All language subtitles for Song.Of.The.Assassins.2022.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,292 --> 00:01:23,292 Assassinate 4 00:01:25,875 --> 00:01:26,875 for peace 5 00:01:49,917 --> 00:01:52,292 I am blue asura qi junyuan, 6 00:01:52,375 --> 00:01:54,792 one of the four greatest assassins in ghost valley. 7 00:02:01,875 --> 00:02:04,458 I entered the valley under the recommendation of my master, 8 00:02:04,542 --> 00:02:05,708 commander grim ghost, 9 00:02:05,792 --> 00:02:08,500 to become part of the valley's 20th generation of assassins. 10 00:02:11,167 --> 00:02:12,708 During one of the unrests, 11 00:02:14,042 --> 00:02:16,875 I lost my arm while protecting the valley. 12 00:02:17,708 --> 00:02:20,000 The overlord of the valley, golden mask, 13 00:02:20,792 --> 00:02:23,500 gave me an artifact because of this. 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,458 The arm of asura. 15 00:02:40,167 --> 00:02:41,875 Everyone who joins the valley 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,042 has a common goal. 17 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Revenge. 18 00:02:46,792 --> 00:02:47,917 When I was young, 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 my father 20 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 made a copper map depicting hidden ancient treasures. 21 00:02:51,917 --> 00:02:53,542 For a mysterious man. 22 00:02:54,875 --> 00:02:58,458 My entire clan of 37 was massacred for it. 23 00:03:00,042 --> 00:03:02,958 The map has since been lost. 24 00:03:03,542 --> 00:03:06,042 The search for the map 25 00:03:06,125 --> 00:03:07,875 has led to bloodbaths across the realm. 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,958 Now, the treasure map has been found. 27 00:03:12,958 --> 00:03:15,333 Is this some kind of conspiracy? 28 00:03:15,417 --> 00:03:18,167 Who is behind it? 29 00:03:19,875 --> 00:03:21,542 I must take revenge 30 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 for my murdered family. 31 00:03:24,667 --> 00:03:25,875 It has to be me 32 00:03:26,500 --> 00:03:30,250 who unravels this plot. 33 00:04:03,583 --> 00:04:07,667 Mulberry 34 00:04:27,000 --> 00:04:29,375 My lord, I have investigated. 35 00:04:29,875 --> 00:04:32,500 The missing copper map of lost ancient treasures 36 00:04:32,583 --> 00:04:34,864 is now in the possession of the governor of a border city. 37 00:04:34,917 --> 00:04:37,250 Then why hasn't he turned it in? 38 00:04:37,333 --> 00:04:39,542 I sent my messengers to him twice. 39 00:04:39,625 --> 00:04:41,250 But he refused both times. 40 00:04:41,333 --> 00:04:43,000 If a hostile state were to seize the map, 41 00:04:43,083 --> 00:04:44,417 they could retrieve the treasure 42 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 and would surely launch an invasion. 43 00:04:48,500 --> 00:04:49,792 Then”. 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,250 My lord, 45 00:04:53,333 --> 00:04:55,083 you have no cause for concern. 46 00:04:55,708 --> 00:04:58,042 If you had listened to my advice and struck first, 47 00:04:58,125 --> 00:05:00,708 we would have been the overlord of the realm. 48 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 Prince rui. 49 00:05:02,083 --> 00:05:03,483 - That is not true... - Zhao chuang. 50 00:05:05,417 --> 00:05:06,625 Don't forget. 51 00:05:06,708 --> 00:05:08,125 I was the one who promoted you 52 00:05:08,208 --> 00:05:09,875 to general of the imperial guard. 53 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 I thought it was some big problem. 54 00:05:25,167 --> 00:05:26,208 My lord. 55 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 Please don't worry. 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 Governor go is a greedy man. 57 00:05:31,583 --> 00:05:33,583 I'm willing to travel there on my own 58 00:05:33,667 --> 00:05:35,208 and bribe him with a large sum 59 00:05:35,292 --> 00:05:36,750 so that the copper map 60 00:05:36,833 --> 00:05:38,125 can be returned to you. 61 00:05:39,000 --> 00:05:40,250 General zhao. 62 00:05:41,333 --> 00:05:43,250 If you go there on your own, 63 00:05:43,333 --> 00:05:45,458 it would be a very dangerous mission. 64 00:05:45,542 --> 00:05:47,458 For the safety of east mulberry, 65 00:05:47,542 --> 00:05:49,958 it is my duty to do so. 66 00:06:10,167 --> 00:06:11,625 - My lord. - My lord. 67 00:06:11,708 --> 00:06:12,542 My lord, 68 00:06:12,625 --> 00:06:14,375 lady hua has been waiting. 69 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 It looks really nice. 70 00:06:20,792 --> 00:06:21,792 Mind the thread. 71 00:06:23,083 --> 00:06:25,167 You're always so clumsy. 72 00:06:25,250 --> 00:06:26,792 How about this thread? 73 00:06:26,875 --> 00:06:27,875 It's good. 74 00:06:28,542 --> 00:06:29,875 My lady, how about this? 75 00:06:29,958 --> 00:06:30,958 This one will do. 76 00:06:31,292 --> 00:06:32,875 Mingming, get me a Pearl. 77 00:06:32,958 --> 00:06:34,083 - Is this suitable? - Yes. 78 00:06:34,167 --> 00:06:35,927 My lady, you have put so much care and effort 79 00:06:36,000 --> 00:06:37,042 into this royal robe. 80 00:06:37,125 --> 00:06:38,208 I've said it before. 81 00:06:38,292 --> 00:06:40,333 I must embroider it with my own hands. 82 00:06:40,417 --> 00:06:42,000 The lord is lucky. 83 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 My lord. 84 00:06:51,833 --> 00:06:53,250 I have found out. 85 00:06:53,917 --> 00:06:55,557 East mulberry will issue a secret decree. 86 00:06:55,583 --> 00:06:56,917 Chai sheng will send zhao chuang 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,833 to the governor of their border city. 88 00:06:58,917 --> 00:07:01,125 The trip is to recover the lost treasure map. 89 00:07:02,167 --> 00:07:03,250 Zhao chuang? 90 00:07:04,292 --> 00:07:06,667 People call him a silent wolf. 91 00:07:06,750 --> 00:07:07,917 The silent ones 92 00:07:08,000 --> 00:07:10,333 are often only reluctant to speak their minds. 93 00:07:10,417 --> 00:07:12,625 He was able to win chai sheng's trust. 94 00:07:12,708 --> 00:07:14,542 He shouldn't be underestimated. 95 00:07:14,625 --> 00:07:15,625 Should we eliminate him 96 00:07:15,708 --> 00:07:17,167 as soon as possible? 97 00:07:17,250 --> 00:07:18,393 One doesn't need to eliminate him 98 00:07:18,417 --> 00:07:20,417 in the name of south pagoda. 99 00:07:23,625 --> 00:07:24,750 Don't worry. 100 00:07:25,583 --> 00:07:27,458 I will deliver this map 101 00:07:27,542 --> 00:07:29,000 to you without issue. 102 00:07:35,708 --> 00:07:37,625 Back in the day, people forewarned me. 103 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 They said that you were a Scarlet woman 104 00:07:40,333 --> 00:07:42,083 and warned me not to be with you. 105 00:07:44,083 --> 00:07:45,417 Are you regretting it? 106 00:09:02,417 --> 00:09:04,583 I can't believe 107 00:09:04,667 --> 00:09:08,292 prince rui would visit tramps like us. 108 00:09:11,417 --> 00:09:12,583 Golden mask, 109 00:09:13,167 --> 00:09:15,667 I have a favor to ask. 110 00:09:16,333 --> 00:09:18,792 Your highness has an army of thousands. 111 00:09:19,375 --> 00:09:21,458 You don't need our involvement. 112 00:09:22,333 --> 00:09:24,292 What I'm asking your grace 113 00:09:24,375 --> 00:09:26,667 is something I'm not at Liberty to do. 114 00:09:28,042 --> 00:09:29,417 When the deed is done, 115 00:09:30,167 --> 00:09:34,000 I'll make sure to repay you with my assistance. 116 00:09:35,167 --> 00:09:37,167 I want you 117 00:09:37,250 --> 00:09:39,500 to retrieve a copper treasure map from my governor. 118 00:09:40,375 --> 00:09:41,583 And then, 119 00:09:46,750 --> 00:09:48,958 Assassinate the general of my imperial guard, 120 00:09:49,042 --> 00:09:50,042 zhao chuang. 121 00:09:57,167 --> 00:09:58,875 Buddha have mercy. 122 00:09:58,958 --> 00:10:00,875 I, zhao chuang, pray to Buddha 123 00:10:00,958 --> 00:10:02,167 to protect and ensure 124 00:10:02,250 --> 00:10:04,417 the success of this expedition 125 00:10:04,500 --> 00:10:06,208 and to bless my lord, 126 00:10:06,292 --> 00:10:07,750 my people, 127 00:10:07,833 --> 00:10:09,333 and my country. 128 00:10:46,708 --> 00:10:47,833 Golden mask. 129 00:10:49,292 --> 00:10:50,875 The last commandment of the valley 130 00:10:51,958 --> 00:10:53,458 is to let go of hatred 131 00:10:53,542 --> 00:10:55,125 and prevail in righteousness. 132 00:10:55,208 --> 00:10:58,417 Prince rui is asking us for a favor. 