acidente quando sua cabeça foi decepada, 432 00:40:18,963 --> 00:40:21,507 mas foi um tribunal superior que o julgou. 433 00:40:21,841 --> 00:40:23,593 Um grande poder que julga a todos nós. 434 00:40:23,927 --> 00:40:27,347 E a casa de Madame Colette foi fechada pela polícia. 435 00:40:27,680 --> 00:40:30,975 A casa do amor de Madame Colette é coisa do passado? 436 00:40:32,393 --> 00:40:33,645 - Você escreve bem, Randall. 437 00:40:33,978 --> 00:40:36,481 Mas você também me lembrou que preciso voltar aos negócios. 438 00:40:36,814 --> 00:40:38,107 - O que você vai fazer? 439 00:40:38,441 --> 00:40:40,318 - Vou falar com o Inspetor Fontaine. 440 00:40:47,533 --> 00:40:48,326 - Fontaine. 441 00:40:52,830 --> 00:40:55,541 Recebi a mensagem do seu homem, Serandrei. 442 00:40:58,294 --> 00:41:00,797 Receio que não haja nada que possamos fazer a respeito de sua situação. 443 00:41:03,341 --> 00:41:04,092 Juiz Teschi. 444 00:41:05,843 --> 00:41:08,262 Eu não falaria com ele sobre isso se eu fosse você. 445 00:41:11,516 --> 00:41:12,850 Tudo bem, tchau. 446 00:41:16,771 --> 00:41:17,480 Madame Colette. 447 00:41:18,398 --> 00:41:19,399 - Qual é o problema dela? 448 00:41:22,318 --> 00:41:23,361 - Ela não gostou da ideia 449 00:41:23,695 --> 00:41:26,155 de ter seu salão de massagens fechado. 450 00:41:38,001 --> 00:41:39,293 - Alice, você parece preocupada. 451 00:41:41,170 --> 00:41:41,921 Qual é o problema? 452 00:41:43,089 --> 00:41:43,756 - Nada. 453 00:41:46,009 --> 00:41:47,051 - O que está incomodando você? 454 00:41:48,386 --> 00:41:49,178 - Nada. 455 00:44:21,414 --> 00:44:23,374 Olhe, Hassan, você tem sido um cliente regular 456 00:44:23,708 --> 00:44:25,001 na casa de Madame Colette por algum tempo 457 00:44:25,334 --> 00:44:26,335 onde houve dois assassinatos, 458 00:44:26,669 --> 00:44:28,421 o que você tem a dizer sobre você? 459 00:44:28,754 --> 00:44:30,673 - Eu vou lá por prazer. 460 00:44:31,007 --> 00:44:32,383 Eu não mataria por isso. 461 00:44:33,885 --> 00:44:36,387 - Tire esse palhaço daqui antes que eu o prenda. 462 00:44:38,264 --> 00:44:38,973 - Vamos. 463 00:44:45,730 --> 00:44:46,397 - Fontaine. 464 00:44:47,648 --> 00:44:49,150 Sim, sim, eu sei, chefe. 465 00:44:49,483 --> 00:44:50,151 É muito agitado. 466 00:44:53,279 --> 00:44:56,365 Assim que eu tiver algo concreto, vou trazer isso para você. 467 00:44:56,699 --> 00:44:57,658 Muito bem. 468 00:44:57,992 --> 00:44:58,451 OK. 469 00:45:06,334 --> 00:45:07,043 Olá, Randall. 470 00:45:08,961 --> 00:45:10,463 - Você queria me ver. 471 00:45:15,801 --> 00:45:17,303 - Eu te chamei aqui, Randall, 472 00:45:17,637 --> 00:45:18,346 para que talvez você pudesse se livrar 473 00:45:18,679 --> 00:45:19,764 alguma luz sobre o último assassinato. 474 00:45:21,057 --> 00:45:23,059 Parece que a convicção de Gottvalles 475 00:45:23,392 --> 00:45:24,352 foi um pouco prematuro. 476 00:45:26,229 --> 00:45:28,147 O assassinato de Madame Colette provou isso. 477 00:45:31,067 --> 00:45:33,819 Eu quero que você cave nessa sua mente factual, 478 00:45:34,153 --> 00:45:36,739 relembrar todos os detalhes durante o tempo 479 00:45:37,073 --> 00:45:39,450 você passou na casa de Madame Colette. 480 00:45:41,577 --> 00:45:44,038 - Eu te disse tudo da última vez. 481 00:45:44,372 --> 00:45:46,165 Eu verifiquei todas as minhas notas. 482 00:45:46,499 --> 00:45:48,459 Em minha opinião, o motivo era dinheiro. 483 00:45:53,214 --> 00:45:54,924 - Uma forma bastante brutal de roubar. 484 00:45:55,258 --> 00:45:56,717 O que você sabia sobre o dinheiro dela? 485 00:45:57,051 --> 00:46:00,263 - Todos naquela casa sabiam sobre sua excentricidade. 486 00:46:00,596 --> 00:46:02,723 Ela supostamente tinha grandes quantias de dinheiro. 487 00:46:03,933 --> 00:46:05,393 Ela não confiava em bancos. 