All language subtitles for Station.19.S06E11.Could.I.Leave.You.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,586 --> 00:00:13,741 O que ele est� dizendo? 2 00:00:13,742 --> 00:00:15,655 N�o consigo ouvir nada, mas ele parece 3 00:00:15,656 --> 00:00:17,567 o garoto travesso na sala do diretor. 4 00:00:17,568 --> 00:00:20,905 Contou pra ele sobre as latas de querosene perdidas na simula��o? 5 00:00:20,906 --> 00:00:24,415 Contei a ele o que vi. Tudo o que vi. 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,249 Cooper morreu por causa do Beckett. 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,661 Todos sabemos disso, mas voc�s t�m medo de dizer. 8 00:00:30,124 --> 00:00:32,727 As perguntas dele me pareceram meio gen�ricas. 9 00:00:32,728 --> 00:00:36,586 Tipo, "Onde estava? Quem estava com voc�?" 10 00:00:36,877 --> 00:00:40,180 Sabe, eu aposto que Beckett sai s� com uma reprimenda. 11 00:00:40,181 --> 00:00:41,978 N�o, isso n�o � uma reprimenda. 12 00:00:41,979 --> 00:00:43,720 N�o ser for um Capit�o de Forma��o. 13 00:00:43,721 --> 00:00:45,077 Se recebermos uma chamada 14 00:00:45,078 --> 00:00:48,250 vamos seguir cegamente um capit�o sob investiga��o? 15 00:00:48,476 --> 00:00:50,930 Bom dia, 19. Vamos nos reunir. 16 00:00:51,296 --> 00:00:53,647 N�o, n�o precisam fazer fila. Venham aqui. 17 00:00:54,749 --> 00:00:56,584 � rotina um Capit�o de Forma��o 18 00:00:56,585 --> 00:00:59,653 investigar ap�s uma trag�dia como a que aconteceu com Cooper, 19 00:00:59,654 --> 00:01:03,506 para descobrir o que aconteceu, e n�o deixar isso se repetir. 20 00:01:03,507 --> 00:01:06,059 Portanto, � extremamente importante que voc�s 21 00:01:06,060 --> 00:01:09,250 sejam totalmente honestos e transparentes com ele. 22 00:01:09,463 --> 00:01:10,463 Estamos claros? 23 00:01:10,464 --> 00:01:12,214 - Sim, comandante. - Bom. 24 00:01:15,103 --> 00:01:17,434 - Tenha um �timo turno. - Obrigada. 25 00:01:24,016 --> 00:01:26,018 Estou atrasada? Fomos chamados mais cedo? 26 00:01:26,019 --> 00:01:28,360 Todos que estavam no treinamento. 27 00:01:30,955 --> 00:01:33,366 - Ele estava b�bado? - Quem estava b�bado? 28 00:01:33,367 --> 00:01:35,330 Beckett estava b�bado ao cometer o erro 29 00:01:35,331 --> 00:01:36,564 que matou um bombeiro? 30 00:01:36,565 --> 00:01:39,274 N�o sabemos se ele cometeu um erro. 31 00:01:39,275 --> 00:01:41,867 Isso � o que eles est�o tentando descobrir. 32 00:01:42,460 --> 00:01:44,072 Ent�o ele n�o estava b�bado? 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,601 At� onde sei, ele est� s�brio h� algum tempo. 34 00:01:47,602 --> 00:01:50,328 Acho que � por isso que ele est� t�o rabugento. 35 00:01:52,312 --> 00:01:54,003 Por qu�? Sabe algo que eu n�o sei? 36 00:01:54,004 --> 00:01:56,934 Eu... s� estou triste porque algu�m morreu. 37 00:01:56,935 --> 00:02:00,075 Sabemos os riscos de combater inc�ndios. Mas em um treinamento? 38 00:02:00,076 --> 00:02:02,641 - Isso n�o deveria ter acontecido. - Concordo. 39 00:02:02,642 --> 00:02:05,086 O que est� acontecendo com voc� e Carina? 40 00:02:05,963 --> 00:02:09,680 - Estamos nos falando. - � disso que estou falando. 41 00:02:20,218 --> 00:02:22,092 Eu beijei o Eli. 42 00:02:28,923 --> 00:02:31,680 - N�o tem nada a dizer? - Tenho muito a dizer. 43 00:02:31,681 --> 00:02:33,906 Tenho tanto a dizer sobre isso. 44 00:02:33,907 --> 00:02:36,361 Mas voc� sabe, ningu�m gosta de ouvir "eu avisei". 45 00:02:36,362 --> 00:02:39,191 - Mas voc� n�o me avisou. - Quer saber? 46 00:02:39,192 --> 00:02:42,669 Tecnicamente, n�o avisei, mas disse na minha cabe�a, ent�o... 47 00:02:42,670 --> 00:02:44,131 - Voc� � rid�cula. - Por qu�? 48 00:02:44,132 --> 00:02:45,634 Porque eu previ isso? 49 00:02:45,635 --> 00:02:48,627 - Como? Quando? - A �ltima vez que estivemos aqui. 50 00:02:48,628 --> 00:02:51,376 Literalmente, a �ltima vez que trabalhamos juntas, 51 00:02:51,377 --> 00:02:54,211 voc� disse, "Eu odeio esse cara." Mas foi no tom 52 00:02:54,212 --> 00:02:56,198 "vou ficar com ele no final". 53 00:02:56,199 --> 00:02:57,991 Que saber? Aconteceu. 54 00:02:57,992 --> 00:02:59,252 - Sim! - Sim, certo. 55 00:02:59,253 --> 00:03:01,947 � por esse tipo de drama que estou aqui. 56 00:03:01,948 --> 00:03:04,208 - Deixa eu ver. - Ele fica mandando mensagens. 57 00:03:04,209 --> 00:03:07,803 - Nossa, ele � divertido. - N�o �? Eu acho. 58 00:03:07,804 --> 00:03:09,908 Quero dizer... sim. 59 00:03:11,267 --> 00:03:13,179 Vic, o que est� fazendo? 60 00:03:13,180 --> 00:03:15,117 - S�rio, para. - S� estou tentando� 61 00:03:15,118 --> 00:03:16,153 - N�o! - N�o! 62 00:03:16,154 --> 00:03:18,055 - Me deixa. - N�o. Pare com isso. 63 00:03:18,056 --> 00:03:19,535 Um segundo. Pronto. Desculpe. 64 00:03:21,260 --> 00:03:24,150 Agora ele tamb�m vai te achar engra�ada, ent�o de nada. 65 00:03:26,791 --> 00:03:29,631 Acha que essa investiga��o vai se livrar do Beckett? 66 00:03:29,632 --> 00:03:32,637 Se isto est� rolando, Ruiz, ent�o algo est� acontecendo. 67 00:03:32,638 --> 00:03:34,135 Esse � um passo preliminar. 68 00:03:34,136 --> 00:03:36,636 Tomar depoimentos, tra�ar uma linha do tempo� 69 00:03:36,637 --> 00:03:39,241 Ent�o, nada de cantar "Ding-dong, o Beckett se foi"? 70 00:03:39,242 --> 00:03:40,350 Ainda n�o. 71 00:03:40,625 --> 00:03:43,526 Talvez eu pudesse cantarolar baixinho para mim mesmo? 72 00:03:43,527 --> 00:03:45,889 Se cantarolar t�o mal quanto canta, talvez n�o. 73 00:03:45,890 --> 00:03:47,900 Hughes pode cantar quando chegar a hora. 74 00:03:47,901 --> 00:03:48,901 Tudo bem. 75 00:03:50,038 --> 00:03:54,129 - Certo. Se cuida, cara. - Ainda tem vontade de cantar? 76 00:03:54,130 --> 00:03:57,824 Se t�m tempo para descansar, t�m tempo para limpar, 19. 77 00:03:58,788 --> 00:04:00,333 Sullivan, sua vez. 78 00:04:12,545 --> 00:04:14,541 Algu�m quer muito falar com voc�. 79 00:04:15,561 --> 00:04:17,198 - Eli. - N�o, eu sei. 80 00:04:17,199 --> 00:04:19,104 O odeia, mas ele n�o � t�o ruim. 81 00:04:19,105 --> 00:04:21,684 - Voc� viu minhas pesquisas? - Eu n�o o odeio. 82 00:04:21,685 --> 00:04:25,068 Eu n�o o odeio. Eu n�o odeio ele. Eu odeio... 83 00:04:25,069 --> 00:04:27,296 Eu n�o odeio nada. Odeio pol�tica. Voc� n�o? 84 00:04:27,297 --> 00:04:30,124 Voc� odiava pol�tica. Acho que odeio a palavra "�dio". 85 00:04:30,125 --> 00:04:33,933 - Est� tendo uma convuls�o? - Talvez. 86 00:04:33,934 --> 00:04:36,093 Tenho que atender. Tenho que atender. 87 00:04:36,437 --> 00:04:39,284 Eli, meu chapa. Fale comigo. 88 00:04:40,693 --> 00:04:42,050 Sim, n�o, estou aqui. 89 00:04:43,053 --> 00:04:46,315 Carro pipa 19, Escada 19 e Ambul�ncia 19 90 00:04:46,316 --> 00:04:49,175 solicitados na Rua Aldred, 2624. 