133 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 The valley can leverage his might 134 00:11:00,833 --> 00:11:03,083 and do some good in these turbulent times. 135 00:11:04,292 --> 00:11:05,833 It won't be hard to kill zhao chuang. 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 But the copper map 137 00:11:08,167 --> 00:11:09,833 has been a matter of dispute for years. 138 00:11:10,625 --> 00:11:13,250 If your grace doesn't mind my old age, 139 00:11:14,250 --> 00:11:17,000 I'm willing to get to the bottom of this myself. 140 00:11:18,375 --> 00:11:19,583 Who we will send 141 00:11:19,667 --> 00:11:22,792 will be announced at the lantern festival tomorrow night. 142 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 But don't involve your disciple in this no matter what. 143 00:11:26,000 --> 00:11:28,542 The copper map caused the annihilation of his entire family. 144 00:11:29,292 --> 00:11:31,417 I don't want him to complicate things. 145 00:11:32,125 --> 00:11:34,167 The map appearing at this time 146 00:11:35,375 --> 00:11:38,000 feels like a bad omen to me. 147 00:11:45,708 --> 00:11:47,917 Glass beach 148 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 Come on. 149 00:12:09,417 --> 00:12:15,417 - Good! - Good! 150 00:12:15,500 --> 00:12:18,250 - Good! - Good! 151 00:12:20,833 --> 00:12:21,833 Master. 152 00:12:22,250 --> 00:12:23,083 Junyuan. 153 00:12:23,167 --> 00:12:24,847 I knew you would be here watching the play. 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 I bought tobacco for you on the way. 155 00:12:30,583 --> 00:12:31,583 Try it. 156 00:12:32,375 --> 00:12:33,417 If you like it, 157 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 I'll get you more. 158 00:12:35,375 --> 00:12:37,417 The more I smoke, 159 00:12:39,542 --> 00:12:41,500 the more troubles there are on my mind. 160 00:12:45,542 --> 00:12:46,542 Master. 161 00:12:47,417 --> 00:12:48,833 We both know about the reappearance 162 00:12:48,917 --> 00:12:50,083 of the copper treasure map. 163 00:12:50,583 --> 00:12:52,833 I still haven't found my family's murderer. 164 00:12:52,917 --> 00:12:54,792 There must be a huge conspiracy behind it. 165 00:12:55,583 --> 00:12:57,417 The treasure map is my only lead. 166 00:12:57,500 --> 00:12:58,958 I must take it back. 167 00:13:00,000 --> 00:13:01,333 Do you know 168 00:13:02,042 --> 00:13:04,208 why I like to watch plays? 169 00:13:05,125 --> 00:13:07,245 That is because all I want is to watch in the audience 170 00:13:07,292 --> 00:13:09,875 instead of being forced to take to the stage. 171 00:13:10,750 --> 00:13:12,625 But this drama of the treasure map 172 00:13:14,208 --> 00:13:15,792 has been unfolding for decades. 173 00:13:17,292 --> 00:13:19,250 I don't want my disciple 174 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 to be forced to take to the stage. 175 00:13:24,792 --> 00:13:25,875 I know 176 00:13:25,958 --> 00:13:28,333 the valley will send someone to find the map's whereabouts. 177 00:13:28,417 --> 00:13:29,667 I hope 178 00:13:30,958 --> 00:13:32,250 that you will send me. 179 00:13:32,875 --> 00:13:34,875 - Master. - It's time for the riddles! 180 00:13:35,792 --> 00:13:39,500 We give out 108 prizes for riddles every day here at glass beach. 181 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 It's time! 182 00:13:41,083 --> 00:13:43,292 During the lantern festival, 183 00:13:43,375 --> 00:13:46,625 golden mask will have someone announce who will be carrying out this mission. 184 00:13:49,750 --> 00:13:50,750 Black judge, white judge 185 00:13:51,875 --> 00:13:52,917 faceless rakshasa 186 00:13:54,042 --> 00:13:55,042 mountain ghost 187 00:13:56,167 --> 00:13:58,083 golden cicada asura, blue asura 188 00:13:58,167 --> 00:14:00,333 the winner today 189 00:14:00,958 --> 00:14:03,292 is mountain ghost! 190 00:14:05,292 --> 00:14:06,292 Mountain ghost 191 00:14:09,125 --> 00:14:10,792 for a mission of this importance, 192 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 how can they send mountain ghost? 193 00:14:14,000 --> 00:14:15,667 No one can stop me. 194 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 I made a promise to myself 195 00:14:22,083 --> 00:14:23,875 on my first day in the valley. 196 00:14:23,958 --> 00:14:26,708 I would leave the valley as soon as I have gotten my revenge 197 00:14:26,792 --> 00:14:29,417 and find a world that truly belongs to me. 198 00:14:30,333 --> 00:14:31,458 At the moment, 199 00:14:31,542 --> 00:14:33,417 I'm excited beyond reason. 200 00:14:33,500 --> 00:14:36,083 I don't know if it's because I will soon find clues for revenge 201 00:14:37,083 --> 00:14:40,375 or because I can see the bright lights of my future. 202 00:14:52,750 --> 00:14:54,875 You will maneuver the dragon's body. 203 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Give me a chance. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,708 Can I control the head this time? 205 00:14:57,792 --> 00:14:58,708 Listen. 206 00:14:58,792 --> 00:15:01,042 I already have the choreography down. 207 00:15:02,417 --> 00:15:03,500 Here. 208 00:15:03,583 --> 00:15:04,667 Yourchange. 209 00:15:06,292 --> 00:15:08,417 Pancakes! 210 00:15:08,500 --> 00:15:11,417 Hot pancakes! 211 00:15:24,292 --> 00:15:26,417 Come and take a look. 212 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Don't underestimate me. 213 00:15:27,542 --> 00:15:29,250 They call me the oracle. 214 00:15:29,333 --> 00:15:30,933 If I say you are to live, you won't die. 215 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 If I say you are to die, there is no way you will live. 216 00:16:12,792 --> 00:16:13,833 Wait a minute. 217 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Dol 218 00:16:38,833 --> 00:16:39,875 know you? 219 00:16:42,958 --> 00:16:44,667 When will this blizzard end? 220 00:16:52,250 --> 00:16:54,417 Come on! The dragon dance is starting! Go! 221 00:16:54,500 --> 00:16:56,351 - Come on. - Hurry, the dragon dance is starting. 222 00:16:56,375 --> 00:16:57,417 Hurry up. 223 00:16:57,500 --> 00:16:59,208 Come on. The dragon dance is starting. 224 00:16:59,750 --> 00:17:01,083 Come on. Stop dallying. 225 00:17:01,167 --> 00:17:02,167 Let's go. 226 00:17:30,000 --> 00:17:32,250 Governor go, you have to understand. 227 00:17:32,792 --> 00:17:34,792 The news that you possess the treasure map 228 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 is now widely known. 229 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Lord chai 230 00:17:39,250 --> 00:17:41,958 is offering you 100 catties of gold 231 00:17:42,042 --> 00:17:44,583 in exchange for the copper treasure map. 232 00:17:48,125 --> 00:17:50,125 Why do you think I would be willing to give it up? 233 00:17:51,875 --> 00:17:54,167 You must have seen the map. 234 00:17:54,833 --> 00:17:56,542 The treasures it depicts 235 00:17:56,625 --> 00:17:58,708 are hidden within the capital. 236 00:17:58,792 --> 00:18:00,625 You won't be able to take them on your own. 237 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 Mountain ghost. 238 00:18:37,125 --> 00:18:38,125 Nice! 239 00:18:55,375 --> 00:18:56,375 Give it to me. 240 00:20:07,292 --> 00:20:08,292 Who are you? 241 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 - Blue asura. - Blue asura. 242 00:21:16,792 --> 00:21:18,417 I'll take it from here. Get the map. 243 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 - Yes, sir. - Yes, sir. 244 00:23:07,833 --> 00:23:09,625 Blue asura! 245 00:23:10,167 --> 00:23:11,167 That's me! 246 00:23:21,125 --> 00:23:22,250 Who are you? 247 00:23:41,958 --> 00:23:42,792 Don't follow me. 248 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 Stop right there! 249 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 You aren't following orders! 250 00:23:53,417 --> 00:23:54,857 Do you want to see the dragon dance? 251 00:24:11,000 --> 00:24:12,583 I'll play with you next time! 252 00:24:39,833 --> 00:24:40,833 Close the city gates. 253 00:24:40,917 --> 00:24:42,000 I want to take them alive! 254 00:24:42,083 --> 00:24:43,167 - Yes, sir! - Yes, sir! 255 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 Go ahead. I'm fine. 256 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 - Yes, sir. - Yes, sir. 257 00:25:45,750 --> 00:25:48,208 Meng die 258 00:26:38,000 --> 00:26:40,458 Governor go, I'm sorry to have kept you waiting. 