488 00:46:05,726 --> 00:46:08,896 - Além da sua curiosidade, alguém mais interessado o suficiente 489 00:46:09,230 --> 00:46:10,106 para comentar sobre isso? 490 00:46:11,399 --> 00:46:14,443 - Venha para pensar sobre isso, sim, havia. 491 00:46:14,777 --> 00:46:17,989 Uma das meninas Alice, parecia ter um interesse especial, 492 00:46:18,322 --> 00:46:19,198 mas ela saiu de casa, 493 00:46:19,532 --> 00:46:21,450 e ninguém sabe o que aconteceu com ela. 494 00:46:21,784 --> 00:46:24,245 Talvez ela tenha financiamento para algumas viagens. 495 00:46:24,578 --> 00:46:26,205 Pode chegar a um milhão de francos. 496 00:46:28,040 --> 00:46:30,876 - Vamos lá, verifique com os informantes Pigalle, 497 00:46:31,210 --> 00:46:32,461 e traga Alice. 498 00:46:32,795 --> 00:46:33,462 - Tudo bem, chefe. 499 00:46:34,797 --> 00:46:37,675 - Randall, eu nunca estive completamente convencido 500 00:46:38,009 --> 00:46:41,470 que um escritor deve viver entre prostitutas apenas por uma história. 501 00:46:42,930 --> 00:46:44,390 Não havia outros motivos? 502 00:46:44,724 --> 00:46:45,850 - Eu não quero saber o que você pensa. 503 00:46:47,685 --> 00:46:49,812 Você quer me prender por isso? 504 00:46:50,146 --> 00:46:50,688 - Saia. 505 00:47:02,575 --> 00:47:04,368 - Não vale a pena esconder o rei, meu velho. 506 00:47:05,703 --> 00:47:07,705 - Não faça um julgamento precipitado, George. 507 00:47:10,666 --> 00:47:13,794 Você zombou da maldição de Gottvalles. 508 00:47:14,128 --> 00:47:16,714 O assassinato de Madame Colette faz pensar, George. 509 00:47:18,007 --> 00:47:18,716 - Tolice. 510 00:47:20,259 --> 00:47:22,553 - Eu não levaria isso tão levianamente se eu estivesse na lista dele. 511 00:47:25,556 --> 00:47:26,265 Check. 512 00:47:30,770 --> 00:47:32,688 - Querida, por que não podemos ir a algum lugar? 513 00:47:35,775 --> 00:47:36,442 Eu quero ficar sozinho com você, 514 00:47:36,776 --> 00:47:38,944 para que possamos falar sobre nosso futuro. 515 00:47:39,945 --> 00:47:41,030 - Apenas seja paciente. 516 00:47:42,156 --> 00:47:43,449 Isso vai levar algum tempo. 517 00:47:44,700 --> 00:47:46,410 Você sabe o que papai sente por nós. 518 00:47:48,037 --> 00:47:50,039 - Sim, sim, eu sei. 519 00:47:52,875 --> 00:47:55,836 - Como vão esses experimentos com a cabeça de Gottvalles? 520 00:47:56,170 --> 00:47:58,381 - Eu descobri algo muito interessante. 521 00:47:59,632 --> 00:48:02,635 Havia traços de tecidos anormais em seu cérebro, 522 00:48:02,968 --> 00:48:04,553 que teria contribuído 523 00:48:04,887 --> 00:48:07,556 à sua condição emocional anormal. 524 00:48:07,890 --> 00:48:11,477 Tenho certeza de que ele era esquizofrênico congênito. 525 00:48:11,811 --> 00:48:12,603 - Poderia ser. 526 00:48:14,105 --> 00:48:15,606 Mas com o assassinato de Madame Colette 527 00:48:15,940 --> 00:48:17,775 definitivamente condenamos o homem errado. 528 00:48:19,068 --> 00:48:20,903 Estou reabrindo o caso. 529 00:48:21,237 --> 00:48:23,739 Tenho todos os arquivos e as transcrições em casa. 530 00:48:25,408 --> 00:48:27,743 Eu quero apagar qualquer erro judicial. 531 00:48:28,077 --> 00:48:29,703 É por isso que pedi ao Inspetor Fontaine 532 00:48:30,037 --> 00:48:31,455 para abrir uma investigação completa. 533 00:48:34,750 --> 00:48:35,709 - Xeque-mate. 534 00:48:36,877 --> 00:48:38,546 - Professor, se me dá licença. 535 00:48:38,879 --> 00:48:39,422 536 00:48:42,633 --> 00:48:43,634 - Algo errado, papai? 537 00:48:46,220 --> 00:48:48,514 - Não, nada apenas um pequeno feitiço de tontura. 538 00:48:49,598 --> 00:48:51,058 Aqui bebe isso. 539 00:48:54,019 --> 00:48:54,728 Aqui. 540 00:48:57,898 --> 00:48:58,774 - Eu me sinto melhor. 541 00:48:59,108 --> 00:49:00,067 Sinto muito. 542 00:49:00,401 --> 00:49:02,069 - Acho melhor deixar Rogee te levar para casa. 543 00:49:07,324 --> 00:49:08,492 Tenha uma boa noite de descanso. 544 00:49:10,411 --> 00:49:11,537 - Obrigado, Rogee. 