91 00:04:54,273 --> 00:04:56,177 Rua Aldred. Seu antigo bairro de novo? 92 00:04:56,178 --> 00:04:58,519 - A barbearia do Tom�s. - Theo, troque comigo. 93 00:04:58,520 --> 00:05:00,072 Estou no administrativo. Eu vou. 94 00:05:00,073 --> 00:05:01,480 - N�o, tudo bem. - Certeza? 95 00:05:01,481 --> 00:05:02,715 Eu disse que estou bem. 96 00:05:03,821 --> 00:05:05,428 Bombeiros: Hall� | MilleG� 97 00:05:05,429 --> 00:05:07,219 Bombeiras: ThaySoul | NayCielo� 98 00:05:07,220 --> 00:05:08,698 Capit�: MilleG 99 00:05:08,699 --> 00:05:10,381 GeekS combativamente apresenta... 100 00:05:10,382 --> 00:05:13,009 Station 19 - 6.11 "Could I Leave You?" 101 00:05:22,052 --> 00:05:25,378 As m�os dele est�o tremendo. Beckett est� b�bado agora? 102 00:05:26,076 --> 00:05:29,160 Ele � um idiota, mas n�o estaria b�bado no trabalho. 103 00:05:29,965 --> 00:05:31,929 No meio da investiga��o? 104 00:05:31,930 --> 00:05:35,434 Ele n�o est� com boas habilidades de tomada de decis�o agora. 105 00:05:35,435 --> 00:05:37,938 Acho que ele est� bebendo. Vai ver tentou parar, 106 00:05:37,939 --> 00:05:41,184 e isso � a tenta��o. Eu acho que ele est� bebendo. 107 00:05:41,185 --> 00:05:44,551 Talvez o tremor seja porque ele n�o bebeu. 108 00:05:44,552 --> 00:05:45,708 E isso � melhor? 109 00:05:45,709 --> 00:05:48,113 Dei uma garrafa para ele quando eu estava mal. 110 00:05:50,521 --> 00:05:53,944 � horr�vel e vou pro inferno, mas dei uma garrafa para ele, 111 00:05:53,945 --> 00:05:56,152 e a coloquei na mesa dele. 112 00:05:58,403 --> 00:06:01,138 Se seguirmos Beckett para um inc�ndio, 113 00:06:01,347 --> 00:06:03,130 n�s somos a piada. 114 00:06:03,131 --> 00:06:05,527 Certo, me escutem. 115 00:06:19,958 --> 00:06:21,847 Larsson, Ruiz! 116 00:06:22,553 --> 00:06:23,787 Tem mais algu�m a�? 117 00:06:23,788 --> 00:06:26,020 N�o sei. Mal conseguia ver a porta. 118 00:06:26,021 --> 00:06:27,872 Herrera, cinco para a triagem. 119 00:06:27,873 --> 00:06:29,378 Entendido, Bishop. 120 00:06:31,903 --> 00:06:33,097 O que est� acontecendo? 121 00:06:33,098 --> 00:06:36,197 O fogo est� bem estabelecido, com fuma�a pesada. 122 00:06:36,198 --> 00:06:39,054 Gibson, Bishop, combate ao fogo. Ruiz, busca e salvamento. 123 00:06:39,055 --> 00:06:40,408 Herrera, o que est� fazendo? 124 00:06:40,409 --> 00:06:43,247 Wiggins, desligue a energia e o abastecimento de �gua. 125 00:06:43,248 --> 00:06:44,374 Ela est� assumindo. 126 00:06:44,375 --> 00:06:47,155 � isso que faremos? Temos certeza? Claro que temos, 127 00:06:47,156 --> 00:06:48,624 - mas temos certeza? - Sim. 128 00:06:48,625 --> 00:06:53,134 Isso � diferente do Beckett deixar Herrera assumir o comando. 129 00:06:53,135 --> 00:06:55,269 - Warren. - N�o, isso � um motim. 130 00:06:55,270 --> 00:06:59,973 Podemos ser demitidos. E n�o conseguir outros empregos. 131 00:06:59,974 --> 00:07:03,786 Warren, isso n�o funciona a menos que estejamos todos juntos nisso. 132 00:07:03,787 --> 00:07:06,519 Quero que liberem o beco. 133 00:07:06,963 --> 00:07:10,448 Procurem pontos de risco nas laterais do pr�dio. 134 00:07:10,449 --> 00:07:11,922 Estamos todos juntos nisso. 135 00:07:14,714 --> 00:07:17,194 - Herrera, isso de novo n�o. - Voc� est� certo. 136 00:07:17,195 --> 00:07:19,856 Um capit�o b�bado n�o colocar� minha equipe em perigo. 137 00:07:19,857 --> 00:07:21,761 Isso n�o � sua decis�o. 138 00:07:21,762 --> 00:07:23,860 - Fique fora disso. - N�o � sua decis�o! 139 00:07:23,861 --> 00:07:28,169 Sim, � minha. Voc� n�o vai nos matar hoje. 140 00:07:29,865 --> 00:07:31,770 Cutler, use a mangueira de 38mm. 141 00:07:31,771 --> 00:07:33,391 Se acha que eu vou deixar voc�... 142 00:07:33,392 --> 00:07:35,853 Precisa se acalmar. N�o fale com ela assim. 143 00:07:35,854 --> 00:07:37,509 Se precisa proteg�-la, Montgomery, 144 00:07:37,510 --> 00:07:39,441 - ela n�o deveria comandar. - Chega! 145 00:07:39,442 --> 00:07:40,712 Capit�o, juro por Deus... 146 00:07:40,713 --> 00:07:42,648 Montgomery, triagem. Eu cuido disso. 147 00:07:42,649 --> 00:07:44,976 Beckett, n�o torne isso mais dif�cil. 148 00:07:44,977 --> 00:07:47,507 N�o ligo, Herrera. Voc� passou dos limites. 149 00:07:47,508 --> 00:07:51,126 - Pessoas temem que� - N�o estou b�bado, Herrera. 150 00:07:51,127 --> 00:07:52,298 V� com calma. 151 00:07:52,299 --> 00:07:55,703 Tudo bem, n�o vamos nos distrair. Temos um trabalho a fazer. 152 00:07:55,704 --> 00:07:58,163 Klyne, escada no lado leste do pr�dio. 153 00:07:58,164 --> 00:08:00,467 Se n�o se retirar agora, vou chamar a comte. 154 00:08:00,468 --> 00:08:01,991 Vou contar o que est� fazendo. 155 00:08:01,992 --> 00:08:04,297 V� em frente! Deixe ela te ver assim! 156 00:08:04,610 --> 00:08:05,972 Sullivan, Warren... 157 00:08:05,973 --> 00:08:08,279 Os adultos aqui podem ver como isso � insano. 158 00:08:08,280 --> 00:08:10,828 O que ela est� fazendo vai voltar contra todos! 159 00:08:10,829 --> 00:08:12,718 Capit�o, siga as ordens da Herrera. 160 00:08:12,719 --> 00:08:14,620 Subordinado n�o d� ordens! 161 00:08:14,621 --> 00:08:16,162 N�o vamos fazer uma cena aqui. 162 00:08:16,163 --> 00:08:18,351 Larsson, coloque outra mangueira no telhado. 163 00:08:18,352 --> 00:08:20,582 Warren, triagem. Sullivan, mexa-se. 164 00:08:20,583 --> 00:08:21,817 Vamos. 165 00:08:24,620 --> 00:08:26,297 Vai se arrepender disso. 166 00:08:35,881 --> 00:08:37,210 - Comandante. - N�o, n�o. 167 00:08:37,211 --> 00:08:39,804 - N�o precisa disso. � vontade. - Desculpe, comte. 168 00:08:39,805 --> 00:08:43,668 Eu sou da velha guarda... E ex-militar. Velhos h�bitos. 169 00:08:43,669 --> 00:08:47,030 No meu 1� dia, levantei devagar quando um sargento entrou. 170 00:08:47,031 --> 00:08:49,766 Meus bra�os ainda doem das flex�es que tive que fazer. 171 00:08:49,767 --> 00:08:52,320 Mas aprendi a respeitar. 172 00:08:52,321 --> 00:08:53,820 Ex-militar tamb�m. 173 00:08:53,821 --> 00:08:58,081 E da velha guarda tamb�m, sendo totalmente honesta. 174 00:08:59,647 --> 00:09:01,187 Eu escondo isso t�o bem? 175 00:09:01,628 --> 00:09:06,498 N�o, n�o. � que, bem, voc� �... Voc� �... 176 00:09:10,560 --> 00:09:12,866 Sim. Tenho que lidar com multid�es. 177 00:09:13,096 --> 00:09:16,444 - Certo. - Enfim, � estimado. 178 00:09:16,445 --> 00:09:19,198 E um lembrete de que alguns de nossos membros mais novos 179 00:09:19,199 --> 00:09:21,915 n�o s�o t�o profissionais. 180 00:09:21,916 --> 00:09:25,137 - De fato. - Estou feliz que esteja no caso. 181 00:09:25,138 --> 00:09:26,376 � uma tarefa dif�cil 182 00:09:26,377 --> 00:09:29,070 e temos muita sorte de ter algu�m t�o experiente, 183 00:09:29,071 --> 00:09:31,437 t�o profissional lidando com a investiga��o 184 00:09:31,438 --> 00:09:33,491 do ocorrido com o tenente Cooper. 