259 00:26:42,125 --> 00:26:43,167 Meng die. 260 00:27:57,208 --> 00:27:58,625 You attacked him 261 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 and destroyed my lead. 262 00:28:01,000 --> 00:28:03,750 I know you are a master of disguise from the valley. 263 00:28:54,625 --> 00:28:55,958 Do you know who I am? 264 00:28:56,958 --> 00:28:59,750 You are blue asura of the valley. 265 00:29:03,167 --> 00:29:04,667 Obey your order. 266 00:29:15,083 --> 00:29:17,458 Did the valley send you? 267 00:29:31,875 --> 00:29:33,667 White 268 00:29:34,583 --> 00:29:35,833 is that white judge? 269 00:29:47,542 --> 00:29:48,833 Blue asura, 270 00:29:48,917 --> 00:29:50,875 you have some nerve breaking the valley's rules 271 00:29:50,958 --> 00:29:54,500 and causing the deaths of five brothers from the valley. 272 00:29:54,583 --> 00:29:56,500 Give me the copper map 273 00:29:56,583 --> 00:29:57,903 and return to the valley with me. 274 00:30:00,167 --> 00:30:02,167 We were double-crossed. 275 00:30:03,458 --> 00:30:05,375 Is this the standard 276 00:30:06,167 --> 00:30:07,333 of the commander's disciple? 277 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Don't criticize my master. 278 00:30:08,667 --> 00:30:10,250 So what if I criticize him? 279 00:30:11,042 --> 00:30:12,333 I have the authority 280 00:30:12,417 --> 00:30:14,417 to declare him guilty. 281 00:30:14,500 --> 00:30:16,375 You can't even beat him in a fight. 282 00:30:16,458 --> 00:30:17,167 Who says so? 283 00:30:17,208 --> 00:30:18,250 I say so. 284 00:30:20,625 --> 00:30:21,792 Between the two of you, 285 00:30:21,875 --> 00:30:23,292 which one is a better fighter? 286 00:30:23,375 --> 00:30:24,792 - Me, of course. - Me, of course. 287 00:30:31,833 --> 00:30:33,167 White judge, 288 00:30:33,250 --> 00:30:34,730 do you have the guts to spar with me? 289 00:30:34,792 --> 00:30:35,792 What kind of weapon? 290 00:30:36,208 --> 00:30:37,375 On her count of three, 291 00:30:37,458 --> 00:30:38,792 we'll each throw our darts. 292 00:30:39,292 --> 00:30:40,500 Let's see who is quicker. 293 00:30:40,583 --> 00:30:41,583 All right. 294 00:30:42,250 --> 00:30:43,583 You're asking for trouble. 295 00:31:03,625 --> 00:31:04,625 One. 296 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Count slower. 297 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 Two. 298 00:31:17,958 --> 00:31:18,958 Three! 299 00:31:33,667 --> 00:31:35,000 You little rascal. 300 00:31:35,083 --> 00:31:37,583 - There's an assassin! - There's an assassin! 301 00:31:37,667 --> 00:31:39,583 - There's an assassin! - Capture the assassin! 302 00:31:39,667 --> 00:31:40,750 Come on! Catch him! 303 00:31:41,375 --> 00:31:42,208 You go over there! 304 00:31:42,292 --> 00:31:43,667 - Yes, sir! - You go there! 305 00:31:43,750 --> 00:31:45,583 - Yes, sir! - Over there! Hurry! 306 00:31:49,375 --> 00:31:52,375 Here's your beverage, sir. 307 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Where is my drink? 308 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Master. 309 00:32:27,833 --> 00:32:29,042 The word in the valley is that 310 00:32:30,125 --> 00:32:31,875 your attempt to retrieve the treasure map 311 00:32:32,500 --> 00:32:34,340 put five of your valley brothers in harm's way. 312 00:32:35,042 --> 00:32:36,875 Golden mask has made a ruling. 313 00:32:37,542 --> 00:32:39,625 You didn't just break the rules. 314 00:32:40,958 --> 00:32:42,583 You are a traitor to the valley. 315 00:32:47,167 --> 00:32:48,167 Master. 316 00:32:51,292 --> 00:32:52,708 It's not that simple. 317 00:32:55,417 --> 00:32:57,125 There must be a secret to the Pearl. 318 00:33:01,708 --> 00:33:02,708 Junyuan. 319 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 I advise you to stop. 320 00:33:06,917 --> 00:33:08,875 I must figure out the secret to the treasure map. 321 00:33:11,375 --> 00:33:12,667 If I capture you, 322 00:33:13,667 --> 00:33:15,292 I would betray my heart. 323 00:33:15,375 --> 00:33:16,625 But if I don't capture you, 324 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 I would betray the valley. 325 00:33:20,667 --> 00:33:22,333 What do you want me to do? 326 00:33:26,083 --> 00:33:27,917 Unless my ghost-head machete 327 00:33:28,750 --> 00:33:30,375 can't take you down. 328 00:33:35,500 --> 00:33:36,833 I swing my blade 329 00:33:36,917 --> 00:33:38,250 and slash your abdomen. 330 00:33:41,167 --> 00:33:41,875 Master! 331 00:33:41,876 --> 00:33:42,917 My fierce ghost kick 332 00:33:43,667 --> 00:33:44,875 lands on you. 333 00:33:46,292 --> 00:33:47,667 But when I'm about to turn around, 334 00:33:47,708 --> 00:33:49,875 you injure my right arm with your dart. 335 00:33:51,083 --> 00:33:52,167 Throw your dart. 336 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Throw it! 337 00:34:08,750 --> 00:34:10,042 Take hostage this woman 338 00:34:10,125 --> 00:34:12,167 who is carrying out missions for the valley. 339 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 Run. 340 00:34:14,125 --> 00:34:15,458 I certainly can't 341 00:34:15,542 --> 00:34:16,792 capture a traitor like you 342 00:34:16,875 --> 00:34:19,250 at the expense of more important missions for the valley. 343 00:34:20,292 --> 00:34:21,750 That's why all I can do 344 00:34:22,292 --> 00:34:23,375 is let you go. 345 00:34:39,792 --> 00:34:40,792 Master, 346 00:34:41,417 --> 00:34:43,083 take care of yourself. 347 00:34:45,542 --> 00:34:47,708 Black judge is next. 348 00:34:49,042 --> 00:34:50,792 Be careful. 349 00:35:27,750 --> 00:35:33,792 Traveler's inn 350 00:35:38,792 --> 00:35:39,708 let me take a look 351 00:35:39,792 --> 00:35:41,542 at what the valley asked you to do. 352 00:35:46,917 --> 00:35:49,667 Take the treasure map from governor go 353 00:35:49,750 --> 00:35:52,208 deliver it to the eight gods pavilion in deyuan 354 00:35:52,292 --> 00:35:54,833 the valley will arrange for a receipt 355 00:36:00,542 --> 00:36:01,750 What is your name? 356 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 Qin shengsheng. 357 00:36:04,750 --> 00:36:05,792 How did you know 358 00:36:05,875 --> 00:36:07,792 I would go to the dragon temple today? 359 00:36:08,708 --> 00:36:09,792 I didn't know. 360 00:36:10,750 --> 00:36:13,042 I was sitting at a fortune teller's stall. 361 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 I only went to draw a fortune stick. 362 00:36:20,000 --> 00:36:21,042 Was it accurate? 363 00:36:24,292 --> 00:36:25,708 The ones in the past were accurate. 364 00:36:26,500 --> 00:36:27,750 I don't know about future ones. 365 00:36:28,208 --> 00:36:29,375 That's right. 366 00:36:31,208 --> 00:36:32,417 For assassins like us, 367 00:36:32,500 --> 00:36:34,417 the future is unpredictable. 368 00:36:40,750 --> 00:36:42,500 Do you mind if I read the fortune poem? 369 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 I threw it away. 370 00:36:57,500 --> 00:36:59,792 But I remember the poem. 371 00:37:01,125 --> 00:37:02,583 "Alone and adrift, 372 00:37:03,500 --> 00:37:05,750 hoping for the weather to clear. 373 00:37:06,625 --> 00:37:08,042 Years go by in a puff of smoke. 374 00:37:09,208 --> 00:37:11,375 Snowflakes fly and I ask why. 375 00:37:12,750 --> 00:37:14,292 Drifting along the stream, 376 00:37:16,458 --> 00:37:18,698 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 377 00:37:21,167 --> 00:37:22,833 I fear we're not destined for each other. 378 00:37:24,625 --> 00:37:26,583 Parting is such sweet sorrow." 379 00:37:33,917 --> 00:37:35,833 How did you end up in ghost valley? 380 00:37:38,333 --> 00:37:40,333 My parents abandoned me when I was young. 381 00:37:41,208 --> 00:37:42,833 I was persecuted, 382 00:37:42,917 --> 00:37:44,417 but the valley saved me. 383 00:37:49,875 --> 00:37:51,708 I heard that your arm was chopped off 384 00:37:51,792 --> 00:37:53,875 by your lover in the valley. 385 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Is that true? 386 00:38:01,792 --> 00:38:03,083 She did it against her will. 387 00:38:03,875 --> 00:38:05,333 We were both victims. 388 00:38:06,167 --> 00:38:07,417 Who told you? 389 00:38:07,500 --> 00:38:09,125 Everyone in the valley knows. 390 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 I don't want to talk about it. 391 00:38:10,542 --> 00:38:12,042 - What happened to her? - She died. 392 00:38:15,042 --> 00:38:16,083 I want to know 393 00:38:16,667 --> 00:38:17,958 why you can't forget her 394 00:38:19,167 --> 00:38:21,000 even after she chopped your arm off. 395 00:38:26,792 --> 00:38:28,375 She told me this before she died. 396 00:38:29,083 --> 00:38:30,458 As long as I have the arm ofasura, 397 00:38:32,083 --> 00:38:33,375 she is here with me. 398 00:39:07,917 --> 00:39:11,417 How did someone know the valley's mission ahead of time? 399 00:39:11,500 --> 00:39:13,375 Those four warriors from the west 400 00:39:13,458 --> 00:39:15,458 set their eyes on me as their target. 