All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Indistinct chati'er 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,080 man: Roll up, roll up! Coconut shy! 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Three balls per turn, come on. 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,480 Crowd cheers 5 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 They cheer 6 00:01:07,400 --> 00:01:08,760 crowd cheers: Hooray! 7 00:01:08,840 --> 00:01:10,840 They applaud 8 00:01:10,920 --> 00:01:12,920 she screams 9 00:02:14,720 --> 00:02:18,520 Hello! Hello, excuse me. 10 00:02:18,880 --> 00:02:20,840 Have you come to work on the buses? 11 00:02:20,920 --> 00:02:24,120 No, I am on secondment to the metropolitan police. 12 00:02:24,200 --> 00:02:28,320 Although, I had no idea these parts of London was quite so green. 13 00:02:28,400 --> 00:02:30,680 May I trouble you for directions to Scotland yard? 14 00:02:30,760 --> 00:02:33,560 Turn left at the end of lepers Lane. 15 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 Then keep walking for about... 16 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 98 miles. 17 00:02:38,240 --> 00:02:40,200 Honks horn 18 00:02:43,720 --> 00:02:45,960 detective sergeant livingstone I presume. 19 00:02:46,040 --> 00:02:48,160 Sister boniface at your service. 20 00:02:48,240 --> 00:02:52,440 Inspector's at a murder scene so I'll fill you in on the way! Hop in! 21 00:03:06,520 --> 00:03:08,920 Honks horn — Felix: Get out the way! 22 00:03:16,080 --> 00:03:18,800 Rotten timing being Mangold wurzel festival. 23 00:03:18,880 --> 00:03:21,600 World and his wife trampling all over the crime scene. 24 00:03:21,680 --> 00:03:23,400 Mangold wurzel? 25 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Yes. 26 00:03:24,560 --> 00:03:29,920 Imagine if you will a large and rather bad—tempered parsnip. 27 00:03:30,000 --> 00:03:33,880 So uncle Tom cobley was trying to knock the head off old aunt Sally. 28 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Why? What had she done? 29 00:03:36,040 --> 00:03:40,040 Oh, it's a local tradition. Jolly good fun too 30 00:03:40,640 --> 00:03:43,720 until someone bulls—eyed the head and out dropped a corpse. 31 00:03:44,800 --> 00:03:48,360 Ok. Thank you, sister. I can, I can take it from here. 32 00:03:51,000 --> 00:03:53,920 Grace Pearson, 23. Worked as a housemaid. 33 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Bellamy hall purse in her coat pocket. 34 00:03:55,880 --> 00:03:58,640 A shopping list, a library ticket and ten Bob 35 00:03:58,720 --> 00:03:59,920 so what do you think? 36 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 Well, I think we can rule out robbery. 37 00:04:02,600 --> 00:04:05,440 Ah, Sam Gillespie. 38 00:04:05,520 --> 00:04:08,280 You must be... Fred... 39 00:04:08,360 --> 00:04:09,600 Sister boniface: Felix. 40 00:04:09,680 --> 00:04:13,360 Detective sergeant Felix livingstone from Hamilton Barbados. 41 00:04:13,440 --> 00:04:14,960 Hamilton Bermuda. 42 00:04:15,040 --> 00:04:16,320 Although there's been a mix up. 43 00:04:16,400 --> 00:04:19,080 I have been, in fact, seconded to Scotland yard. 44 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 Typical met. Don't know their arses from their elbows 45 00:04:21,640 --> 00:04:23,400 if you'll pardon the language, sister. 46 00:04:23,480 --> 00:04:26,320 Your pardon granted, Sam. I am predisposed to forgive. 47 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 Just put them on unless you want a lecture. 48 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 So, could you narrow down time of death? 49 00:04:33,880 --> 00:04:38,840 Well, given it's a melter of a day, I'd say no more than two hours. 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 What's under there? 51 00:04:45,080 --> 00:04:46,800 Oh that is interesting. 52 00:04:46,880 --> 00:04:49,720 Look at that! Cadaveric spasm. 53 00:04:49,800 --> 00:04:53,280 It's a rare form of muscular stiffening associated with violent demise. 54 00:04:53,880 --> 00:04:57,440 Anything I don't know like cause of death or murder weapon? 55 00:04:58,560 --> 00:05:01,200 Sister boniface: Petechiae in the eyes suggest asphyxiation. 56 00:05:01,280 --> 00:05:02,520 Let's have a look in her mouth. 57 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Oh gosh! 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 Dear lord. 59 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 What's that? 60 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 Hang on a minute. 61 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 And... 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 Your murder weapon identified. 63 00:05:27,000 --> 00:05:28,520 Imagine the scene if you will. 64 00:05:29,440 --> 00:05:32,520 The murderer holds her down so when she opens her mouth to scream 65 00:05:32,600 --> 00:05:34,480 her airways fill with sawdust. 66 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 A slow and terrifying death. 67 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 He gasps and coughs 68 00:05:39,280 --> 00:05:41,016 oh, I'm dreadfully sorry, are you alright? He coughs 69 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 what did you do that—... 70 00:05:42,080 --> 00:05:43,736 I think you got a little bit in your mouth there. 71 00:05:43,760 --> 00:05:45,000 Ds Felix livingstone. 72 00:05:45,080 --> 00:05:48,840 This is wpc Peggy button. Finest wpc in the county. 73 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 I'm the only wpc in the county. 74 00:05:50,800 --> 00:05:55,120 Oh, sir. You might want to take a statement from miss thimble. 75 00:05:56,080 --> 00:05:58,160 I thought it might have been a lovers tiff. 76 00:05:58,240 --> 00:06:00,736 Miss thimble: / was walking past and / heard someone say... 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,480 ”You're a parasite!” 78 00:06:02,560 --> 00:06:03,840 It did seem a little odd. 79 00:06:04,840 --> 00:06:06,880 "You're a parasite?" Her exact words? 80 00:06:06,960 --> 00:06:08,000 If you say so, dear. 81 00:06:08,080 --> 00:06:09,320 A mummer, eh? 82 00:06:09,400 --> 00:06:11,720 So you didn't get a look at his face? — Felix: A mummer? 83 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 The blokes dressed as haystacks. 84 00:06:14,960 --> 00:06:17,000 Could you manage a stab at the time, miss thimble? 85 00:06:17,080 --> 00:06:19,120 Oh yes, it was tea time. 86 00:06:20,520 --> 00:06:24,680 Perhaps in terms of an approximate chronological time? 87 00:06:24,920 --> 00:06:27,440 It was... 1:13 and 17 seconds. 88 00:06:28,760 --> 00:06:30,640 That is very "proximate." 89 00:06:30,720 --> 00:06:32,760 The church clock had just struck the quarter hour 90 00:06:32,840 --> 00:06:34,760 and is one minute 43 seconds fast. 91 00:06:35,360 --> 00:06:38,040 We're fundraising to have it reset. 