All language subtitles for The Crowd Roars 1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,205 --> 00:00:10,163 EL GONG DE LA VICTORIA 2 00:01:24,485 --> 00:01:27,204 Tommy, no te pongas el papel delante. 3 00:01:27,445 --> 00:01:28,844 Te ahoga la voz. 4 00:01:31,885 --> 00:01:33,841 Te has vuelto a pelear. -Fue un accidente. 5 00:01:36,645 --> 00:01:38,397 Y �ngelo tuvo dos. 6 00:01:38,645 --> 00:01:42,194 Dijo que mi padre era vagabundo. -Su padre es un infeliz. 7 00:01:43,605 --> 00:01:48,042 Todos somos infelices ante Dios. -�Pero dejad de pelear! 8 00:01:48,845 --> 00:01:51,085 �Tu padre est� en casa? -Supongo. 9 00:01:51,085 --> 00:01:52,234 Le he encontrado un trabajo. 10 00:01:52,765 --> 00:01:57,156 Que se presente al contratista, dispuesto a trabajar. 11 00:01:57,685 --> 00:02:00,324 Claro, padre. -Cantaremos el Agnus Dei. 12 00:02:01,485 --> 00:02:03,077 Pap�, escucha. 13 00:02:05,245 --> 00:02:07,713 Mira lo que... -Un momento, estoy ocupado. 14 00:02:08,005 --> 00:02:09,154 Escucha, Laura. 15 00:02:09,725 --> 00:02:14,082 Los teatros liceos planean poner variet�s en el cine. 16 00:02:14,485 --> 00:02:16,715 �Ya ver�s Laura como vuelven las variet�s! 17 00:02:17,765 --> 00:02:22,605 Si pudiera reunir dinero, comprar�a dos focas j�venes, 18 00:02:22,605 --> 00:02:24,163 y volver�a a debutar en oto�o. 19 00:02:24,685 --> 00:02:28,565 Yo te he encontrado trabajo. -�Un trabajo? �Qui�n? 20 00:02:28,565 --> 00:02:31,477 El padre habl� con Mahoney, el contratista. 21 00:02:31,885 --> 00:02:33,885 No, yo... -Debes ir a las 7 de la ma�ana. 22 00:02:33,885 --> 00:02:36,885 �A las 7! -S�, hacen el alcantarillado... 23 00:02:36,885 --> 00:02:40,005 �El alcantarillado! �C�mo crees que yo...! 24 00:02:40,005 --> 00:02:43,918 No, Tommy, no es un trabajo digno de �l. 25 00:02:45,085 --> 00:02:47,445 Pero mam� yo... -No te preocupes, Laura, 26 00:02:47,445 --> 00:02:50,835 ma�ana ver� a un hombre que me propuso algo. 27 00:02:51,285 --> 00:02:53,640 �Cuando has quedado? �Ma�ana? 28 00:02:54,005 --> 00:02:57,125 Ma�ana, s�. Si no, pasado ma�ana seguro. 29 00:02:57,125 --> 00:02:59,639 �Deber�a coger la colada de los Henderson, no? 30 00:03:00,485 --> 00:03:04,319 Claro, Laura, sabes que... Bueno hijo, 31 00:03:04,925 --> 00:03:06,285 �qu� has hecho hoy? 32 00:03:06,285 --> 00:03:09,485 Mira mam�, un d�lar con veinte. -�De d�nde lo has sacado? 33 00:03:09,485 --> 00:03:12,685 He cantado en los billares y me lo tiraban delante. 34 00:03:12,685 --> 00:03:18,045 Genial, hijo. Un d�lar con veinte. Vamos a contarlo por si... 35 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 Mam�, es para ti. 36 00:03:19,285 --> 00:03:22,357 No, te lo has ganado... -Mam�, quiero d�rtelo a ti. 37 00:03:25,405 --> 00:03:28,044 Bendito seas, te lo mereces todo. 38 00:03:29,805 --> 00:03:33,245 Pero no quiero que vayas all�. -Vale, mam�. 39 00:03:33,245 --> 00:03:36,605 �Me traes la otra cesta, Brian? Tengo que hacer la cena. 40 00:03:36,605 --> 00:03:38,402 Claro, Laura. Por supuesto. 41 00:03:39,965 --> 00:03:41,193 Un d�lar con veinte. 42 00:03:41,485 --> 00:03:44,955 �Alguna vez hab�as ganado dinero cantando? 43 00:03:45,405 --> 00:03:48,681 No, pero el due�o me dijo que volviera cuando quisiera. 44 00:03:49,685 --> 00:03:54,236 Pues yo triunf� en el teatro. Y t� lo llevas en la sangre. 45 00:03:54,805 --> 00:04:00,277 Veo un nuevo horizonte que se abre para esta familia. 46 00:04:00,805 --> 00:04:03,763 �Y mam� no lavar�a m�s? -Eso es. 47 00:04:04,205 --> 00:04:09,916 Mucho artistas empezaron as�, cantando en bares y billares. 48 00:04:10,485 --> 00:04:15,434 Pero mam� no quiere que vuelva. -Ya lo s�, y tiene raz�n. 49 00:04:16,685 --> 00:04:22,285 S� un sitio con m�s clase donde podemos hacerlo. 50 00:04:22,285 --> 00:04:25,755 Pero no se lo digas a mam�, ser� sorpresa. Hay un sitio... 51 00:04:26,965 --> 00:04:29,160 Te bendiga, 52 00:04:32,845 --> 00:04:34,642 y te guarde. 53 00:04:36,365 --> 00:04:38,162 Madre 54 00:04:39,925 --> 00:04:42,155 Macrhee. 55 00:04:53,005 --> 00:04:54,484 Te dejas algunas all�. 56 00:05:01,405 --> 00:05:06,479 Mira cuantas. -S�, y es s�lo el principio. 57 00:05:07,005 --> 00:05:10,042 Uno d�lar cincuenta, sesenta... -Mam� se llevar� una sorpresa. 58 00:05:10,645 --> 00:05:14,763 S�, pero tengo que atender algunas obligaciones antes. 59 00:05:18,245 --> 00:05:21,157 Es un p�blico muy generoso. 60 00:05:21,605 --> 00:05:24,881 Esta noche, para su disfrute, tenemos con nosotros, 61 00:05:25,765 --> 00:05:28,685 al campe�n mundial de peso medio ligero. 62 00:05:28,685 --> 00:05:30,004 �Johnny Martin! 63 00:05:34,965 --> 00:05:37,684 El campe�n, que est� actuando en el teatro Palace, 64 00:05:38,285 --> 00:05:40,435 accedi� a arbitrar el pr�ximo combate. 65 00:05:41,405 --> 00:05:43,600 �A un lado, "Pu�etazo" O"Malley! 66 00:05:45,525 --> 00:05:47,925 Al otro, el campe�n, �"Asalto" Burns! 67 00:05:47,925 --> 00:05:50,883 hijo del miembro del club, Walterman Burns. 68 00:06:04,245 --> 00:06:05,314 �Dale Bums! 69 00:06:11,165 --> 00:06:13,405 Ha sido suerte. -�C�mo dice? 70 00:06:13,405 --> 00:06:16,124 Mi chaval podr�a derribarlo en un asalto. 71 00:06:16,485 --> 00:06:19,283 �Nos lo apostamos? -S�, estar�a bien. 72 00:06:19,765 --> 00:06:22,563 Cinco d�lares a que no puede. -As� que cinco. 73 00:06:23,805 --> 00:06:24,954 �Crees que puedes? 74 00:06:25,525 --> 00:06:27,720 �Si le gano tendremos cinco d�lares para mam�? 75 00:06:28,565 --> 00:06:30,954 Si le ganas, s�. -Pues voy a darle una paliza. 76 00:06:31,325 --> 00:06:32,678 Dale duro, chico. 77 00:06:35,205 --> 00:06:37,082 Vaya hombre, Burns. 78 00:06:37,725 --> 00:06:41,843 McCoy, quien acaba de cantar, desaf�a al vencedor. 79 00:06:45,765 --> 00:06:48,154 Happy, ven aqu�. Es mi entrenador. 80 00:06:49,485 --> 00:06:53,956 Ay�dale. -Oye, ese ni�ato no sabe pegar. 81 00:06:54,285 --> 00:06:56,480 S�lo hace tongos. -Eso creo yo. 82 00:06:57,165 --> 00:06:59,235 Tiene los cinco d�lares, �no? 83 00:07:00,365 --> 00:07:03,755 Oiga, �tengo cara de tramposo? -S�. 84 00:07:30,605 --> 00:07:31,640 �Dale, vamos! 85 00:07:34,645 --> 00:07:36,044 �Lev�ntate, venga! 86 00:07:43,245 --> 00:07:45,964 Ese es mi chico, vaya t�o, McCoy. 87 00:07:48,885 --> 00:07:50,443 Ven aqu�, chico. 88 00:07:53,365 --> 00:07:57,244 Soy el padre del chico. -Felicidades, tiene un buen derechazo. 89 00:07:58,085 --> 00:08:00,201 Y una voz maravillosa. -Bastante, s�. 90 00:08:00,765 --> 00:08:03,325 Tr�igalo ma�ana, quiero que lo vea mi manager. 91 00:08:04,245 --> 00:08:06,998 Igual lo incluye en mi n�mero. -S�, podemos arreglarlo, 92 00:08:07,685 --> 00:08:11,564 tenemos muchas ofertas. -�Y pelearemos juntos? 93 00:08:12,365 --> 00:08:15,402 No puede ser, Tommy, no aguantar�a tu derecha. 94 00:08:15,845 --> 00:08:17,722 Pero puedes cantar algo. 95 00:08:18,205 --> 00:08:20,275 Podemos pelear en el descanso. -�Has o�do? 96 00:08:21,165 --> 00:08:23,884 Act�o el lunes en Pittsburgh, pueden venir. 97 00:08:24,245 --> 00:08:29,000 �Crees que mam� nos dejar�? -Hablar� con ella y la convencer�. 98 00:08:29,325 --> 00:08:31,964 Campe�n, vamos a... �Por qu� hace eso? 99 00:08:32,485 --> 00:08:36,398 Entrena el golpe del campe�n. -Desarrolla el m�sculo. Prueba. 100 00:08:37,525 --> 00:08:38,674 Aprieta fuerte. 101 00:08:39,845 --> 00:08:41,165 �Ves los tendones? 102 00:08:41,165 --> 00:08:43,759 Convierten en dinamita, un simple golpe. 103 00:08:46,005 --> 00:08:49,156 Qu�datela, te la regalo. 104 00:08:50,165 --> 00:08:52,838 Vaya, muchas gracias. 105 00:08:54,205 --> 00:08:58,642 Cuando los ojos irlandeses sonr�en... 106 00:09:00,405 --> 00:09:04,842 Es un gran ni�o. -Y un gran tenor en unos a�os. 107 00:09:05,285 --> 00:09:09,597 Si pelea tan bien como �l, puede cantar lo que quiera. 108 00:09:10,725 --> 00:09:14,285 Y eso me recuerda a mi contrato en Londres, 109 00:09:14,285 --> 00:09:16,719 cuando actu� en el Palladium. 110 00:09:18,005 --> 00:09:21,236 �Conoce el Palladium, no? -Me da igual. 111 00:09:21,805 --> 00:09:24,558 Claro. -La cuenta son 9 d�lares. 112 00:09:25,525 --> 00:09:27,356 Gracias, Palladium. -De nada. 113 00:09:30,405 --> 00:09:31,554 �Esperen! 114 00:09:33,765 --> 00:09:34,959 Gorrones. 115 00:09:37,245 --> 00:09:40,555 Me recuerda a la historia de la pianola. 116 00:09:56,725 --> 00:10:00,161 MAM�, AQU� TIENES EL DINERO, ESTAMOS BIEN, ESPERO QUE T�... 117 00:10:02,525 --> 00:10:04,436 Aqu� tiene, qu�dese el cambio. 118 00:10:09,205 --> 00:10:10,433 Vamos, chico. 119 00:10:12,445 --> 00:10:13,719 Hora de irse a la cama. 120 00:10:16,445 --> 00:10:20,518 �Est�s bien, pap�? -No pierdo la oportunidad, 121 00:10:21,165 --> 00:10:25,124 siempre planeando y trabajando. -Est� bien, pap�. 122 00:10:25,365 --> 00:10:26,718 Oiga, �esto es suyo? 123 00:10:29,325 --> 00:10:30,838 Vaya, s�. 124 00:10:34,845 --> 00:10:38,474 Cartas sin abrir, la maldici�n de los hombres de negocios. 125 00:10:40,005 --> 00:10:42,678 Padre Patrick Ryan. -�El padre? 126 00:10:43,165 --> 00:10:46,396 Yo lo llamo pa, somos u�a y carne. 127 00:10:46,965 --> 00:10:49,684 Dona dinero a la iglesia, es mi consejo. 128 00:10:50,885 --> 00:10:54,673 Le digo: "la misericordia no tiene l�mite". 129 00:10:56,365 --> 00:11:00,605 QUERIDO BRIAN, LAMENTO DECIRTE QUE TU ESPOSA LAURA, 130 00:11:00,605 --> 00:11:02,485 MURI� EL 10 DE DICIEMBRE. 131 00:11:02,485 --> 00:11:06,285 SUS �LTIMAS PALABRAS, FUERON PARA VOSOTROS. 132 00:11:06,285 --> 00:11:08,605 OJAL� EL CIELO TE PERDONE, COMO ELLA HIZO, 133 00:11:08,605 --> 00:11:12,605 POR APARTAR A TOMM Y DE SU LADO, SIN TENER NOTICIAS VUESTRAS, 134 00:11:12,605 --> 00:11:17,599 TODOS ESTOS MESES. CON TODO MI CARI�O, PADRE RYAN. 135 00:11:29,205 --> 00:11:32,163 Por favor, p�ngame un buen trago. 136 00:12:07,405 --> 00:12:08,520 Chico 137 00:12:09,805 --> 00:12:12,922 yo no lo sab�a, no pensaba que... 138 00:12:14,445 --> 00:12:17,039 �Me perdonas, chico? 