185 00:09:34,136 --> 00:09:35,535 Bem, obrigado, comandante. 186 00:09:35,536 --> 00:09:37,863 Conseguiu o que precisava na 19? 187 00:09:38,075 --> 00:09:41,265 Sei que � incomum eu perguntar do caso nesse ponto. 188 00:09:41,266 --> 00:09:44,421 Mas � minha primeira investiga��o nos Bombeiros de Seattle, 189 00:09:44,422 --> 00:09:46,553 e estou apenas fazendo a devida dilig�ncia. 190 00:09:47,068 --> 00:09:50,046 N�o, n�o. Todo mundo tem sido muito acess�vel e cooperativo. 191 00:09:50,047 --> 00:09:51,832 Bom. E o capit�o Beckett? 192 00:09:51,833 --> 00:09:56,718 Pode-se sempre contar com o Sean. Ele � da velha guarda, como n�s. 193 00:09:56,719 --> 00:09:59,852 - Sim, fiquei sabendo. - Por isso � um al�vio, na verdade, 194 00:09:59,853 --> 00:10:01,655 que est� parecendo um acidente. 195 00:10:01,994 --> 00:10:04,592 - Mesmo? - Bem, ainda tenho que ir na 88, 196 00:10:04,593 --> 00:10:05,966 mas parece bom para n�s. 197 00:10:05,967 --> 00:10:09,346 Nada que possa ser atribu�do diretamente ao capit�o Beckett, 198 00:10:09,852 --> 00:10:13,127 caso cheg�ssemos a esse ponto. 199 00:10:15,327 --> 00:10:17,532 Fico feliz em saber disso. 200 00:10:18,881 --> 00:10:21,907 - Obrigada, Josh. - Comandante. 201 00:10:36,046 --> 00:10:37,457 - Ol�, ol�! - Oi. 202 00:10:37,458 --> 00:10:39,069 - Oi, oi. - O qu�... 203 00:10:40,091 --> 00:10:41,556 - Ol�. - Oi. 204 00:10:41,557 --> 00:10:44,622 Podia ter esperado o dia de cl�nica para trazer isso... 205 00:10:44,872 --> 00:10:47,583 - Mas voc� queria ver a Maya? - Culpada. 206 00:10:47,584 --> 00:10:50,209 � como se eu tivesse uma queda por ela ou algo assim. 207 00:10:50,530 --> 00:10:52,485 � como o come�o de um relacionamento, 208 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 onde o casal est� dentro, 209 00:10:53,988 --> 00:10:55,789 mas tamb�m n�o sabem em que p� est�o, 210 00:10:55,790 --> 00:10:57,263 ent�o n�o querem for�ar. 211 00:10:57,264 --> 00:10:59,631 Mas tamb�m j� somos casadas. 212 00:10:59,632 --> 00:11:01,207 - � fofo. - � estressante. 213 00:11:01,208 --> 00:11:03,131 Eu gosto, mas Maya est� em um chamado. 214 00:11:04,500 --> 00:11:07,236 Bem, posso estocar essas coisas enquanto estou aqui. 215 00:11:07,237 --> 00:11:08,646 Est� bem. 216 00:11:15,964 --> 00:11:17,534 Oi. 217 00:11:18,058 --> 00:11:20,293 Esta � uma das �nicas vezes nesta Companhia 218 00:11:20,294 --> 00:11:21,729 que ficam animado ao me ver. 219 00:11:21,730 --> 00:11:23,485 Adoramos voc� no Crise Um. 220 00:11:23,486 --> 00:11:25,976 � s� o m�todo porrada e bomba em forma de terapia 221 00:11:25,977 --> 00:11:27,648 que nos deixa um pouco cismados. 222 00:11:27,973 --> 00:11:30,074 Comecei meu curso de psicologia na UW. 223 00:11:30,075 --> 00:11:31,164 � mesmo. 224 00:11:31,165 --> 00:11:32,578 - Como vai? - � maravilhoso. 225 00:11:32,579 --> 00:11:34,561 � maravilhoso. Estou amando. 226 00:11:36,403 --> 00:11:38,614 - Dr. Crompton? - Sim. 227 00:11:38,875 --> 00:11:41,066 As coisas que eu faria com aquele homem. 228 00:11:41,427 --> 00:11:42,761 Dra. Diane! 229 00:11:42,762 --> 00:11:45,832 Se eu n�o estivesse em um relacionamento. 230 00:11:45,833 --> 00:11:48,001 E ele n�o fosse casado, e tivesse a op��o. 231 00:11:48,002 --> 00:11:49,704 - Beleza. - Por favor. 232 00:11:49,705 --> 00:11:51,875 - Voc� tamb�m faria. - Bem... 233 00:11:51,876 --> 00:11:54,339 Digo, com aquela apar�ncia e intelig�ncia... 234 00:11:57,731 --> 00:12:01,880 Podemos conversar assim agora. Somos colegas. Somos iguais. 235 00:12:01,881 --> 00:12:03,673 Eu n�o diria "iguais". 236 00:12:03,674 --> 00:12:06,239 Depois do curso de Crompton e isso? 237 00:12:07,059 --> 00:12:08,199 Iguais. 238 00:12:11,784 --> 00:12:13,982 Que bom que saiu de l� s�o e salvo, Tom�s, 239 00:12:13,983 --> 00:12:16,343 mas � bom que n�o seja por causa das extens�es. 240 00:12:16,344 --> 00:12:19,256 N�o. Eu fiz exatamente o que voc�s me disseram para fazer. 241 00:12:20,012 --> 00:12:22,849 - N�o sei o que aconteceu. - Est� bem. N�o pode se mover 242 00:12:22,850 --> 00:12:24,511 enquanto estou tentando te ajudar. 243 00:12:24,512 --> 00:12:25,730 Cad� o Sr. Ortega? 244 00:12:25,731 --> 00:12:27,352 Ele saiu antes do inc�ndio? 245 00:12:27,353 --> 00:12:29,661 Ele estava na parte de tr�s. Deve estar l�! 246 00:12:29,662 --> 00:12:30,800 Espera, espera. 247 00:12:30,801 --> 00:12:33,568 Herrera, temos mais um dentro! O nome � Jos� Ortega. 248 00:12:33,569 --> 00:12:35,628 Evacua��o, ainda h� uma pessoa l� dentro. 249 00:12:35,629 --> 00:12:38,361 O nome � Jos� Ortega. V�o, v�o! 250 00:12:47,835 --> 00:12:50,414 Herrera, precisamos de outra entrada. 251 00:12:57,391 --> 00:12:59,391 Precisamos de uma entrada alternativa... 252 00:12:59,392 --> 00:13:00,579 No beco atr�s da loja. 253 00:13:00,580 --> 00:13:02,729 O apartamento de Tom�s d� para a barbearia. 254 00:13:02,730 --> 00:13:04,958 Gibson, atr�s da loja, h� um apartamento. 255 00:13:04,959 --> 00:13:07,715 Pode quebrar a porta e acessar a parte de tr�s da loja. 256 00:13:07,716 --> 00:13:09,113 Entendi! 257 00:13:11,633 --> 00:13:13,663 �timo, um ferro-velho no quintal. 258 00:13:14,385 --> 00:13:18,054 - O lixo de um homem � o... - Risco de inc�ndio de outro. 259 00:13:20,937 --> 00:13:23,103 Herrera, h� um port�o de metal na porta. 260 00:13:23,104 --> 00:13:25,258 - Vamos ter que passar por ele. - Entendido. 261 00:13:25,259 --> 00:13:26,453 Cutler, ajude a Bishop. 262 00:13:26,454 --> 00:13:29,430 Prepare uma mangueira. Essa porta � a nossa �nica entrada. 263 00:13:29,431 --> 00:13:32,156 Qual � a do seu parceiro? Por que ele parece com raiva? 264 00:13:32,157 --> 00:13:33,560 Ele n�o est� trabalhando. 265 00:13:33,561 --> 00:13:35,562 Por que ele est� ranzinza por a�, 266 00:13:35,563 --> 00:13:36,967 e voc� est� cuidando de mim? 267 00:13:36,968 --> 00:13:38,990 - Est�o procurando o Sr. Ortega? - Est�o. 268 00:13:38,991 --> 00:13:41,319 Agora, por favor, deixe-me ouvir seus pulm�es. 269 00:13:41,608 --> 00:13:44,145 Tom�s. Tom�s! 270 00:13:44,146 --> 00:13:47,220 - Sra. Ortega? - Tom�s... 271 00:13:47,221 --> 00:13:48,385 Cad� o Jos�? 272 00:13:48,386 --> 00:13:49,388 Eu n�o sei. 273 00:13:49,389 --> 00:13:50,809 - O que aconteceu? - N�o sei. 274 00:13:50,810 --> 00:13:53,325 Idris estava ouvindo musica alta. 275 00:13:53,326 --> 00:13:57,265 Jos� foi para parte de tr�s, depois subiu a fuma�a. 276 00:13:57,266 --> 00:13:58,639 Voc� largou Jos� l�? 277 00:13:58,640 --> 00:14:00,101 O que queria que eu fizesse? 278 00:14:00,102 --> 00:14:02,215 Theo, entre e pegue o meu Jos�, por favor! 279 00:14:02,216 --> 00:14:04,367 Se pudesse, j� estaria l� dentro. 