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 Great. 93 00:06:41,720 --> 00:06:42,880 Thank you. 94 00:06:46,040 --> 00:06:50,680 Tom grumbles incoherently 95 00:06:50,760 --> 00:06:52,560 are you getting this down? 96 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 I don't speak... 97 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Welsh? — ha UN' frum ra 'ere! 98 00:06:57,200 --> 00:06:58,080 They laugh 99 00:06:58,160 --> 00:06:59,360 there's no flies on you, Tom. 100 00:06:59,400 --> 00:07:00,960 He's from Barbados. — Bermuda. 101 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 Bermuda. — I am from Bermuda. 102 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 Sam: Bermuda. — Tom cha'i'i'ers incoherently 103 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 arup ee cat' th' basta' who dun it! 104 00:07:10,480 --> 00:07:13,200 We will, Tom. The mounty always get his man. 105 00:07:15,120 --> 00:07:17,520 It's the local dialect. You'll get used to it. 106 00:07:17,600 --> 00:07:19,080 I am not planning on staying... 107 00:07:19,160 --> 00:07:23,560 Translation. Tom picked up aunt Sally from the lucky dip tent at 2pm 108 00:07:23,840 --> 00:07:25,960 failing to notice there was a body inside. 109 00:07:26,040 --> 00:07:29,720 Now, miss thimble saw grace arguing with a mummer at... 110 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 1:13 and 17 seconds. 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Which gives us a murder window of... 112 00:07:33,480 --> 00:07:37,400 46 minutes and 43 seconds. So, where to next? 113 00:07:38,520 --> 00:07:39,720 Bellamy hall. 114 00:07:42,040 --> 00:07:45,600 Sam: So, halcroft bellamy of bellamy steel works died six months ago 115 00:07:45,680 --> 00:07:49,080 leaving the lot to his nephews and niece. Edwin, fabian and electra. 116 00:08:07,760 --> 00:08:10,080 Does grace have any family we can contact? 117 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 She was an orphan. 118 00:08:15,280 --> 00:08:16,520 We had that in common. 119 00:08:18,200 --> 00:08:21,320 Except while she was raised in an orphanage, we were sent here to my uncle. 120 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Sam: You were very fortunate. 121 00:08:24,440 --> 00:08:28,400 A witness mentioned a lovers tiff. Did grace have a young man? 122 00:08:29,560 --> 00:08:31,040 I very much doubt it. 123 00:08:31,120 --> 00:08:34,040 Electra filled her head with all sorts of feministic fancies. 124 00:08:34,240 --> 00:08:38,360 Like women should be independent of men and have careers. That sort of nonsense. 125 00:08:40,800 --> 00:08:43,920 I see you are a mummer? 126 00:08:44,000 --> 00:08:47,520 Yes. We both were. For our sins. 127 00:08:47,600 --> 00:08:50,480 It's expected of us bellamys. — he means male bellamys. 128 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 I take it you disapprove? 129 00:08:52,520 --> 00:08:55,840 Of the menfolk prancing around while their womenfolk serve food? 130 00:08:55,920 --> 00:08:58,920 You try prancing around dressed as a haystack in 70 degree heat. 131 00:08:59,800 --> 00:09:01,240 Right, well do you mind 132 00:09:01,320 --> 00:09:04,160 if sister boniface takes a look round grace's bedroom? 133 00:09:04,560 --> 00:09:06,760 Who the blazes is sister boniface? 134 00:09:10,000 --> 00:09:12,280 Camera clicks 135 00:09:12,800 --> 00:09:14,480 electra: Police scientific advisor. 136 00:09:15,760 --> 00:09:17,360 I admire a woman with a career. 137 00:09:22,840 --> 00:09:25,960 My uncle believed that men were created to serve god 138 00:09:26,040 --> 00:09:27,880 and women to serve men. 139 00:09:29,680 --> 00:09:32,800 Sister boniface: Two careers. Actually three if you count wine making. 140 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 "To grace. With love electra." 141 00:09:38,040 --> 00:09:39,760 "The mind is not a vessel to be filled 142 00:09:40,160 --> 00:09:42,400 but a fire to be kindled." You were teaching her to read? 143 00:09:44,280 --> 00:09:47,600 All she ever wanted was to escape a life of domestic servitude. 144 00:09:48,240 --> 00:09:49,800 We were alike in that respect. 145 00:09:50,280 --> 00:09:52,040 She wasn't just... 146 00:09:54,560 --> 00:09:55,680 We were friends. 147 00:09:57,000 --> 00:09:58,720 For years my only friend. 148 00:09:59,720 --> 00:10:01,600 I don't know what I'll do without her. 149 00:10:06,240 --> 00:10:07,560 Here. 150 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 Thank you. She sniffs 151 00:10:24,680 --> 00:10:26,800 I thought we were meeting at a laboratory? 152 00:10:26,880 --> 00:10:28,240 Oh, ye of little faith. 153 00:10:28,320 --> 00:10:30,320 Clock bell tolls 154 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 evening, reg. 155 00:10:31,880 --> 00:10:34,200 Oi. You're paying for that! 156 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 Nuns. Making alcohol? 157 00:10:36,720 --> 00:10:39,120 Our lord asks for poverty, chastity and obedience. 158 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 He didn't say anything about sobriety. 159 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 Amen to that. 160 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 Felix scoffs 161 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 Did her room turn up anything? 162 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Sister boniface: Fact 163 00:10:54,800 --> 00:10:57,360 all library users are issued with four tickets. 164 00:10:57,440 --> 00:10:59,240 One was found in her purse. 165 00:10:59,320 --> 00:11:00,960 Deduction: Grace borrowed three books. 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,576 Two in her room and the third is missing. 167 00:11:02,600 --> 00:11:04,656 However, it's clear from dust patterns on the bookshelf 168 00:11:04,680 --> 00:11:06,520 it was there no later than this morning. 169 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 Stick with it. There will be a point eventually. 170 00:11:09,080 --> 00:11:12,000 Now, grace was a spit—spot sort of a girl. Everything in its place. 171 00:11:12,080 --> 00:11:14,280 So she wouldn't mislay a library book and risk a fine. 172 00:11:14,360 --> 00:11:16,000 Is any of this significant? 173 00:11:16,400 --> 00:11:19,680 Well, sometimes the absence of something is as significant as its presence. 174 00:11:20,200 --> 00:11:21,720 Right, we'll check with the library. 175 00:11:22,160 --> 00:11:25,720 And we need to do a background check on the bellamy brothers. 176 00:11:26,200 --> 00:11:28,680 Till then I say we call it a night. 177 00:11:29,320 --> 00:11:31,320 I haven't been in contact with Scotland yard yet. 178 00:11:32,160 --> 00:11:35,376 Well it's too late now, and the hotels will all be closed for the wurzel festival. 