139 00:12:17,365 --> 00:12:22,234 �Podr�s perdonarme? -Claro, pap�, est� bien. 140 00:12:54,725 --> 00:12:56,761 TOMM Y McCOY, EL GORRI�N LUCHADOR 141 00:13:00,645 --> 00:13:01,634 A�OS 142 00:13:04,245 --> 00:13:05,724 JOHNNY MARTIN DEFIENDE EL T�TULO 143 00:13:12,885 --> 00:13:15,080 MARTIN PIERDE Y SE RETIRA 144 00:13:16,005 --> 00:13:17,882 EL JO VEN McCOY GANA ELTORNEO LOCAL 145 00:13:18,645 --> 00:13:19,839 A�OS 146 00:13:21,805 --> 00:13:23,318 McCOY GANA EN CINCINNATI 147 00:13:29,685 --> 00:13:33,121 En el saco de arena, ex campe�n de peso medio pesado, 148 00:13:33,365 --> 00:13:35,799 �"Slapsie Maxie" Rosenbloom! 149 00:13:39,525 --> 00:13:43,045 Saltando a mi derecha, el ex campe�n de peso Welter, 150 00:13:43,045 --> 00:13:45,036 �Jimmy McLarnin! 151 00:13:48,245 --> 00:13:51,005 Al fondo, un novato del medio oeste 152 00:13:51,005 --> 00:13:53,885 que pelear� con Bellini el viernes en el Madison, 153 00:13:53,885 --> 00:13:55,557 �Tommy McCoy! 154 00:14:11,445 --> 00:14:14,125 La gente no quiere esperar a verme en Nueva York. 155 00:14:14,125 --> 00:14:17,435 Vendr�n como moscas cuando noquees a Bellini. 156 00:14:22,085 --> 00:14:24,076 Ese es nuevo. �Qu� haces, t�o? 157 00:14:26,325 --> 00:14:27,758 Fortaleciendo la barbilla. 158 00:14:28,605 --> 00:14:30,277 Sabe lo que le espera. 159 00:14:32,925 --> 00:14:34,836 Vamos a ver al que luchar� contra Bellini. 160 00:14:36,645 --> 00:14:38,875 Acelera campe�n, viene Thome, el del Chronicle. 161 00:14:49,205 --> 00:14:50,274 Ya basta, campe�n. 162 00:14:52,125 --> 00:14:55,083 Hola, se�or Thorne. -�Cual de ustedes luchar�? 163 00:14:57,485 --> 00:14:59,565 El del medio, el que lleva chistera. 164 00:14:59,565 --> 00:15:02,885 Oiga, voy a sacar su nombre en los peri�dicos. 165 00:15:02,885 --> 00:15:04,765 Pues se escribe McCoy. 166 00:15:04,765 --> 00:15:07,996 �No quiere publicidad? -Claro, �qui�n no? 167 00:15:08,245 --> 00:15:12,204 Tiene el titular ya pensado, "Pueblerino contra Belleni". 168 00:15:12,565 --> 00:15:16,478 Cerca, era "Bellini noquea a un pueblerino". 169 00:15:18,485 --> 00:15:22,763 �Podemos sacarle fotos antes de que le rompan la cara? 170 00:15:23,285 --> 00:15:26,755 Hace diez a�os que lo intentan. -Bien, saca la izquierda. 171 00:15:28,165 --> 00:15:30,645 �Y c�mo lo ha evitado? 172 00:15:30,645 --> 00:15:33,876 Es un chico listo, no se deja atrapar. 173 00:15:34,125 --> 00:15:37,325 Esquivar bien fue lo primero que me ense�� Johnny Martin. 174 00:15:37,325 --> 00:15:39,205 Martin era bueno. -El mejor. 175 00:15:39,205 --> 00:15:43,756 Est� intentando volver. -�Martin? �Est�s seguro? 176 00:15:45,925 --> 00:15:50,476 �Por qu� lo har�? Se retir�, hace a�os que no le vemos. 177 00:15:50,925 --> 00:15:52,404 Lleg� hace un par de d�as. 178 00:15:53,125 --> 00:15:55,958 Vaya, habr� que ir a verlo. 179 00:15:56,765 --> 00:15:58,483 Veamos c�mo golpea el saco. 180 00:16:05,085 --> 00:16:06,313 �Ya? -S�. 181 00:16:07,965 --> 00:16:09,557 No bromeo, es dinamita. 182 00:16:10,725 --> 00:16:12,238 Estupendo. -Hola. 183 00:16:12,765 --> 00:16:16,724 �C�mo va, Rocky? -Genial, esperando el combate, 184 00:16:17,085 --> 00:16:20,521 en forma, ligero y �gil, pu�os arriba, �noqueado! 185 00:16:21,365 --> 00:16:24,562 Ma�ana en el parque acabar� con ese "Tigre Slow". 186 00:16:24,965 --> 00:16:27,479 En forma, pu�os arriba, noqueado. 187 00:16:30,805 --> 00:16:33,365 �Qui�n es ese? -Rocky Simpson. 188 00:16:33,965 --> 00:16:37,116 Hace cinco a�os, en el parque, "Tigre" lo mand� al hospital. 189 00:16:37,685 --> 00:16:39,641 Desde entonces, entrena para aquella pelea. 190 00:16:40,205 --> 00:16:43,754 Eres t� dentro de diez a�os. -No, yo no. 191 00:16:44,365 --> 00:16:46,162 Conozco el juego, lo hago por dinero. 192 00:16:47,085 --> 00:16:51,556 El hambre me persigue desde ni�o, y no lo quiero ver m�s. 193 00:16:52,325 --> 00:16:54,605 Abandonar� el boxeo, rodeado de perlas y oro. 194 00:16:54,605 --> 00:16:58,165 Buenas tardes caballeros, �c�mo est�s chaval? 195 00:16:58,165 --> 00:17:02,397 Vengo de hablar con Thorne el de deportes del Chronicle. 196 00:17:02,805 --> 00:17:04,477 Este es mi padre, se�or Thome. 197 00:17:10,685 --> 00:17:13,757 �Tiene alg�n hermano que se llame Thome? 198 00:17:14,285 --> 00:17:16,879 �C�mo quiere que se llame? �Fuzzila? 199 00:17:18,045 --> 00:17:20,878 Vamos campe�n, que te resfr�as. -Adi�s, les veo el viernes. 200 00:17:21,605 --> 00:17:23,561 Bueno... yo... ya... 201 00:17:27,885 --> 00:17:28,840 Thomas, 202 00:17:30,405 --> 00:17:34,285 chico �tienes 50 d�lares? 203 00:17:34,285 --> 00:17:38,925 Ya te di 50 ayer. -No lo entiendes, tengo gastos. 204 00:17:38,925 --> 00:17:41,725 Te dije que dejaras de apostar. -Era una apuesta segura. 205 00:17:41,725 --> 00:17:44,637 Llevas a�os apostando seguro, y no has ganado nunca. 206 00:17:45,365 --> 00:17:48,118 Estoy harto de tus deudas y de pagar tus borracheras. 207 00:17:48,485 --> 00:17:51,955 Te he criado desde chaval, he sido un padre esmerado. 208 00:17:52,885 --> 00:17:56,355 Afilada como un colmillo es la ingratitud. 209 00:17:56,885 --> 00:17:59,638 No puedes ganarle, tiene mucha labia. 210 00:18:00,125 --> 00:18:03,725 C�llate, yo soy su manager. -Le contrat� como manager, 211 00:18:03,725 --> 00:18:06,603 s�lo para que dejara ya de estafarle. 212 00:18:07,525 --> 00:18:10,597 Una palabra m�s y te... yo... te enteras. 213 00:18:12,525 --> 00:18:13,958 Pase, se�or James. 214 00:18:14,485 --> 00:18:17,445 �Qu� le parece Bellini? Se rompi� la mano y no boxear�. 215 00:18:17,445 --> 00:18:22,605 Pero tenemos un acuerdo. -Lo s�, pero tengo un sustituto. 216 00:18:22,605 --> 00:18:25,836 Genial, no nos importa mientras haya combate. 217 00:18:26,525 --> 00:18:28,436 �Qui�n es? -Johnny Martin, el ex campe�n. 218 00:18:29,285 --> 00:18:31,435 �Johnny Martin! -No puedes boxear con �l. 219 00:18:31,885 --> 00:18:35,434 Somos amigos, consiga a otro. -No hay tiempo. 220 00:18:35,805 --> 00:18:38,797 �Qu� tiene que ver la amistad? T� boxeas por la pasta. 221 00:18:39,045 --> 00:18:41,878 Le digo que no. -Si boxean y le gana, 222 00:18:42,125 --> 00:18:45,445 ser� una estrella en Nueva York. Le sobrar� el dinero. 223 00:18:45,445 --> 00:18:48,915 Nosotros contra Johnny. -Es Martin o nadie, 224 00:18:49,405 --> 00:18:54,433 y si me deja colgado, tardar� en pisar el Madison. 225 00:18:59,365 --> 00:19:00,514 �Qu� vas a hacer? 226 00:19:01,845 --> 00:19:05,554 No puede estar en forma, si vuelve es que necesita pasta. 227 00:19:06,045 --> 00:19:09,965 Lo que tenemos que hacer es buscarlo y hablar con �l. 228 00:19:09,965 --> 00:19:11,114 No seas est�pido. 229 00:19:13,005 --> 00:19:14,563 Si hablo con �l, no boxear�. 230 00:19:18,765 --> 00:19:21,085 Oiga no pueden entrar aqu�. �Qu� quieren? 231 00:19:21,085 --> 00:19:24,964 Busco a un tipejo, Brian McCoy, supongo que eres t�. 232 00:19:25,405 --> 00:19:26,405 �Qui�n es tu amigo, pap�? 233 00:19:26,405 --> 00:19:28,043 Soy Pete Mariola. 234 00:19:28,605 --> 00:19:31,039 Este tipejo le debe 600 pavos a Jim Cain. 235 00:19:31,885 --> 00:19:36,754 �600 d�lares? -Bueno, no siempre se acierta. 236 00:19:37,005 --> 00:19:40,325 Yo conozco a un viejo, que no acierta nunca. 237 00:19:40,325 --> 00:19:42,964 Excusas y m�s excusas, es lo �nico que me dan. 238 00:19:43,765 --> 00:19:46,563 O me dan el dinero o lo llevo ante Cain. 239 00:19:47,565 --> 00:19:48,600 D�gale que cobrar�. 240 00:19:49,165 --> 00:19:52,441 Las �rdenes son llevarle la pasta o a �l, �qu� elige? 241 00:19:53,405 --> 00:19:55,999 Esperen fuera, �salgan! 242 00:20:00,885 --> 00:20:03,683 Si piensa enga�amos, lo pagar�. 243 00:20:07,165 --> 00:20:09,645 Nunca m�s Tommy, te doy mi palabra. 244 00:20:09,645 --> 00:20:12,005 Ahora tengo que pelear contra Martin. 245 00:20:12,005 --> 00:20:14,473 Te has pulido un dinero que a�n no he ganado. 246 00:20:14,805 --> 00:20:17,685 No deber�a ayudarte. -T� no har�as eso, �no? 247 00:20:17,685 --> 00:20:22,315 �Para qu� pagar 600 d�lares, si con 50 lo enterramos? 248 00:20:23,605 --> 00:20:27,359 Tercero, Infinity, en la curva Jumping Jack. 249 00:20:28,085 --> 00:20:31,873 y ahora le adelanta, y pasa a Infinity... 250 00:20:34,845 --> 00:20:37,120 Tom McCoy viene a ver a Cain. 251 00:20:39,405 --> 00:20:41,605 Diga, se�or Cain. -Venga un segundo. 252 00:20:41,605 --> 00:20:46,845 Voy, pero alguien quiere verle. Es McCoy, lo trae Mariola. 253 00:20:46,845 --> 00:20:48,119 Que pase. 254 00:20:50,885 --> 00:20:53,274 Adelanta Infinity, se pone en cabeza. 255 00:20:54,485 --> 00:20:56,405 Creo que mi padre le debe 600 d�lares. 256 00:20:56,405 --> 00:20:58,635 �D�nde est�? -No volver� por aqu�. 257 00:20:59,325 --> 00:21:03,955 Y no me gusta su cobrador. -No lo cog� por su amabilidad. 258 00:21:05,165 --> 00:21:09,363 Es la �nica forma de cobrar. -No, hay otras, pero dejemos eso. 259 00:21:10,085 --> 00:21:11,996 �C�mo va a pagar, efectivo o cheque? 260 00:21:12,285 --> 00:21:14,753 Mi padre no puede pagar, y no pienso hacerlo yo. 261 00:21:15,245 --> 00:21:17,918 �Y debo resignarme a que un cliente me estafe? 262 00:21:18,445 --> 00:21:22,643 Es su problema, invest�guelos antes de que apuesten tanto. 263 00:21:23,645 --> 00:21:26,159 Eso no es apostar tanto, venga. 264 00:21:30,525 --> 00:21:32,675 Red Flash en cabeza por dos largos, Red Flash... 265 00:21:33,245 --> 00:21:38,160 �Lo oye? Si Red Flash gana, perder� 25.000 d�lares. 266 00:21:39,245 --> 00:21:41,964 600 d�lares no me suponen nada. 267 00:21:42,445 --> 00:21:45,437 �Pero a m� nadie me estafa! -�Qui�n ha dicho eso? 268 00:21:45,885 --> 00:21:48,797 Tendr� su dinero el viernes. -�Qu� pasa el viernes? 269 00:21:49,525 --> 00:21:50,594 �Cobra alguna herencia? 270 00:21:51,045 --> 00:21:55,765 -Peleo con Martin, le pagar�. -No parece un boxeador. 271 00:21:55,765 --> 00:21:59,280 Lo soy, si quiere comprobarlo... -No, me f�o de su palabra. 272 00:22:00,125 --> 00:22:01,805 Env�e a su cobrador cuando acabe la pelea. 