401 00:39:15,542 --> 00:39:17,625 How did they know I would be involved? 402 00:39:18,125 --> 00:39:21,500 It seemed like a trap set for me. 403 00:39:24,417 --> 00:39:27,208 I'm sure shengsheng saved me with her music. 404 00:39:28,500 --> 00:39:30,250 But why didn't she admit to it? 405 00:39:31,333 --> 00:39:33,000 I only went to draw a fortune stick. 406 00:39:34,167 --> 00:39:37,542 Is she a friend or a foe? 407 00:40:03,000 --> 00:40:08,083 Traveler's inn 408 00:40:43,667 --> 00:40:44,667 I should go. 409 00:40:53,792 --> 00:40:55,083 Yesterday, I noticed 410 00:40:55,167 --> 00:40:57,083 that you seemed to enjoy this rice ball. 411 00:40:57,167 --> 00:40:58,875 So I asked the shop to make some. 412 00:40:59,833 --> 00:41:01,458 You can eat them on your journey. 413 00:41:11,917 --> 00:41:13,125 There sure is enough. 414 00:41:21,667 --> 00:41:22,708 I hope 415 00:41:26,958 --> 00:41:28,558 that as long as you have the rice balls, 416 00:41:29,500 --> 00:41:30,833 I'm there with you. 417 00:41:39,958 --> 00:41:41,500 "Drifting along the stream 418 00:41:42,792 --> 00:41:45,032 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 419 00:41:46,333 --> 00:41:48,042 I fear we're not destined for each other. 420 00:41:49,417 --> 00:41:51,333 Parting is such sweet sorrow." 421 00:42:19,333 --> 00:42:20,542 I won't say farewell. 422 00:42:36,042 --> 00:42:37,167 Come and take a look! 423 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Deyuan 424 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 take the treasure map from governor go 425 00:42:43,208 --> 00:42:45,048 deliver it to the eight gods pavilion in deyuan 426 00:42:49,958 --> 00:42:56,083 eight gods pavilion 427 00:43:17,458 --> 00:43:19,708 Thank you, sir. 428 00:44:03,625 --> 00:44:05,583 You hired someone from ghost valley. 429 00:44:06,333 --> 00:44:07,333 That is to say 430 00:44:08,208 --> 00:44:09,958 I'm the person you hired. 431 00:44:11,292 --> 00:44:13,375 So why do you need all this hassle, 432 00:44:14,125 --> 00:44:15,417 prince rui? 433 00:44:17,125 --> 00:44:19,042 Did your overlord tell you this? 434 00:44:20,625 --> 00:44:21,917 At this juncture, 435 00:44:22,625 --> 00:44:25,292 there are not many who can afford to hire from the valley. 436 00:44:25,375 --> 00:44:27,958 Meng xu and lady hua in south pagoda. 437 00:44:28,042 --> 00:44:29,417 And in east mulberry, 438 00:44:29,958 --> 00:44:32,500 chai sheng and prince rui. 439 00:44:33,083 --> 00:44:34,500 Many desire the treasure map. 440 00:44:35,125 --> 00:44:37,417 But who desires zhao chuang's head? 441 00:44:38,417 --> 00:44:40,417 Perhaps only prince rui. 442 00:44:44,542 --> 00:44:47,792 Then is what I want ready? 443 00:45:03,583 --> 00:45:05,292 I want to ask you a question. 444 00:45:05,375 --> 00:45:06,535 Who sent the western warriors 445 00:45:06,583 --> 00:45:08,667 who killed five of my valley brothers 446 00:45:08,750 --> 00:45:10,150 in the dragon temple the other day? 447 00:45:12,708 --> 00:45:14,500 If I say that I don't know, 448 00:45:15,458 --> 00:45:16,583 would you believe me? 449 00:45:18,625 --> 00:45:19,833 If I say 450 00:45:20,625 --> 00:45:22,583 that this belongs to my family 451 00:45:22,667 --> 00:45:24,167 and I don't want to give it to you, 452 00:45:24,917 --> 00:45:25,917 would you believe me? 453 00:45:46,292 --> 00:45:47,375 Don't put the blame on me. 454 00:45:48,250 --> 00:45:50,667 We had to be prepared. 455 00:45:55,958 --> 00:45:57,917 I'm not affiliated with her in any way. 456 00:46:06,250 --> 00:46:07,833 Not affiliated? 457 00:46:09,583 --> 00:46:10,792 On the count of three, 458 00:46:11,500 --> 00:46:13,208 if you don't surrender the treasure map, 459 00:46:13,792 --> 00:46:15,667 I will make some changes 460 00:46:15,750 --> 00:46:17,083 to her face. 461 00:46:19,042 --> 00:46:20,042 One. 462 00:46:25,792 --> 00:46:27,083 Two. 463 00:46:51,667 --> 00:46:53,000 You said we're not affiliated. 464 00:46:53,083 --> 00:46:54,417 Don't move if you want to live. 465 00:47:28,875 --> 00:47:29,958 Who is he? 466 00:47:30,042 --> 00:47:31,458 Black judge. 467 00:47:31,542 --> 00:47:32,375 Who? 468 00:47:32,458 --> 00:47:33,458 Black judge. 469 00:48:08,625 --> 00:48:09,875 Qi junyuan, 470 00:48:10,750 --> 00:48:12,792 you can tell this valley peasant 471 00:48:12,875 --> 00:48:14,417 what I'm here to do. 472 00:48:14,500 --> 00:48:15,875 To enforce the law. 473 00:48:17,792 --> 00:48:19,292 I understand very well 474 00:48:19,375 --> 00:48:21,333 that when someone gathers strength, 475 00:48:21,417 --> 00:48:24,208 they can't help but think about the future. 476 00:48:25,042 --> 00:48:26,625 I do look forward to the future. 477 00:48:27,958 --> 00:48:29,333 But this treasure map 478 00:48:30,833 --> 00:48:32,208 is a piece of my past. 479 00:48:34,042 --> 00:48:35,667 Assassinate 480 00:48:36,167 --> 00:48:38,583 you grew up under my watch in the valley. 481 00:48:39,208 --> 00:48:42,625 I won't take pleasure in destroying your master's efforts. 482 00:48:43,792 --> 00:48:46,333 I will make an exception for you today. 483 00:48:46,917 --> 00:48:49,208 If you don't return to the valley with me, 484 00:48:49,292 --> 00:48:51,792 we will fight to the death. 485 00:48:54,083 --> 00:48:55,083 Then”. 486 00:49:00,167 --> 00:49:01,208 You stay away. 487 00:49:13,375 --> 00:49:14,458 Black judge, 488 00:49:15,250 --> 00:49:17,125 I will use my arm of asura 489 00:49:17,208 --> 00:49:19,875 to face off against your yin Yang umbrella. 490 00:49:40,792 --> 00:49:41,958 Go and look into the street. 491 00:49:42,583 --> 00:49:44,125 Why is it suddenly so quiet? 492 00:49:54,458 --> 00:49:55,667 All the people have fled. 493 00:49:57,875 --> 00:50:00,542 Look out the eastern and western windows 494 00:50:01,333 --> 00:50:03,208 to see how many troops have arrived. 495 00:50:13,833 --> 00:50:15,500 No fewer than 300. 496 00:50:15,583 --> 00:50:17,458 I didn't expect chai kang 497 00:50:17,542 --> 00:50:19,250 to have such large reinforcements. 498 00:50:26,083 --> 00:50:28,123 Since it was chai kang who hired me from the valley, 499 00:50:28,167 --> 00:50:30,647 he shouldn't be the one who mobilized the east mulberry troops. 500 00:50:30,708 --> 00:50:32,868 Meng xu and lady hua are also aware of the treasure map 501 00:50:32,917 --> 00:50:34,277 but haven't declared their stance. 502 00:50:34,333 --> 00:50:36,333 I think they are the ones who sent the troops. 503 00:50:43,333 --> 00:50:44,667 Eight gods pavilion 504 00:50:49,333 --> 00:50:53,042 since south pagoda's iron cavalry is challenging the valley, 505 00:50:53,833 --> 00:50:56,250 we can't ever let them besmirch our name. 506 00:50:57,292 --> 00:50:58,333 What do you say? 507 00:51:08,833 --> 00:51:09,833 My lady. 508 00:51:11,167 --> 00:51:12,542 All is ready. 509 00:51:16,833 --> 00:51:17,917 Take them alive. 510 00:51:22,042 --> 00:51:25,708 Eight gods pavilion 511 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 Eight gods pavilion 512 00:54:21,417 --> 00:54:23,167 Now that's more like ghost valley. 513 00:54:28,417 --> 00:54:30,125 Black judge is a force to be reckoned with. 514 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 Please let me stay. 515 00:58:56,917 --> 00:58:57,917 Eight gods pavilion 516 00:59:45,625 --> 00:59:47,333 I'll block them so that you can run. 517 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 I'm telling you to go! 518 00:59:56,292 --> 00:59:57,833 You won't make it if you don't go now! 519 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 I'm fine. Don't worry about me. 520 01:00:58,292 --> 01:00:59,375 My lord. 521 01:00:59,458 --> 01:01:00,917 Ancestral temple 522 01:01:03,958 --> 01:01:05,167 general zhao. 523 01:01:06,125 --> 01:01:09,375 I have found the mole in east mulberry. 524 01:01:23,417 --> 01:01:24,875 It's my brother. 525 01:01:26,458 --> 01:01:28,833 He hired someone from the valley to assassinate you. 526 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 My lord, 527 01:01:32,875 --> 01:01:34,000 that can't be. 528 01:01:34,083 --> 01:01:36,167 There must be a misunderstanding. 