280 00:14:04,368 --> 00:14:06,470 - Mas eu... - Ent�o eu mesmo vou busc�-lo. 281 00:14:06,848 --> 00:14:08,694 Solte-me! 282 00:14:08,695 --> 00:14:10,086 Solte-me! 283 00:14:10,087 --> 00:14:12,020 Jos�! 284 00:14:14,023 --> 00:14:16,679 Como apenas um quarto do departamento foi treinado? 285 00:14:16,680 --> 00:14:18,983 Podemos treinar quantas unidades C1 quisermos, 286 00:14:18,984 --> 00:14:20,482 mas se n�o a usarem... 287 00:14:20,483 --> 00:14:22,931 Voc� � Diane, certo? Tipo, a Diane, Diane? 288 00:14:22,932 --> 00:14:26,140 - Como a Diane, terapeuta de Maya? - Sim. 289 00:14:26,141 --> 00:14:28,529 Isso � o que eu pensei. Certo. 290 00:14:30,717 --> 00:14:31,946 Eu me sinto mal. 291 00:14:31,947 --> 00:14:34,314 Sei que ela s� quer saber um pouco sobre Maya, 292 00:14:34,315 --> 00:14:35,993 mas, voc� sabe, m�dico-paciente. 293 00:14:35,994 --> 00:14:37,651 Ela sabe disso. Mas eu a entendo. 294 00:14:37,652 --> 00:14:38,816 Se algu�m entrasse aqui 295 00:14:38,817 --> 00:14:40,722 e entendesse a mente do meu namorado, 296 00:14:40,723 --> 00:14:42,772 tamb�m tentaria obter informa��es. 297 00:14:43,869 --> 00:14:45,400 Algo acontecendo? 298 00:14:45,893 --> 00:14:49,236 N�o. N�o. Ele est� apenas trabalhando algumas coisas agora. 299 00:14:49,237 --> 00:14:51,617 Sei que voc� n�o pode me dizer nada sobre Maya, 300 00:14:51,618 --> 00:14:54,742 mas pode me dizer como est� se sentindo sobre toda a situa��o. 301 00:14:54,743 --> 00:14:57,328 Isso n�o ser� sobre Maya. Isso � sobre voc�. 302 00:14:57,597 --> 00:14:59,359 Carina, sabe que n�o posso. 303 00:14:59,360 --> 00:15:03,194 Certo, e se fosse sua esposa ou marido ou... ou parceire? 304 00:15:03,195 --> 00:15:05,655 S� preciso de algo. Preciso de algo que me fa�a... 305 00:15:05,656 --> 00:15:07,465 Sinto que sou eu quem est� perdendo 306 00:15:07,466 --> 00:15:10,126 e n�o posso continuar aparecendo para consertar 307 00:15:10,127 --> 00:15:11,758 se estou perdendo. 308 00:15:13,547 --> 00:15:15,728 Tudo bem. Voc� tem tr�s perguntas. 309 00:15:15,729 --> 00:15:17,595 Se eu puder respond�-las, eu o farei. 310 00:15:17,596 --> 00:15:18,910 - S�rio? - Sim. 311 00:15:18,911 --> 00:15:20,223 - �timo. - L� se vai uma. 312 00:15:20,224 --> 00:15:23,147 - Qual... - Mais duas. 313 00:15:23,148 --> 00:15:24,782 Est� bem. 314 00:15:24,783 --> 00:15:27,919 Minha esposa est� melhor agora? 315 00:15:27,920 --> 00:15:29,759 Tipo, na sua opini�o profissional, 316 00:15:29,760 --> 00:15:32,121 minha esposa est� clinicamente melhor agora? 317 00:15:32,122 --> 00:15:35,228 O que eu dizer sim a isso significaria para voc�? 318 00:15:35,229 --> 00:15:37,103 Que estamos chegando a algum lugar. 319 00:15:37,104 --> 00:15:40,131 Ent�o me parece que est�o chegando a algum lugar. 320 00:15:40,132 --> 00:15:42,298 �timo. Beleza, mais uma. 321 00:15:42,299 --> 00:15:44,491 Voc� acha que Maya e eu vamos superar isso? 322 00:15:44,492 --> 00:15:46,003 N�o posso responder isso. 323 00:15:46,004 --> 00:15:49,116 Pode sim. Voc� sabe. Sei que voc� sabe. Voc� � Diane. 324 00:15:49,117 --> 00:15:51,626 N�o posso responder a isso, mas posso dizer 325 00:15:51,627 --> 00:15:54,551 que voc� n�o pode passar pelo que ambas acabaram de passar, 326 00:15:54,552 --> 00:15:57,577 sem pensar e sentir coisas diferentes sobre isso. 327 00:15:57,578 --> 00:15:59,121 Se ainda quiserem ficar juntas, 328 00:15:59,122 --> 00:16:02,489 precisam descobrir como o "juntas" funciona para as duas. 329 00:16:02,747 --> 00:16:05,168 Parece que est� dizendo que vamos terminar. 330 00:16:05,169 --> 00:16:07,738 - N�o estou mesmo. - Ent�o, o que est� dizendo? 331 00:16:07,739 --> 00:16:09,879 Que precisa descobrir o que quer e precisa 332 00:16:09,880 --> 00:16:12,176 e o qu�o realista isso parece agora, 333 00:16:12,177 --> 00:16:13,954 e ent�o pedir isso. 334 00:16:15,453 --> 00:16:17,302 Agora minha cabe�a d�i. 335 00:16:17,303 --> 00:16:20,007 � como todos se sentem quando ela faz isso. 336 00:16:20,008 --> 00:16:22,162 - � mesmo? - Sim. 337 00:16:26,812 --> 00:16:28,577 Sullivan, fogo indo para o norte. 338 00:16:28,578 --> 00:16:29,859 Qual sua posi��o? 339 00:16:29,860 --> 00:16:32,648 Devagar. Saindo para pegar a serra se precisarmos. 340 00:16:32,649 --> 00:16:35,763 Entendido. Temos pouco tempo at� ser arriscado entrar. 341 00:16:35,764 --> 00:16:38,708 Do que ela est� falando? Meu Jos� ainda est� l�! 342 00:16:38,709 --> 00:16:40,317 Estamos fazendo de tudo, certo? 343 00:16:40,318 --> 00:16:42,789 N�o est�o. Est�o aqui, conversando comigo. 344 00:16:42,790 --> 00:16:45,804 N�o, eu... Todos n�s temos trabalho a fazer. 345 00:16:45,805 --> 00:16:47,486 O meu agora � aqui, com voc�. 346 00:16:47,487 --> 00:16:52,169 Um Trabalho? Theo, n�o quero ser vi�va. Fa�a algo. 347 00:16:52,170 --> 00:16:54,364 - Sra. Ortega� - Tudo que Jos� te ensinou? 348 00:16:54,365 --> 00:16:56,520 Tudo que essa barbearia significa... 349 00:16:56,521 --> 00:17:00,039 Voc� se muda e esquece de tudo? 350 00:17:00,040 --> 00:17:02,988 Por favor, Theo. V� salvar meu marido! 351 00:17:02,989 --> 00:17:04,714 Beckett, o que voc�... Recue! 352 00:17:04,715 --> 00:17:07,060 Recue! Recue agora! 353 00:17:07,061 --> 00:17:08,812 Beckett! Beckett! N�o! N�o! 354 00:17:24,877 --> 00:17:27,292 N�o pensou bem nisso, pensou? 355 00:17:28,252 --> 00:17:30,010 Sr. Ortega! 356 00:17:31,564 --> 00:17:33,347 Sr. Ortega! 357 00:17:34,640 --> 00:17:36,778 Sr. Ortega, CBS! 358 00:17:37,828 --> 00:17:40,733 Surpresa de como � a lideran�a? 359 00:17:40,734 --> 00:17:43,614 N�o, Dean reclamava bastante. 360 00:17:55,200 --> 00:17:58,925 Sra., Sra., voc� pode... Est� tudo bem, tudo bem. 361 00:17:58,926 --> 00:18:00,438 - Sra., pode me ouvir? - Nossa. 362 00:18:00,439 --> 00:18:03,762 - Qual seu nome? - Eu consegui? Estou aqui? 363 00:18:03,763 --> 00:18:07,388 Se seu objetivo era chegar no quartel de combeiros, conseguiu. 364 00:18:07,389 --> 00:18:09,357 O que � bem impressionante. 365 00:18:09,358 --> 00:18:11,132 - Sou Diane. - Sou Vic. E seu nome? 366 00:18:11,133 --> 00:18:13,355 Aprendi a dirigir agora. N�o sei o que fazer. 367 00:18:13,356 --> 00:18:14,926 Parece que n�o queria parar. 368 00:18:14,927 --> 00:18:16,905 Eu bati em tudo at� chegar aqui. 369 00:18:16,906 --> 00:18:18,320 Muito sangue no lado direito. 370 00:18:18,321 --> 00:18:20,608 Temos que mant�-la calma e bem parada. 371 00:18:20,609 --> 00:18:24,139 - Tem um veado no meu carro! - Vamos cuidar disso. 372 00:18:24,140 --> 00:18:25,560 Precisamos de mais m�os. 373 00:18:25,561 --> 00:18:29,047 Carina! DeLuca, precisamos de voc� aqui agora! 374 00:18:29,048 --> 00:18:30,950 Se preparem para o que sair de l�. 