273 00:22:01,805 --> 00:22:06,560 No, con la gente importante tengo un trato personalizado. 274 00:22:07,165 --> 00:22:08,803 Creo que prefiero al cobrador. 275 00:22:16,725 --> 00:22:19,080 El Madison Square Garden, Nueva York. 276 00:22:20,725 --> 00:22:24,885 So�aba con esto Tommy. T� en el ring, la gente rugiendo, 277 00:22:24,885 --> 00:22:27,843 sacas tu derecha, le das en la barbilla, 278 00:22:28,085 --> 00:22:30,076 Martin se tambalea... -�C�llate! 279 00:22:31,445 --> 00:22:34,482 Intentaba distraerte un poco. 280 00:22:37,685 --> 00:22:39,482 �Qu� tal, Jim? -�C�mo est�s, Happy? 281 00:22:40,005 --> 00:22:44,317 Feliz Navidad. �Est�s genial! -T� tambi�n Johnny. 282 00:22:45,005 --> 00:22:50,685 �Qu� tal, pap�? -No deber�as venir, no es �tico. 283 00:22:50,685 --> 00:22:52,403 Vamos a mirar la sala. 284 00:22:58,245 --> 00:23:01,681 Me alegro de verte, chaval. -Yo tambi�n me alegro. 285 00:23:02,805 --> 00:23:06,559 Quer�a ir a verte, pero... -Tienes que venir, tengo un ni�o, 286 00:23:07,285 --> 00:23:10,721 te encantar� conocerle, y mi mujer es estupenda. 287 00:23:11,445 --> 00:23:12,798 Tienes que venir. 288 00:23:16,485 --> 00:23:20,558 �Qu� tal te ha ido? -No tan mal, 289 00:23:21,085 --> 00:23:24,873 algo corto de pasta, por eso vuelvo a boxear, 290 00:23:25,405 --> 00:23:29,717 para animarles la Navidad, ya sabes c�mo son los ni�os. 291 00:23:35,685 --> 00:23:39,314 Es genial tener dinero en Navidad. 292 00:23:43,285 --> 00:23:47,358 Mira, Tommy, no espero ganarte, 293 00:23:50,605 --> 00:23:54,564 no he entrenado mucho, y no estoy en forma. 294 00:23:59,245 --> 00:24:03,477 Bueno, si me tumbas de un golpe, sabr� que yo te ense��. 295 00:24:05,605 --> 00:24:07,561 S� lo que quieres decir. 296 00:24:09,285 --> 00:24:11,480 Pero es mi gran oportunidad, tengo que ganar. 297 00:24:12,805 --> 00:24:14,204 �Lo entiendes, no? 298 00:24:15,765 --> 00:24:20,281 Claro, chico. Uno debe mirar por s� mismo. 299 00:24:22,205 --> 00:24:26,278 Pues, buena suerte Tommy. -Buena suerte, Johnny. 300 00:24:28,725 --> 00:24:30,078 No te pases con la derecha. 301 00:24:48,925 --> 00:24:52,201 �Est�s bien? -Tiene un cr�o, y sin blanca. 302 00:24:53,445 --> 00:24:55,436 Esta es su �nica oportunidad. 303 00:24:56,445 --> 00:24:59,085 �Tendr�s miramiento, no? -S�. 304 00:24:59,085 --> 00:25:02,043 �Se lo has dicho? -No, �qu� te piensas? 305 00:25:02,645 --> 00:25:06,805 �C�mo voy a ofenderle y dec�rselo? A un hombre como Johnny. 306 00:25:06,805 --> 00:25:08,079 McCoy al ring. 307 00:25:25,605 --> 00:25:28,965 Una multitud se ha congregado para ver el combate de peso medio, 308 00:25:28,965 --> 00:25:33,675 entre el ex campe�n Johnny Martin, y el novato Tommy McCoy. 309 00:25:33,965 --> 00:25:37,125 Hoy, Martin afronta los riegos de volver al ring. 310 00:25:37,125 --> 00:25:40,800 Edad y experiencia, contra juventud y ambici�n. 311 00:25:41,205 --> 00:25:44,038 �Qu� tal, Jim? -Hola, Pug. 312 00:25:45,485 --> 00:25:48,477 Estaba pensando en usted. -�S�? 313 00:25:49,645 --> 00:25:52,000 BEECHER TIROTEADO -Pobre Beecher. 314 00:25:52,645 --> 00:25:55,762 Gran chico, uno de los m�s simp�ticos. 315 00:25:56,885 --> 00:25:58,318 Pero mal pagador. 316 00:25:58,925 --> 00:26:02,998 Y eso acorta la vida. Siempre lo he dicho. 317 00:26:03,925 --> 00:26:06,883 Y a continuaci�n, un combate a 10 rounds. 318 00:26:07,365 --> 00:26:09,685 A un lado, con 79 kilos, 319 00:26:09,685 --> 00:26:15,282 al ex campe�n mundial de peso medio, �Johnny Martin! 320 00:26:21,325 --> 00:26:25,318 Y con 79 kilos tambi�n, un debutante sensacional, 321 00:26:25,565 --> 00:26:29,001 que viene del interior, �Tommy McCoy! 322 00:26:30,525 --> 00:26:31,719 �Adelante! 323 00:26:34,925 --> 00:26:36,802 Quiero un combate limpio. 324 00:26:37,365 --> 00:26:39,117 �Hay suerte? -Siempre tengo suerte. 325 00:26:40,165 --> 00:26:42,885 Hag�moslo interesante, �por cu�l apuesta uno de mil? 326 00:26:42,885 --> 00:26:44,645 Creo que ganar� McCoy. 327 00:26:44,645 --> 00:26:48,205 Hecho, as� recupero la pasta que me gan� la semana pasada. 328 00:26:48,205 --> 00:26:49,565 No me sorprender�a. 329 00:26:49,565 --> 00:26:51,681 Daos las manos, y que empiece el combate. 330 00:26:53,965 --> 00:26:54,954 Buena suerte, chico. 331 00:27:12,525 --> 00:27:15,164 �Vamos, Tommy! �Dale fuerte! 332 00:27:20,765 --> 00:27:21,754 �Venga, Tommy! 333 00:27:28,165 --> 00:27:31,685 Derechazo de Martin, va corto, calcula mal los golpes, 334 00:27:31,685 --> 00:27:35,314 Martin respira con dificultad, parece que no est� en forma. 335 00:27:40,685 --> 00:27:43,205 McCoy est� bien, l�stima que no use la derecha. 336 00:27:43,205 --> 00:27:46,003 Es hombre de un solo brazo, �vamos Martin! 337 00:27:54,005 --> 00:27:56,565 Desp�dase de su dinero, el chico no vale nada. 338 00:28:06,165 --> 00:28:08,360 �Dale fuerte! �Vamos, Tommy! 339 00:28:21,485 --> 00:28:23,680 �Est�s bien? -Me ha lesionado la derecha. 340 00:28:24,485 --> 00:28:26,525 �l no lo sabe, sigue d�ndole. 341 00:28:26,525 --> 00:28:28,356 �C�mo va, Johnny? �Bien? 342 00:28:29,965 --> 00:28:32,957 McCoy en este minuto de combate, s�lo ha usado la izquierda, 343 00:28:33,205 --> 00:28:37,925 esquiva los golpes que van a sus hombros y codos. 344 00:28:37,925 --> 00:28:41,725 Martin no domina su estilo, y lo extra�o es que es el suyo. 345 00:28:41,725 --> 00:28:45,684 Es como si Martin luchara con la sombra de su grandeza. 346 00:29:00,685 --> 00:29:02,994 Le ha hecho da�o. -Un golpe con suerte. 347 00:29:10,525 --> 00:29:15,645 Derribado con un ligero golpe, le cuentan cuatro, parece herido. 348 00:29:27,925 --> 00:29:30,803 �Habrase visto! Mil pavos por un golpe de suerte. 349 00:29:31,525 --> 00:29:34,278 �Que venga un m�dico! Dame las sales. 350 00:29:35,725 --> 00:29:37,283 �Tongo! �Est� ama�ado! 351 00:29:40,845 --> 00:29:43,040 Martin ha cedido. -Estaba vendido. 352 00:29:43,285 --> 00:29:45,640 Martin ganaba hasta que olvid� esquivar. 353 00:29:46,205 --> 00:29:48,196 Me averg�enza coger la pasta incluso de usted. 354 00:29:48,685 --> 00:29:51,563 Ponga algunas tragaperras y lo recuperar�. 355 00:29:56,925 --> 00:29:57,994 �Est� bien, doctor? 356 00:29:58,365 --> 00:30:00,879 Llamen a una ambulancia, qu�tale los vendajes, deprisa. 357 00:30:10,445 --> 00:30:12,800 No te preocupes, �l es fuerte, saldr� de esta. 358 00:30:13,885 --> 00:30:16,558 Tommy, eres la nueva sensaci�n. -�Tienes el dinero? 359 00:30:17,125 --> 00:30:20,561 S�, el se�or James te contrata para otro combate. 360 00:30:21,365 --> 00:30:23,685 Necesito algo de dinero, tengo una cita con la prensa. 361 00:30:23,685 --> 00:30:24,805 Yo lo necesito todo. 362 00:30:24,805 --> 00:30:26,284 �D�nde vas? -Al hospital. 363 00:30:28,485 --> 00:30:32,364 McCoy, yo ven�a a por... -S�, la pasta, luego se la doy. 364 00:30:33,285 --> 00:30:34,604 Te dejas la chaqueta. 365 00:30:43,325 --> 00:30:47,796 No se apure por Tommy, es hombre de palabra, le pagar�. 366 00:30:49,285 --> 00:30:52,914 Ser�a un gran boxeador si aprendiese a usar la derecha. 367 00:30:53,405 --> 00:30:55,680 �La derecha? �Si tiene la mejor del mundo! 368 00:30:56,525 --> 00:30:58,959 Se la lesion� en los primeros golpes. 369 00:30:59,445 --> 00:31:02,517 Su derecha tiene la fuerza de una mula, 370 00:31:02,765 --> 00:31:05,757 la rapidez de una cobra, y la punter�a de Guillermo Tell. 371 00:31:06,725 --> 00:31:10,684 �Qu� le parece si cenamos? -Estupendo, se�or Cain, genial. 372 00:31:11,845 --> 00:31:14,075 Por supuesto pago yo. -Genial. 373 00:31:17,525 --> 00:31:19,880 �C�mo est�? -A�n no lo sabemos. 374 00:31:22,325 --> 00:31:24,441 T� eres Tommy, �no? -S�. 375 00:31:24,805 --> 00:31:26,124 Soy su mujer. 376 00:31:30,165 --> 00:31:33,237 �Quiere esperar conmigo? -Claro. 377 00:31:42,645 --> 00:31:45,079 �C�mo est�? -Se pondr� bien. 378 00:31:47,245 --> 00:31:49,713 No fue su culpa, estas cosas pasan. 379 00:31:51,445 --> 00:31:53,083 Cosas del oficio. 380 00:31:58,085 --> 00:32:00,041 Tenga, la bolsa de Johnny. 381 00:32:03,725 --> 00:32:08,162 Johnny hablaba mucho de usted, est� muy orgulloso. 382 00:32:08,885 --> 00:32:10,876 Dec�a que alg�n d�a ser�a un campe�n. 383 00:32:11,685 --> 00:32:13,198 No deb� luchar con �l. 384 00:32:16,805 --> 00:32:18,921 �l es quien no debi� luchar. 385 00:32:20,845 --> 00:32:22,358 No estaba en forma. 386 00:32:23,805 --> 00:32:25,318 Le ped� que no lo hiciera. 387 00:32:32,685 --> 00:32:34,243 No hablemos de ello. 388 00:32:37,565 --> 00:32:39,283 �Te ha dicho que tenemos un ni�o? 389 00:32:40,205 --> 00:32:44,403 S�. -Muy guapo, es igual que Johnny. 390 00:32:47,045 --> 00:32:49,195 Quiere ser boxeador cuando sea mayor. 391 00:32:50,445 --> 00:32:53,164 Qu�taselo de la cabeza, no se lo permitas. 392 00:32:58,045 --> 00:32:59,717 No le dejaremos. 393 00:33:05,445 --> 00:33:06,434 �Est� bien? 394 00:33:23,765 --> 00:33:27,440 Aqu� viene, McCoy espere, �puede quitarse el sobrero? 395 00:33:28,765 --> 00:33:32,285 Tommy el terrible. -�C�mo sienta matar a un amigo? 396 00:33:32,285 --> 00:33:33,479 �Usted qu� cree? 397 00:33:35,845 --> 00:33:37,358 Veinte, sesenta. 398 00:33:41,245 --> 00:33:45,284 Pasta, pasta, mi amiga fiel t� eres la abeja y yo la miel. 399 00:33:46,365 --> 00:33:49,596 Tommy, toma y c�mprate un tren o lo que quieras. 400 00:33:49,965 --> 00:33:51,114 �De d�nde la has sacado? 401 00:33:52,125 --> 00:33:56,925 No te apures, deja que tu padre te descubra las artes ocultas 402 00:33:56,925 --> 00:34:00,122 de la riqueza. -�De d�nde la has sacado? 403 00:34:02,045 --> 00:34:06,045 Est�s molesto por lo de Johnny, hablaremos ma�ana. 404 00:34:06,045 --> 00:34:08,240 Vamos a hablar ahora. �D�nde conseguiste el dinero? 405 00:34:09,005 --> 00:34:11,445 Lo hice para protegerte, chaval, 406 00:34:11,445 --> 00:34:14,755 Jim vino a por el dinero... -�Qu� tiene que ver Jim? 407 00:34:15,245 --> 00:34:19,125 Puede hacer mucho por ti, te puede hacer un campe�n. 408 00:34:19,125 --> 00:34:20,877 �Le vendiste mi contrato a Jim? 409 00:34:21,645 --> 00:34:23,845 No exactamente, 410 00:34:23,845 --> 00:34:28,794 llegamos a un acuerdo que... -�Me has vendido por dinero! 