529 01:01:36,250 --> 01:01:38,250 Prince rui has always been so kind to me. 530 01:01:39,125 --> 01:01:41,250 He gave me my promotion into the cabinet. 531 01:01:54,458 --> 01:01:57,375 Wisdom and sincerity 532 01:02:15,042 --> 01:02:20,500 Mulberry 533 01:02:53,083 --> 01:02:54,375 General zhao, 534 01:02:54,458 --> 01:02:57,250 I have here all the correspondence 535 01:02:58,417 --> 01:03:00,250 to and from the ministers in the cabinet. 536 01:03:01,875 --> 01:03:03,917 After they are copied, 537 01:03:04,750 --> 01:03:05,917 I go through 538 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 each and every one of them. 539 01:03:11,125 --> 01:03:14,417 That includes the correspondence between my brother and the valley. 540 01:03:19,375 --> 01:03:22,167 Here are all the letters 541 01:03:22,667 --> 01:03:23,917 between you and my brother. 542 01:03:27,583 --> 01:03:29,750 Chai kang 543 01:03:29,833 --> 01:03:32,917 zhao chuang 544 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 For so many years, 545 01:03:41,000 --> 01:03:43,875 you've written to your wife without fail. 546 01:03:44,708 --> 01:03:46,750 A person who takes care of his family 547 01:03:48,125 --> 01:03:49,458 is more trustworthy. 548 01:03:52,375 --> 01:03:53,708 All these years, 549 01:03:53,792 --> 01:03:55,750 I've been playing a game of chess 550 01:03:55,833 --> 01:03:56,875 with meng xu. 551 01:03:58,750 --> 01:04:00,375 If I make my next move correctly, 552 01:04:00,458 --> 01:04:02,167 I'll come out the Victor. 553 01:04:03,125 --> 01:04:04,292 Zhao chuang, 554 01:04:04,375 --> 01:04:06,917 you have to make this last move for me. 555 01:04:07,000 --> 01:04:09,167 This is the most important move. 556 01:04:10,208 --> 01:04:11,375 My lord. 557 01:04:11,458 --> 01:04:12,500 Don't worry. 558 01:04:12,583 --> 01:04:15,417 I'll send my people to take care of your wife. 559 01:04:26,458 --> 01:04:28,208 What does your lordship 560 01:04:28,917 --> 01:04:30,208 want me to do? 561 01:04:58,875 --> 01:05:00,375 Unshackle them. 562 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 They came to see me of their own will. 563 01:05:04,000 --> 01:05:05,640 That's why you were able to capture them. 564 01:05:07,333 --> 01:05:08,500 Leave us for now. 565 01:05:08,583 --> 01:05:09,583 - Yes. - Yes. 566 01:05:27,958 --> 01:05:30,875 What a handsome pair of assassins the valley has delivered. 567 01:05:38,750 --> 01:05:39,958 When I look at you, 568 01:05:41,375 --> 01:05:43,250 I see my younger self. 569 01:05:46,292 --> 01:05:47,375 I'm nothing like you. 570 01:05:48,458 --> 01:05:50,083 I've been an orphan since I was little. 571 01:06:14,000 --> 01:06:15,875 Qi junyuan, have you ever considered this? 572 01:06:17,042 --> 01:06:19,167 While ghost valley has a considerable reputation, 573 01:06:19,250 --> 01:06:21,708 assassinations can only change the situation momentarily. 574 01:06:22,542 --> 01:06:24,583 They can't change people's fates. 575 01:06:29,917 --> 01:06:31,542 So you chose to be a Buddhist. 576 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Yes. 577 01:06:34,583 --> 01:06:36,292 Because I made a mistake. 578 01:06:44,292 --> 01:06:45,917 For the sake of my future, 579 01:06:46,500 --> 01:06:48,125 I sacrificed my past. 580 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 So I pray every day 581 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 to ask for guidance on how to make amends. 582 01:06:59,833 --> 01:07:01,333 Did you get any answers? 583 01:07:10,208 --> 01:07:11,208 Yes. 584 01:07:16,375 --> 01:07:17,917 I was enlightened with one word. 585 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Revenge. 586 01:07:26,875 --> 01:07:29,292 So now, I dare not ask for anything. 587 01:07:30,208 --> 01:07:33,000 I just hope that my man and my child will be protected. 588 01:07:39,750 --> 01:07:40,792 Lady hua, 589 01:07:41,667 --> 01:07:43,625 do you know why I came to see you? 590 01:07:44,333 --> 01:07:46,583 It's because you have something to ask me. 591 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 The treasure map has been returned to me now. 592 01:07:53,417 --> 01:07:55,500 I'm going to hire you to do something for me. 593 01:07:56,625 --> 01:07:58,375 Returned to you? 594 01:07:59,167 --> 01:08:00,167 Of course. 595 01:08:00,792 --> 01:08:02,893 If I hadn't arranged for it to be kept by governor go, 596 01:08:02,917 --> 01:08:05,667 how could such a mediocre man get the map? 597 01:08:08,583 --> 01:08:10,000 What do you want to hire me to do? 598 01:08:11,583 --> 01:08:13,708 An assassin is hired to assassinate, of course. 599 01:08:15,458 --> 01:08:17,292 I used the treasure map as bait 600 01:08:17,875 --> 01:08:20,500 to arrange a meeting with chai sheng in the snow pavilion, 601 01:08:20,583 --> 01:08:23,458 ostensibly to discuss with him how to find the treasures. 602 01:08:25,708 --> 01:08:26,750 When the time comes, 603 01:08:27,750 --> 01:08:29,708 I want you to assassinate chai sheng. 604 01:08:33,042 --> 01:08:35,000 Why would I do such a thing for you? 605 01:08:36,833 --> 01:08:38,250 Because I can tell you 606 01:08:38,333 --> 01:08:39,958 what you want to know. 607 01:08:40,625 --> 01:08:42,167 What do I want to know? 608 01:08:52,292 --> 01:08:53,625 The truth about the treasure map 609 01:08:54,125 --> 01:08:56,583 and the annihilation of your clan. 610 01:09:07,792 --> 01:09:09,792 I, chai sheng of east mulberry, 611 01:09:09,875 --> 01:09:11,625 will form a brotherly alliance 612 01:09:12,250 --> 01:09:14,000 with the lord of south pagoda. 613 01:09:14,500 --> 01:09:17,125 We will join hands to find the ancient treasures. 614 01:09:18,042 --> 01:09:19,708 Should I desire otherwise, 615 01:09:19,792 --> 01:09:21,752 the wrath of the heavens and men shall be upon me. 616 01:09:22,750 --> 01:09:25,083 Heaven and earth will destroy me. 617 01:09:26,000 --> 01:09:27,750 I, meng xu of south pagoda, 618 01:09:28,917 --> 01:09:31,292 will form a brotherly alliance 619 01:09:31,375 --> 01:09:33,167 with lord chai sheng of east mulberry. 620 01:09:33,250 --> 01:09:34,750 Should I desire otherwise, 621 01:09:34,833 --> 01:09:37,042 I shall die by the sword. 622 01:09:56,333 --> 01:09:59,173 - In a moment, I'll tell you... - When you tell me to leave, I'll leave. 623 01:09:59,208 --> 01:10:00,667 When I tell you to grab it, grab it. 624 01:10:01,917 --> 01:10:02,917 Today, 625 01:10:03,000 --> 01:10:06,042 we become brothers and allies. 626 01:10:06,125 --> 01:10:08,667 I would like to invite my wife to sing a song 627 01:10:08,750 --> 01:10:10,667 to celebrate this momentous day. 628 01:10:16,958 --> 01:10:19,167 When the time comes, I'll sing a song. 629 01:10:19,792 --> 01:10:22,458 When the opportunity comes for you to assassinate chai sheng, 630 01:10:22,542 --> 01:10:24,042 I'll give you a signal. 631 01:10:28,000 --> 01:10:30,625 If the love is true 632 01:10:30,708 --> 01:10:34,667 we won't lament having met too late 633 01:10:35,333 --> 01:10:40,333 I just hope to see you with no regrets 634 01:10:40,417 --> 01:10:44,250 love and honor are fading like a tide 635 01:10:44,333 --> 01:10:47,125 and more colorful than wilted flowers 636 01:10:47,750 --> 01:10:52,458 but I fear loneliness and dashed hopes 637 01:10:52,542 --> 01:10:55,583 love is like a dream 638 01:10:55,667 --> 01:10:58,500 it doesn't matter if it doesn't last 639 01:10:58,583 --> 01:11:01,583 if our hearts are strong 640 01:11:01,667 --> 01:11:04,625 love will never fade 641 01:11:04,708 --> 01:11:07,708 parting brings destruction 642 01:11:07,792 --> 01:11:10,792 I yearn for us to meet again 643 01:11:10,875 --> 01:11:14,375 love is in my heart 644 01:11:14,458 --> 01:11:17,333 it won't go away 645 01:11:17,417 --> 01:11:20,042 if the love is true 646 01:11:20,125 --> 01:11:24,042 we won't lament having met too late 647 01:11:24,875 --> 01:11:28,042 I just hope to see you with no regrets 648 01:11:28,125 --> 01:11:29,917 what does your lordship 649 01:11:30,458 --> 01:11:31,750 want me to do? 650 01:11:32,833 --> 01:11:35,333 Assassinate meng xu. 651 01:11:53,875 --> 01:11:54,917 General zhao. 652 01:11:56,125 --> 01:11:58,208 I'll deliver this chalice to my lord. 653 01:12:01,333 --> 01:12:03,292 I think I've seen you somewhere before. 654 01:12:09,000 --> 01:12:10,208 Your memory deceives you. 655 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 We have never met. 656 01:12:25,333 --> 01:12:30,292 - Capture the assassin! - Capture the assassin! 