179 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 Nothing for it but to throw yourself at the mercy of my landlady. 180 00:11:38,800 --> 00:11:40,080 She will have a room? 181 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 Well, I'm her only lodger 182 00:11:41,760 --> 00:11:43,800 and they're not exactly battering down the doors. 183 00:11:43,880 --> 00:11:45,680 On account of mrs clam being... 184 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 Well, mrs clam is uh... 185 00:11:49,040 --> 00:11:50,480 Let's just say mrs clam is... 186 00:11:50,560 --> 00:11:52,320 No alcohol. 187 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 No helping yourself to food or drink from the kitchen. 188 00:11:55,480 --> 00:11:57,000 No laundry. 189 00:11:57,080 --> 00:12:00,360 No radios or telephone calls after 9pm. 190 00:12:00,800 --> 00:12:02,680 And no women. 191 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 I know what you policemen are like. 192 00:12:05,160 --> 00:12:07,480 Well, I am engaged to be married. 193 00:12:07,560 --> 00:12:09,560 Congratulations. Who's the lucky girl? 194 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Victoria. 195 00:12:10,720 --> 00:12:13,280 Mrs clam sniffs two guineas a week. 196 00:12:13,360 --> 00:12:14,600 Oh I'm not planning on stay... 197 00:12:14,680 --> 00:12:16,720 Breakfast and evening meal are provided. 198 00:12:17,040 --> 00:12:20,440 And I hope you're not expecting any foreign food. 199 00:12:26,920 --> 00:12:28,560 Footsteps approach 200 00:12:29,640 --> 00:12:31,880 what are you doing up at this hour? 201 00:12:31,960 --> 00:12:34,200 Reverend mother Adrian. Just reading. 202 00:12:34,280 --> 00:12:37,640 Sister Peter takes it for her knitting patterns so it was in her work basket 203 00:12:37,720 --> 00:12:40,960 and removing it seemed perilously close to breaking the eighth so... 204 00:12:41,040 --> 00:12:43,280 You aren't from memory much of a knitter. 205 00:12:43,680 --> 00:12:46,360 No, but it has some interesting articles. 206 00:12:48,240 --> 00:12:52,120 "How to keep your husband honeymoon happy." 207 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 Have you something to confess, sister? 208 00:12:55,080 --> 00:12:56,680 Ooh! She giggles 209 00:12:57,680 --> 00:12:59,040 very good. No, no it's 210 00:12:59,120 --> 00:13:02,840 I'll spare you from breaking the ninth and assume it's to do with your... 211 00:13:02,920 --> 00:13:05,680 "Extra—curricular activities". 212 00:13:06,000 --> 00:13:09,120 Though why the mother house allow it 213 00:13:09,960 --> 00:13:11,280 is a mystery. 214 00:13:12,800 --> 00:13:15,280 Make sure you turn the lights off when you go. 215 00:13:26,760 --> 00:13:28,120 Bingo. 216 00:13:33,640 --> 00:13:35,536 Sister boniface: Now, we know grace called in at the shop 217 00:13:35,560 --> 00:13:37,440 on her way to the fair. Fact. 218 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 There are seven items on the sh0pping list 219 00:13:39,520 --> 00:13:42,080 all of which were in her shopping basket except for one. 220 00:13:42,160 --> 00:13:44,000 A copy of this week's "albion home maker." 221 00:13:44,080 --> 00:13:47,840 Begging the question did the murderer take it and if so, for what reason? 222 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 I've got a feeling you're going to tell me. 223 00:13:52,400 --> 00:13:54,280 Sam: Mrs Arnold's advice. 224 00:13:54,720 --> 00:13:58,040 "My fiance won't go to church on Sunday. Should I call off the wedding?" 225 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 Almost certainly, yes. 226 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 You would say that. 227 00:14:00,760 --> 00:14:02,080 Well, mrs Arnold concurs. 228 00:14:02,160 --> 00:14:07,360 Look, "if he is lazy in this instance, it bodes ill for his character". 229 00:14:07,440 --> 00:14:08,960 My lack of desire to go to church 230 00:14:09,040 --> 00:14:11,840 is only outweighed by my lack of desire to find a wife, so if you—... 231 00:14:11,920 --> 00:14:14,400 Yes, well anyway, if you look at the bottom of the page, here. 232 00:14:14,480 --> 00:14:16,440 Sam: "Gp" grace Pearson. 233 00:14:16,520 --> 00:14:18,560 I advise you to go to the police." 234 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 I think we need to have a word with this mrs Arnold. 235 00:14:24,080 --> 00:14:25,200 Oh, yes. 236 00:14:32,440 --> 00:14:34,240 Phone rings 237 00:14:34,320 --> 00:14:37,400 am I to assume this is to do with grace Pearson? 238 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 No comment. 239 00:14:38,760 --> 00:14:41,760 I'm not really feeling the quid pro quo here, Sam. 240 00:14:43,840 --> 00:14:44,920 She was 23 years old 241 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 and her life was taken brutally and in the cruellest of ways. 242 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Thank you, sister! 243 00:14:49,080 --> 00:14:51,160 See? You only had to ask nicely. 244 00:14:51,960 --> 00:14:54,440 Mrs Arnold. The coppers want a word. 245 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Come on. 246 00:15:00,840 --> 00:15:05,080 Sam: "Dear mrs Arnold. My employer died recently due to natural causes. 247 00:15:05,160 --> 00:15:08,080 I now suspect it was a murder but have no proof. 248 00:15:08,160 --> 00:15:11,760 Should I tell someone? Please don't print this letter." G.P. 249 00:15:13,760 --> 00:15:15,120 No one thought to hand this in? 250 00:15:15,200 --> 00:15:19,280 Well it's called "mrs Arnold's advice" Sam. Not "mrs Arnold snitches to the police." 251 00:15:19,360 --> 00:15:21,200 Ha, yes, very good. 252 00:15:21,280 --> 00:15:23,440 Ruth: Halcroft bellamy's obituary. 253 00:15:23,520 --> 00:15:26,960 Took some "wordsmanship" I can tell you as his demise was a blessing to us all. 254 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 Rich as croesus, but mean as mephistopheles. 255 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 The cause of death? 256 00:15:30,240 --> 00:15:31,840 A heart attack at his birthday dinner. 257 00:15:32,080 --> 00:15:33,560 Any suspicious circumstances? 258 00:15:33,640 --> 00:15:36,600 Chief constable lowsley obviously didn't think so, was one of the guests. 259 00:15:37,240 --> 00:15:39,880 Look, Sam, if anything comes of this 260 00:15:39,960 --> 00:15:43,480 and the nationals get hold of it first I will make your life a living hell. 261 00:15:43,560 --> 00:15:45,816 And if there's so much as a word of this in your evening edition 262 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 I will return the favour. 263 00:15:56,440 --> 00:15:58,160 Crowd: Ooh! 264 00:15:58,960 --> 00:16:02,720 Well done lads! Show 'em what coppers are made of! 265 00:16:02,840 --> 00:16:04,360 He chuckles 266 00:16:05,440 --> 00:16:09,120 anyway, it was a ghastly affair. 