411 00:34:29,325 --> 00:34:33,159 Pero Jim quer�a su dinero, tiene muchos recursos, 412 00:34:33,765 --> 00:34:35,039 puede hacer muchos favores. 413 00:34:35,885 --> 00:34:37,965 Ya hiciste bastante con tus apuestas y borracheras. 414 00:34:37,965 --> 00:34:39,762 Arruinaste la vida de mam�, y muri� sola. 415 00:34:40,285 --> 00:34:43,755 Has ca�do muy bajo, y ahora quieres arruinar la m�a. 416 00:34:44,045 --> 00:34:47,117 �Para qu� tienes hijos? �Para explotarlos? 417 00:34:47,485 --> 00:34:50,079 Tommy, yo... -Esc�chame, esto se ha acabado. 418 00:34:50,765 --> 00:34:53,837 Despu�s de lo de Johnny, he acabado con este circo. 419 00:34:54,405 --> 00:34:57,165 Piensa qu� le dir�s a tu amigo cuando me vaya. 420 00:34:57,165 --> 00:34:59,679 �No tan deprisa, a�n soy tu padre! 421 00:35:08,405 --> 00:35:11,636 MARTIN MUERE, "PARTE DEL OFICIO" DICE SU ASESINO McCOY 422 00:35:12,565 --> 00:35:14,715 McCOY SE ENFRENTA A UN CARGO DE HOMICIDIO 423 00:35:16,205 --> 00:35:17,558 McCOY NO ES CULPABLE 424 00:35:18,405 --> 00:35:20,680 McCOY DEJA EL RING 425 00:35:22,885 --> 00:35:24,238 ASESINO 426 00:35:34,325 --> 00:35:35,963 "ASESINO" McCOY, HU YE 427 00:35:48,685 --> 00:35:50,004 SE NECESITA 428 00:35:51,045 --> 00:35:54,117 MEC�NICO, CARPINTERO, ESCRITOR, COCINERO 429 00:35:54,965 --> 00:35:59,322 SE NECESITA TELEFONISTA, MODELADOR, COBRADOR. 430 00:36:05,085 --> 00:36:07,280 �Dime? -El se�or McCoy quiere verle. 431 00:36:08,285 --> 00:36:10,719 �Qu� McCoy? -El asesino. 432 00:36:12,365 --> 00:36:15,004 Hola, asesino. Pase, si�ntese. 433 00:36:17,245 --> 00:36:20,237 �A qu� ha venido? -Quiero recuperar mi contrato. 434 00:36:21,525 --> 00:36:22,958 Los tah�res no me gustan. 435 00:36:24,085 --> 00:36:25,837 Ni a m� los boxeadores. 436 00:36:26,525 --> 00:36:29,961 Pues mejor, le pagar� con mis primeros combates. 437 00:36:30,725 --> 00:36:35,845 Pensaba que se hab�a retirado. -S�, pero no es tan f�cil. 438 00:36:36,885 --> 00:36:41,436 No s� hacer nada m�s, soy uno m�s buscando trabajo. 439 00:36:42,725 --> 00:36:45,842 Pero no lo encuentro. -Si quiere boxear ser� m�o. 440 00:36:46,725 --> 00:36:49,285 Puedo hacer mucho por ti, tengo una idea. 441 00:36:49,285 --> 00:36:53,403 Yo tambi�n. Quiero volver, hacer pasta r�pido y retirarme. 442 00:36:54,165 --> 00:36:56,474 Ahora s�lo me importa la pasta. 443 00:36:57,485 --> 00:36:59,715 No he hecho tongo nunca. -Ni tiene que hacerlo. 444 00:37:01,285 --> 00:37:04,675 Trabaje conmigo, sacaremos pasta para retirarnos los dos. 445 00:37:06,685 --> 00:37:07,959 �Cual es su idea? 446 00:37:09,365 --> 00:37:11,640 Los medios deportivos creen que no tiene derecha, 447 00:37:12,005 --> 00:37:14,917 que Martin le machacaba y usted le asest� un golpe con suerte. 448 00:37:16,725 --> 00:37:18,397 Para m� fue de mala suerte. 449 00:37:18,845 --> 00:37:21,962 Ahora boxear�s como si tuvieras un brazo s�lo. 450 00:37:22,405 --> 00:37:27,160 Cuando crean que ganan, les tumba, fingiendo suerte con la derecha. 451 00:37:28,085 --> 00:37:29,598 Apostar�n contra usted. 452 00:37:30,405 --> 00:37:33,283 4 o 5 contra 1 . �Sabe que hay listas de incautos? 453 00:37:33,885 --> 00:37:36,353 Algo s�. -Yo tengo una gran lista. 454 00:37:36,645 --> 00:37:40,001 Negocio con gente inteligente, con los mejores, 455 00:37:40,565 --> 00:37:43,523 cuando corra la voz de que algo es apuesta segura, 456 00:37:43,765 --> 00:37:46,802 esos avispados vendr�n corriendo a apostar. 457 00:37:47,525 --> 00:37:52,599 A ver, est� Manny Leonard, Parvin Greeve, Pug Walsh. 458 00:37:53,085 --> 00:37:54,564 A Pug nadie lo enga�a. 459 00:37:55,205 --> 00:37:58,481 Los listos como �l son m�s f�ciles de enga�ar. 460 00:38:00,005 --> 00:38:04,078 Repartiremos al 50% -No, usted recibir� el 20% 461 00:38:04,525 --> 00:38:06,405 Mejor el 30% -He dicho 20. 462 00:38:06,405 --> 00:38:09,158 Claro, el 20 para m�, y 10% para la mujer de Martin. 463 00:38:10,805 --> 00:38:14,565 Trato hecho, pero nadie debe saber que estoy en esto. 464 00:38:14,565 --> 00:38:17,925 Apostar� a trav�s de un agente, su padre que siga de manager. 465 00:38:17,925 --> 00:38:19,438 �l ya no est� conmigo. 466 00:38:20,805 --> 00:38:24,161 Le conseguir� a alguien, pero debe estar apartado, 467 00:38:24,845 --> 00:38:26,881 fuera del mundo del boxeo mientras entrena. 468 00:38:27,445 --> 00:38:31,279 Y s� un buen escondite, mi finca en Connecticut. 469 00:38:32,445 --> 00:38:35,517 Diga que le env�a Carson. -�Carson? 470 00:38:37,965 --> 00:38:39,876 Es el jefe de mi oficina. 471 00:38:41,965 --> 00:38:46,083 �C�mo voy a ir? �En autostop? -De acuerdo. 472 00:38:47,805 --> 00:38:51,320 No lo olvide, cu�dese. 473 00:39:04,085 --> 00:39:07,077 Es lo malo de estos juegos, siempre alguno se hace da�o. 474 00:39:07,405 --> 00:39:09,165 Est�is jugando mal. -�Por qu�? 475 00:39:09,165 --> 00:39:12,555 Eso se juega montado a caballo. -Claro todo se�or lo sabe. 476 00:39:12,845 --> 00:39:13,925 Jefe. -Dime. 477 00:39:13,925 --> 00:39:19,325 Tres t�os y dos camareras han venido a verle entrenar. 478 00:39:19,325 --> 00:39:21,245 La pr�xima vez que se vayan. 479 00:39:21,245 --> 00:39:24,282 Sobre todo las chicas. Vamos, campe�n. Hora del ba�o. 480 00:39:31,325 --> 00:39:32,440 Hemos llegado. 481 00:39:32,685 --> 00:39:36,314 Escaparnos y venir tan lejos, s�lo para ver una finca. 482 00:39:36,605 --> 00:39:40,234 Vale la pena, �no? -No me gustar venir al campo. 483 00:39:42,685 --> 00:39:44,721 �Qu� hacen esos hombres ah�? 484 00:39:46,605 --> 00:39:47,640 Vamos. 485 00:39:48,605 --> 00:39:49,799 Mira, �chicas! 486 00:39:50,365 --> 00:39:51,593 �Qu� hacen aqu�? 487 00:39:52,445 --> 00:39:55,482 Croquet. No pueden estar aqu�, son �rdenes del jefe. 488 00:39:55,845 --> 00:39:58,165 La cuesti�n es que esta finca es m�a. 489 00:39:58,165 --> 00:40:01,475 No sabemos nada, se�orita. D�gaselo al jefe, "Asesino McCoy". 490 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Tienes un mont�n de g�ngsters en tu finca. 491 00:40:05,485 --> 00:40:10,645 �Gangsters? �No conocen a McCoy? Pelear� contra Graves el viernes. 492 00:40:10,645 --> 00:40:13,796 �D�nde est� ese "Asesino"? -Est� por ah�. 493 00:40:14,525 --> 00:40:17,198 �Seguimos con el croquet? -Con mucho gusto. 494 00:40:18,645 --> 00:40:21,637 �Qu� te parece? Vamos. -Espera, �d�nde vas? 495 00:40:21,965 --> 00:40:24,001 A encontrar a su jefe para decirle que se vaya. 496 00:40:24,405 --> 00:40:26,236 Qu� descaro, vivir aqu� un boxeador. 497 00:40:26,805 --> 00:40:30,365 �Qu� haces? -Es que podr�a propasarse. 498 00:40:30,365 --> 00:40:33,402 No te apures que no lo har�. -Si me arreglo tal vez s�. 499 00:40:36,485 --> 00:40:38,123 Mira por abajo que yo busco arriba. 500 00:40:46,885 --> 00:40:49,035 Ven y �chale un vistazo a mi pierna. 501 00:40:49,365 --> 00:40:53,643 No me interesa su pierna, sino por qu� est� en mi casa. 502 00:40:55,205 --> 00:40:56,240 �C�mo dice? 503 00:40:56,925 --> 00:41:00,245 Salga y d�game qu� hace aqu�. -Me estoy ba�ando. �Y usted? 504 00:41:00,245 --> 00:41:02,918 Salga enseguida. -Hoy no es d�a de visita. 505 00:41:03,245 --> 00:41:06,203 Si cuento diez y no sale, llamo a la polic�a. En serio. 506 00:41:06,885 --> 00:41:09,805 Uno, dos... -Salvado por la campana. 507 00:41:09,805 --> 00:41:12,956 �Qu� hacen esos hombre aqu�? �Tiene permiso? 508 00:41:13,685 --> 00:41:17,685 �Es usted McCoy? -S�, y no se admiten turistas. 509 00:41:17,685 --> 00:41:19,880 �C�mo que turistas! Esta es mi habitaci�n. 510 00:41:20,565 --> 00:41:23,565 Ya vale de bromas. -�Qui�n bromea? 511 00:41:23,565 --> 00:41:27,399 �Qui�n le permiti� mudarse aqu�? -Aguante encanto, �usted es? 512 00:41:27,725 --> 00:41:30,683 Soy Sheila Carson. -�Carson? 513 00:41:33,125 --> 00:41:37,243 Su padre es su jefe de oficina. -�El jefe de qui�n? 514 00:41:39,605 --> 00:41:43,564 Este es mi padre, James Carson, agente de bolsa de Wall Street. 515 00:41:43,965 --> 00:41:47,355 Y tiene suficiente influencia para echarle de su casa. 516 00:41:47,925 --> 00:41:49,199 �Su padre se llama Carson? 517 00:41:49,925 --> 00:41:53,998 No s� si es amable, o le afectan los golpes en la cabeza. 518 00:41:54,245 --> 00:41:56,679 Haga las maletas y m�rchese. 519 00:41:59,485 --> 00:42:03,683 Carson, s�, el agente de bolsa James W. Carson. 520 00:42:04,285 --> 00:42:06,037 Mi manager le alquil� la casa. 521 00:42:08,845 --> 00:42:12,633 �La alquil� su manager? Debo parecerle tonta. 522 00:42:13,045 --> 00:42:17,118 De ninguna manera, se�orita. -Lo siento, �l no me lo dijo, 523 00:42:17,845 --> 00:42:21,405 ha estado muy ocupado, s�lo ha venido una vez a verme. 524 00:42:21,405 --> 00:42:22,599 Olv�delo. 525 00:42:23,965 --> 00:42:27,958 A�oraba esto, y vine sin permiso a ver si todo estaba igual. 526 00:42:29,085 --> 00:42:33,795 Yo tampoco he estado bien, cre�a que era una de esas bobas, 527 00:42:34,845 --> 00:42:37,962 alguna de las chicas del hotel que vienen a verme entrenar. 528 00:42:38,605 --> 00:42:41,039 Estaba leyendo en la ba�era. -Yo tambi�n lo hago. 529 00:42:41,285 --> 00:42:44,965 �Qu� va, de detectives? -Del declive del imperio romano. 530 00:42:44,965 --> 00:42:48,241 Sobre emperadores. �Lo ha le�do? -Por fuerza. 531 00:42:49,645 --> 00:42:51,556 �Qu� ha sido eso? -Es Vivian. 532 00:42:53,525 --> 00:42:57,120 Pero encanto, esc�chame, s�lo te he dicho que te vayas. 533 00:42:59,565 --> 00:43:00,520 �Qu� pasa? 534 00:43:01,885 --> 00:43:06,965 Estaba mirando tranquila, el "Asesino" McCoy sali�. 535 00:43:06,965 --> 00:43:10,765 Intent� decirle que no era yo, �l es McCoy, el de verdad. 536 00:43:10,765 --> 00:43:12,437 Tranquilo Happy, es un error. 537 00:43:12,765 --> 00:43:14,881 Es la se�orita Carson, la due�a de la finca. 