545 00:49:11,871 --> 00:49:12,580 - Você está se sentindo melhor? 546 00:49:12,913 --> 00:49:13,456 - Sim. 547 00:49:14,790 --> 00:49:16,959 - Você tem uma villa linda, juiz Teschi. 548 00:49:17,293 --> 00:49:20,296 - Obrigado, é a casa da minha família agora 549 00:49:20,629 --> 00:49:21,714 por três gerações. 550 00:49:24,049 --> 00:49:24,800 - Você está bem agora? 551 00:49:25,134 --> 00:49:25,926 - Estou me sentindo melhor. 552 00:49:26,260 --> 00:49:27,052 - Precisa de alguma coisa? 553 00:49:27,386 --> 00:49:28,179 - Não, estou bem. 554 00:49:28,512 --> 00:49:29,138 Muito obrigado. 555 00:49:29,472 --> 00:49:30,347 Boa noite. - Boa noite. 556 00:49:30,681 --> 00:49:32,266 - Boa noite. - Boa noite, Doris. 557 00:50:31,659 --> 00:50:33,994 - Queria dizer boa noite, padre. 558 00:50:35,538 --> 00:50:36,914 - Boa noite, querido. 559 00:50:37,248 --> 00:50:38,290 - Boa noite. 560 00:50:38,624 --> 00:50:39,375 - Só um momento Eleonora. 561 00:50:39,708 --> 00:50:40,209 - Sim. 562 00:50:41,961 --> 00:50:43,254 - Eu quero te contar uma coisa. 563 00:50:44,421 --> 00:50:45,506 - Ok, me diga. 564 00:50:45,839 --> 00:50:47,258 - Reparei no jeito que Rogee olhou para você 565 00:50:47,591 --> 00:50:50,386 quando vocês dois foram para a outra sala esta tarde. 566 00:50:51,845 --> 00:50:54,723 Eu realmente não quero vê-lo incomodando você. 567 00:50:55,057 --> 00:50:56,684 - Eu sei que voce sente, papai, 568 00:50:57,017 --> 00:50:59,228 e eu respeito seus desejos, mas. 569 00:51:00,688 --> 00:51:01,647 - Mas o quê? 570 00:51:01,981 --> 00:51:04,441 - Bem, não é minha culpa 571 00:51:04,775 --> 00:51:07,069 se ele me incomoda com sua atenção. 572 00:51:07,403 --> 00:51:09,029 - Eu disse a ele para ficar longe de você. 573 00:51:10,906 --> 00:51:12,449 Acho melhor falar com ele novamente. 574 00:51:13,993 --> 00:51:14,994 - Papai, por favor não fale nada, 575 00:51:15,327 --> 00:51:16,662 é muito embaraçoso. 576 00:51:16,996 --> 00:51:18,163 E eu te prometo que eu. 577 00:51:22,543 --> 00:51:23,043 - Olá. 578 00:51:24,003 --> 00:51:25,129 É você George. 579 00:51:25,462 --> 00:51:26,839 Você está bem? 580 00:51:28,007 --> 00:51:30,134 - Sim, estou bem agora. 581 00:51:30,467 --> 00:51:32,469 - Isso é bom. 582 00:51:32,803 --> 00:51:35,347 Uma dose de conhaque e uma boa noite de sono 583 00:51:35,681 --> 00:51:38,767 e você será um novo homem pela manhã, você verá. 584 00:51:39,101 --> 00:51:41,145 - Sim, claro, vou para a cama. 585 00:51:41,478 --> 00:51:43,772 - Bem, se precisar de alguma coisa é só me ligar. 586 00:51:45,190 --> 00:51:47,985 - Primeiro acho que vou ler a transcrição de Gottvalles. 587 00:51:49,903 --> 00:51:50,571 - Boa noite. 588 00:51:55,367 --> 00:51:58,912 Tudo bem, querida, não vou te causar nenhum constrangimento. 589 00:51:59,246 --> 00:52:00,789 - Obrigado, papai. 590 00:52:01,123 --> 00:52:04,710 - E agora mocinha vá para a cama, e não se preocupe. 591 00:52:05,044 --> 00:52:06,420 - Boa noite, papai. 592 00:52:22,311 --> 00:52:24,563 "Tentativas" 593 00:52:53,926 --> 00:52:54,802 - Tina. 594 00:52:56,178 --> 00:52:57,638 Quero falar com você. 595 00:52:57,971 --> 00:52:58,389 - Fale então. 596 00:52:59,723 --> 00:53:01,100 - Eu ouvi Pepi falando com você. 597 00:53:02,559 --> 00:53:04,186 Você tem estado com ele? 598 00:53:04,520 --> 00:53:07,064 - Marianne, Pepi é apenas um conhecido de negócios para mim. 599 00:53:08,273 --> 00:53:09,316 - De que maneira, Tina? 600 00:53:09,650 --> 00:53:10,609 - Eu vou mudar. 601 00:53:10,943 --> 00:53:12,069 - Eu gostaria de uma resposta sua. 602 00:53:12,403 --> 00:53:13,654 - Mesmo? 603 00:53:13,987 --> 00:53:16,907 - Às vezes Pepi desaparece por horas, como esta noite. 604 00:53:18,283 --> 00:53:21,745 Tenho certeza de que você sabe para onde ele vai e com quem. 605 00:53:25,708 --> 00:53:27,960 - Tem certeza que ninguém sabe sobre nós? 606 00:53:29,670 --> 00:53:30,629 - Ninguém, Alice. 