267 00:16:10,320 --> 00:16:11,960 He made us eat invalid food. 268 00:16:12,040 --> 00:16:13,800 I don't know what he spent his millions on 269 00:16:13,880 --> 00:16:16,160 but it certainly wasn't his wine cellar. 270 00:16:16,240 --> 00:16:19,320 Lowsley: Anyway, the interminable meal 271 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 was finally coming to an end 272 00:16:22,240 --> 00:16:24,840 when young master bellamy Rose to propose a toast. 273 00:16:24,920 --> 00:16:26,760 Glass rings 274 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 I'd like to raise a glass in toast. 275 00:16:31,280 --> 00:16:34,360 Happy birthday, uncle, and good health for years to come. 276 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 All: Happy birthday. 277 00:16:36,360 --> 00:16:38,360 He chokes 278 00:16:42,440 --> 00:16:45,440 keep the elbow level with your throwing shoulder! 279 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 Bufioon! 280 00:16:48,000 --> 00:16:50,320 Anyway, his nurse was with him in minutes. 281 00:16:50,400 --> 00:16:53,280 Said his ulcer had burst and brought on a heart attack. 282 00:16:53,520 --> 00:16:55,800 Did anything strike you as suspicious? 283 00:16:56,720 --> 00:16:59,320 Unpleasant old man dies suddenly 284 00:16:59,400 --> 00:17:03,280 and makes his nephews and niece rich beyond their wildest dreams? 285 00:17:03,360 --> 00:17:05,240 That sort of thing, sir. — lowsley chuckles 286 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 occam's razor, Gillespie. 287 00:17:08,200 --> 00:17:11,920 He was in poor health and poison wasn't an option 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,840 as we all ate and drank the same things. 289 00:17:13,920 --> 00:17:16,200 Whistle blows 290 00:17:16,320 --> 00:17:17,800 action stations! 291 00:17:17,880 --> 00:17:20,456 If you want to speak to the nurse she's Manning the first aid tent. 292 00:17:20,480 --> 00:17:23,040 Libby... er... Libby, Libby, Libby, Libby Mayfield. 293 00:17:25,200 --> 00:17:28,960 I went to the library. Grace's missing book was plutarch's parallel lives. 294 00:17:29,040 --> 00:17:30,720 Heavy reading for a housemaid. 295 00:17:30,880 --> 00:17:32,680 Don't say "I told you so". 296 00:17:32,760 --> 00:17:35,240 I withdrew the only other copy in the library. Unfortunately... 297 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Sam: How's your ancient Greek? 298 00:17:37,080 --> 00:17:38,720 Decidedly rusty. 299 00:17:38,800 --> 00:17:39,880 She's just being modest. 300 00:17:40,680 --> 00:17:43,720 I need to have a word with the chief constable. Excuse me. 301 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 Ah! You must be the new boy. 302 00:17:49,680 --> 00:17:51,320 Chief constable Hector lowsley. 303 00:17:51,800 --> 00:17:53,240 Detective sergeant livingstone. 304 00:17:54,280 --> 00:17:57,480 Sir. Erm, there seems to have been a mistake. 305 00:17:57,560 --> 00:17:59,040 I should be at Scotland yard. 306 00:17:59,360 --> 00:18:01,880 Well that's a grade one ballcock. 307 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Someone will be held accountable. 308 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Devil knows who. 309 00:18:06,640 --> 00:18:09,040 So how are you finding england's green and pleasant? 310 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 A bit of a culture shock, sir. 311 00:18:14,720 --> 00:18:16,120 Sister boniface... 312 00:18:16,200 --> 00:18:19,760 I know exactly what you're thinking. 313 00:18:20,040 --> 00:18:22,840 Waste of a brain. 314 00:18:23,440 --> 00:18:25,280 Double starred first from Cambridge. 315 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Phd in biochemical, er, thingamy, you know, 316 00:18:28,800 --> 00:18:32,880 science, which came in jolly useful during the war I can tell you. 317 00:18:32,960 --> 00:18:37,920 Yes, ml5 wanted her after but she decided to take the veil. 318 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 Ah, women! 319 00:18:41,480 --> 00:18:44,320 Still. The spooks' loss was our gain. 320 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 Whistle blows 321 00:18:46,880 --> 00:18:50,200 aye, aye! Let battle commence! 322 00:18:53,120 --> 00:18:54,840 Crowd cheers 323 00:18:55,320 --> 00:18:57,080 with luck and careful management 324 00:18:57,160 --> 00:18:58,440 he could have lived years. 325 00:18:58,680 --> 00:18:59,760 Sadly... 326 00:18:59,880 --> 00:19:01,520 Luck wasn't on his side. 327 00:19:02,120 --> 00:19:03,840 And you diagnosed a heart attack? 328 00:19:04,240 --> 00:19:06,680 The sudden and violent onset of symptoms 329 00:19:06,760 --> 00:19:10,560 were consistent with cardiac arrest brought on by a burst gastric ulcer. 330 00:19:10,640 --> 00:19:14,120 Abdominal pains, convulsions, hematemesis? 331 00:19:14,440 --> 00:19:16,760 The doctor who attended later concurred with my diagnosis. 332 00:19:17,200 --> 00:19:18,880 What was mr bellamy like as an employer? 333 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 Cruel, selfish and irascible. 334 00:19:22,920 --> 00:19:24,960 Which begs the question, why did you stay? 335 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 He paid well. 336 00:19:27,200 --> 00:19:28,080 Excuse me. 337 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 First Mangold injury of the year. Come this way. Thank you. 338 00:19:34,160 --> 00:19:35,520 Spit it out. 339 00:19:35,800 --> 00:19:38,960 Fact. Grace suspected halcroft bellamy's death was "unnatural" 340 00:19:39,040 --> 00:19:40,920 and fact. The symptoms described 341 00:19:41,000 --> 00:19:43,120 abdominal pains, convulsions, hematemesis 342 00:19:43,200 --> 00:19:46,040 are also consistent with cyanide poisoning. 343 00:19:46,720 --> 00:19:49,960 Sam: Cyanide poisoning. 344 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 Query "means" as all the guests shared the same food and drink. 345 00:19:58,000 --> 00:20:00,120 Felix: Still waiting on criminal record reports. 346 00:20:00,800 --> 00:20:03,920 Edwin 27, fabian 24. Both single. 347 00:20:04,000 --> 00:20:05,760 Both employed by the family firm. 348 00:20:05,840 --> 00:20:07,520 Dutiful enough nephews by all accounts. 349 00:20:07,600 --> 00:20:10,120 Although fabian had a spot of trouble at university 350 00:20:10,200 --> 00:20:12,440 and was sent down on a disciplinary matter. 351 00:20:12,760 --> 00:20:15,360 Electra lived at home until her uncle's death. 352 00:20:15,440 --> 00:20:18,720 Schooled by a governess until she was old enough to act as her uncle's companion. 353 00:20:19,000 --> 00:20:21,520 Now reads classics at girton college Cambridge 354 00:20:21,600 --> 00:20:23,920 where she is president of the feminist society. 355 00:20:24,000 --> 00:20:25,680 Oh, bravo! 356 00:20:26,040 --> 00:20:30,520 Also, halcroft bellamy reported the theft of a pair of queen Anne candlesticks. 