375 00:18:30,951 --> 00:18:34,140 19, isso se tornou um resgate duplo, 376 00:18:34,141 --> 00:18:36,000 Sr. Ortega e um dos nossos. 377 00:18:36,001 --> 00:18:39,736 Beckett bancou o her�i. Preciso dessa porta abaixo agora! 378 00:18:44,637 --> 00:18:46,373 Josh, oi. 379 00:18:47,121 --> 00:18:48,927 Sim, isso mesmo. 380 00:18:49,352 --> 00:18:52,687 Divita Burton continuar� as entrevistas na 88. 381 00:18:52,688 --> 00:18:54,868 Sabe, sempre achei um absurdo 382 00:18:54,869 --> 00:18:57,044 as investiga��es serem feitas por uma pessoa 383 00:18:57,045 --> 00:19:00,195 e n�o por uma equipe toda, ent�o eu mudei isso. 384 00:19:00,196 --> 00:19:01,782 Ela parece pronta para a tarefa 385 00:19:01,783 --> 00:19:03,688 e acho que com ambas perspectivas, 386 00:19:03,689 --> 00:19:06,950 o departamento ter� uma imagem mais clara de tudo. 387 00:19:08,457 --> 00:19:09,752 De fato. 388 00:19:10,387 --> 00:19:11,826 �timo, nos falamos em breve. 389 00:19:17,245 --> 00:19:20,120 Meu Deus. Isso � terr�vel. 390 00:19:20,121 --> 00:19:22,643 Est� tudo bem, n�o olhe. Me fale seu nome. 391 00:19:22,644 --> 00:19:24,204 Vamos fazer apresenta��es agora? 392 00:19:24,205 --> 00:19:27,519 - Sou Carina. Essa � Vic e essa � - Diane! Ela me disse. 393 00:19:27,520 --> 00:19:30,338 S�o �timas bombeira e terapeuta e sou uma �tima m�dica. 394 00:19:30,339 --> 00:19:31,853 Nem sabe a sorte que teve. 395 00:19:31,854 --> 00:19:34,672 Sorte? Tenho chifres dentro do meu corpo! 396 00:19:34,673 --> 00:19:37,874 Estamos cuidando disso, tudo bem? Como est� a dor? 397 00:19:37,875 --> 00:19:40,764 N�o muito, se eu n�o me mexer. Isso � normal? 398 00:19:40,765 --> 00:19:43,312 - Pode colocar eles para mim? - Est� bem. 399 00:19:43,313 --> 00:19:45,943 Eu nem queria aprender a dirigir! 400 00:19:45,944 --> 00:19:48,799 Eu tinha medo dessas coisas e olha s�. 401 00:19:48,800 --> 00:19:51,025 Voc� tinha medo desse tipo de coisa? 402 00:19:51,289 --> 00:19:52,866 N�o disso, especificamente. 403 00:19:52,867 --> 00:19:55,185 Mas quando aprende a dirigir na minha idade, 404 00:19:55,186 --> 00:19:57,631 voc� pensa em toda mortalidade e fatalidade 405 00:19:57,632 --> 00:19:59,978 e no perigo em todo lugar... 406 00:19:59,979 --> 00:20:02,978 Tudo que uma pessoa de 16 anos n�o pensa. 407 00:20:02,979 --> 00:20:04,236 - Pronta. - Certo. 408 00:20:04,237 --> 00:20:06,509 Pode virar para proteger seus olhos? 409 00:20:06,510 --> 00:20:09,407 - E encarar o veado? - Me encare, olhe para mim. 410 00:20:09,408 --> 00:20:11,351 Olhe para mim, estou aqui. 411 00:20:11,352 --> 00:20:12,735 - Estou aqui. - N�o. 412 00:20:12,736 --> 00:20:14,706 - Estou aqui. - Bom. 413 00:20:16,211 --> 00:20:17,898 Sr. Ortega! 414 00:20:19,190 --> 00:20:20,856 Sr. Ortega! 415 00:20:26,197 --> 00:20:27,391 Tudo bem, Sr. Ortega. 416 00:20:27,392 --> 00:20:29,687 Vamos tir�-lo daqui o mais r�pido poss�vel. 417 00:20:54,078 --> 00:20:55,910 Eu te peguei, Sr. Ortega. 418 00:21:36,291 --> 00:21:38,274 Eu te peguei, Sr. Ortega. 419 00:21:48,723 --> 00:21:50,987 Parece que somos s� voc� e eu, parceiro. 420 00:21:51,402 --> 00:21:52,895 Est� tudo bem. 421 00:22:07,337 --> 00:22:09,435 Ferimento penetrante no lado direito. 422 00:22:09,436 --> 00:22:12,903 Ela est� est�vel, mas cuidado com os chifres antes de cerrar. 423 00:22:12,904 --> 00:22:15,298 E por "cerrar", voc� quer dizer tir�-los, certo? 424 00:22:15,299 --> 00:22:17,191 N�o podemos arriscar outro ferimento. 425 00:22:17,192 --> 00:22:19,641 Podem estar perto do f�gado ou do rim, 426 00:22:19,642 --> 00:22:21,404 e n�o queremos mexer nas coisas. 427 00:22:21,405 --> 00:22:23,373 � melhor estar em um hospital para isso. 428 00:22:23,374 --> 00:22:24,518 Perfeito. 429 00:22:24,519 --> 00:22:26,408 Vou pegar gaze e ataduras. 430 00:22:26,409 --> 00:22:28,362 Est� come�ando a doer. 431 00:22:28,363 --> 00:22:31,167 Est� come�ando a doer muito. Antes n�o do�a, mas agora... 432 00:22:31,168 --> 00:22:33,245 A adrenalina inicial est� passando. 433 00:22:33,246 --> 00:22:35,084 Vou te dar algo para a dor, est� bem? 434 00:22:35,085 --> 00:22:36,393 - Est� bem. - Certo. 435 00:22:36,394 --> 00:22:38,486 Mantenha a press�o. Eu vou pegar a serra. 436 00:22:38,892 --> 00:22:41,523 Vou colocar isso para proteger a ferida. 437 00:22:41,524 --> 00:22:43,220 Pode sentir um pouco de press�o. 438 00:22:43,221 --> 00:22:44,737 Monica. Monica. 439 00:22:44,738 --> 00:22:47,385 Voc� est� indo muito bem. Est� indo muito bem, t�? 440 00:22:47,386 --> 00:22:49,956 Por que n�o me conta algo sobre voc�. 441 00:22:49,957 --> 00:22:52,174 Tipo, onde voc� cresceu? 442 00:22:52,894 --> 00:22:54,104 Nova York. 443 00:22:54,570 --> 00:22:56,271 Esta n�o deveria ser a minha vida. 444 00:22:56,272 --> 00:22:58,464 - Eu sou uma pessoa da cidade. - Sim? 445 00:22:58,465 --> 00:23:03,378 Eu me apaixonei pelo meu marido, que � empres�rio na cidade. 446 00:23:03,588 --> 00:23:05,097 E ent�o ele vendeu sua startup 447 00:23:05,098 --> 00:23:07,548 e quis voltar para casa em Seattle. 448 00:23:07,549 --> 00:23:09,065 Eu fui enganada. 449 00:23:09,066 --> 00:23:12,260 Mas era tarde demais. Eu j� estava apaixonada por ele. 450 00:23:12,937 --> 00:23:14,622 Se ele tivesse me dito no come�o: 451 00:23:14,623 --> 00:23:16,729 "Tem que escolher entre mim e a cidade", 452 00:23:16,730 --> 00:23:18,510 eu teria escolhido Nova York. 453 00:23:19,126 --> 00:23:22,322 As pessoas adoram bagun�ar no metr�, mas deixa eu te contar... 454 00:23:22,811 --> 00:23:25,644 Mesmo no seu pior, n�o � t�o ruim assim. 455 00:23:25,645 --> 00:23:27,468 O masturbador matinal 456 00:23:27,469 --> 00:23:29,604 te olhando do outro lado do trem n�o � nada 457 00:23:29,605 --> 00:23:31,941 comparado ao arp�o de Bambi. 458 00:23:33,174 --> 00:23:34,478 Voc� � engra�ada. 459 00:23:47,304 --> 00:23:48,433 Entramos. 460 00:23:48,434 --> 00:23:50,228 Voc� tem, tipo, 30 segundos. 461 00:24:12,786 --> 00:24:15,830 Bishop, Curtle, homem transportado. 462 00:24:16,993 --> 00:24:19,062 Vamos, Beckett. Temos que ir. 463 00:24:22,487 --> 00:24:24,245 Vamos, Beckett! 464 00:24:24,246 --> 00:24:26,635 Beckett, temos que ir. 465 00:24:26,922 --> 00:24:29,783 Sean! Sean. 466 00:24:31,121 --> 00:24:32,721 � hora de ir. 467 00:24:53,005 --> 00:24:55,725 Jos�! Jos�! Meu Deus. 468 00:24:55,726 --> 00:24:58,128 N�o, n�o, n�o, n�o. 469 00:24:58,129 --> 00:25:00,564 Como ele est�? Ele est� bem? Diga... Diga-me. 470 00:25:00,565 --> 00:25:01,867 Diga-me que ele est� bem. 471 00:25:01,868 --> 00:25:03,729 Vamos deix�-los cuidarem dele, t�? 472 00:25:03,730 --> 00:25:07,021 Por favor, diz-me que o meu marido est� bem, Theo. 473 00:25:08,205 --> 00:25:12,108 Sra. Ortega, n�o menti para voc� ou para o Sr. Ortega antes, 474 00:25:12,109 --> 00:25:13,335 e n�o vou come�ar agora. 