538 00:43:15,405 --> 00:43:18,954 �Carson? Pensaba que... -�l es Happy, mi entrenador. 539 00:43:19,725 --> 00:43:21,716 Hola, nena. -Hola. 540 00:43:22,125 --> 00:43:25,435 Nadie quiere presentarme, pobre de m�. Soy Vivian Lee. 541 00:43:25,725 --> 00:43:28,558 Encantado, Vivian. -�Es cierto que es boxeador? 542 00:43:29,325 --> 00:43:30,474 Eso dicen. 543 00:43:31,365 --> 00:43:34,205 Nunca lo hubiera dicho, 544 00:43:34,205 --> 00:43:37,322 se parece a los chicos que vienen a nuestro colegio. 545 00:43:37,845 --> 00:43:40,285 Volvamos antes de que vean que nos hemos escapado. 546 00:43:40,285 --> 00:43:42,879 �Que pena! Aqu� se est� mejor. 547 00:43:43,885 --> 00:43:45,885 Un placer conocerle, se�or McCoy. 548 00:43:45,885 --> 00:43:50,003 Y si alguna vez viene al colegio no dude en... 549 00:43:50,565 --> 00:43:52,795 Adi�s. -Adi�s, se�orita Carson. 550 00:43:56,445 --> 00:43:59,562 No lo pillo, esta tal Carson dice que la finca es suya. 551 00:44:00,005 --> 00:44:02,045 �Qu� pasa con Cain? -Es su hija. 552 00:44:02,045 --> 00:44:05,640 Est� interna en un colegio. �Qu� sabes t� de eso? 553 00:44:05,885 --> 00:44:09,245 Entonces est� de inc�gnito. �Inc�gnito, idiota! 554 00:44:09,245 --> 00:44:12,999 Bueno, usa otro nombre. -A nosotros no nos importa. 555 00:44:16,125 --> 00:44:19,674 Le has gustado. -Estas chicas son as� con todos. 556 00:44:20,085 --> 00:44:22,838 Criados, extranjeros, o monstruos como nosotros. 557 00:44:23,285 --> 00:44:26,561 �C�mo que monstruos? -Somos monstruos para ella. 558 00:44:27,205 --> 00:44:29,435 Gente que se pega por dinero. 559 00:44:30,525 --> 00:44:33,119 �Y qu�? Somos monstruos que la gente paga por ver. 560 00:44:35,005 --> 00:44:36,484 Tommy, chaval. 561 00:44:39,005 --> 00:44:41,758 Hola, hijo. Me alegra verte Happy. 562 00:44:42,245 --> 00:44:43,314 �Por qu�? 563 00:44:44,845 --> 00:44:48,765 Te veo un poco demacrado, te pondr� en forma enseguida. 564 00:44:48,765 --> 00:44:51,040 �Vuelve para quedarse? -C�llate. 565 00:44:55,485 --> 00:44:56,918 Me alegra verte, pap�. 566 00:44:58,205 --> 00:44:59,685 �D�nde has estado? 567 00:44:59,685 --> 00:45:02,483 Bueno yo, he estado por ah�. 568 00:45:04,365 --> 00:45:06,037 Intent� encontrarte. 569 00:45:09,325 --> 00:45:13,682 Me he movido mucho, Thomas, de negocios, s�. 570 00:45:14,925 --> 00:45:19,237 He tenido importantes negocios. -S�, lo s�. 571 00:45:20,805 --> 00:45:22,602 Vamos dentro, es hora de comer. 572 00:45:24,325 --> 00:45:28,716 S�lo me puedo quedar unos d�as, tengo un negocio pendiente. 573 00:45:30,045 --> 00:45:30,325 SAILOR GRAVES LISTO PARA MACHACAR A McCOY 574 00:45:30,325 --> 00:45:32,714 SAILOR GRAVES LISTO PARA MACHACAR A McCOY 575 00:45:38,565 --> 00:45:41,885 En el tercer round, Sailor gana a placer, 576 00:45:41,885 --> 00:45:44,685 acorrala a McCoy, atacando por todos lados, 577 00:45:44,685 --> 00:45:47,802 McCoy s�lo usa la izquierda, la derecha es in�til. 578 00:45:53,485 --> 00:45:55,521 Es lo m�s brutal y in�til que haya visto. 579 00:46:01,005 --> 00:46:02,438 McCoy es peor de lo que cre�a. 580 00:46:03,285 --> 00:46:05,594 D�melo a m�. �Vamos, Sailor! �At�zale! 581 00:46:17,965 --> 00:46:21,116 Mira, se abrazan. -Tranquila, es que se quieren. 582 00:46:22,445 --> 00:46:23,434 Grosero. 583 00:46:36,365 --> 00:46:37,764 No deb� acompa�arte. 584 00:46:38,885 --> 00:46:41,399 A m� no me enga�as, te mor�as por verle pelear. 585 00:46:58,885 --> 00:47:00,845 El tercer round lo gana Sailor ampliamente. 586 00:47:00,845 --> 00:47:05,845 Los expertos acertaron al decir que McCoy es hombre de una mano. 587 00:47:05,845 --> 00:47:08,645 Las apuestas de 3 a 1 por Sailor son acertadas. 588 00:47:08,645 --> 00:47:10,565 Debi� apostar por Sailor. 589 00:47:10,565 --> 00:47:12,999 Yo apost� 30 a 10 en billetes grandes. 590 00:47:13,805 --> 00:47:15,363 Alg�n primo confi� en McCoy. 591 00:47:16,365 --> 00:47:21,075 �C�mo encuentra a esos primos? -Nace uno cada minuto. 592 00:47:21,485 --> 00:47:23,396 �Qu� round es? -El cuarto. 593 00:47:31,165 --> 00:47:32,917 Saca la dinamita. 594 00:47:35,605 --> 00:47:37,118 Vamos, Sailor, acaba ya. 595 00:47:38,205 --> 00:47:39,638 En este round, le tumbo. 596 00:47:52,005 --> 00:47:55,685 �Derr�belo, McCoy! -No podr�a ni con usted. 597 00:47:55,685 --> 00:47:56,834 �C�llese! 598 00:48:02,245 --> 00:48:03,917 �Vamos, Tommy! -�Dale! 599 00:48:18,925 --> 00:48:21,120 �Dale fuerte! -�Acaba con �l! 600 00:48:33,565 --> 00:48:37,843 Sailor derribado, Tommy sac� un golpe de suerte de la nada. 601 00:48:38,245 --> 00:48:41,794 Le cuentan 5, no creo que Sailor se levante. 602 00:48:44,525 --> 00:48:46,402 �Hemos ganado, Sheila! 603 00:48:49,285 --> 00:48:52,595 �Por qu� levantan su brazo? -Para sacar la herradura. 604 00:48:53,645 --> 00:48:56,239 Le ponen una herradura para que le d� suerte. 605 00:48:57,725 --> 00:48:58,953 Ven, salgamos de aqu�. 606 00:49:07,925 --> 00:49:11,713 Vaya fiasco ese Graves, 30 de los grandes, y me falla. 607 00:49:12,205 --> 00:49:14,560 A�n as�, McCoy es un novel. -�Un qu�? 608 00:49:15,925 --> 00:49:16,880 Un pipiolo. 609 00:49:20,645 --> 00:49:23,682 �Podr�a darle esto a McCoy? -�Al "Asesino" McCoy? Claro. 610 00:49:25,205 --> 00:49:27,725 Su�ltalo McCoy. -Ya sabe la respuesta. 611 00:49:27,725 --> 00:49:29,765 Diga que fue un golpe de suerte. 612 00:49:29,765 --> 00:49:33,125 �S�lo habla con amigos? -No puedo hacer m�s por ustedes. 613 00:49:33,125 --> 00:49:36,435 Bien, "Asesino", que le dure la suerte. 614 00:49:41,245 --> 00:49:42,564 Malditos idiotas. 615 00:49:45,605 --> 00:49:49,085 Puede que si fueras m�s diplom�tico, chaval, 616 00:49:49,085 --> 00:49:52,043 o si quieres, podr�a hacer yo las declaraciones. 617 00:49:53,005 --> 00:49:54,677 Ser�a otra forma de no decir nada. 618 00:49:59,925 --> 00:50:01,916 Traigo un sobre para McCoy, de una dama. 619 00:50:02,965 --> 00:50:04,080 Fuera de aqu�. 620 00:50:06,325 --> 00:50:07,360 �Qu� pone? 621 00:50:09,725 --> 00:50:13,684 LAS SE�ORITAS DE LA ESCUELA HAVEN LE INVITAN AL BAILE DEL 1 DE MAYO 622 00:50:14,765 --> 00:50:17,677 Una fulana que se llama Haven, da una fiesta en mayo. 623 00:50:18,005 --> 00:50:21,236 Querr�n que seas la reina. -Encantador. 624 00:50:24,525 --> 00:50:27,483 Hola, se�or Cain, �c�mo...? -Hola, quiero hablar con Tommy. 625 00:50:28,725 --> 00:50:32,085 S�, yo ya me iba, tengo una cita importante. 626 00:50:32,085 --> 00:50:36,158 No se olvide el sacacorchos. -El sacacorchos. 627 00:50:38,045 --> 00:50:39,273 Hola, Jim. -Hola, chaval. 628 00:50:40,445 --> 00:50:41,560 Lo logramos, Tommy. 629 00:50:42,045 --> 00:50:45,645 Pug y todos los otros, creyeron lo del golpe de suerte. 630 00:50:45,645 --> 00:50:48,445 Mis amigos los cr�ticos tambi�n se lo han tragado. 631 00:50:48,445 --> 00:50:52,199 Lo de hoy no es nada, luchar� por el t�tulo en 6 meses. 632 00:50:54,325 --> 00:50:57,044 Nunca imagin� que agradecer�a que mi padre le debiese dinero. 633 00:50:59,125 --> 00:51:01,958 Yo tambi�n estoy ganando. 634 00:51:03,805 --> 00:51:07,400 Cambiar�s tu lugar de entreno. �Por qu�? 635 00:51:08,325 --> 00:51:11,317 Tengo entendido, que conoci� a mi hija. 636 00:51:14,125 --> 00:51:17,515 �Y qu�? -No me entienda mal, estuvo bien. 637 00:51:18,565 --> 00:51:21,925 Le agradezco que me sacara de lo que pudo ser un aprieto. 638 00:51:21,925 --> 00:51:24,393 Pero no quiero que le encuentre all� otra vez. 639 00:51:24,845 --> 00:51:27,564 �Por si la enveneno? -No sabe esta parte de mi vida. 640 00:51:28,325 --> 00:51:31,123 La mand� a Haven, la mejor escuela que encontr�. 641 00:51:31,885 --> 00:51:35,161 Para alejarla de vividores como nosotros. 642 00:51:36,925 --> 00:51:40,235 Ordenar� que vuelva ma�ana. -Como quiera. 643 00:51:52,525 --> 00:51:55,278 Quedar� preciosa en su libro de recortes. 644 00:51:57,725 --> 00:51:59,238 Ella no cree que sea un vividor. 645 00:52:01,565 --> 00:52:06,725 Oye, ve con Bob a ver la Luna. -Ya la ha visto al entrar. 646 00:52:06,725 --> 00:52:10,764 Estas chicas no son rom�nticas. -Estoy de acuerdo. 647 00:52:12,085 --> 00:52:14,925 Buenas noches, �se�or...? -Thomas McCoy. 648 00:52:14,925 --> 00:52:17,885 Margaret, le presento al se�or McCoy. 649 00:52:17,885 --> 00:52:19,365 �C�mo est�? -Encantado. 650 00:52:19,365 --> 00:52:21,435 Le presento a la se�ora Smith. -Encantado. 651 00:52:36,725 --> 00:52:39,485 �Caramba! �Ha venido! -�Qui�n? 652 00:52:39,485 --> 00:52:42,602 No pregunte y baile hacia esa puerta. 653 00:52:44,005 --> 00:52:45,563 Hola, se�or McCoy. -Hola. 654 00:52:47,245 --> 00:52:50,123 �Habrase visto! -�Qui�n es? Me suena mucho. 655 00:52:51,005 --> 00:52:52,279 Un jugador de polo. 656 00:52:59,885 --> 00:53:00,920 �Me permite? 657 00:53:06,205 --> 00:53:07,399 �Me permite? 658 00:53:09,085 --> 00:53:10,837 Hola. -Hola. 659 00:53:11,445 --> 00:53:14,721 �Sorprendida de verme? -La verdad es que s�. 660 00:53:15,645 --> 00:53:18,443 Cre�a que no vendr�a, no la he decepcionado, �no? 661 00:53:20,045 --> 00:53:21,444 Claro que no. 662 00:53:22,205 --> 00:53:25,277 �Deb�a responder su invitaci�n? Yo he venido sin m�s. 663 00:53:25,765 --> 00:53:27,039 Ya lo he visto. 664 00:53:27,845 --> 00:53:29,125 Gracias por invitarme. 665 00:53:29,125 --> 00:53:31,958 Cre� que me tomar�a por un vividor. 666 00:53:32,205 --> 00:53:35,277 Me alegra equivocarme. Me preguntaba cu�ndo la ver�a. 667 00:53:36,005 --> 00:53:38,360 Ahora creo en la telepat�a. 668 00:53:42,245 --> 00:53:43,519 No pueden hacerme esto. 669 00:53:44,525 --> 00:53:46,325 Hola, se�or McCoy. -Hola. 670 00:53:46,325 --> 00:53:47,485 Hola, Sheila. -Hola. 671 00:53:47,485 --> 00:53:49,362 Este es el se�or Metcalf. -�Qu� tal? 672 00:53:49,685 --> 00:53:50,720 �C�mo est�? 673 00:53:53,485 --> 00:53:54,520 �Baila, Sheila? 674 00:53:56,005 --> 00:53:59,281 No, lo siento. -Lleva busc�ndote toda la noche. 675 00:54:01,325 --> 00:54:02,394 Disculpe. 676 00:54:05,365 --> 00:54:08,994 �No le da verg�enza? -�El qu�? 