657 01:12:30,375 --> 01:12:31,615 Someone wants to kill the lord! 658 01:12:31,667 --> 01:12:32,792 Protect the lord! 659 01:12:33,458 --> 01:12:34,458 Catch the assassin! 660 01:12:35,042 --> 01:12:36,562 - Protect the lord! - Protect the lord! 661 01:13:10,667 --> 01:13:12,387 Where did such skillful assassins come from? 662 01:13:28,417 --> 01:13:29,417 Help them! 663 01:13:34,875 --> 01:13:36,083 My lord, it's dangerous. 664 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 Master? 665 01:14:29,042 --> 01:14:30,292 You brought them here. 666 01:14:39,417 --> 01:14:40,458 Lord meng! 667 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Lord meng. 668 01:14:52,500 --> 01:14:53,375 Don't worry. 669 01:14:53,458 --> 01:14:54,458 Be at ease. 670 01:14:55,833 --> 01:14:57,125 It's over now. 671 01:14:57,208 --> 01:14:58,417 It's finally over. 672 01:15:47,792 --> 01:15:48,792 My lord. 673 01:15:49,167 --> 01:15:50,167 My lord. 674 01:16:40,250 --> 01:16:41,250 Who is it? 675 01:17:03,750 --> 01:17:05,500 Lady hua, you come to me so late at night. 676 01:17:06,083 --> 01:17:07,563 What instructions do you have for me? 677 01:17:08,292 --> 01:17:09,292 Don't worry. 678 01:17:10,250 --> 01:17:11,417 There is no one outside. 679 01:17:22,875 --> 01:17:24,958 You shouldn't have come to see me at this time. 680 01:17:25,042 --> 01:17:27,583 If someone sees you, our plan will be ruined. 681 01:17:58,125 --> 01:17:59,375 It has been decades. 682 01:18:01,000 --> 01:18:02,625 I've thought about you every day. 683 01:18:13,000 --> 01:18:14,708 I know you blame me. 684 01:18:16,042 --> 01:18:18,833 I promised you that I wouldn't kill meng xu. 685 01:18:20,083 --> 01:18:21,417 But the situation has changed. 686 01:18:22,000 --> 01:18:23,292 I had to do it. 687 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 Don't worry. 688 01:18:27,125 --> 01:18:29,167 The situation will be resolved very soon. 689 01:18:29,250 --> 01:18:31,292 Before long, we'll be together again. 690 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 See? 691 01:18:33,917 --> 01:18:35,750 You're the mastermind. 692 01:18:35,833 --> 01:18:37,667 You told me to make that copper map 693 01:18:37,750 --> 01:18:39,625 for a treasure that didn't exist 694 01:18:40,125 --> 01:18:41,625 and made so many people 695 01:18:41,708 --> 01:18:42,833 plotted around us 696 01:18:42,917 --> 01:18:44,333 for so many years. 697 01:18:47,083 --> 01:18:48,083 However, 698 01:18:49,292 --> 01:18:51,250 whatever the outcome, 699 01:18:52,208 --> 01:18:54,542 it doesn't make up for what we've lost. 700 01:19:04,792 --> 01:19:07,083 Do you still miss our daughter? 701 01:19:13,292 --> 01:19:15,292 How can I not miss her? 702 01:19:19,083 --> 01:19:20,083 I know. 703 01:19:20,875 --> 01:19:22,475 To make meng xu take you under his wing, 704 01:19:23,208 --> 01:19:24,542 I forced you to abandon her. 705 01:19:33,458 --> 01:19:34,667 Ghost valley had tried 706 01:19:35,833 --> 01:19:37,333 to assassinate you. 707 01:19:38,417 --> 01:19:40,208 But why are they following your orders now? 708 01:20:00,333 --> 01:20:01,333 Do you remember 709 01:20:02,333 --> 01:20:03,417 the question you asked me 710 01:20:03,500 --> 01:20:05,250 when we were to take refuge separately 711 01:20:06,042 --> 01:20:07,667 13 years ago? 712 01:20:09,667 --> 01:20:12,625 In the future, if you can only choose between me and the realm, 713 01:20:13,333 --> 01:20:14,708 which will you choose? 714 01:20:14,792 --> 01:20:15,912 Of course I will choose you. 715 01:20:16,875 --> 01:20:18,125 I said I would choose you. 716 01:20:18,708 --> 01:20:19,875 What did you say? 717 01:20:24,250 --> 01:20:26,375 I said that I was pleased. 718 01:20:40,333 --> 01:20:43,458 You asked me why ghost valley is following my orders. 719 01:20:44,667 --> 01:20:46,375 It's because lord chai sheng holds 720 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 the secret decree of their real plan. 721 01:21:13,250 --> 01:21:14,458 If I say 722 01:21:16,875 --> 01:21:18,583 that I was waiting for you here, 723 01:21:20,333 --> 01:21:22,083 would you believe me? 724 01:21:30,500 --> 01:21:32,083 We meet again. 725 01:21:32,750 --> 01:21:35,042 I'm grateful to you for accepting my invitation. 726 01:21:35,125 --> 01:21:37,333 If I didn't want you to come here, 727 01:21:37,417 --> 01:21:39,875 why would I lie to your partner 728 01:21:40,750 --> 01:21:41,750 that the lord 729 01:21:42,167 --> 01:21:44,042 had ghost valley's secret decree? 730 01:21:47,208 --> 01:21:48,333 That's wonderful. 731 01:21:49,458 --> 01:21:51,167 I would've had to find you soon anyway. 732 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 General zhao, 733 01:21:55,042 --> 01:21:56,250 I want to know. 734 01:21:58,000 --> 01:22:01,042 Was it you who hired the valley to assassinate meng xu? 735 01:22:01,583 --> 01:22:03,333 I've commissioned ghost valley 736 01:22:07,750 --> 01:22:09,833 what is your link to the valley? 737 01:22:12,458 --> 01:22:13,458 My lord, 738 01:22:13,875 --> 01:22:17,125 I would like to borrow your brush. 739 01:22:40,375 --> 01:22:42,042 Do you know 740 01:22:42,125 --> 01:22:44,042 why I was always writing to my wife? 741 01:22:45,375 --> 01:22:46,833 Because I knew very well 742 01:22:47,375 --> 01:22:49,125 that you would spy on the letters. 743 01:22:50,083 --> 01:22:51,417 Therefore, 744 01:22:51,500 --> 01:22:54,000 I wrote whatever you wanted to read. 745 01:22:55,708 --> 01:22:56,708 The other day, 746 01:22:57,333 --> 01:22:58,917 when you said you would send men 747 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 to look after my wife, 748 01:23:00,833 --> 01:23:02,917 I wasn't afraid at all. 749 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 Because the wife I wrote to 750 01:23:06,500 --> 01:23:08,042 doesn't exist. 751 01:23:15,958 --> 01:23:18,167 Acting as a loyal minister for so many years 752 01:23:18,792 --> 01:23:20,708 couldn't have been easy. 753 01:23:26,083 --> 01:23:27,667 Do you know 754 01:23:27,750 --> 01:23:29,958 why you're still alive? 755 01:23:30,583 --> 01:23:33,042 It's because I need you as my scapegoat. 756 01:23:33,917 --> 01:23:34,750 Assassin! 757 01:23:34,833 --> 01:23:36,167 Someone is killing the lord! 758 01:23:36,250 --> 01:23:37,083 Assassins! 759 01:23:37,167 --> 01:23:38,542 - Hurry! - Hurry! 760 01:23:38,625 --> 01:23:40,465 - Someone is trying to kill the lord! - Master. 761 01:23:48,417 --> 01:23:50,250 Someone wants us to destroy each other. 762 01:23:51,167 --> 01:23:52,792 Meet me at the red chamber theater. 763 01:23:54,042 --> 01:23:57,833 Red chamber theater 764 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Junyuan. 765 01:25:50,667 --> 01:25:51,750 Commander, 766 01:25:52,708 --> 01:25:55,792 I said I would do some good in these turbulent times. 767 01:25:56,375 --> 01:25:57,458 Believe me. 768 01:25:58,250 --> 01:25:59,625 I'm very close to success. 769 01:26:02,583 --> 01:26:03,625 Commander, 770 01:26:04,292 --> 01:26:06,167 I appreciate your contributions 771 01:26:06,250 --> 01:26:08,292 to the valley over the years. 772 01:26:09,208 --> 01:26:10,750 The sacrifice you make today 773 01:26:11,833 --> 01:26:13,042 is worthwhile. 774 01:26:16,500 --> 01:26:17,750 I'm old. 775 01:26:19,500 --> 01:26:21,208 It's time for me to go. 776 01:26:23,583 --> 01:26:25,292 In view of the efforts I've made 777 01:26:26,833 --> 01:26:29,333 for the valley over the decades, 778 01:26:30,750 --> 01:26:31,750 golden mask, 779 01:26:32,333 --> 01:26:33,667 I beg you. 780 01:26:35,208 --> 01:26:37,458 Allow me a final dignity 781 01:26:39,083 --> 01:26:40,583 as an assassin. 782 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Commander, 783 01:26:54,708 --> 01:26:55,708 let us 784 01:26:56,583 --> 01:26:57,958 part here. 785 01:27:18,833 --> 01:27:19,833 Master! 786 01:27:20,958 --> 01:27:22,042 Master! 787 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 Master. 788 01:27:31,750 --> 01:27:33,458 It's golden mask. 789 01:27:38,375 --> 01:27:39,375 He has 790 01:27:40,875 --> 01:27:43,208 zhao chuang's prayer beads on him. 791 01:28:05,292 --> 01:28:07,292 Because I can tell you 792 01:28:07,375 --> 01:28:08,667 the truth about the treasure map 793 01:28:08,750 --> 01:28:10,792 and the annihilation of your clan. 794 01:28:15,542 --> 01:28:18,875 I've been trying to find the truth about the extermination of the qi clan. 795 01:28:18,958 --> 01:28:20,458 But at this moment, 796 01:28:20,542 --> 01:28:22,375 aside from personal reasons, 797 01:28:22,458 --> 01:28:24,083 as the blue asura, 798 01:28:24,167 --> 01:28:27,625 I must solve this conspiracy for ghost valley. 