607 00:53:34,174 --> 00:53:35,968 Pense em todo esse dinheiro. 608 00:53:36,969 --> 00:53:39,096 - Sim. - Faça as malas e prepare-se para ir. 609 00:53:39,430 --> 00:53:39,972 - OK. 610 00:53:43,392 --> 00:53:44,309 E a Marianne? 611 00:53:44,643 --> 00:53:45,644 - Eu vou cuidar dela. 612 00:53:49,565 --> 00:53:50,691 - Quando eu vou te ver? 613 00:53:51,024 --> 00:53:52,109 - Muito em breve, querida. 614 00:53:52,443 --> 00:53:54,194 Agora tenho algo importante para fazer. 615 00:53:54,528 --> 00:53:55,237 Faça as malas. 616 00:53:55,571 --> 00:53:56,905 - Tudo bem, querida. 617 00:55:29,164 --> 00:55:30,666 - Aqui. 618 00:55:37,130 --> 00:55:39,049 - E o velho? 619 00:55:39,383 --> 00:55:39,925 - Ele está dormindo. 620 00:55:40,259 --> 00:55:41,218 - Isso é bom. 621 00:56:30,642 --> 00:56:32,686 - Mike, eu te amo. 622 00:56:33,020 --> 00:56:34,062 Feche a porta. 623 00:57:20,692 --> 00:57:21,234 - Doris? 624 00:57:26,198 --> 00:57:27,866 É você, Doris? 625 01:00:15,075 --> 01:00:15,867 - Eleonora. 626 01:00:20,163 --> 01:00:20,831 Eleonora. 627 01:00:22,415 --> 01:00:23,708 Qual é o problema? 628 01:00:25,377 --> 01:00:30,215 - Foi um pesadelo, mas agora me sinto melhor. 629 01:00:30,549 --> 01:00:32,008 Foi um sonho terrível e confuso. 630 01:00:33,718 --> 01:00:36,179 Parecia que alguém querido para nós estava sendo ferido. 631 01:00:38,014 --> 01:00:40,433 Eu não conseguia entender quem era. 632 01:00:42,144 --> 01:00:42,644 - Espere. 633 01:00:48,650 --> 01:00:49,276 Olá. 634 01:00:50,694 --> 01:00:52,028 Sim, sou eu, Doris. 635 01:00:58,451 --> 01:00:59,411 O que é isso? 636 01:01:07,169 --> 01:01:08,420 É impossível. 637 01:01:14,843 --> 01:01:16,261 - Qual é o problema? 638 01:01:16,595 --> 01:01:17,387 O que está errado, Papai? 639 01:01:19,890 --> 01:01:23,977 - Foi Doris, a empregada de George. 640 01:01:24,311 --> 01:01:25,020 Ele foi assassinado. 641 01:01:28,523 --> 01:01:29,316 - Assassinado? 642 01:01:53,757 --> 01:01:56,134 - Você se pergunta por que Teschi foi assassinado. 643 01:01:56,468 --> 01:01:58,511 - Para realizar a previsão de Gottvalles. 644 01:01:58,845 --> 01:01:59,846 - Então de acordo com isso, Professor, 645 01:02:00,180 --> 01:02:02,390 ainda há Pepi e Marianne na lista. 646 01:02:02,724 --> 01:02:04,893 - E você Randall, você está na lista. 647 01:02:05,227 --> 01:02:07,354 Ou seja, acreditamos na maldição de Antoine, 648 01:02:07,687 --> 01:02:10,523 e a possibilidade de vingança post-mortem. 649 01:02:13,693 --> 01:02:15,111 - Eu vejo seu ponto. 650 01:02:16,404 --> 01:02:18,949 - Inspetor Fontaine, deve haver um link 651 01:02:19,282 --> 01:02:20,742 entre esses assassinatos de estranhos. 652 01:02:21,076 --> 01:02:22,410 Eles estão além da compreensão. 653 01:02:23,995 --> 01:02:28,333 Sim, muito difícil de explicar. 654 01:02:28,667 --> 01:02:30,418 - É um caso literário sem precedentes, 655 01:02:30,752 --> 01:02:32,254 é por isso que estou fascinado por ele. 656 01:02:33,588 --> 01:02:36,341 E a história vai me tornar muito famoso. 657 01:02:36,675 --> 01:02:38,051 - Deve ser uma coincidência. 658 01:02:38,385 --> 01:02:40,887 O assassino é inteligente, mas não escapará da justiça. 659 01:02:41,221 --> 01:02:42,931 - Bem, se eu li corretamente eu entendo 660 01:02:43,265 --> 01:02:44,683 que você tem dois suspeitos sob custódia. 661 01:02:45,016 --> 01:02:47,185 O noticiário da manhã dizia: "Que você prendeu Doris, 662 01:02:47,519 --> 01:02:49,271 A empregada de Teschi e seu amante. 663 01:02:49,604 --> 01:02:51,273 - Bem, ela é apenas cúmplice. 664 01:02:51,606 --> 01:02:53,733 Ela não é forte o suficiente para ter feito isso, você vê. 665 01:02:54,067 --> 01:02:54,526 Foi preciso um homem. 666 01:02:54,859 --> 01:02:56,236 - Sim. 667 01:02:56,569 --> 01:03:01,199 Mike, Mike, seu amante, hein, isso faz sentido. 