357 00:20:30,960 --> 00:20:36,360 The complaint was withdrawn, but here is the "crime file" from... 358 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 Wpc button. 359 00:20:39,080 --> 00:20:40,200 Good work. 360 00:20:40,800 --> 00:20:41,920 Anything from you, sister? 361 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 Post mortem iividity. 362 00:20:44,720 --> 00:20:48,520 So, when the heart stops beating, blood pools in the body. 363 00:20:48,600 --> 00:20:52,360 In this case leaving the imprint of an object clutched in her hand at death. 364 00:20:52,480 --> 00:20:54,256 Nothing found on the body or at the crime scene 365 00:20:54,280 --> 00:20:56,520 but maybe it was removed by the killer. 366 00:20:56,880 --> 00:20:59,280 I'll have to magnify the photograph and get a clearer image. 367 00:21:00,560 --> 00:21:02,640 So grace confides in mrs Arnold 368 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 and on the day it's printed in the magazine she gets murdered. 369 00:21:06,360 --> 00:21:10,320 The same day the bellamy brothers were at the fair dressed as mummers. 370 00:21:10,520 --> 00:21:12,800 We need to talk to the bellamys again. — yeah. 371 00:21:13,920 --> 00:21:15,720 Any luck with Scotland yard? 372 00:21:16,480 --> 00:21:19,560 I'm still trying to track down the relevant officer to speak to. 373 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 Well, we've got this if you need to make some calls. 374 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 Are you ready, sister? 375 00:21:24,040 --> 00:21:25,560 Oh, Roger Wilco, Sam. 376 00:21:31,400 --> 00:21:33,320 She never did grasp "I before e"... 377 00:21:34,400 --> 00:21:37,240 What utter rot. Of course uncle hal wasn't murdered. 378 00:21:37,320 --> 00:21:39,160 We'd be pretty lousy murderers to bump him off 379 00:21:39,240 --> 00:21:40,920 in front of the chief constable of police. 380 00:21:41,720 --> 00:21:45,080 I believe all the guests ate and drank the same that night? 381 00:21:45,160 --> 00:21:46,760 Broth and boiled chicken. 382 00:21:48,440 --> 00:21:50,400 The only other thing he ate was half a peach. 383 00:21:51,400 --> 00:21:53,440 The same desert every night. 384 00:21:54,320 --> 00:21:59,240 And before you ask it wasn't poisoned because as always I ate the other half. 385 00:22:00,880 --> 00:22:02,720 My uncle abhorred food wastage. 386 00:22:03,520 --> 00:22:05,840 Now you both took part in the parade yesterday? 387 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 Edwin: Now this is intolerable. 388 00:22:07,520 --> 00:22:10,320 I mean, first you accuse us of murdering our uncle and now our maid! 389 00:22:10,640 --> 00:22:13,760 Not at all, sir, but grace was last seen alive with a mummer. 390 00:22:14,080 --> 00:22:18,000 And there was over 30 in the procession and I'm duty bound to follow up on every one. 391 00:22:18,720 --> 00:22:21,440 Of course, inspector. Whatever we can do to help. 392 00:22:29,280 --> 00:22:30,976 Sister boniface: Although doctor locard maintains 393 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 the perpetrator brings something to the crime scene and leaves with something from it... 394 00:22:35,960 --> 00:22:38,040 I doubt he was ever faced with one of these. 395 00:22:38,520 --> 00:22:41,160 Literally like looking for a needle in a haystack. 396 00:22:46,640 --> 00:22:48,000 Strange. 397 00:22:49,560 --> 00:22:51,720 Can you confirm that these belong to your uncle? 398 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 Possibly. Why do you ask? 399 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Well, considering he's been dead for six months 400 00:22:56,080 --> 00:22:58,000 we were wondering who wore them yesterday. 401 00:22:58,120 --> 00:23:01,200 Yes, all three pairs have fresh grass and mud stains 402 00:23:01,280 --> 00:23:04,880 and the legs on this pair have been trimmed with a sharp blade 403 00:23:05,240 --> 00:23:09,880 for a wearer of approximately five foot four and three quarter inches. 404 00:23:11,440 --> 00:23:13,040 Fabian chuckles 405 00:23:13,120 --> 00:23:15,160 oh, you sly old dog. 406 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 Yes, alright. 407 00:23:19,760 --> 00:23:21,680 I wore them to the parade so arrest me. 408 00:23:22,080 --> 00:23:23,640 Edwin: What the hell were you thinking!? 409 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 If you'd been found out all merry hell would have broken loose. 410 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 Why did you lie, miss bellamy? 411 00:23:28,960 --> 00:23:31,480 The inevitable lecture from my brother, obviously. 412 00:23:32,560 --> 00:23:34,480 It was a symbolic act of rebellion. 413 00:23:35,360 --> 00:23:36,600 He laughs 414 00:23:36,680 --> 00:23:40,440 proving that with gender concealed there is no distinction between sexes. 415 00:23:40,520 --> 00:23:42,280 Our sister doesn't conform 416 00:23:42,360 --> 00:23:44,000 to traditional female roles. 417 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 Put a sock in it, fabe. 418 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Look, enough! 419 00:23:47,560 --> 00:23:48,840 Is that all, inspector? 420 00:23:49,720 --> 00:23:50,920 Yes, for now. 421 00:23:51,560 --> 00:23:53,680 We know where to find you if there's anything further. 422 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 Symbolic act of rebellion! 423 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 God. 424 00:24:07,000 --> 00:24:10,400 Sister boniface: Yes, something tells me you're going to like this. 425 00:24:11,240 --> 00:24:12,960 Almost there. Bear with me. 426 00:24:13,360 --> 00:24:14,680 Oh, and... 427 00:24:15,360 --> 00:24:16,240 Voila! 428 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 Sam: Is that an f? 429 00:24:19,160 --> 00:24:22,040 I would say possibly an item of jewellery or cuff links... 430 00:24:22,480 --> 00:24:25,240 I think it's time I brought fabian bellamy in for questioning... 431 00:24:25,320 --> 00:24:27,360 And I am late for an optician's appointment. 432 00:24:41,200 --> 00:24:45,760 Just before he died your uncle reported the theft of two queen Anne candlesticks. 433 00:24:45,840 --> 00:24:48,440 He claimed that they had been taken by a member of the household. 434 00:24:49,680 --> 00:24:53,080 Did he know about your arrest for the possession of illegal drugs? 435 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 What do you think? 436 00:24:56,240 --> 00:24:59,400 I think you would have been out on your ear without any inheritance. 437 00:25:00,640 --> 00:25:03,560 And then the candlesticks mysteriously turned up. 438 00:25:05,600 --> 00:25:07,160 I owed money to the wrong people 439 00:25:07,440 --> 00:25:10,280 so yes, I resorted to stealing the family silver. 