475 00:25:13,336 --> 00:25:14,738 A verdade � que n�o sei. 476 00:25:14,739 --> 00:25:17,358 Lamento, mas se puder deix�-los cuidar do Sr. Ortega, 477 00:25:17,359 --> 00:25:18,944 posso voltar ao trabalho, t�? 478 00:25:18,945 --> 00:25:20,730 Est� bem? Tudo bem. 479 00:25:20,731 --> 00:25:22,010 Certo. 480 00:25:31,375 --> 00:25:33,082 Este � o �ltimo peda�o 481 00:25:33,083 --> 00:25:34,933 e ent�o vamos tirar voc� deste carro. 482 00:25:39,935 --> 00:25:41,789 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 483 00:25:41,790 --> 00:25:43,491 - N�o, n�o, n�o! - Est� vivo? 484 00:25:43,492 --> 00:25:44,592 Est� brincando? 485 00:25:44,593 --> 00:25:46,103 Essa coisa ainda est� viva? 486 00:25:46,104 --> 00:25:48,923 Est� morto. Est� morto. Eu acho que verifiquei seu pulso. 487 00:25:48,924 --> 00:25:50,954 Voc� acha? Pensei que voc� fosse m�dica! 488 00:25:50,955 --> 00:25:53,300 Sim, mas n�o de veado. 489 00:25:53,301 --> 00:25:54,972 � s� um espasmo muscular. 490 00:25:54,973 --> 00:25:57,089 Acontece com as pessoas tamb�m. Est� morto. 491 00:25:57,090 --> 00:25:58,605 Eu prometo a voc�, est� morto. 492 00:25:58,606 --> 00:26:00,007 - Est� bem? - Est� bem. 493 00:26:00,008 --> 00:26:01,618 Espere, espere. Podemos esperar? 494 00:26:01,619 --> 00:26:02,964 E se fizer de novo 495 00:26:02,965 --> 00:26:04,813 e voc� escorregar e a� a serra... 496 00:26:04,814 --> 00:26:08,314 Monica, isso n�o vai acontecer, t�? Voc� est� catastrofizando. 497 00:26:08,315 --> 00:26:09,659 N�o devia dizer � pessoa 498 00:26:09,660 --> 00:26:11,986 conectada a um cervo por meio de seus chifres 499 00:26:11,987 --> 00:26:14,197 em seu est�mago que ela est� catastrofizando! 500 00:26:14,198 --> 00:26:16,603 Bem, isso �... Isso � justo. 501 00:26:16,604 --> 00:26:19,926 Olha, Monica, eu sei que isso � incrivelmente assustador, 502 00:26:19,927 --> 00:26:23,352 mas realmente precisamos cortar isso para tirar voc� daqui, t�? 503 00:26:23,353 --> 00:26:25,365 N�o vamos deixar nada acontecer com voc�. 504 00:26:26,540 --> 00:26:29,140 - Est� bem? - Tudo bem. 505 00:26:29,141 --> 00:26:30,634 Tudo bem. Aqui vamos n�s. 506 00:26:37,994 --> 00:26:41,247 - Coloque esse oxig�nio. - Muito fofo, Ruiz, mas eu consigo. 507 00:26:41,248 --> 00:26:43,353 Estou tentando ajudar, mas fique � vontade. 508 00:26:43,354 --> 00:26:44,758 Sr. Ortega, pegamos voc�. 509 00:26:45,578 --> 00:26:47,883 Sr. Ortega? Sr.Ortega, pode me ouvir? 510 00:26:47,884 --> 00:26:49,754 Jos�! Estou aqui, amor. 511 00:26:49,755 --> 00:26:51,391 Sr. Ortega, n�o tente falar. 512 00:26:51,392 --> 00:26:54,328 Voc� est� em boas m�os. Apenas deite-se. Suba-o. 513 00:26:54,613 --> 00:26:56,284 Sra. Ortega. Eles v�o... 514 00:26:56,285 --> 00:26:57,946 Eles v�o lev�-lo para Grey-Sloan. 515 00:26:57,947 --> 00:26:59,655 - Eu vou lev�-la. - Est� bem. 516 00:26:59,656 --> 00:27:01,547 E a sua barbearia? 517 00:27:03,431 --> 00:27:05,791 O que sobrar, estar� aqui quando eu voltar. 518 00:27:05,792 --> 00:27:08,133 V�manos. V�manos. 519 00:27:09,609 --> 00:27:11,577 Vamos l�, Beckett. 520 00:27:11,578 --> 00:27:13,460 Vamos lev�-lo para Grey-Sloan tamb�m. 521 00:27:13,461 --> 00:27:15,484 - Estou bem, Warren. - Voc� n�o est� bem. 522 00:27:15,892 --> 00:27:17,648 Voc� vai para o hospital. 523 00:28:02,858 --> 00:28:05,762 - Eu n�o posso fazer isso. - Voc� j� fez. 524 00:28:06,077 --> 00:28:08,102 Voc� saiu. Voc� est� bem. 525 00:28:08,103 --> 00:28:11,079 Est� indo para o hospital, e vai viver o resto de sua vida. 526 00:28:11,080 --> 00:28:12,680 N�o � isso. 527 00:28:12,681 --> 00:28:17,187 Viver aqui, estar aqui, viver essa vida. N�o posso. 528 00:28:17,443 --> 00:28:20,480 Olha, eu amo meu marido. Realmente o amo. 529 00:28:20,481 --> 00:28:24,918 E eu sei que ele me ama, e � por isso que eu nem percebi... 530 00:28:24,919 --> 00:28:28,299 Bem, depois disso, tenho certeza que ele vai morar onde voc� quiser. 531 00:28:28,627 --> 00:28:30,479 N�o � apenas onde estamos morando. 532 00:28:30,766 --> 00:28:33,273 Minha intui��o tentou me avisar e eu n�o ouvi. 533 00:28:34,029 --> 00:28:38,538 Eu amava a cidade e minha vida l� e quem eu era l�. 534 00:28:38,539 --> 00:28:40,594 Mais do que quem eu sou com meu marido. 535 00:28:41,689 --> 00:28:44,669 Mais que ele talvez, eu acho. 536 00:28:46,279 --> 00:28:47,794 Tenho que ir para casa. 537 00:28:47,795 --> 00:28:50,350 Ignorei minha intui��o e agora h� um chifre em mim. 538 00:28:50,351 --> 00:28:53,594 Certo, talvez voc� devesse falar com ele primeiro. 539 00:28:53,595 --> 00:28:56,595 Realmente falar com ele e dizer como se sente. 540 00:28:56,596 --> 00:28:59,447 - Diga a ele do que precisa. - Acho que j� passamos disso. 541 00:28:59,448 --> 00:29:02,821 Provavelmente n�o � uma boa hora para tomar decis�es importantes. 542 00:29:02,822 --> 00:29:05,761 - Voc� est� sob estresse extremo. - N�o, � a hora perfeita. 543 00:29:06,162 --> 00:29:07,832 Voc�s salvaram minha vida. 544 00:29:08,039 --> 00:29:09,991 Preciso fazer algo com o resto dela 545 00:29:09,992 --> 00:29:13,043 - para parecer minha de novo. - Certo, vamos carreg�-la. 546 00:29:20,289 --> 00:29:24,283 - Hoje realmente aconteceu? - Sim. 547 00:29:24,284 --> 00:29:26,608 Sobrevivemos hoje por causa de sua lideran�a. 548 00:29:27,453 --> 00:29:29,614 Sobreviveremos amanh� como uma equipe. 549 00:29:29,615 --> 00:29:32,248 Fizemos o que precis�vamos e estamos vivos por isso. 550 00:29:32,556 --> 00:29:35,363 O que ele estava pensando ao pular no fogo daquele jeito? 551 00:29:35,364 --> 00:29:38,553 - Tentando reden��o? - Um ato desesperado de coragem? 552 00:29:38,554 --> 00:29:40,843 N�o, n�o, n�o. N�o foi nada disso. 553 00:29:41,505 --> 00:29:43,410 N�o, j� vi isso antes. 554 00:29:44,062 --> 00:29:47,017 Aquele olhar muito distante nos olhos. 555 00:29:48,500 --> 00:29:50,613 L� no Iraque, fomos encurralados, 556 00:29:50,614 --> 00:29:53,222 esperando eternamente um ataque a�reo nos salvar. 557 00:29:53,631 --> 00:29:56,646 Soldado Gadson, ele s�... 558 00:29:56,924 --> 00:29:58,327 Ele estava l� sentado, s�... 559 00:29:58,670 --> 00:29:59,749 balan�ando, 560 00:30:01,174 --> 00:30:03,237 as m�os cobrindo os ouvidos. 561 00:30:04,887 --> 00:30:06,809 Vi isso em seus olhos tamb�m. 562 00:30:07,108 --> 00:30:10,501 O mesmo vazio que vi em Beckett. 563 00:30:10,766 --> 00:30:13,470 Ent�o, Gadson levantou e... 564 00:30:14,810 --> 00:30:17,210 Foi ao encontro do fogo inimigo. 565 00:30:20,335 --> 00:30:23,573 �, Beckett pular no fogo n�o foi bravura. 566 00:30:25,861 --> 00:30:27,823 Foi outra coisa. 