668 01:03:02,867 --> 01:03:05,495 Coincidência, não uma maldição. 669 01:03:05,829 --> 01:03:07,789 Bem, senhores, devo ir embora. 670 01:03:08,123 --> 01:03:08,915 Adeus. 671 01:03:09,249 --> 01:03:10,583 - Adeus, professor. - Tchau. 672 01:03:20,635 --> 01:03:23,179 - Bem, se você não precisa mais de mim, Inspetor, 673 01:03:23,513 --> 01:03:24,639 Eu vou indo 674 01:03:24,973 --> 01:03:25,807 - Não. 675 01:03:26,141 --> 01:03:26,683 - Adeus. 676 01:03:27,017 --> 01:03:27,851 - Ah, só um momento. 677 01:03:33,648 --> 01:03:34,524 Acho que cometi um erro. 678 01:03:34,858 --> 01:03:36,192 Eu pensei ter visto alguns arranhões. 679 01:03:36,526 --> 01:03:37,610 - Sim. - Desculpe. 680 01:03:37,944 --> 01:03:38,987 - Adeus. 681 01:03:39,321 --> 01:03:39,863 - Adeus. 682 01:03:44,826 --> 01:03:46,619 A propósito Randall, 683 01:03:48,246 --> 01:03:50,457 Eu gostaria que você viesse ao quartel-general esta tarde. 684 01:03:50,790 --> 01:03:53,209 Há algumas coisas que gostaria de esclarecer com você. 685 01:03:54,711 --> 01:03:56,338 Digamos por volta das quatro. 686 01:03:56,671 --> 01:03:59,799 Você pode achar que é muito interessante para o seu livro. 687 01:04:00,133 --> 01:04:00,675 - OK. 688 01:04:05,930 --> 01:04:08,475 - Você foi o último a ser visto saindo da villa de Teschi. 689 01:04:08,808 --> 01:04:10,602 Na manhã seguinte ao de seu assassinato. 690 01:04:11,811 --> 01:04:14,481 Doris confirma seu álibi. 691 01:04:14,814 --> 01:04:16,566 Acho um pouco fraco. 692 01:04:16,900 --> 01:04:19,819 - Bem, que motivo eu teria para matá-lo? 693 01:04:22,197 --> 01:04:22,906 - Cigarro? 694 01:04:46,471 --> 01:04:47,472 Ok, dê para mim. 695 01:05:01,903 --> 01:05:03,071 Tudo bem, sinal Martin. 696 01:05:07,826 --> 01:05:08,785 Liberte-o. 697 01:05:10,578 --> 01:05:11,287 - Vamos. 698 01:05:14,833 --> 01:05:15,583 - Só um minuto. 699 01:05:17,043 --> 01:05:19,295 Martin, não saia de Paris. 700 01:05:19,629 --> 01:05:21,131 Podemos querer questioná-lo mais. 701 01:05:31,266 --> 01:05:32,642 Ele está limpo. 702 01:05:32,976 --> 01:05:33,518 - Tem certeza? 703 01:05:34,811 --> 01:05:36,729 - Bem, Martin com um cigarro 704 01:05:37,063 --> 01:05:39,232 e assinou sua declaração, com a mão esquerda. 705 01:05:41,818 --> 01:05:44,154 O assassino é destro. 706 01:05:59,127 --> 01:06:01,004 Clube Tresantene. 707 01:06:01,337 --> 01:06:03,673 Eu quero falar com Mademoiselle Marianne. 708 01:06:06,801 --> 01:06:07,719 Ela não está lá. 709 01:06:10,180 --> 01:06:11,264 Entendo, obrigado. 710 01:08:01,374 --> 01:08:02,625 - Rogee. 711 01:08:02,959 --> 01:08:04,085 Você me assustou. 712 01:08:07,839 --> 01:08:08,756 Não. 713 01:08:09,090 --> 01:08:11,092 Prometi me encontrar com você para conversar, Rogee. 714 01:08:12,010 --> 01:08:12,760 Não mais do que isso. 715 01:08:15,179 --> 01:08:16,347 - O que aconteceu conosco? 716 01:08:17,432 --> 01:08:18,725 Você mudou muito. 717 01:08:20,351 --> 01:08:23,354 - Você sabe como o pai se sente sobre qualquer coisa entre nós. 718 01:08:30,111 --> 01:08:31,904 - Eu não entendo. 719 01:08:32,238 --> 01:08:34,157 Ele não quer que você tenha um namorado? 720 01:08:34,490 --> 01:08:38,202 - Eu lhe disse antes que levar tempo com o Papai. 721 01:08:39,412 --> 01:08:41,331 Ele é um pouco antiquado. 722 01:08:41,664 --> 01:08:44,667 Rogee, eu me importo com você. 723 01:08:45,001 --> 01:08:47,086 Então, pelo meu bem, por favor, seja paciente um pouco mais. 724 01:08:57,930 --> 01:08:58,848 - Pensei ter ouvido você. 725 01:09:00,808 --> 01:09:01,809 Saia, Rogee. 726 01:09:03,811 --> 01:09:04,896 Você ouviu? 727 01:09:05,229 --> 01:09:06,230 Você entendeu? 728 01:09:06,564 --> 01:09:07,774 Saia da minha casa! 729 01:09:09,067 --> 01:09:11,235 Saia e nunca mais volte! 730 01:09:11,569 --> 01:09:12,362 Você terminou aqui! 731 01:09:28,002 --> 01:09:29,629 - Você passou por isso? 732 01:09:29,962 --> 01:09:30,838 - Sim, bastante interessante. 