677 00:54:09,685 --> 00:54:12,245 Por no bailar primero con la chica que lo invit�. 678 00:54:12,645 --> 00:54:13,680 Lo he hecho. 679 00:54:14,805 --> 00:54:17,524 Pobrecito, Sheila no fue quien le envi� la invitaci�n. 680 00:54:18,205 --> 00:54:21,402 �Y qui�n fue? -Pues fui yo. 681 00:54:22,205 --> 00:54:25,365 �Usted? -Quer�a comprobar, 682 00:54:25,365 --> 00:54:27,356 si el traje le sentaba tan bien como los guantes. 683 00:54:29,325 --> 00:54:31,714 Bueno, que los guantes le sientan bien. 684 00:54:32,525 --> 00:54:33,560 Y tambi�n el traje. 685 00:54:35,005 --> 00:54:38,236 Sabe lo que quiero decir, �no? 686 00:54:43,005 --> 00:54:45,473 �Me permite? -Gracias. 687 00:54:48,765 --> 00:54:51,563 Vaya, lo siento. -No pasa nada. 688 00:54:57,245 --> 00:54:59,361 Supongo que no bailo bien. 689 00:54:59,845 --> 00:55:01,915 Podr�amos sentarnos fuera. 690 00:55:03,885 --> 00:55:06,274 Ya entiendo, nena, quiere mimos. Vamos. 691 00:55:07,085 --> 00:55:09,076 Espere, se�or McCoy, 692 00:55:10,125 --> 00:55:14,596 si me disculpa, yo, debo bailar con Sheila. Adi�s. 693 00:55:18,845 --> 00:55:21,085 �Me permite? -�Ha cogido la costumbre? 694 00:55:21,085 --> 00:55:22,645 Le dar� n�mero. -No lo necesito. 695 00:55:22,645 --> 00:55:25,762 Por favor, Bob. -Bueno, pero volver� a rob�rsela. 696 00:55:29,165 --> 00:55:31,633 Un baile r�pido, a menos que... -S�. 697 00:55:32,725 --> 00:55:35,603 �Quiere que nos sentemos fuera? -Podr�amos caminar. 698 00:55:43,725 --> 00:55:46,762 Perdone, me hab�a ilusionado con esta invitaci�n. 699 00:55:47,525 --> 00:55:51,438 As� que Vivian se lo ha dicho. -Deb� suponer que no era suya. 700 00:55:52,325 --> 00:55:54,281 Ella quer�a ver c�mo me sentaba el traje. 701 00:55:55,525 --> 00:55:56,924 No es alquilado. 702 00:55:57,325 --> 00:55:59,839 Vivian es tonta. -No importa. 703 00:56:00,125 --> 00:56:02,764 S� que importa, no se debe ofender a nadie. 704 00:56:04,125 --> 00:56:06,559 Apuesto a que le encantan los animalitos perdidos. 705 00:56:08,245 --> 00:56:11,476 �C�mo lleg� a ser boxeador? -El boxeo lleg� a m�. 706 00:56:12,205 --> 00:56:15,720 �Y por qu� sigue? No parece... -�Un bruto? 707 00:56:16,645 --> 00:56:18,681 No es malo ser bruto, si sabes serlo. 708 00:56:19,765 --> 00:56:20,914 No me ha respondido. 709 00:56:22,285 --> 00:56:26,403 Por dinero, es lo m�s importante. -�Lo es? 710 00:56:27,085 --> 00:56:29,315 No para usted, pero s� para alguien que nunca tuvo. 711 00:56:30,965 --> 00:56:35,880 �C�mo va el imperio romano? -Genial, ese tipo sabe escribir. 712 00:56:36,445 --> 00:56:38,565 Ahora leo historia. -�Y le gusta? 713 00:56:38,565 --> 00:56:42,285 S� mucho, est� llena de personajes que me gustan. 714 00:56:42,285 --> 00:56:47,439 Hombres que dicen: "NO ME LO CREO", y quieren hacer algo. 715 00:56:48,325 --> 00:56:51,203 Como Col�n, que no cre�a que la Tierra fuese plana. 716 00:56:51,885 --> 00:56:55,514 O los hermanos Wright. -�Y usted tambi�n piensa as�? 717 00:56:57,285 --> 00:56:59,515 S�. -�Y qu� es lo que no se cree? 718 00:57:00,725 --> 00:57:03,603 Que sea tan inaccesible como supon�a. 719 00:57:05,605 --> 00:57:07,357 �C�mo se atreve a irse con mi pareja? 720 00:57:07,925 --> 00:57:11,205 Ella quer�a tomar el aire. -Pues que me lo pida a m�. 721 00:57:11,205 --> 00:57:12,445 No seas cr�o. 722 00:57:12,445 --> 00:57:15,198 Me invit� a m� a la fiesta. -Enhorabuena. 723 00:57:15,485 --> 00:57:17,521 Vamos, Sheila. -�Por qu� no lo decide ella? 724 00:57:17,965 --> 00:57:20,684 �Y si nos vamos nosotros? -Yo estoy bien aqu�. 725 00:57:21,245 --> 00:57:24,555 Pues lo arreglaremos aqu�. -Es demasiado fuerte para m�. 726 00:57:30,965 --> 00:57:33,274 C�jase, amigo. -Lo resolveremos luego. 727 00:57:37,045 --> 00:57:41,118 Lo siento, se�orita, supongo que no deb� venir. 728 00:57:42,005 --> 00:57:43,120 Yo tambi�n lo siento. 729 00:57:45,845 --> 00:57:47,756 Siento no haberle invitado yo. 730 00:57:51,165 --> 00:57:53,554 �Entramos? -S�. 731 00:57:54,365 --> 00:57:55,285 "ASESINO" McCOY LUCHAR� CONTRA SILVERS 732 00:57:55,285 --> 00:57:56,161 "ASESINO" McCOY LUCHAR� CONTRA SILVERS 733 00:57:58,885 --> 00:58:02,036 McCOY TUMBA A SILVERS EN CINCO ROUNDS 734 00:58:19,645 --> 00:58:23,843 "ASESINO" McCOY GANA CON OTRO K.O. 735 00:58:36,685 --> 00:58:39,279 "ASESINO DE LA SUERTE" McCOY LE DIPUTAR� ELT�TULO A CIGONES 736 00:58:40,165 --> 00:58:41,678 CIGONES FAVORITO POR DOS APUESTAS A UNA 737 00:58:42,685 --> 00:58:44,721 PATS Y CIGONES FAVORITO EN LAS APUESTAS 738 00:58:46,245 --> 00:58:47,803 Pug Walsh quiere verle. 739 00:58:49,005 --> 00:58:51,245 Nunca subestimes el poder de la prensa, 740 00:58:51,245 --> 00:58:56,319 McCoy gana tres peleas seguidas, los expertos dicen que es suerte, 741 00:58:56,925 --> 00:58:58,645 y todos los primos apuestan contra �l. 742 00:58:58,645 --> 00:59:02,240 Conf�o en que a�n lea la prensa. -Ve�moslo, d�gale que pase. 743 00:59:05,285 --> 00:59:06,400 Hola, James. -Hola, Pug. 744 00:59:06,885 --> 00:59:08,477 Si est� ocupado, no le molesto. 745 00:59:09,205 --> 00:59:13,403 Nunca molestes a un empresario. Ni a un perro que duerme. 746 00:59:14,045 --> 00:59:16,036 Nunca estoy ocupado para usted, si�ntese. 747 00:59:17,325 --> 00:59:19,156 �C�mo va todo? -Ah� va. 748 00:59:19,805 --> 00:59:24,799 Tengo un problema, a unos d�as del combate Cigones-McCoy, 749 00:59:25,405 --> 00:59:29,000 y no s� por qui�n apostar. -A m� me pasa lo mismo. 750 00:59:30,085 --> 00:59:31,234 No apostar�. 751 00:59:31,565 --> 00:59:35,638 S� que has apostado 50 a 25, que McCoy pierde. 752 00:59:36,525 --> 00:59:37,594 �C�mo se ha enterado? 753 00:59:38,205 --> 00:59:39,638 Esas cosas se saben. 754 00:59:40,605 --> 00:59:45,156 �Y si me da la mitad? -No puede ser, Pug. 755 00:59:45,685 --> 00:59:49,205 �Y es mi amigo? -Por eso, McCoy tiene suerte. 756 00:59:49,205 --> 00:59:51,285 Lamento incluso haber apostado tanto. 757 00:59:51,285 --> 00:59:54,357 Yo me quedo la mitad y usted no pierde tanto. 758 00:59:56,085 --> 00:59:57,438 Creo que comete un error. 759 00:59:58,365 --> 01:00:00,959 Creo que quiere que piense eso, �qu� me dice? 760 01:00:01,645 --> 01:00:06,799 Vamos, no vamos a enfadamos por unos cuantos miles. 761 01:00:08,565 --> 01:00:11,125 Bueno, es tu fin. -Genial, Jim. 762 01:00:12,365 --> 01:00:15,084 Pero al menos caeremos juntos. -S�. 763 01:00:19,525 --> 01:00:22,756 Todos los McCoy fueron grandes boxeadores, 764 01:00:23,125 --> 01:00:26,640 Tommy es pura dinamita, un rayo fulminante 765 01:00:27,085 --> 01:00:30,236 con el coraje de una �guila, todo eso. 766 01:00:30,565 --> 01:00:33,565 �Es un combinado? -Claro, �hola! 767 01:00:33,565 --> 01:00:38,241 Hola. �Qui�n es ese tipo? -El padre y manager de McCoy. 768 01:00:39,325 --> 01:00:43,284 Tommy machacar� a Cigones, ser� como luchar con un saco. 769 01:00:44,605 --> 01:00:48,200 Habr� corazones rotos y m�s de un hombre llorar�, 770 01:00:48,805 --> 01:00:50,443 cuando Tommy tumbe a Cigones. 771 01:00:52,605 --> 01:00:55,677 D�gale al charlat�n que venga. -S�, se�or. 772 01:00:57,765 --> 01:00:58,880 Esos se�ores le invitan. 773 01:01:00,245 --> 01:01:03,999 Bueno, para m�, ser� todo un privilegio. 774 01:01:05,205 --> 01:01:08,914 Caballeros. -Hola, jefe, �quiere un trago? 775 01:01:09,365 --> 01:01:14,605 Gracias, traiga champagne, mozo, Heidsieck del 28, seco. 776 01:01:14,605 --> 01:01:15,674 S�, se�or. -Muy seco. 777 01:01:17,805 --> 01:01:22,117 Nada se compara a la alegr�a que embotella Francia. 778 01:01:24,805 --> 01:01:28,081 �Con qui�n tengo el honor? -Me llamo Walsh. 779 01:01:28,725 --> 01:01:30,085 Yo soy Brian McCoy. 780 01:01:30,085 --> 01:01:34,795 Ya lo s�, debe ser muy listo para conseguir que su hijo luche. 781 01:01:35,805 --> 01:01:38,956 Tommy ya puede considerarse el ganador. 782 01:01:40,005 --> 01:01:42,365 Cigones se llevar� la sorpresa de su vida. 783 01:01:42,365 --> 01:01:46,404 Me alegra hablar con usted, apostar� en el combate, 784 01:01:46,725 --> 01:01:49,478 50 a... -Yo tambi�n juego 20 d�lares. 785 01:01:49,925 --> 01:01:53,520 50 de los grandes. -50.000 786 01:01:54,725 --> 01:01:55,794 Caballeros, 787 01:01:56,765 --> 01:02:00,394 entre nosotros, y del todo confidencial, 788 01:02:01,125 --> 01:02:04,640 Tommy tiene la derecha m�s peligrosa del mundo. 789 01:02:05,405 --> 01:02:09,034 Se da�� la derecha en el primer round con Martin, 790 01:02:09,565 --> 01:02:13,325 y le dije que s�lo usara la izquierda todo el combate. 791 01:02:13,325 --> 01:02:16,601 �En serio? -Y los periodistas, 792 01:02:17,525 --> 01:02:19,834 lo llamaron el t�o del "pu�etazo con suerte". 793 01:02:20,925 --> 01:02:25,953 Y le di la idea, en cada combate, deb�a luchar con un s�lo brazo. 794 01:02:27,165 --> 01:02:31,283 Os dije que era el m�s listo. -Gracias. 795 01:02:32,485 --> 01:02:35,557 Soy un hombre modesto, no me gustan los halagos. 796 01:02:36,405 --> 01:02:40,921 Confidencialmente, les dir� que me aconsej� James Cain. 797 01:02:44,005 --> 01:02:48,157 El se�or Cain se interesa por Tommy 798 01:02:48,845 --> 01:02:50,756 por el contrato que tienen. 799 01:02:52,765 --> 01:02:54,960 Es un gran hombre, Cain, 800 01:02:55,685 --> 01:03:00,315 le admiro sobretodo por c�mo educa a su hija, 801 01:03:00,725 --> 01:03:03,445 como a m� me hubiese gustado. 802 01:03:03,445 --> 01:03:08,519 Es un poco tarde, McCoy, �le acercamos al hotel? 803 01:03:09,165 --> 01:03:10,723 Estar�a muy bien. 804 01:03:12,565 --> 01:03:13,964 Vamos, �su�ltalo! 805 01:03:14,885 --> 01:03:17,645 Lo del �nico brazo fue idea de Cain, �no? 806 01:03:17,645 --> 01:03:21,194 �l es su manager de verdad. -S�. 807 01:03:21,645 --> 01:03:23,875 Y ahora intenta hacer fortuna con este combate. 808 01:03:25,445 --> 01:03:26,560 �Qu� os parece? 809 01:03:27,085 --> 01:03:29,724 Y la hija de Cain, �a qu� colegio va? 810 01:03:32,085 --> 01:03:35,236 No lo s�. -Si no habla, le arranco la piel. 811 01:03:35,885 --> 01:03:38,353 �A qu� colegio va? -No lo s�. 