799 01:28:27,708 --> 01:28:29,000 Golden mask, 800 01:28:29,083 --> 01:28:31,708 master taught us to kill with the machete. 801 01:28:32,208 --> 01:28:33,625 What kind of weapon do you use? 802 01:28:34,583 --> 01:28:36,583 I don't use a weapon. 803 01:28:37,333 --> 01:28:38,583 What I use 804 01:28:39,208 --> 01:28:40,208 is a plot. 805 01:28:41,292 --> 01:28:44,708 A plot can change an entire era. 806 01:28:45,750 --> 01:28:47,875 Can a plot be unraveled? 807 01:28:48,500 --> 01:28:49,625 If you want to solve a plot, 808 01:28:50,375 --> 01:28:51,958 you would have to come up 809 01:28:52,042 --> 01:28:53,292 with another plot. 810 01:29:06,750 --> 01:29:07,750 Announcement! 811 01:29:07,833 --> 01:29:11,333 General zhao receives the military seal! 812 01:29:12,083 --> 01:29:12,958 Announcement! 813 01:29:13,042 --> 01:29:16,292 General zhao enters the palace! 814 01:29:18,333 --> 01:29:21,000 I congratulate your ladyship on becoming the ruler of south pagoda. 815 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 Once I receive the military seal, 816 01:29:22,583 --> 01:29:25,417 east mulberry will be ours too. 817 01:29:25,500 --> 01:29:26,750 I invite your ladyship here 818 01:29:27,333 --> 01:29:30,375 to witness our dream becoming reality. 819 01:29:56,500 --> 01:29:57,500 My lord. 820 01:29:57,917 --> 01:29:58,958 My lord. 821 01:30:00,417 --> 01:30:01,875 I've said it before. 822 01:30:04,375 --> 01:30:05,708 Iloved 823 01:30:07,125 --> 01:30:10,375 watching you embroider the royal robe, 824 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 although I knew 825 01:30:16,292 --> 01:30:18,500 that the robe wasn't for me. 826 01:30:44,958 --> 01:30:46,625 Your subject, zhao chuang, 827 01:30:46,708 --> 01:30:49,042 pledges allegiance to the young lord. 828 01:30:55,042 --> 01:30:56,042 Wait. 829 01:30:58,917 --> 01:31:00,000 General zhao, 830 01:31:01,708 --> 01:31:03,000 south pagoda and east mulberry 831 01:31:03,083 --> 01:31:04,625 have formed an alliance. 832 01:31:06,625 --> 01:31:08,750 I must remind you 833 01:31:09,375 --> 01:31:10,875 on behalf of the two lords. 834 01:31:11,458 --> 01:31:13,958 After you receive the military seal, 835 01:31:14,042 --> 01:31:17,042 I hope you won't forget your pledge to the young lord. 836 01:31:17,625 --> 01:31:21,583 I have never broken a promise in my life. 837 01:31:32,125 --> 01:31:34,292 Have you never broken a promise? 838 01:31:52,292 --> 01:31:54,417 Do you dare to swear to Buddha? 839 01:32:09,625 --> 01:32:12,750 I swear to Buddha. 840 01:32:12,833 --> 01:32:15,250 I will always and forever be loyal to the young lord 841 01:32:15,333 --> 01:32:17,042 and protect east mulberry. 842 01:32:17,125 --> 01:32:18,583 Should I betray this vow, 843 01:32:18,667 --> 01:32:20,083 I shall be punished 844 01:32:20,167 --> 01:32:21,833 and banished to hell ever after. 845 01:32:25,000 --> 01:32:28,333 Military seal 846 01:32:43,542 --> 01:32:44,667 Report! 847 01:32:44,750 --> 01:32:46,583 General zhao, assassins are attacking. 848 01:32:46,667 --> 01:32:48,250 - What? - Assassins? 849 01:32:49,958 --> 01:32:51,167 There are assassins here. 850 01:32:51,833 --> 01:32:53,667 - Protect the lord. - Protect the lord. 851 01:32:54,792 --> 01:32:55,792 Close the door! 852 01:33:11,667 --> 01:33:14,250 General, an unknown enemy set off all the explosives 853 01:33:14,333 --> 01:33:15,458 in our arsenal. 854 01:33:17,125 --> 01:33:19,417 - Zhao chuang is mutinying! - Zhao chuang is mutinying! 855 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 - Who is shouting? - Zhao chuang is mutinying! 856 01:33:23,333 --> 01:33:25,000 - Zhao chuang is mutinying! - It can't be. 857 01:33:25,083 --> 01:33:26,167 How can it be? 858 01:33:26,250 --> 01:33:27,250 Zhao chuang is mutinying. 859 01:33:27,958 --> 01:33:29,417 Zhao chuang is mutinying! 860 01:33:29,917 --> 01:33:31,625 Zhao chuang is mutinying! 861 01:33:32,333 --> 01:33:33,792 It must be oi junyuan. 862 01:33:33,875 --> 01:33:35,417 Deploy the imperial guard. 863 01:33:35,500 --> 01:33:36,500 Yes, sir! 864 01:33:36,875 --> 01:33:38,208 Zhao chuang is mutinying! 865 01:33:38,875 --> 01:33:39,958 Zhao chuang is mutinying! 866 01:33:46,833 --> 01:33:48,833 Zhao chuang, how dare you enter with a sword? 867 01:33:48,917 --> 01:33:49,917 Protect the young lord! 868 01:33:50,000 --> 01:33:51,000 It really is him. 869 01:33:57,208 --> 01:33:58,792 Escort the crown prince to safety! 870 01:34:08,458 --> 01:34:09,458 Mulberry 871 01:34:45,333 --> 01:34:46,750 Once I receive the military seal, 872 01:34:47,375 --> 01:34:49,917 I will deploy the troops to obliterate ghost valley. 873 01:34:54,042 --> 01:34:55,625 Tell oi junyuan to come out! 874 01:35:01,625 --> 01:35:06,750 - Attack! - Attack! 875 01:35:31,042 --> 01:35:32,375 Traitor! 876 01:35:47,708 --> 01:35:50,625 Military seal 877 01:35:56,500 --> 01:35:58,833 I knew you would harm the young lord. 878 01:36:00,292 --> 01:36:02,625 Qi junyuan forced my hand. 879 01:36:04,542 --> 01:36:05,708 You said before. 880 01:36:07,917 --> 01:36:10,292 Between me and the realm, you would choose me. 881 01:36:11,458 --> 01:36:13,292 If I ask you to leave with me now, 882 01:36:13,958 --> 01:36:15,292 would you do it? 883 01:36:15,375 --> 01:36:16,375 I can't. 884 01:36:18,292 --> 01:36:19,625 I promised 885 01:36:19,708 --> 01:36:21,375 to help you calm the chaos. 886 01:36:23,708 --> 01:36:26,708 But now, our plan has lost its meaning 887 01:36:27,458 --> 01:36:29,375 because you have changed. 888 01:36:33,042 --> 01:36:34,042 Yes. 889 01:36:35,292 --> 01:36:36,833 But the change in me was made 890 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 to accommodate the times. 891 01:36:39,875 --> 01:36:41,042 Indeed. 892 01:36:42,333 --> 01:36:43,750 We have both changed. 893 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 I have lost my past. 894 01:36:52,458 --> 01:36:54,375 I can't see a future for us. 895 01:36:57,167 --> 01:36:59,042 I can't face myself. 896 01:37:01,542 --> 01:37:03,583 But I can start afresh. 897 01:37:31,042 --> 01:37:32,042 Hua. 898 01:37:33,417 --> 01:37:34,417 Hua. 899 01:37:37,208 --> 01:37:40,750 Is this your fresh start? 900 01:37:43,583 --> 01:37:45,917 You have left me all by myself. 901 01:37:51,583 --> 01:37:53,583 I will definitely 902 01:37:54,292 --> 01:37:58,208 complete our plan. 903 01:38:02,042 --> 01:38:04,375 Look, the military sea! Is right here. 904 01:38:04,458 --> 01:38:06,042 I'll show you. 905 01:38:40,417 --> 01:38:43,292 You didn't foresee this plot, did you? 906 01:38:56,250 --> 01:38:57,458 Perhaps you have forgotten. 907 01:38:58,042 --> 01:39:00,583 It was you who taught me to plot, 908 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 golden mask. 909 01:39:05,417 --> 01:39:07,500 I actually never understood. 910 01:39:08,792 --> 01:39:10,625 What is the relationship 911 01:39:10,708 --> 01:39:12,458 between golden mask and zhao chuang? 912 01:39:13,167 --> 01:39:14,583 In fact, it's very simple. 913 01:39:16,208 --> 01:39:18,667 You are the same person. 914 01:39:19,583 --> 01:39:22,417 Acting as a loyal minister for so many years 915 01:39:22,500 --> 01:39:23,625 couldn't have been easy. 916 01:39:24,292 --> 01:39:25,750 If you're golden mask, 917 01:39:27,500 --> 01:39:28,833 then lady hua 918 01:39:28,917 --> 01:39:30,500 must be the fire dance heavenly empress 919 01:39:30,583 --> 01:39:32,423 who has been missing from the valley for years. 920 01:39:33,000 --> 01:39:34,250 You asked my family 921 01:39:34,333 --> 01:39:37,500 to make a copper map for treasures that never existed 922 01:39:38,333 --> 01:39:40,917 so as to start a war between south pagoda and east mulberry. 923 01:39:41,000 --> 01:39:43,708 You surrendered to chai sheng amid the chaos. 924 01:39:43,792 --> 01:39:45,292 And lady hua attached herself 925 01:39:45,375 --> 01:39:47,167 to meng xu. 926 01:39:47,708 --> 01:39:51,500 You arranged for the valley brothers to assassinate yourself 927 01:39:51,583 --> 01:39:53,083 so that you could stage 928 01:39:53,167 --> 01:39:55,083 a scene of a loyal minister being assassinated 929 01:39:55,167 --> 01:39:57,208 in order to win chai sheng's trust. 