733 01:09:32,173 --> 01:09:34,634 Quantas meninas trabalhavam na casa de Madame Colette? 734 01:09:34,967 --> 01:09:39,722 - Eram cinco, Kiki, Rosie, Marlene, 735 01:09:45,812 --> 01:09:47,980 Francine, a menina morta Alice, 736 01:09:48,314 --> 01:09:49,732 que encontramos na casa de Pepi. 737 01:09:50,775 --> 01:09:51,859 Apenas cinco. 738 01:09:52,193 --> 01:09:52,902 Por que, inspetor? 739 01:09:58,199 --> 01:09:59,367 - Eu conto seis. 740 01:10:00,910 --> 01:10:05,623 Randall escreveu sobre outro na página 137. 741 01:10:06,666 --> 01:10:09,001 Ele escreve sobre Eleonora. 742 01:10:11,504 --> 01:10:14,006 Acho melhor termos outra conversa com Randall. 743 01:10:25,685 --> 01:10:29,731 - Não, o Randall esteve aqui antes, mas não ficou. 744 01:10:32,191 --> 01:10:33,776 Pegou Tina e saiu. 745 01:10:42,702 --> 01:10:45,246 - Parece que a morte de Pepi não prejudicou o negócio. 746 01:10:46,205 --> 01:10:46,998 Isso que é vida. 747 01:10:48,166 --> 01:10:50,001 Marianne, ela está aqui? 748 01:10:50,334 --> 01:10:51,919 - Não a vi esta noite. 749 01:10:53,087 --> 01:10:54,922 - Ei, barman, uísque. 750 01:10:56,215 --> 01:10:57,049 - Tenho que ir trabalhar. 751 01:11:01,721 --> 01:11:03,639 - Doutor, gostaria de falar consigo. 752 01:11:04,932 --> 01:11:07,143 - Não quero falar de nada com você. 753 01:11:07,477 --> 01:11:10,062 - Bem, você pode decidir falar aqui ou no meu escritório. 754 01:11:10,396 --> 01:11:11,022 Faça sua escolha. 755 01:11:12,398 --> 01:11:13,983 - Bem, inspetor, proponho-o aqui. 756 01:11:15,485 --> 01:11:18,196 - Você já foi cliente de Madame Colette? 757 01:11:18,529 --> 01:11:19,280 - Eu? 758 01:11:19,614 --> 01:11:20,573 Você está brincando. 759 01:11:20,907 --> 01:11:21,866 - Acontece que você é o único que eu conheço 760 01:11:22,200 --> 01:11:22,992 que está apaixonado por Eleonora. 761 01:11:23,326 --> 01:11:25,578 - O que você está falando? 762 01:11:25,912 --> 01:11:26,996 - Eu vim aqui procurando pelo Randall 763 01:11:27,330 --> 01:11:30,333 para descobrir por que ele menciona o nome dela em seu manuscrito. 764 01:11:30,666 --> 01:11:33,085 - Acho que existem outras Eleonoras no mundo. 765 01:11:33,419 --> 01:11:34,629 - Eu concordo. 766 01:11:34,962 --> 01:11:37,006 Mas tenho certeza quando falo com Randall 767 01:11:37,340 --> 01:11:39,884 vamos descobrir que não há muitas Eleonoras '. 768 01:12:39,235 --> 01:12:40,862 - Gostaria de dançar? 769 01:12:41,195 --> 01:12:42,113 - Eu prefiro assistir. 770 01:13:28,451 --> 01:13:29,243 Droga. 771 01:13:41,255 --> 01:13:42,590 Marianne. - Olá, Rowland. 772 01:13:42,924 --> 01:13:44,175 - O que você quer? 773 01:13:47,345 --> 01:13:49,096 - Lamento incomodá-lo, mas eu sabia que a Tina estava aqui 774 01:13:49,430 --> 01:13:51,057 e eu queria falar com ela. 775 01:13:54,852 --> 01:13:55,561 Olá, Tina. 776 01:13:57,396 --> 01:13:58,147 - Olá, Marianne. 777 01:14:00,483 --> 01:14:02,193 - Parece que você precisa de uma bebida. 778 01:14:10,910 --> 01:14:13,746 - Eu sei que você está um pouco bravA porque eu acusei você e Pepi, 779 01:14:15,039 --> 01:14:16,916 mas agora eu sei que era Alice que ele estava vendo. 780 01:14:20,753 --> 01:14:21,879 Eu estive fora da minha mente 781 01:14:23,589 --> 01:14:27,510 com Pepi sendo assassinado e a polícia me questionando. 782 01:14:29,804 --> 01:14:31,222 - Aqui está um uísque, Marianne. 783 01:14:32,431 --> 01:14:33,349 - Obrigado. 784 01:14:38,813 --> 01:14:41,190 Eu sei Tina, você marcou uma consulta com Pepi. 785 01:14:43,859 --> 01:14:45,236 Ele me disse: "Que ele ia ver você 786 01:14:45,569 --> 01:14:48,322 depois que o clube foi fechado ", na noite em que foi morto. 787 01:14:49,615 --> 01:14:53,077 - Nós nos conhecemos naquela noite, era apenas para negócios, 788 01:14:53,411 --> 01:14:54,203 mas nada mais. 789 01:14:55,287 --> 01:14:56,539 - Não importa agora. 