812 01:03:42,805 --> 01:03:44,318 Vamos, d�game d�nde est�. 813 01:03:56,445 --> 01:03:58,834 Te van a salir pecas. -�No te gustan? 814 01:03:59,325 --> 01:04:00,553 En ti no me importan. 815 01:04:01,725 --> 01:04:04,045 Si llegara a presidente... -�Qu�? 816 01:04:04,045 --> 01:04:07,765 Por ley, todos los d�as ser�an domingo. 817 01:04:07,765 --> 01:04:09,323 Pues espero que te voten. 818 01:04:10,685 --> 01:04:12,243 Es perfecto, �verdad? -S�. 819 01:04:12,965 --> 01:04:13,954 Perfecto. 820 01:04:17,045 --> 01:04:20,401 Tommy, �por qu� no quieres conocer a pap�? 821 01:04:22,525 --> 01:04:26,154 No le gustar�. -No le gustar� el boxeador. 822 01:04:26,805 --> 01:04:29,399 Pero t� le gustar�s. -Es inseparable. 823 01:04:30,285 --> 01:04:34,358 T� no eres el del ring, pegando para deleitar a salvajes. 824 01:04:34,925 --> 01:04:37,678 Act�an como si te odiaran y quisieran verte herido. 825 01:04:38,445 --> 01:04:41,403 Ese no eres t�. -�C�mo sabes tanto de eso? 826 01:04:42,285 --> 01:04:43,638 Te he visto boxear. 827 01:04:45,965 --> 01:04:48,274 �Contra qui�n? -Sailor Graves. 828 01:04:49,085 --> 01:04:51,885 No te lo dije porque lo odio, odio lo que te hacen, 829 01:04:51,885 --> 01:04:54,035 intentar rebajarte a su nivel. 830 01:04:55,125 --> 01:04:58,276 Pero no lo har�n, no podr�n si te retiras. 831 01:05:00,005 --> 01:05:01,279 A�n no puedo dejarlo. 832 01:05:01,765 --> 01:05:04,723 Tambi�n lo odio, es peor que... -�Y por qu� no lo dejas? 833 01:05:06,405 --> 01:05:08,680 Es la �nica forma de conseguir lo que quiero. 834 01:05:09,765 --> 01:05:11,084 �Y que quieres? 835 01:05:13,645 --> 01:05:14,873 Muchas cosas. 836 01:05:15,685 --> 01:05:18,119 Ver mundo, un barco como este, 837 01:05:18,845 --> 01:05:19,880 y otras cosas. 838 01:05:20,605 --> 01:05:23,324 �Eso es todo? -Hay algo m�s. 839 01:05:26,725 --> 01:05:28,078 �Eso es todo, Tommy? 840 01:05:37,485 --> 01:05:39,555 He encontrado algo que jam�s so��, 841 01:05:39,845 --> 01:05:41,244 y no voy a perderlo. 842 01:05:42,485 --> 01:05:44,203 S� que no te gusta que boxee, 843 01:05:44,925 --> 01:05:46,483 pero he de continuar un poco m�s. 844 01:05:47,565 --> 01:05:48,759 No puedo decirte por qu�. 845 01:05:49,925 --> 01:05:51,643 Te prometo que no ser� mucho. 846 01:05:59,245 --> 01:06:01,759 Debemos irnos, tengo una sorpresa para ti. 847 01:06:02,565 --> 01:06:04,078 Ya nada puede sorprenderme. 848 01:06:06,965 --> 01:06:08,478 Espera y ver�s. 849 01:06:12,445 --> 01:06:13,560 Esta es la sorpresa. 850 01:06:17,965 --> 01:06:21,560 Hola, pap�. Te presento al se�or McCoy. 851 01:06:22,525 --> 01:06:23,765 Este es mi padre. 852 01:06:23,765 --> 01:06:25,721 �C�mo est�, se�or? -Mucho gusto. 853 01:06:27,805 --> 01:06:30,319 Ahora que se conocen, �nos sentamos? 854 01:06:34,165 --> 01:06:38,204 �Es su primera visita? -No, vengo a menudo, se�or. 855 01:06:40,885 --> 01:06:43,160 Es raro que no me hablaras antes del se�or McCoy. 856 01:06:43,885 --> 01:06:46,565 Pensaba present�rtelo... -No quer�as que supiera que ibas 857 01:06:46,565 --> 01:06:49,205 con un boxeador. -No, iba a dec�rtelo. 858 01:06:49,205 --> 01:06:52,834 He o�do hablar de usted, pelea ma�ana, �no? 859 01:06:53,605 --> 01:06:54,560 As� es. 860 01:06:55,005 --> 01:06:57,360 �Es normal estar aqu� el d�a de antes? 861 01:06:58,405 --> 01:07:02,159 Los boxeadores son humanos. -Tommy va a dejar su carrera, 862 01:07:02,765 --> 01:07:03,754 el boxeo. 863 01:07:04,925 --> 01:07:07,678 �En serio? -No le gusta, 864 01:07:09,405 --> 01:07:12,556 tiene otros planes. -Me encantar� o�rlos. 865 01:07:12,925 --> 01:07:15,485 �A lo mejor puedo ayudarle? -Puede ser. 866 01:07:16,205 --> 01:07:18,085 �No te dije lo bueno que era? 867 01:07:18,085 --> 01:07:19,645 Puede volver conmigo, 868 01:07:19,645 --> 01:07:22,478 y lo hablamos en el coche. -Claro. 869 01:07:23,485 --> 01:07:26,557 No se lo permitir�, �qui�n es usted y qu� es? 870 01:07:26,885 --> 01:07:29,080 viene de los barrios bajos, se form� en los callejones, 871 01:07:29,405 --> 01:07:30,525 un golfo que mat� a un hombre. 872 01:07:30,525 --> 01:07:34,885 Sheila sabe todo eso. -Es una cr�a, su cara la enamor�. 873 01:07:34,885 --> 01:07:38,205 Veamos si le gusta cuando se la destrocen. 874 01:07:38,205 --> 01:07:40,435 No me dejar�. -Eso es porque es leal, 875 01:07:40,805 --> 01:07:43,565 decente y honesta, cualidades que usted no conoce. 876 01:07:43,565 --> 01:07:47,558 Lo dice alguien que ha mentido toda su vida, incluso a su hija. 877 01:07:48,165 --> 01:07:49,685 �Qu� cree que dir�a de usted? 878 01:07:49,685 --> 01:07:53,200 Si se lo dice... -Yo quiero a la hija de Carson. 879 01:07:53,725 --> 01:07:56,965 Nunca ha o�do hablar de Cain, y yo nunca se lo dir�. 880 01:07:56,965 --> 01:07:58,805 Eso seguro, pues no la ver� m�s. 881 01:07:58,805 --> 01:08:00,477 �Qui�n me lo impedir�? -Yo. 882 01:08:01,405 --> 01:08:04,954 Para resumir, dejo el juego, cierro el negocio. 883 01:08:05,765 --> 01:08:08,359 Lamento avisarles con tan poco tiempo. 884 01:08:09,325 --> 01:08:11,281 Pero se ocupar�n de ustedes. 885 01:08:12,365 --> 01:08:15,325 Adi�s, y buena suerte. -Adi�s, gracias. 886 01:08:15,325 --> 01:08:16,519 Venga. -S�. 887 01:08:19,565 --> 01:08:21,205 �Ha conseguido los billetes? 888 01:08:21,205 --> 01:08:23,321 La mejor suite del Queen Mary para ma�ana. 889 01:08:23,725 --> 01:08:27,115 Ha de ser la mejor, hace mucho que le promet� este viaje, 890 01:08:27,845 --> 01:08:29,642 le dar� una sorpresa. 891 01:08:30,845 --> 01:08:33,564 Cuide de los chicos. 892 01:08:43,925 --> 01:08:44,960 Hola, Pug. 893 01:08:45,605 --> 01:08:48,802 Hola, Jim, �qu� es eso de que cierras? 894 01:08:49,205 --> 01:08:51,560 Estoy cansado ya, necesito vacaciones. 895 01:08:52,085 --> 01:08:54,963 No hay como las vacaciones, para alejarse de todo. 896 01:08:55,565 --> 01:08:56,600 Siempre lo digo. 897 01:08:58,365 --> 01:08:59,878 �Has venido por algo? 898 01:09:00,845 --> 01:09:03,803 Esperaba que me diera m�s parte de su apuesta. 899 01:09:04,085 --> 01:09:05,438 Le di todo lo que pude. 900 01:09:06,125 --> 01:09:08,161 �Le importa si llamo? -No, tenga. 901 01:09:09,245 --> 01:09:11,634 Oiga, no se lo tome a mal, 902 01:09:12,325 --> 01:09:15,362 no olvido lo que me dio, ni por un segundo. 903 01:09:16,925 --> 01:09:19,598 Es ganancia segura. -Eso creo yo. 904 01:09:20,365 --> 01:09:22,321 No creo que llegue a 8 rounds. 905 01:09:23,605 --> 01:09:26,119 �Joe, eres t�? S�, soy Pug. 906 01:09:27,645 --> 01:09:28,919 �Has cogido eso? 907 01:09:29,165 --> 01:09:32,874 S�, la cogimos en la estaci�n, ven�a a ver el combate. 908 01:09:34,845 --> 01:09:36,563 S�, lo entiendo. 909 01:09:37,605 --> 01:09:40,165 Si el chico no obedece, ya sabemos qu� hacer. 910 01:09:41,525 --> 01:09:44,039 No se preocupe, nadie lo sabr�. 911 01:09:44,645 --> 01:09:46,397 Estupendo, nos vemos luego. 912 01:09:48,885 --> 01:09:51,479 Que gracia, siempre est�n de broma. 913 01:09:53,525 --> 01:09:55,083 As� que no llegar� a 8. 914 01:09:56,285 --> 01:09:57,434 Tampoco importa. 915 01:09:58,565 --> 01:10:01,033 Nos vemos en el combate. -All� estar�. 916 01:10:02,285 --> 01:10:05,675 Gracias, Jim. Por todo. -No se merecen. 917 01:10:11,845 --> 01:10:12,834 �Diga? 918 01:10:14,405 --> 01:10:17,158 No, Sheila no est�, se ha escapado. 919 01:10:17,685 --> 01:10:20,404 Un profesor la vio, en el tren a Nueva York. 920 01:10:21,565 --> 01:10:24,238 S�, se lo agradecer�a. Adi�s. 921 01:10:33,645 --> 01:10:37,194 Apuesta 10.000 a que McCoy caer� en el octavo round. 922 01:10:37,765 --> 01:10:40,245 �No es una locura? -Haz lo que te digo. 923 01:10:40,245 --> 01:10:43,999 Que se sepa en todos lados y apostad tambi�n fuera. 924 01:10:44,405 --> 01:10:48,683 Pero que est� cubierta. -Es una locura, si no sabe algo. 925 01:10:49,525 --> 01:10:50,924 S� que s� algo. 926 01:10:59,445 --> 01:11:01,322 �D�nde estar� tu padre? 927 01:11:01,805 --> 01:11:04,365 Despejando alg�n bar. -�Y a �l qui�n lo despeja? 928 01:11:05,965 --> 01:11:07,398 Happy, vete. 929 01:11:12,005 --> 01:11:14,205 �D�nde est�? -�Qui�n? 930 01:11:14,205 --> 01:11:16,445 �D�nde est� Sheila? -En la escuela. 931 01:11:16,445 --> 01:11:19,725 Vino a Nueva York hace dos horas. -No la he visto desde ayer. 932 01:11:19,725 --> 01:11:22,114 Vamos, deje de mentir, planean escaparse. 933 01:11:23,085 --> 01:11:24,200 No s� de qu� habla. 934 01:11:26,525 --> 01:11:30,279 Hemos terminado, le veo tras el combate. 935 01:11:42,045 --> 01:11:43,319 Le han tra�do esto. 936 01:11:44,565 --> 01:11:47,079 D�jelas ah�. -Buena suerte, "Asesino". 937 01:11:48,085 --> 01:11:50,121 Oye, �qu� le pasaba a Cain? -Nada. 938 01:11:51,125 --> 01:11:52,956 �Qui�n te env�a las flores? 939 01:11:58,885 --> 01:11:59,874 Mira, campe�n. 940 01:12:03,045 --> 01:12:07,084 SI PIERDES EN EL ROUND 8 SOLTAMOS A TU PADRE YA TU CHICA 941 01:12:09,805 --> 01:12:11,841 PERMISO DE CONDUCIR 942 01:12:12,765 --> 01:12:17,202 Es falso, quieren que pierdas. -No es broma, mira el permiso. 943 01:12:17,605 --> 01:12:22,525 Quieren que te rindas, pero no, g�nale a Cigones y ser�s campe�n. 944 01:12:22,525 --> 01:12:26,040 No es broma, Cain vino por eso, Sheila no est� en la escuela. 945 01:12:26,645 --> 01:12:28,681 Llama a Cain, r�pido, vamos ve a por �l. 946 01:12:31,085 --> 01:12:34,316 Mariola, coge un par de chicos, y ven a verme al Madison. 947 01:12:36,645 --> 01:12:40,763 �Est� Cain aqu�? -Claro, est� bajo la silla. 948 01:12:41,005 --> 01:12:42,199 Muy gracioso. 949 01:12:44,645 --> 01:12:46,681 Ya habr�n llegado las flores. 950 01:12:52,205 --> 01:12:53,684 No lo encuentro. 951 01:12:54,805 --> 01:12:57,965 Ser� broma, c�lmate. -No lo es, lo m�o con Sheila, 952 01:12:57,965 --> 01:13:01,514 s�lo lo sab�an Cain y pap�. Ha sido pap�, �no lo pillas? 953 01:13:01,885 --> 01:13:04,160 Lo habr�n secuestrado y habr� cantado. 