440 00:25:11,080 --> 00:25:12,800 Didn't think he'd notice the odd candlestick 441 00:25:12,880 --> 00:25:15,040 but when he went to the police I panicked and... 442 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 And you killed him? 443 00:25:16,600 --> 00:25:18,760 He laughs no. 444 00:25:19,080 --> 00:25:20,800 No, I fessed up to Edwin 445 00:25:21,000 --> 00:25:23,080 and on certain conditions he saved my skin. 446 00:25:23,360 --> 00:25:24,760 Got the candlesticks out of hock. 447 00:25:25,040 --> 00:25:26,240 What conditions? 448 00:25:27,800 --> 00:25:30,160 He forced me into a drying out clinic for dope addicts. 449 00:25:30,480 --> 00:25:32,000 Much as I cursed him at the time 450 00:25:32,600 --> 00:25:33,920 I'm what you see before you now 451 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 a sober and responsible member of society. 452 00:25:38,840 --> 00:25:40,360 Fabian: Don't judge me, inspector. 453 00:25:41,720 --> 00:25:43,680 Our childhood ended when our parents died 454 00:25:43,760 --> 00:25:45,920 and we were sent to live with a man who hated children. 455 00:25:47,040 --> 00:25:49,720 Edwin coped by playing possum... 456 00:25:50,480 --> 00:25:53,320 Toeing the line, being groomed for the family firm 457 00:25:53,400 --> 00:25:55,840 forbidden to marry because uncle didn't approve. 458 00:25:56,560 --> 00:25:58,080 Electra, well... 459 00:25:59,160 --> 00:26:01,120 Electra buried herself in books. 460 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Whereas I... 461 00:26:04,640 --> 00:26:07,120 Chose sweet oblivion. 462 00:26:09,080 --> 00:26:14,480 To fade far away, dissolve and quite forget. 463 00:26:17,920 --> 00:26:20,200 You said your brother was forbidden to marry? 464 00:26:26,600 --> 00:26:30,160 .F. A... 465 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 And now? 466 00:26:45,480 --> 00:26:49,960 F, e, a, t, h. 467 00:26:51,160 --> 00:26:53,400 Oh... o! 468 00:26:53,720 --> 00:26:56,320 My trip to the optician was successful on two levels. 469 00:26:56,400 --> 00:26:59,240 Prescription briefly out of date and a damascene moment 470 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 with a snellen chart. 471 00:27:01,040 --> 00:27:05,120 So, under closer magnification there is a striation you see, look, just here. 472 00:27:06,280 --> 00:27:07,560 This isn't an f. 473 00:27:07,920 --> 00:27:09,120 It's an e. 474 00:27:09,960 --> 00:27:11,400 Electra or Edwin? 475 00:27:11,480 --> 00:27:12,760 Sam: Funny you should say that. 476 00:27:13,240 --> 00:27:15,640 Because fabian bellamyjust coughed that his brother Edwin 477 00:27:15,720 --> 00:27:17,136 fell in love with his uncle's nurse. 478 00:27:17,160 --> 00:27:19,800 When his uncle found out he hit the roof and banned the match. 479 00:27:20,160 --> 00:27:22,200 The $64,000 question is... 480 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 Why you didn't think to mention that Edwin bellamy was your fiancé? 481 00:27:26,480 --> 00:27:28,080 I didn't think it relevant. 482 00:27:28,480 --> 00:27:31,040 Halcroft's death left him free to marry who he choose 483 00:27:31,120 --> 00:27:33,160 without any risk to his inheritance. 484 00:27:33,240 --> 00:27:36,000 A death that you diagnosed as natural causes 485 00:27:36,080 --> 00:27:38,280 but also indicated cyanide poisoning 486 00:27:38,960 --> 00:27:40,560 as any good nurse would have known. 487 00:27:41,480 --> 00:27:43,680 Libby: Halcroft bellamy was a monster 488 00:27:44,160 --> 00:27:46,600 who treated those children like his playthings. 489 00:27:47,200 --> 00:27:49,480 Is it any wonder that they're all scarred mentally? 490 00:27:49,560 --> 00:27:53,240 Or that if I had suspicions, that's the reason I kept them to myself. 491 00:27:54,720 --> 00:27:56,560 But it wasn't Edwin. I can assure you of that. 492 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 How so? 493 00:27:58,320 --> 00:28:01,400 Because if he isn't brave enough to stand up for the woman he loves 494 00:28:02,080 --> 00:28:04,360 then he'd hardly be brave enough to kill for me. 495 00:28:04,440 --> 00:28:06,200 Felix: Can I ask where you were 496 00:28:06,240 --> 00:28:08,280 two days ago between 1pm and 2pm? 497 00:28:09,000 --> 00:28:10,640 Here on duty. 498 00:28:12,640 --> 00:28:16,120 And before you ask, no, I did not see any patients during that time. 499 00:28:16,520 --> 00:28:18,040 So if there's nothing else 500 00:28:18,440 --> 00:28:20,200 the Mangold final starts in five minutes 501 00:28:20,280 --> 00:28:22,480 and I'm expecting a rush of blunt—force traumas. 502 00:28:22,920 --> 00:28:25,120 Can we have your full name for our records, please? 503 00:28:25,360 --> 00:28:27,320 Elizabeth Joan Mayfield. 504 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Hello, button. 505 00:28:42,160 --> 00:28:43,640 From Scotland yard, sergeant. 506 00:28:46,640 --> 00:28:48,080 "Apologies for the error. 507 00:28:48,160 --> 00:28:52,360 Report to DC! James Scotland yard at your earliest convenience." 508 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 And we were just getting used to having you around. 509 00:29:13,880 --> 00:29:15,320 She clears her throat 510 00:29:25,840 --> 00:29:27,840 Phone rings 511 00:29:29,000 --> 00:29:30,080 hello? 512 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 It's all here in plutarch. 513 00:29:32,040 --> 00:29:33,480 Miss thimble misheard. 514 00:29:33,560 --> 00:29:36,440 Grace didn't say "parasite" she said parysatis. 515 00:29:36,520 --> 00:29:39,160 A classical poisoner of some ingenuity it transpires. 516 00:29:39,240 --> 00:29:41,880 Wait! I need to write this down. Here, take this off me. 517 00:29:44,240 --> 00:29:45,680 Mrs clam: Hello? 518 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Hello? 519 00:29:48,040 --> 00:29:50,920 Don't think about calling back, you hussy! 520 00:29:56,880 --> 00:29:57,720 Right. 521 00:29:57,800 --> 00:30:02,240 So this is what you get up to when I'm safely asleep in my bed. 522 00:30:02,680 --> 00:30:05,480 Women telephoning in the dead of night! 523 00:30:05,720 --> 00:30:07,960 It's, it's barely gone past nine 524 00:30:08,040 --> 00:30:10,880 and I assure you there is a perfectly innocent explanation. 525 00:30:10,960 --> 00:30:13,480 That woman, she's, she's a nun. 526 00:30:13,560 --> 00:30:17,280 I don't know what counts as innocent where you come from 527 00:30:17,360 --> 00:30:20,880 but in this country it is moral turpitude of the highest order 528 00:30:20,960 --> 00:30:23,200 and I will not have it under my roof! 529 00:30:23,280 --> 00:30:25,640 Nor will you have to for I shall be leaving tomorrow 530 00:30:25,720 --> 00:30:27,720 for which I am profoundly grateful. 531 00:30:28,680 --> 00:30:32,760 Great slaughter should be called bedlam as it is peopled with lunatics! 532 00:30:32,840 --> 00:30:34,040 How dare you? 533 00:30:34,120 --> 00:30:38,120 My bill shall be settled before my departure. I bid you a good night, mrs clam. 534 00:30:43,240 --> 00:30:44,360 He sighs 535 00:30:45,520 --> 00:30:47,480 wait! The sister's got something. 