790 01:14:57,832 --> 01:14:59,291 Mas você foi a última a vê-lo, Tina. 791 01:15:00,876 --> 01:15:02,003 - Eu suponho. 792 01:15:03,838 --> 01:15:04,964 - Sozinho? 793 01:15:05,297 --> 01:15:06,298 - Ele estava com Alice. 794 01:15:08,342 --> 01:15:09,969 Eu disse que eram negócios, 795 01:15:10,302 --> 01:15:11,262 e ele teve que me dar algum dinheiro 796 01:15:11,595 --> 01:15:14,098 para um arranjo que ele fez para mim. 797 01:15:14,432 --> 01:15:16,475 Eu não quero discutir mais isso. 798 01:15:26,235 --> 01:15:27,570 - Eu estarei com você, Tina. 799 01:15:29,238 --> 01:15:31,282 Não entendo o propósito de suas perguntas, Marianne. 800 01:15:34,869 --> 01:15:36,412 - A verdade é que estou com medo. 801 01:15:38,122 --> 01:15:40,750 Eu era próximo de Pepi e não sei por que ele foi morto. 802 01:15:41,667 --> 01:15:43,627 - E a maldição de Antoine? 803 01:15:43,961 --> 01:15:46,422 - Não acredito nisso, e sei que não. 804 01:15:48,382 --> 01:15:52,803 É estranho, todos que estão envolvidos 805 01:15:53,137 --> 01:15:55,306 com ele foi morto. 806 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 - Tenho que ir agora, Marianne. 807 01:16:00,853 --> 01:16:01,729 Eu tenho algo a fazer. 808 01:16:02,063 --> 01:16:03,230 Eu vou te ligar amanhã. 809 01:19:04,286 --> 01:19:05,871 - Cubra o caminho de volta. 810 01:19:23,722 --> 01:19:27,518 Acendam as luzes. 811 01:19:48,664 --> 01:19:49,915 Martin. 812 01:19:50,249 --> 01:19:55,004 - Mike, Mike, seu amante, isso faz sentido. 813 01:20:23,574 --> 01:20:26,452 - Doris, lamento incomodá-la mas é muito importante, 814 01:20:26,785 --> 01:20:28,120 é sobre seu namorado. 815 01:20:28,454 --> 01:20:30,247 Devo ter algumas informações. 816 01:20:30,581 --> 01:20:31,165 - Vou buscar o Martin para você. 817 01:20:31,498 --> 01:20:32,875 - Não, é com você que quero falar. 818 01:20:33,959 --> 01:20:36,628 É uma questão bastante pessoal, 819 01:20:36,962 --> 01:20:39,506 mas você tem outro namorado que não seja o Martin? 820 01:20:39,840 --> 01:20:41,383 - Não, claro que não. 821 01:20:42,676 --> 01:20:45,346 Martin e eu vamos nos casar. 822 01:20:45,679 --> 01:20:46,764 - Então quem é Mike? 823 01:20:47,097 --> 01:20:49,516 - Martin é seu nome verdadeiro. 824 01:20:49,850 --> 01:20:51,393 - O que você quer dizer com seu nome verdadeiro? 825 01:20:51,727 --> 01:20:52,644 Vamos Doris, saia com isso. 826 01:20:55,647 --> 01:21:00,694 - Quando Martin e eu fazemos amor, eu o chamo de Mike. 827 01:21:03,113 --> 01:21:04,198 Você entendi. 828 01:21:19,254 --> 01:21:19,963 - Obrigado Doris. 829 01:21:54,706 --> 01:21:55,958 - Está tarde. 830 01:21:56,291 --> 01:21:57,459 Você prometeu que não iria trabalhar mais 831 01:21:57,793 --> 01:21:58,794 até agora, papai. 832 01:21:59,920 --> 01:22:00,796 Papai. 833 01:22:03,006 --> 01:22:04,383 Você está bem? 834 01:22:14,726 --> 01:22:17,104 - Eleonora. 835 01:22:17,438 --> 01:22:19,106 Eleonora, eu te amo. 836 01:22:19,440 --> 01:22:20,524 - Papai, papai! 837 01:22:21,608 --> 01:22:23,527 - Eleonora. - Você está louco? 838 01:22:31,994 --> 01:22:33,912 - Não, não, não. 839 01:22:39,376 --> 01:22:40,544 - Que diabos? 840 01:22:47,009 --> 01:22:48,802 - Oh, Rogee. 841 01:22:50,429 --> 01:22:52,556 - Então é por isso que você não queria que eu visse sua filha. 842 01:22:57,269 --> 01:22:59,438 Um caso como o seu deve ser considerado psicopatológico. 843 01:23:00,731 --> 01:23:03,567 Como você se classificaria? 844 01:23:03,901 --> 01:23:06,320 Seu porco depravado e imundo. 845 01:23:07,988 --> 01:23:10,574 Você tinha ciúme de qualquer pessoa que se aproximasse de sua filha. 846 01:23:10,908 --> 01:23:13,702 E cada vez que você visitava o Madame Colette's para meninas 847 01:23:14,036 --> 01:23:16,705 na realidade, todos eram Eleonora para você. 848 01:23:18,624 --> 01:23:19,333 - Rogee! 