954 01:13:04,685 --> 01:13:06,880 Tu turno McCoy. -L�rgate de aqu�. 955 01:13:07,645 --> 01:13:10,523 No te acobardes, vas a boxear. -�C�mo? 956 01:13:11,125 --> 01:13:14,674 No sabemos qui�n los tiene, ni d�nde. S�lo hay una salida. 957 01:13:15,845 --> 01:13:18,598 Dar� golpes para aguantar, en el octavo me dejar� vencer. 958 01:13:19,085 --> 01:13:22,565 No aguantar�s 8 con Cigones si no le pegas fuerte. 959 01:13:22,565 --> 01:13:25,125 Es demasiado fuerte. -No me arriesgar� a noquearle. 960 01:13:25,845 --> 01:13:28,996 Resistir� parando los golpes. -No lo permitir�. 961 01:13:29,405 --> 01:13:34,001 Si tiras la toalla yo... -McCoy, tienes que salir. 962 01:13:37,325 --> 01:13:38,394 Vamos. 963 01:13:40,845 --> 01:13:42,961 Recibir� lo que merezco. 964 01:13:50,365 --> 01:13:51,400 �Sam! 965 01:13:53,805 --> 01:13:55,921 Mire si Cain est� en la sala. -En seguida. 966 01:13:59,685 --> 01:14:03,758 Se�or Jim Cain, suba al ring enseguida. 967 01:14:04,685 --> 01:14:08,075 Nada como flores, para juntar a las personas. 968 01:14:13,205 --> 01:14:16,914 El vencedor, se enfrentar� al campe�n del mundo. 969 01:14:17,605 --> 01:14:19,885 A este lado, con 79 kilos, 970 01:14:19,885 --> 01:14:23,400 al sorprendente p�gil de peso medio, 971 01:14:23,925 --> 01:14:25,643 �Tommy McCoy! 972 01:14:29,765 --> 01:14:34,405 Con 79 kilos, optando al t�tulo 973 01:14:34,405 --> 01:14:37,203 de campe�n de peso medio, 974 01:14:37,605 --> 01:14:39,323 �Patsy Cigones! 975 01:14:41,965 --> 01:14:43,000 �Adelante! 976 01:14:45,525 --> 01:14:47,125 El combate va a empezar, 977 01:14:47,125 --> 01:14:51,165 McCoy lleg� a la cima con victorias espectaculares, 978 01:14:51,165 --> 01:14:55,925 se enfrentar� a su peor rival, Cigones tiene un golpe peligroso. 979 01:14:55,925 --> 01:14:59,634 McCoy est� nervioso, pero en forma para el combate. 980 01:15:02,845 --> 01:15:05,723 Espero que McCoy tenga un seguro de vida. 981 01:15:29,645 --> 01:15:33,725 Ligero golpe de izquierda, Cigones esquiva y ataca, 982 01:15:33,725 --> 01:15:36,685 McCoy amaga y esquiva, pero est� perjudicado, 983 01:15:36,685 --> 01:15:40,439 derechazo de Cigones, otro, la campana. Acaba el round 1. 984 01:15:42,805 --> 01:15:46,645 Y tiene que aguantar 7 m�s. -Y luego dejarse noquear, 985 01:15:46,645 --> 01:15:49,955 al final tendr�n que recogerlo con una esp�tula. 986 01:15:51,405 --> 01:15:55,765 �No podemos hacer nada? -Por mi culpa se meti� en esto. 987 01:15:55,765 --> 01:15:58,882 A m� me meti� mi padre, pero no lo hicieron adrede. 988 01:16:00,885 --> 01:16:03,718 Sab�a que Tommy encontrar�a una buena chica. 989 01:16:04,325 --> 01:16:08,079 McCoy recibe por todos lados, Cigones golpea a placer. 990 01:16:08,885 --> 01:16:12,400 Si McCoy no saca sus golpes, el combate no llegar� al final. 991 01:16:13,125 --> 01:16:17,277 Ya ha recibido mucho, y a�n va a recibir m�s. 992 01:16:18,325 --> 01:16:21,795 �Qu� quiere? -Pues, un cigarro, �no? 993 01:16:22,725 --> 01:16:25,797 Coja uno. -Cigones lo arrincona. 994 01:16:26,805 --> 01:16:29,194 Si�ntese y c�lmese hasta que acabe la fiesta. 995 01:16:29,565 --> 01:16:32,841 Golpe de derecha al costado, otro derechazo de Cigones. 996 01:16:33,605 --> 01:16:35,880 McCoy retrocede, Cigones sigue machacando... 997 01:16:45,285 --> 01:16:49,365 En el cuarto round, Cigones golpea la cara de McCoy, 998 01:16:49,365 --> 01:16:51,885 Cigones no llega con la derecha, pero s� con la izquierda, 999 01:16:51,885 --> 01:16:54,725 McCoy est� muy castigado sin haber dado ni un golpe, 1000 01:16:54,725 --> 01:16:57,558 el p�blico abuchea a McCoy porque no responde. 1001 01:17:15,805 --> 01:17:18,319 �No es una l�stima que Cain se lo pierda? 1002 01:17:19,445 --> 01:17:20,480 �Qu� pasa, jefe? 1003 01:17:20,725 --> 01:17:24,445 Coged a McCoy tras el combate y traedlo a mi oficina. 1004 01:17:24,445 --> 01:17:25,958 Cuente con ello. 1005 01:17:38,205 --> 01:17:42,039 Creo que intentan jug�rmela. McCoy est� tirando el combate. 1006 01:17:50,605 --> 01:17:51,560 �Lev�ntate! 1007 01:17:57,045 --> 01:17:59,605 Entablan un cuerpo a cuerpo, pero los separan, 1008 01:17:59,605 --> 01:18:01,755 Cigones lanza un pu�etazo al est�mago, 1009 01:18:02,125 --> 01:18:06,205 McCoy se dobla, le intenta dar, Cigones lo lanza a las cuerdas. 1010 01:18:06,205 --> 01:18:10,517 Recibe sin responder, acaba el cuarto round. 1011 01:18:11,165 --> 01:18:15,363 �l mat� a Johnny Martin, �no? -S�, y pretende visitarle. 1012 01:18:16,765 --> 01:18:18,118 �Qu� clase de gente son? 1013 01:18:18,645 --> 01:18:20,601 �C�mo pueden ser tan inhumanos y crueles? 1014 01:18:21,405 --> 01:18:24,954 �C�mo pueden estar aqu�...? -Cierre el pico, mu�eca. 1015 01:18:26,205 --> 01:18:28,878 No quieren que una mujer les cante la verdad, �no? 1016 01:18:29,445 --> 01:18:33,154 Pues esc�chenme a m�, est�pidos de gatillo f�cil, 1017 01:18:33,645 --> 01:18:36,284 si mi Tommy estuviese aqu�, mi peque�o 1018 01:18:37,005 --> 01:18:39,803 mi chaval... -�Se�or McCoy! 1019 01:18:41,365 --> 01:18:44,357 Se le ha acabado la cuerda. -�Van a dejarlo as�? 1020 01:18:45,005 --> 01:18:48,361 �Hagan algo! �Ay�denme! -Ser� el coraz�n, 1021 01:18:48,645 --> 01:18:50,317 si se muere, que se muera. 1022 01:18:51,325 --> 01:18:52,838 Creo que no respira. 1023 01:18:53,965 --> 01:18:56,479 Traiga agua, ay�denle. 1024 01:18:57,365 --> 01:18:58,320 Ven. 1025 01:19:06,165 --> 01:19:07,280 �Arriba las manos! 1026 01:19:08,565 --> 01:19:10,760 Sheila, salga de aqu�, avise a Tommy. 1027 01:19:11,325 --> 01:19:14,795 �No puede venir conmigo? -�Y dejarles solos? No se apure, 1028 01:19:15,165 --> 01:19:17,804 d�gale que su padre ya ir�, d�gaselo por m�. 1029 01:19:18,685 --> 01:19:20,482 Le dir� que es magn�fico. 1030 01:19:23,165 --> 01:19:25,998 Ustedes, si�ntense con las manos en alto. 1031 01:19:28,485 --> 01:19:32,558 No llame, podemos arreglarlo. -Encontraremos una soluci�n. 1032 01:19:33,045 --> 01:19:34,717 McCoy cae, cuentan 3... 1033 01:19:39,965 --> 01:19:41,557 luchan cuerpo a cuerpo, 1034 01:19:42,645 --> 01:19:46,797 "ICigones lo aparta y lo golpea la gente de pie espera el K.O., 1035 01:19:47,325 --> 01:19:51,204 McCoy intenta parar a Cigones, Cigones falla un golpe. 1036 01:19:51,565 --> 01:19:55,274 Aguanta chico, aguanta. 1037 01:19:56,405 --> 01:19:59,715 Voy contigo. -Le aleja con golpes a la cara, 1038 01:20:00,325 --> 01:20:03,795 McCoy se recupera y empieza a parar a Cigones. 1039 01:20:18,485 --> 01:20:20,441 Ah� va el "Asesino". 1040 01:20:20,965 --> 01:20:23,604 Dos, tres, cuatro. -�Tommy! 1041 01:20:24,365 --> 01:20:25,320 �Seis! 1042 01:20:28,445 --> 01:20:30,605 La campana salva a McCoy al final del round 6, 1043 01:20:30,605 --> 01:20:32,038 el p�blico ruge. 1044 01:20:36,005 --> 01:20:38,360 Est� acabado, no saldr� otra vez. 1045 01:20:39,725 --> 01:20:42,319 S� que saldr�, tiene que hacerlo. 1046 01:20:43,565 --> 01:20:45,840 �Qu� round viene? -El s�ptimo, campe�n. 1047 01:20:46,845 --> 01:20:49,313 Lo he conseguido, s�lo me queda uno. 1048 01:20:51,645 --> 01:20:53,363 �C�mo est�? -Est� bien. 1049 01:21:08,125 --> 01:21:09,478 Vaya r�pido. 1050 01:21:14,965 --> 01:21:18,958 McCoy se mantiene en pie. -Supongo que espera el octavo. 1051 01:21:33,685 --> 01:21:34,834 Oiga, �y su entrada? 1052 01:21:38,045 --> 01:21:39,876 Quieta aqu�, se�orita. -D�jeme ir. 1053 01:21:40,805 --> 01:21:43,725 Sheila, �qu� pasa? -Intenta pasar sin entrada. 1054 01:21:43,725 --> 01:21:46,045 No va a quedarse. -Tengo que ver a Tommy. 1055 01:21:46,045 --> 01:21:48,718 Te vienes conmigo. -Tienes que escucharme. 1056 01:21:49,085 --> 01:21:50,074 Lo s� todo. 1057 01:21:53,005 --> 01:21:55,155 Te lo ha dicho Tommy. -�l no me dijo nada. 1058 01:21:55,965 --> 01:21:57,523 Tenemos que hacer que me vea. 1059 01:22:08,405 --> 01:22:10,760 �Por qu� no lo paramos? Ya has tenido bastante. 1060 01:22:11,125 --> 01:22:12,763 No, saldr�. -De acuerdo. 1061 01:22:13,805 --> 01:22:14,760 Vig�lenla. 1062 01:22:17,365 --> 01:22:18,805 Apunta el titular, 1063 01:22:18,805 --> 01:22:20,921 "Cigones noquea a McCoy en el octavo". 1064 01:22:21,965 --> 01:22:23,796 Tommy, escucha. 1065 01:22:24,525 --> 01:22:25,674 �Qu� pasa? 1066 01:22:27,845 --> 01:22:30,205 Se estar� despidiendo. 1067 01:22:30,205 --> 01:22:32,241 Est� all�. -�D�nde? 1068 01:22:35,285 --> 01:22:37,037 Dale fuerte. -Hola, Pug. 1069 01:22:40,685 --> 01:22:42,005 Salgamos de aqu�. 1070 01:22:42,005 --> 01:22:46,157 Tranquilo, queremos que vea el resto del combate. 1071 01:22:46,725 --> 01:22:47,714 Ve a por �l. 1072 01:23:01,605 --> 01:23:05,485 McCoy coloca un derechazo, algo ha pasado en el ring, 1073 01:23:05,485 --> 01:23:07,999 McCoy ha resucitado, est� como nuevo. 1074 01:23:15,325 --> 01:23:17,122 �Vamos, Tommy! -�Dale! 1075 01:23:20,965 --> 01:23:23,718 �No te achantes, Cigones! -�Responde! 1076 01:23:40,885 --> 01:23:41,920 �Vamos, dale! 1077 01:23:45,325 --> 01:23:47,122 �Vamos, Tommy! �Mach�cale! 1078 01:23:49,685 --> 01:23:51,118 �Acaba con �l! -�Dale fuerte! 1079 01:23:54,445 --> 01:23:55,434 �At�zale! 1080 01:24:05,525 --> 01:24:08,358 �Vamos, Patsy, que te gana! -�Ya es tuyo, "Asesino!" 1081 01:24:32,405 --> 01:24:33,965 �Pelear� con el campe�n? 1082 01:24:33,965 --> 01:24:36,354 Que se quede el t�tulo, fue mi �ltima pelea, me retiro. 1083 01:24:37,325 --> 01:24:39,839 �No vas a luchar por el t�tulo? -Luche usted. 1084 01:24:40,805 --> 01:24:43,114 �Has o�do, pap�? -Y yo tambi�n me retiro. 1085 01:24:43,525 --> 01:24:46,915 Tendr�s que controlar a un par de ex vividores. 1086 01:24:47,605 --> 01:24:50,165 McCoy, con opciones de ganar el campeonato mundial, 1087 01:24:50,165 --> 01:24:54,044 afirma que retira, y parece que va en serio. 1088 01:24:54,725 --> 01:24:57,762 D�jenle tranquilo, ap�rtense, vamos. 1089 01:25:15,085 --> 01:25:16,803 Ojala estuviese tu padre. 1090 01:25:19,245 --> 01:25:20,314 Puede que est�. 88025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.