567 00:30:36,361 --> 00:30:39,012 Monica, voc� vai se sentir melhor amanh�. 568 00:30:39,013 --> 00:30:41,061 - Tudo bem? - Obrigada. 569 00:30:41,285 --> 00:30:44,041 Na verdade, que saber? Em tipo uma hora, ou... 570 00:30:44,042 --> 00:30:47,668 Agora. Pode controlar a dor dela? Ela passou por muita coisa hoje. 571 00:30:47,669 --> 00:30:49,477 Claro. Cuidamos dela. 572 00:30:54,966 --> 00:30:59,692 Isso foi incr�vel! Meu Deus! E n�s arrasamos! 573 00:30:59,693 --> 00:31:01,428 Bate aqui! Bate aqui! 574 00:31:01,429 --> 00:31:02,874 Certo, doutora. 575 00:31:04,154 --> 00:31:07,678 Esqueci a sensa��o de ter suas m�os nisso! 576 00:31:07,679 --> 00:31:10,352 Quer dizer, voc�s sabem, cuidar de seus doces c�rebros 577 00:31:10,353 --> 00:31:12,986 � o privil�gio de uma vida inteira, mas meu Deus! 578 00:31:14,251 --> 00:31:15,626 A adrenalina! 579 00:31:15,627 --> 00:31:19,361 - A anima��o! A sensa��o de... - Carina? 580 00:31:19,362 --> 00:31:21,941 - Meu Deus, voc� est�... - Estou sendo idiota? 581 00:31:22,238 --> 00:31:24,887 Estou ignorando minha intui��o 582 00:31:24,888 --> 00:31:27,848 e vou terminar com um chifre em mim tamb�m? 583 00:31:27,849 --> 00:31:32,323 Digo, metaforicamente. Sou o carro? Sou a Monica? 584 00:31:32,324 --> 00:31:35,315 Sou o veado? Sou o chifre? 585 00:31:35,316 --> 00:31:37,887 Sou o chifre nas entranhas de Maya? 586 00:31:37,888 --> 00:31:40,827 Ou toda essa coisa com ela � um chifre em minhas entranhas? 587 00:31:40,828 --> 00:31:44,954 Ou isso � s� uma placa de aviso gigante que estou ignorando, 588 00:31:44,955 --> 00:31:48,091 por que a amo? Quer dizer, como eu n�o sei 589 00:31:48,092 --> 00:31:50,118 quem ou o que eu sou 590 00:31:50,119 --> 00:31:53,098 - nessa met�fora assustadora? - Carina. Carina. Respire. 591 00:31:57,899 --> 00:32:00,595 Estou me registrando para mais sofrimento? 592 00:32:02,081 --> 00:32:05,133 Quer saber? N�o acho que seja isso que est� havendo com voc�s. 593 00:32:05,134 --> 00:32:08,373 Voc�s est�o se esfor�ando muito. Ela se consulta com Diane. 594 00:32:08,374 --> 00:32:11,179 S� est� se consultando por exig�ncia do departamento. 595 00:32:11,180 --> 00:32:12,941 A primeira sess�o, com certeza. 596 00:32:12,942 --> 00:32:15,769 Mas continuamos trabalhando e ela n�o fez pelo trabalho. 597 00:32:15,770 --> 00:32:18,077 Ela fez por voc�. Por voc�s duas. 598 00:32:19,603 --> 00:32:22,082 Quer saber? Fa�a-me a terceira pergunta. 599 00:32:22,083 --> 00:32:24,190 A que Diane n�o respondeu l� em cima. 600 00:32:24,535 --> 00:32:26,147 Tudo bem, eu fa�o por voc�. 601 00:32:26,148 --> 00:32:29,338 Eu sei que voc� e Maya passar�o por isso 602 00:32:29,339 --> 00:32:31,058 e na verdade ser�o melhores? 603 00:32:32,861 --> 00:32:34,407 Sim, sim. 604 00:32:35,050 --> 00:32:36,860 � claro, sim, eu sei. 605 00:32:42,475 --> 00:32:44,027 Meu Deus. 606 00:32:44,028 --> 00:32:46,484 Agora tenho que fazer um parto. 607 00:32:46,485 --> 00:32:50,045 Viu? Um chifre pode fazer isso? 608 00:32:50,046 --> 00:32:51,104 O qu�? 609 00:32:51,969 --> 00:32:55,460 Estou dizendo que voc� n�o � um chi... Voc� n�o � um chifre. 610 00:32:55,461 --> 00:32:57,752 - Tudo bem. - Quer saber? Tive o mesmo 611 00:32:57,753 --> 00:32:59,479 dia louco e exaustivo que voc�s 612 00:32:59,480 --> 00:33:01,310 e nem todos podem ganhar, certo? 613 00:33:01,311 --> 00:33:05,108 - Preciso de um pouco de torcida. - Sim, conseguimos! 614 00:33:05,109 --> 00:33:07,480 - Sim! - Obrigada �s duas. 615 00:33:10,518 --> 00:33:13,499 Ainda n�o superei! 616 00:33:13,500 --> 00:33:15,211 Ainda sou boa nisso! 617 00:33:15,212 --> 00:33:16,666 Ainda consigo! 618 00:33:23,225 --> 00:33:27,022 Quer ficar para jantar? Acho que termos carne de veado. 619 00:33:27,442 --> 00:33:29,987 N�o. N�o, senhora. 620 00:33:38,742 --> 00:33:42,353 N�o v�o acreditar no que houve hoje! Dra. Diane... 621 00:33:43,012 --> 00:33:45,669 O que est� havendo? 622 00:33:45,670 --> 00:33:48,122 Foi um longo dia. 623 00:33:50,484 --> 00:33:51,542 Voc�... 624 00:33:52,366 --> 00:33:55,884 - A barbearia est� bem? Tom�s... - Ele est� bem. 625 00:33:55,885 --> 00:33:58,447 O lugar foi perda total, mas ele est� bem. 626 00:33:58,448 --> 00:34:00,744 Que bom. Sei que deve ter sido dif�cil. 627 00:34:00,745 --> 00:34:03,596 - Devia ter trocado comigo. - N�o, eu n�o precisava disso. 628 00:34:03,597 --> 00:34:06,907 - Eu sei, s� estava... - Vic, podemos conversar depois? 629 00:34:09,731 --> 00:34:13,860 N�o � voc�. N�o � voc�. N�s, no chamado, n�s... 630 00:34:13,861 --> 00:34:17,003 Beckett... Acreditamos que Beckett estava b�bado, 631 00:34:17,004 --> 00:34:20,281 e foi uma bagun�a e todos ainda est�o abalados com isso. 632 00:34:21,682 --> 00:34:24,062 Espero que estejam orgulhosos de voc�s, 19! 633 00:34:24,063 --> 00:34:26,713 N�o � assim que fazemos as coisas. 634 00:34:26,714 --> 00:34:29,059 A estupidez e a vis�o curta... 635 00:34:29,060 --> 00:34:30,611 Est�vamos lidando com a situa��o 636 00:34:30,612 --> 00:34:32,863 - de Beckett. - Com todo respeito, n�o estava. 637 00:34:32,864 --> 00:34:34,682 N�o finjam que t�m respeito por mim 638 00:34:34,683 --> 00:34:35,974 ou por esse departamento. 639 00:34:36,550 --> 00:34:39,469 A arrog�ncia que permeia os movimentos di�rios 640 00:34:39,470 --> 00:34:41,492 dessa Companhia � impressionante. 641 00:34:41,493 --> 00:34:44,680 N�o sei como chegou a isso, mas acaba agora. 642 00:34:44,681 --> 00:34:48,696 Suas a��es violaram quase todos os protocolos dos bombeiros, 643 00:34:48,697 --> 00:34:51,257 e deve ter custado a todos voc�s seus empregos. 644 00:34:57,093 --> 00:35:00,859 Algu�m quer me explicar o que aconteceu em campo hoje? 645 00:35:01,250 --> 00:35:03,605 Comte., Beckett se apresentou 646 00:35:03,606 --> 00:35:05,405 como se estivesse b�bado e... 647 00:35:05,406 --> 00:35:07,539 - E tivemos que fazer algo. - Comte., ou�a. 648 00:35:07,540 --> 00:35:09,454 Eu disse que ele n�o devia estar l� 649 00:35:09,455 --> 00:35:11,277 e todos acham que sou louco. 650 00:35:11,278 --> 00:35:12,426 Chega! 651 00:35:12,677 --> 00:35:14,724 � disso que estou falando! 652 00:35:17,329 --> 00:35:19,506 Permiss�o para falar, comte.? 653 00:35:21,933 --> 00:35:24,513 Beckett estava b�bado. Ponto. 654 00:35:25,249 --> 00:35:27,008 Podemos apostar nossas carreiras. 655 00:35:27,009 --> 00:35:29,610 N�s apostamos nossas carreiras. 656 00:35:29,611 --> 00:35:31,277 Sab�amos o que est�vamos fazendo. 657 00:35:31,527 --> 00:35:33,493 Entendemos as repercuss�es dessas a��es, 658 00:35:33,494 --> 00:35:36,313 mas tamb�m sab�amos que se acontecesse de outro jeito, 659 00:35:36,314 --> 00:35:38,131 n�o estar�amos aqui de p� agora. 