536 00:30:47,560 --> 00:30:49,400 Rendezvous at bellamy hall in the morning. 537 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 And you just do as she says? 538 00:30:50,760 --> 00:30:52,080 No, well... 539 00:30:52,840 --> 00:30:54,960 Somewhat annoyingly she is usually right. 540 00:30:56,120 --> 00:30:58,920 I came here to learn from the cutting edge of modern policing. 541 00:30:59,000 --> 00:31:02,560 Your procedure and systems are victorian, at best! 542 00:31:02,640 --> 00:31:04,520 And you're partnered with a nun. 543 00:31:04,600 --> 00:31:06,880 Exactly. No one can resist a wimple 544 00:31:06,960 --> 00:31:09,200 and we have the best clean up rate in the county. 545 00:31:09,280 --> 00:31:11,240 So are you on for a collar before you go? 546 00:31:12,600 --> 00:31:15,840 The only thing I shall be on tomorrow is the first train to London. 547 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Excuse me. 548 00:31:22,280 --> 00:31:23,400 Doorbell rings 549 00:31:27,600 --> 00:31:30,360 di Gillespie. I have a warrant to search these premises. 550 00:31:30,840 --> 00:31:32,000 Then you better come in. 551 00:31:37,080 --> 00:31:38,440 Fabian: So, inspector. 552 00:31:38,680 --> 00:31:41,096 Have you and the sister finished rooting through our valuables? 553 00:31:41,120 --> 00:31:42,200 He sighs 554 00:31:42,600 --> 00:31:44,440 this is all a bit Agatha christie. 555 00:31:45,600 --> 00:31:49,000 Grace suspected that your uncle's death was due to unnatural causes. 556 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 When she raised those suspicions, she was murdered. 557 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 She was an illiterate housemaid with a head filled with nonsense. 558 00:31:54,400 --> 00:31:56,880 Grace wasn't illiterate, electra taught her to read. 559 00:31:57,080 --> 00:32:00,520 Sam: Shortly before she died, she was seen arguing with a mummer. 560 00:32:01,080 --> 00:32:04,280 Now, a witness overheard her call them a parasite 561 00:32:04,560 --> 00:32:06,920 but what she actually said was a per... 562 00:32:07,880 --> 00:32:09,120 A par... — parysatis. 563 00:32:09,200 --> 00:32:11,280 Parysatis. — and who's she? 564 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 The cat's mummer? 565 00:32:13,840 --> 00:32:15,880 The wife of emperor Darius of persia 566 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 who, according to plutarch, poisoned her rival 567 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 at a banquet of guests all dining on the same food. 568 00:32:21,320 --> 00:32:22,360 Just um... 569 00:32:22,760 --> 00:32:24,280 I don't read ancient Greek. 570 00:32:25,160 --> 00:32:26,800 Oh, right. Right. 571 00:32:27,960 --> 00:32:29,320 No, I'm a bit rusty, so... 572 00:32:29,560 --> 00:32:31,120 She clears throat — just get on with it. 573 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 She clears her throat 574 00:32:33,560 --> 00:32:36,480 "so, taking a little bird 575 00:32:37,080 --> 00:32:40,120 parysatis halved it with a little knife 576 00:32:40,320 --> 00:32:43,040 smeared with poison on one side 577 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 thus wiping the poison off 578 00:32:45,520 --> 00:32:48,640 upon one part only of the bird. 579 00:32:49,440 --> 00:32:54,760 The undefiled and wholesome part she then put into her own mouth and ate. 580 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 And to stateira she gave the poisoned part 581 00:32:58,800 --> 00:33:02,520 who died in convulsions and great suffering. 582 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 He chokes and groans 583 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Fabian giggles well, I'm afraid you've lost me. 584 00:33:13,560 --> 00:33:16,720 Well, every night electra shared a peach with your uncle 585 00:33:16,800 --> 00:33:18,480 only this time his half was lethal. 586 00:33:19,920 --> 00:33:21,960 You taught grace to read rather too well it seems. 587 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 Preposterous. 588 00:33:23,280 --> 00:33:24,960 Not to mention unprovable. 589 00:33:25,040 --> 00:33:27,840 Not if we exhume the body and test it for traces of cyanide. 590 00:33:27,920 --> 00:33:30,520 I've heard enough. I'm gonna contact our solicitor. 591 00:33:33,520 --> 00:33:36,040 I believe you need burden of proof to exhume a body. 592 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Reasonable suspicion will do it. 593 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 But as you asked, sister? 594 00:33:40,640 --> 00:33:41,680 Oh yes. 595 00:33:41,760 --> 00:33:44,560 You left a signature clutched in grace's hand 596 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 at the time of death. 597 00:33:45,960 --> 00:33:48,440 And though removed afterwards, it had already... 598 00:33:48,520 --> 00:33:50,160 Left its Mark. 599 00:33:52,920 --> 00:33:54,400 We found this in your room. 600 00:34:06,560 --> 00:34:09,800 I told her the wisdom of the world was in plutarch. 601 00:34:11,840 --> 00:34:13,600 I never imagined she'd actually read it. 602 00:34:18,440 --> 00:34:19,920 The alboin homemaker? 603 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Have I taught you nothing, my dear? 604 00:34:22,720 --> 00:34:24,040 What are you doing, electra? 605 00:34:24,120 --> 00:34:25,720 Playing the men at their own game. 606 00:34:26,640 --> 00:34:29,000 What's so compelling in mrs Arnold's advice? 607 00:34:29,120 --> 00:34:31,680 Give it back. Electra! 608 00:34:35,960 --> 00:34:38,240 Why would you want to go to the police, grace? 609 00:34:40,160 --> 00:34:41,720 The wisdom of the world, you said. 610 00:34:42,920 --> 00:34:44,280 Contained in one book. 611 00:34:46,520 --> 00:34:48,080 I wanted to surprise you. 612 00:34:49,840 --> 00:34:51,240 But then I realised 613 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 you are parysatis. 614 00:34:56,440 --> 00:34:57,840 Muffled screams 615 00:35:14,960 --> 00:35:16,800 Grace was my... 616 00:35:17,960 --> 00:35:19,120 Only friend. 617 00:35:22,160 --> 00:35:24,120 But the summit of her aspirations 618 00:35:24,200 --> 00:35:28,200 was a nice little office job where she wouldn't be on her feet all day. 619 00:35:29,920 --> 00:35:34,280 Whereas I am destined to be a someone of significance. 620 00:35:36,000 --> 00:35:37,680 Electra bellamy, I am arresting you 621 00:35:37,760 --> 00:35:40,400 for the murders of halcroft bellamy and grace Pearson. 622 00:35:40,520 --> 00:35:42,256 You do not need to say anything, but anything you... 623 00:35:42,280 --> 00:35:43,520 Edwin: No, she doesn't. 624 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 Take my car. 625 00:35:50,200 --> 00:35:53,920 There's money in there and a gun. 626 00:35:54,000 --> 00:35:55,440 Be careful, it's loaded. 