930 01:39:58,292 --> 01:39:59,708 You knew very well 931 01:39:59,792 --> 01:40:02,500 that I wouldn't give up avenging my clan. 932 01:40:02,583 --> 01:40:03,750 So you made me the scapegoat 933 01:40:03,833 --> 01:40:06,083 for betrayal and the theft of the map 934 01:40:06,167 --> 01:40:07,333 so that the entire valley 935 01:40:07,417 --> 01:40:10,000 would focus on me, the traitor. 936 01:40:10,667 --> 01:40:12,625 Then you used the map as bait 937 01:40:13,333 --> 01:40:16,000 to lure the leaders of south pagoda and east mulberry into meeting 938 01:40:16,083 --> 01:40:17,417 and assassinated them both 939 01:40:17,500 --> 01:40:19,208 at the meeting. 940 01:40:19,292 --> 01:40:20,750 When you receive the military seal, 941 01:40:20,833 --> 01:40:22,333 you would lead the east mulberry army 942 01:40:22,417 --> 01:40:23,833 to destroy ghost valley. 943 01:40:25,708 --> 01:40:26,583 That way, 944 01:40:26,667 --> 01:40:28,625 you could cover up your treachery 945 01:40:28,708 --> 01:40:30,375 and advance your position 946 01:40:30,458 --> 01:40:31,698 from the overlord of the valley 947 01:40:32,333 --> 01:40:34,083 to the overlord of the entire realm. 948 01:40:34,792 --> 01:40:35,708 Golden mask. 949 01:40:35,792 --> 01:40:39,583 Now, I ask you on behalf of my valley brothers. 950 01:40:40,500 --> 01:40:42,167 How can you face us? 951 01:40:44,417 --> 01:40:45,625 Times have changed. 952 01:40:46,833 --> 01:40:50,167 I can't say I haven't tried to change the world through the valley. 953 01:40:50,958 --> 01:40:52,458 You can't change anything 954 01:40:55,125 --> 01:40:57,042 because you have changed. 955 01:40:58,917 --> 01:41:01,417 I am oi junyuan with my mask on. 956 01:41:02,917 --> 01:41:05,042 I am still qi junyuan with my mask off. 957 01:41:05,625 --> 01:41:07,465 Today, I don't care whether you are zhao chuang 958 01:41:07,500 --> 01:41:09,000 or golden mask. 959 01:41:09,083 --> 01:41:11,542 I will avenge my master and the valley! 960 01:41:32,375 --> 01:41:33,833 Blue asura, 961 01:41:33,917 --> 01:41:35,750 it's time to enforce the law. 962 01:41:39,875 --> 01:41:41,500 The one doing the enforcing 963 01:41:42,417 --> 01:41:43,500 will be me. 964 01:45:05,792 --> 01:45:06,792 It's time for me 965 01:45:07,917 --> 01:45:09,333 to take back the arm of asura! 966 01:46:08,833 --> 01:46:10,625 I don't use a weapon. 967 01:46:11,333 --> 01:46:12,375 What I use 968 01:46:12,958 --> 01:46:13,958 is a plot. 969 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 A plot 970 01:46:16,333 --> 01:46:18,708 can change an entire era. 971 01:46:18,792 --> 01:46:20,875 Ancestral temple 972 01:46:24,500 --> 01:46:26,000 I made a promise to myself. 973 01:46:26,500 --> 01:46:29,000 I would leave the valley as soon as I have gotten vengeance 974 01:46:29,083 --> 01:46:30,750 and find my future. 975 01:46:32,417 --> 01:46:33,417 At this moment, 976 01:46:33,917 --> 01:46:35,958 I recall that snowy day 977 01:46:37,250 --> 01:46:38,792 and what shengsheng said. 978 01:46:44,458 --> 01:46:46,042 When will this blizzard end? 979 01:47:01,833 --> 01:47:04,167 I don't understand why you brought me to the valley. 980 01:47:05,125 --> 01:47:06,875 I have planned out 981 01:47:06,958 --> 01:47:08,792 where we will go after leaving the valley. 982 01:47:08,875 --> 01:47:10,542 You will like it. 983 01:47:10,625 --> 01:47:14,750 Turn away from vengeance and hatred 984 01:47:18,458 --> 01:47:19,875 golden mask and heavenly empress 985 01:47:19,958 --> 01:47:21,708 told us here 986 01:47:21,792 --> 01:47:23,208 that ghost valley 987 01:47:23,292 --> 01:47:25,375 would one day make the world 988 01:47:25,458 --> 01:47:27,000 a place without hatred. 989 01:47:36,833 --> 01:47:38,167 Those were all lies. 990 01:47:39,708 --> 01:47:42,000 That's why they never took off their masks. 991 01:47:45,875 --> 01:47:47,042 Let's go. 992 01:47:47,125 --> 01:47:48,125 Shengsheng. 993 01:47:49,250 --> 01:47:50,875 I remember my master said 994 01:47:51,917 --> 01:47:53,917 that heavenly empress gave away their child 995 01:47:54,875 --> 01:47:57,417 for the sake of golden mask's undertaking. 996 01:48:43,667 --> 01:48:46,000 Shengsheng, I have to tell you 997 01:48:46,500 --> 01:48:48,833 that I made up that rumor. 998 01:48:54,000 --> 01:48:55,083 I've been wondering 999 01:48:55,708 --> 01:48:57,667 why we met at the dragon temple. 1000 01:49:02,167 --> 01:49:03,375 And your fortune stick. 1001 01:49:03,458 --> 01:49:04,625 "Drifting along the stream, 1002 01:49:04,708 --> 01:49:07,167 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion." 1003 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Why was the fortune so accurate? 1004 01:49:09,583 --> 01:49:11,292 I went to search for it at the temple. 1005 01:49:14,167 --> 01:49:15,167 Did you find it? 1006 01:49:17,792 --> 01:49:20,500 How could I when it never existed? 1007 01:49:22,833 --> 01:49:24,125 Also, 1008 01:49:24,208 --> 01:49:26,250 when you pretended to be lady hua, 1009 01:49:26,958 --> 01:49:28,417 how did you know 1010 01:49:28,500 --> 01:49:31,250 that their child was a girl? 1011 01:49:31,958 --> 01:49:34,375 So now, I dare not ask for anything. 1012 01:49:35,250 --> 01:49:38,083 I just hope that my man and my child will be protected. 1013 01:49:39,042 --> 01:49:41,125 Do you still miss our daughter? 1014 01:49:46,917 --> 01:49:47,750 Ideduced 1015 01:49:47,833 --> 01:49:50,073 that you are golden mask and heavenly empress's daughter. 1016 01:49:50,500 --> 01:49:51,583 You followed me 1017 01:49:53,333 --> 01:49:54,375 because you wanted to see 1018 01:49:54,458 --> 01:49:55,833 how they turned out. 1019 01:49:57,417 --> 01:49:58,417 That's right. 1020 01:50:00,083 --> 01:50:01,625 I have also always known 1021 01:50:02,917 --> 01:50:04,750 that they are zhao chuang and lady hua. 1022 01:50:06,417 --> 01:50:08,000 I saved you with the music 1023 01:50:08,083 --> 01:50:09,500 outside dragon temple 1024 01:50:10,083 --> 01:50:11,958 so that you could continue to help me. 1025 01:50:13,167 --> 01:50:14,667 That's also why I warned you 1026 01:50:14,750 --> 01:50:17,333 to consider the relationship between zhao chuang and golden mask. 1027 01:50:17,417 --> 01:50:18,583 Ghost valley had tried 1028 01:50:19,750 --> 01:50:21,208 to assassinate you. 1029 01:50:21,958 --> 01:50:23,917 But why are they following your orders now? 1030 01:50:26,625 --> 01:50:27,625 Isuppose 1031 01:50:28,625 --> 01:50:29,917 you must have guessed. 1032 01:50:30,542 --> 01:50:33,125 I let chai kang capture me to return to you. 1033 01:50:39,500 --> 01:50:40,750 Of course I knew. 1034 01:50:41,417 --> 01:50:42,583 I also knew 1035 01:50:43,250 --> 01:50:45,042 that you let south pagoda capture you. 1036 01:50:48,125 --> 01:50:50,792 Apart from golden mask and heavenly empress, 1037 01:50:50,875 --> 01:50:53,708 I didn't think I would also have to face a trap set by you. 1038 01:50:54,667 --> 01:50:55,667 Shengsheng. 1039 01:51:00,000 --> 01:51:01,917 Is this the ending you envisioned? 1040 01:51:48,333 --> 01:51:49,333 Shengsheng, 1041 01:51:50,083 --> 01:51:52,917 all plots have a cost. 1042 01:51:58,042 --> 01:51:59,833 Will you want to see me in the future? 1043 01:52:08,542 --> 01:52:09,625 I'm sure 1044 01:52:11,250 --> 01:52:13,667 I'll think of you every time I have rice balls. 1045 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Can't we start afresh? 1046 01:52:21,083 --> 01:52:23,083 I have to stay and rebuild ghost valley. 1047 01:52:23,958 --> 01:52:25,083 It is the valley's principle 1048 01:52:25,167 --> 01:52:26,167 to turn the world away 1049 01:52:26,208 --> 01:52:27,458 from vengeance and hatred 1050 01:52:27,542 --> 01:52:29,333 to be without malice. 1051 01:52:29,417 --> 01:52:31,625 The valley's belief is grand. 1052 01:52:31,708 --> 01:52:32,868 As long as the valley exists, 1053 01:52:32,917 --> 01:52:35,333 there is hope for this world. 1054 01:52:36,917 --> 01:52:38,292 If you stay in the valley, 1055 01:52:40,292 --> 01:52:42,708 won't you just become another golden mask? 1056 01:52:45,125 --> 01:52:46,917 I just have to hold fast to my beliefs, 1057 01:52:47,000 --> 01:52:48,208 remain true to my intentions, 1058 01:52:48,292 --> 01:52:49,542 destroy any enemies, 1059 01:52:49,625 --> 01:52:50,958 and unravel any plots. 1060 01:52:52,375 --> 01:52:54,417 I am oi junyuan when I take off my mask. 1061 01:52:55,667 --> 01:52:56,667 When I Don my mask, 1062 01:52:56,750 --> 01:52:58,000 I will still be 1063 01:52:58,083 --> 01:52:59,500 qi junyuan. 66856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.