660 00:35:38,523 --> 00:35:41,320 Estar�amos fazendo preparativos de funeral como a 88. 661 00:35:43,139 --> 00:35:44,763 Somos bombeiros, comte. 662 00:35:45,162 --> 00:35:47,973 � o que fazemos e fazemos porque amamos o trabalho. 663 00:35:48,257 --> 00:35:49,453 S� queremos... 664 00:35:50,256 --> 00:35:52,454 estar seguros para continuar fazendo isso. 665 00:35:54,221 --> 00:35:58,862 Agrade�o sua declara��o calma, Herrera, 666 00:35:59,678 --> 00:36:03,254 mas sua eloqu�ncia n�o � desculpa para suas a��es. 667 00:36:06,689 --> 00:36:07,883 Certo. 668 00:36:07,884 --> 00:36:09,293 Tenho que lidar com isso. 669 00:36:11,412 --> 00:36:14,002 Fiquem fora de minha vista. Todos voc�s. 670 00:36:19,998 --> 00:36:22,656 - Era literalmente a �nica op��o. - N�o, n�o era. 671 00:36:22,657 --> 00:36:25,040 Havia muitas coisas que poder�amos ter feito. 672 00:36:25,874 --> 00:36:29,125 Mas fizemos nossa escolha e agora temos que conviver com ela. 673 00:36:30,891 --> 00:36:32,472 Ross estava certa. 674 00:36:32,473 --> 00:36:35,954 Foi de mau tom. Foi bem pior que de mau tom. 675 00:36:35,955 --> 00:36:39,656 Bem, n�o tenho palavras adequadas. 676 00:36:39,657 --> 00:36:42,085 Estamos ferrados mesmo, porque voc� sempre tem 677 00:36:42,086 --> 00:36:44,523 - uma piada para nos alegrar. - Tudo bem. 678 00:36:45,059 --> 00:36:47,658 - Toc, toc. - N�o. Por favor, n�o. 679 00:36:48,365 --> 00:36:51,483 N�o ter piadas � melhor que improvisar uma de toc, toc. 680 00:36:51,484 --> 00:36:53,445 Estou feliz que voc� n�o estava l�. 681 00:36:53,891 --> 00:36:56,024 Ao menos uma pessoa n�o ser� demitida. 682 00:36:56,025 --> 00:36:58,916 Voc� ter� que continuar o legado da 19. 683 00:36:58,917 --> 00:37:01,427 Ela pode fazer isso? Acredito em voc�, Vic Hughes. 684 00:37:01,428 --> 00:37:03,012 N�o vai acontecer. 685 00:37:03,013 --> 00:37:04,626 Certo? N�o vai acontecer. 686 00:37:04,627 --> 00:37:06,210 N�o podem demitir todos voc�s. 687 00:37:08,146 --> 00:37:10,250 Al�m disso, estavam no direito, ent�o... 688 00:37:21,990 --> 00:37:24,650 Ent�o o que sua esposa pensa disso tudo? 689 00:37:25,720 --> 00:37:26,930 N�o, n�o, n�o. 690 00:37:26,931 --> 00:37:30,465 Com certeza n�o chegamos ao normal "queixas casuais sobre seu dia" 691 00:37:30,466 --> 00:37:33,789 ent�o n�o h� "por favor, me ajude com o desabamento em minha mente, 692 00:37:33,790 --> 00:37:35,671 por ser tudo minha culpa." 693 00:37:36,113 --> 00:37:38,601 - Acha que � tudo sua culpa? - Eu sei que �. 694 00:37:39,052 --> 00:37:40,812 Por que deu a garrafa a ele? 695 00:37:41,966 --> 00:37:44,442 - Soube disso? - Sim. 696 00:37:44,443 --> 00:37:46,628 Mas ia me contar de qualquer forma, ent�o... 697 00:37:48,912 --> 00:37:50,293 Sou um monstro. 698 00:37:52,418 --> 00:37:54,261 H� uma linha direta 699 00:37:56,154 --> 00:37:59,241 entre a morte de algu�m e minha crueldade. 700 00:37:59,521 --> 00:38:01,839 Quer dizer, que tipo de pessoa faz algo assim? 701 00:38:01,840 --> 00:38:05,856 O tempo todo passando pela loja de bebidas, 702 00:38:05,857 --> 00:38:07,711 entregando a garrafa a ele, 703 00:38:08,329 --> 00:38:10,336 o olhar em seu rosto... 704 00:38:11,187 --> 00:38:14,165 - Senti-me vitoriosa. - Certo, em sua defesa, 705 00:38:14,166 --> 00:38:17,569 voc� teve o que podemos chamar de colapso nervoso. 706 00:38:17,570 --> 00:38:20,113 Voc� literalmente n�o estava em seu ju�zo perfeito. 707 00:38:20,114 --> 00:38:22,852 Cooper estaria vivo se n�o fosse por mim. 708 00:38:22,853 --> 00:38:25,258 N�o sabemos disso. N�o sabemos o que aconteceu. 709 00:38:25,259 --> 00:38:27,539 Esse motim nunca teria acontecido. 710 00:38:27,921 --> 00:38:29,402 Podemos ser demitidos... 711 00:38:30,375 --> 00:38:31,819 Tudo porque... 712 00:38:32,855 --> 00:38:36,960 - Porque eu estava... - Em um lugar terr�vel. 713 00:38:37,189 --> 00:38:40,945 Um lugar terr�vel que voc� lutou muito para sair. 714 00:38:43,843 --> 00:38:47,726 Tenho que falar com a comte., est� bem? Tenho que explicar... 715 00:38:47,727 --> 00:38:51,086 Deus, parece �cido de bateria em meu est�mago, essa culpa... 716 00:38:51,087 --> 00:38:53,554 A culpa � como sabe que � um ser humano decente. 717 00:38:53,790 --> 00:38:57,171 Muitos fizeram muito pior e nunca sentiram arrependimento. 718 00:38:59,132 --> 00:39:01,441 - Fiz algo horr�vel. - Voc� fez. 719 00:39:01,906 --> 00:39:02,950 Voc� fez. 720 00:39:04,011 --> 00:39:07,458 E pode se desculpar por isso quando estiver pronta. 721 00:39:10,873 --> 00:39:12,697 Mas Beckett tem uma doen�a. 722 00:39:13,187 --> 00:39:14,781 Certo? Ele precisa de ajuda. 723 00:39:14,782 --> 00:39:17,235 E se n�o fosse sua garrafa, ele encontraria outra. 724 00:39:17,236 --> 00:39:19,519 Voc� tem sua parte, ele tem a dele. 725 00:39:19,520 --> 00:39:23,589 Voc� n�o o fez beber no trabalho. 726 00:39:36,984 --> 00:39:41,896 ESPERO QUE SEU DIA N�O TENHA SIDO T�O HORR�VEL QUANTO O MEU. 727 00:39:41,897 --> 00:39:45,974 ESPERO UM MONTE DE COISAS. ESTOU PENSANDO EM VOC�. 728 00:39:47,436 --> 00:39:49,547 ENTREGUE 729 00:39:55,910 --> 00:39:58,014 ERA UMA VEZ, UMA MO�A DIF�CIL DE CONQUISTAR 730 00:39:58,015 --> 00:40:00,516 PROPUS UM CAF�, ELA � ESNOBE MAS GOSTA DE CONVERSAR 731 00:40:12,458 --> 00:40:13,890 Como foi seu dia? 732 00:40:14,193 --> 00:40:16,680 Tenho que verificar o capit�o Beckett no hospital. 733 00:40:16,681 --> 00:40:19,483 Veja, o que fizemos n�o foi precipitado ou imprudente. 734 00:40:19,484 --> 00:40:22,730 Ele n�o estava em posi��o de liderar na cena. 735 00:40:22,731 --> 00:40:24,232 E n�o surgiu do nada, 736 00:40:24,233 --> 00:40:26,060 - voc� sabe. - Voc� deveria entender. 737 00:40:26,061 --> 00:40:28,264 Acha que tem privil�gios especiais, tenente? 738 00:40:28,265 --> 00:40:31,679 Estou terminando a discuss�o aqui, e voc� j� foi dispensado. 739 00:40:31,919 --> 00:40:33,846 - Tudo bem. - Sully, Sully. 740 00:40:39,011 --> 00:40:40,593 Vejo voc� depois, est� bem? 741 00:40:42,136 --> 00:40:45,100 Ou�a, n�o acho que poderei, tudo bem? 742 00:40:45,101 --> 00:40:47,302 Essa coisa do Beckett entrou em minha cabe�a, 743 00:40:47,626 --> 00:40:49,413 e tenho que ir � reuni�o. 744 00:40:51,419 --> 00:40:54,900 Certo? N�o tenho ido porque... 745 00:40:56,523 --> 00:40:57,567 Mas... 746 00:40:58,587 --> 00:41:00,274 Tenho que prioriz�-las. 747 00:41:05,923 --> 00:41:06,959 Achei que estava... 748 00:41:06,960 --> 00:41:09,949 Eu dei entrada e me liberei. 749 00:41:11,760 --> 00:41:13,072 Capit�o Beckett? 750 00:41:16,796 --> 00:41:20,115 Eu preciso de ajuda, comte. 751 00:41:23,062 --> 00:41:26,381 Falei com meu representante sindical. 752 00:41:26,913 --> 00:41:29,228 Tirarei uma licen�a. 59431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.