627 00:35:58,360 --> 00:36:01,200 Typical that you leave it till now to surprise me, Edwin. 628 00:36:01,280 --> 00:36:04,000 I tried my best. I'm just sorry it... 629 00:36:05,440 --> 00:36:07,240 I'm sorry I wasn't good enough. 630 00:36:23,560 --> 00:36:25,280 I will shoot anyone who tries to stop her. 631 00:36:27,320 --> 00:36:28,320 Right. 632 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Well. 633 00:36:30,600 --> 00:36:32,480 As it looks like we're in for a wait... 634 00:36:33,960 --> 00:36:36,720 Is anyone up for a rubber of whist? 635 00:36:37,560 --> 00:36:39,080 Only if we're playing for money. 636 00:36:44,920 --> 00:36:46,360 He sighs 637 00:36:46,440 --> 00:36:47,640 train whistle 638 00:37:05,720 --> 00:37:07,280 Miss bellamy. 639 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 May I? 640 00:37:21,680 --> 00:37:22,800 Guard whistles 641 00:37:23,480 --> 00:37:24,880 train whistle sounds 642 00:37:31,840 --> 00:37:34,480 They're void in spades. You should be counting the cards. 643 00:37:34,680 --> 00:37:37,800 I'm sorry. I got distracted by being held hostage at gunpoint. 644 00:37:37,880 --> 00:37:40,200 Well could the hostage taker please pass us the port? 645 00:37:40,480 --> 00:37:41,760 Might be here some time. 646 00:37:43,400 --> 00:37:45,160 I think I'd rather get shot. 647 00:38:05,600 --> 00:38:07,480 Gun clicks 648 00:38:07,560 --> 00:38:10,960 three rubbers of bloody whist and it wasn't even loaded! 649 00:38:11,040 --> 00:38:13,240 Well if I'm not brave enough to save the woman I love... 650 00:38:13,560 --> 00:38:15,280 I'm hardly brave enough to load the gun. 651 00:38:15,760 --> 00:38:16,920 Oh Edwin. 652 00:38:17,000 --> 00:38:18,920 Ruddy idiot. They'll still throw the book at you. 653 00:38:19,040 --> 00:38:22,280 Being an accessory after the fact, false imprisonment... 654 00:38:22,360 --> 00:38:24,640 And assaulting a police officer with a card game... 655 00:38:24,720 --> 00:38:26,240 I don't expect you to wait. 656 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 He's right, you are an idiot. 657 00:38:28,480 --> 00:38:31,680 I fell in love with you. I never expected you to change. 658 00:38:32,200 --> 00:38:34,520 Ah button. Impeccable timing as always. 659 00:38:34,800 --> 00:38:37,360 Mr bellamy's car was found near the station, sir. Abandoned. 660 00:38:37,440 --> 00:38:38,960 We thought it might have been stolen. 661 00:38:39,040 --> 00:38:42,440 Right, arrest him. Come on! What are you waiting for? 662 00:38:42,520 --> 00:38:43,800 Right you are, sir. 663 00:38:45,080 --> 00:38:46,480 Arrest him for what, sir? 664 00:38:56,080 --> 00:38:57,640 Where are you heading again? 665 00:38:58,720 --> 00:39:01,800 Oxford. A meeting with my tutor. 666 00:39:13,800 --> 00:39:16,440 Sister boniface: It's a tragedy worthy of grecian epic. 667 00:39:16,720 --> 00:39:20,080 Orphans imprisoned in a gilded tower, guarded by a monster. 668 00:39:20,160 --> 00:39:21,520 Poor children. 669 00:39:21,600 --> 00:39:23,720 They never stood much chance of a happy ending. 670 00:39:24,320 --> 00:39:25,880 How long will Edwin get in prison? 671 00:39:25,960 --> 00:39:27,680 It depends on the charges. 672 00:39:28,280 --> 00:39:30,280 False imprisonment alone should get him life. 673 00:39:30,960 --> 00:39:34,080 Well the gun was unloaded so technically he wasn't armed. 674 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 And I'd hardly call a rubber of whist a hostage situation. 675 00:39:36,880 --> 00:39:38,280 The law won't see it that way. 676 00:39:38,640 --> 00:39:40,720 Although it would be quite a headline. 677 00:39:40,800 --> 00:39:44,800 "Police inspector forced to play whist at gunpoint!" 678 00:39:52,160 --> 00:39:53,760 Stop the train! 679 00:39:53,840 --> 00:39:58,000 Stop! Stop! Stop the train! 680 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 Scotland yard. How exciting. 681 00:40:02,120 --> 00:40:04,640 No doubt you'll be glad to see the back of great slaughter. 682 00:40:06,160 --> 00:40:07,200 Oh, I will. 683 00:40:09,600 --> 00:40:11,120 Guard on speaker: Next stop bicesten 684 00:40:11,200 --> 00:40:14,320 change for the botley line and trains for basingstoke. 685 00:40:14,640 --> 00:40:15,680 That's me. 686 00:40:16,120 --> 00:40:18,160 I thought you were getting off at Oxford. 687 00:40:18,240 --> 00:40:21,680 My tutor lives on the outskirts. It's as quick to get the bus from bicester. 688 00:40:22,480 --> 00:40:25,360 I must ask you to remain here, miss bellamy. 689 00:40:27,600 --> 00:40:30,000 I must beg to differ, sarge. 690 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 Brakes squeal 691 00:40:51,320 --> 00:40:52,400 Sam: Quid pro quo. 692 00:40:54,280 --> 00:40:56,120 Buy you a drink to say thanks? 693 00:40:57,080 --> 00:40:59,000 He's a long way from home. 694 00:40:59,080 --> 00:41:00,800 Someone should be with him when he wakes up. 695 00:41:04,840 --> 00:41:08,120 Sir. Edwin bellamy, sir. 696 00:41:08,200 --> 00:41:09,440 What am I charging him with? 697 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 Possession of an unlicensed firearm. 698 00:41:25,160 --> 00:41:26,480 Victoria: Felix... 699 00:41:28,760 --> 00:41:30,000 Felix... 700 00:41:33,160 --> 00:41:34,320 Victoria. 701 00:41:34,640 --> 00:41:35,760 Felix. 702 00:41:36,240 --> 00:41:37,320 You're here? 703 00:41:37,400 --> 00:41:38,440 He's awake. 704 00:41:39,160 --> 00:41:40,520 You have a visitor. 705 00:41:42,280 --> 00:41:44,440 You're quite the hero. 706 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 Electra bellamy was arrested at the scene 707 00:41:47,320 --> 00:41:51,520 and is now being held for trial at hmp sonning. 708 00:41:52,640 --> 00:41:53,840 You made the front page! 709 00:41:54,840 --> 00:41:56,360 I think they overestimate... 710 00:41:56,440 --> 00:41:58,760 The lord lieutenant was extremely chuffed. 711 00:41:59,160 --> 00:42:03,920 So much so and given that his brother—in—law is the commissioner 712 00:42:04,000 --> 00:42:05,960 for the metropolitan police... 713 00:42:07,560 --> 00:42:09,840 They've agreed that we can hang on to you for a while! 714 00:42:10,400 --> 00:42:12,880 That's... — he laughs 715 00:42:13,640 --> 00:42:15,840 that's... that's... 716 00:42:16,240 --> 00:42:20,120 No, it'... it's my pleasure. It's all decided. Congratulations. 717 00:42:21,160 --> 00:42:23,000 Thank you. — I think he's pleased. 718 00:42:23,080 --> 00:42:24,000 Yes. 719 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 Felix: Thank you. 720 00:42:26,840 --> 00:42:28,536 Sister boniface: I know what we should do, we should celebrate! 721 00:42:28,560 --> 00:42:31,480 Lowsley: I've got to tee off in half an hour so I can't hang around. 52775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.