849 01:23:22,002 --> 01:23:22,711 Não. 850 01:23:32,971 --> 01:23:33,889 - Parado! 851 01:23:34,848 --> 01:23:35,766 Eu disse parado. 852 01:23:40,771 --> 01:23:43,774 Um erro de cálculo ou eu teria chegado antes. 853 01:23:44,858 --> 01:23:47,694 Este é o fim da linha para você, Waldemar. 854 01:23:48,028 --> 01:23:49,821 Antes de morrer, Randall conseguiu 855 01:23:50,155 --> 01:23:51,823 escrever com seu próprio sangue a letra M. 856 01:23:53,242 --> 01:23:56,328 Mas foi um W que ele escreveu para identificá-lo, Waldemar. 857 01:23:57,996 --> 01:24:00,791 Você e Teschi eram clientes VIP de Madame Colette. 858 01:24:02,084 --> 01:24:03,669 Você sabe onde encontramos esta máscara? 859 01:24:04,753 --> 01:24:06,255 Na casa do juiz Teschi. 860 01:24:06,588 --> 01:24:10,676 Tenho certeza de que encontraremos o outro em algum lugar da sua casa. 861 01:24:12,135 --> 01:24:14,221 Francine foi sua primeira vítima. 862 01:25:12,696 --> 01:25:13,905 - O que há de errado? 863 01:25:15,907 --> 01:25:16,617 - Vá embora. 864 01:25:17,743 --> 01:25:20,037 - Eleonora, minha querida. 865 01:25:21,997 --> 01:25:23,123 Meu pequenina. 866 01:25:25,042 --> 01:25:27,085 Eleonora, qual é o problema? 867 01:25:28,420 --> 01:25:30,797 Diga-me. - Vá embora, você me dá nojo! 868 01:25:37,137 --> 01:25:41,975 - Não fale assim, Eleonora. 869 01:25:42,309 --> 01:25:44,353 - Vá embora, seu idiota demente! 870 01:25:44,686 --> 01:25:45,854 Saia daqui! 871 01:25:47,105 --> 01:25:48,106 Você me ouviu? 872 01:25:49,650 --> 01:25:50,692 - Cale-se. 873 01:25:51,026 --> 01:25:51,943 - Saia. 874 01:25:52,277 --> 01:25:53,403 - Você vai calar a boca? 875 01:25:53,737 --> 01:25:56,948 - Eu sou uma puta nojenta ainda você, você não pode me ter! 876 01:25:57,282 --> 01:25:58,241 - Eu disse pra você calar a boca! 877 01:25:58,575 --> 01:25:59,951 - E eu não sou Eleonora! 878 01:26:00,285 --> 01:26:00,869 - Cale-se! 879 01:26:01,203 --> 01:26:02,954 Você nunca vai calar a boca? 880 01:26:04,373 --> 01:26:06,750 - Eu não quero você ou seu dinheiro! 881 01:26:11,088 --> 01:26:14,925 - Após o primeiro assassinato, você tinha que cobri-lo com outro. 882 01:26:16,843 --> 01:26:18,428 Isso iniciou uma reação em cadeia. 883 01:26:23,308 --> 01:26:25,435 E você se tornou sua própria vítima. 884 01:26:25,769 --> 01:26:28,355 Talvez tenha sido a chantagem que o levou a fazer isso. 885 01:26:28,689 --> 01:26:30,148 Talvez você tenha sido simplesmente estúpido. 886 01:26:30,482 --> 01:26:31,775 Eu cometi o erro de não seguir adiante 887 01:26:32,109 --> 01:26:34,111 sobre a investigação do assassinato de Francine. 888 01:26:34,444 --> 01:26:35,821 Se eu tivesse, eu teria ligado você e o juiz 889 01:26:36,154 --> 01:26:38,907 em sua casa ao mesmo tempo que Gottvalles. 890 01:26:39,241 --> 01:26:41,034 É claro que isso levou à morte do juiz. 891 01:26:41,952 --> 01:26:43,203 E então vieram os outros, 892 01:26:44,579 --> 01:26:49,501 Pepi, Alice, Marianne, Randall e Tina. 893 01:26:51,837 --> 01:26:53,964 Tem sido uma trilha muito sangrenta. 894 01:26:54,297 --> 01:26:56,800 - Foi, foi Gottvalles! 895 01:26:57,134 --> 01:26:59,845 Gottvalles e seus olhos sangrentos! 896 01:27:02,013 --> 01:27:03,265 Ele me levou a isso. 897 01:27:04,850 --> 01:27:06,101 - Se você tiver sorte, talvez o júri 898 01:27:06,435 --> 01:27:07,769 vai levar isso em consideração 899 01:27:08,103 --> 01:27:10,856 a influência desses olhos em sua mente doente. 900 01:27:11,189 --> 01:27:14,067 A mesma influência que tentou transferir a culpa para Rogee. 901 01:27:20,240 --> 01:27:20,949 Vá atrás dele! 902 01:27:24,953 --> 01:27:27,539 Pare ele! 903 01:27:27,539 --> 01:27:30,083 Ele está saindo pelos fundos! 904 01:28:48,328 --> 01:28:50,580 Não! 905 01:29:13,739 --> 01:29:16,597 TrashVision 60115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.