Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,542 --> 00:02:06,828
Ruhe!
2
00:02:30,942 --> 00:02:32,228
Rein da!
3
00:02:44,623 --> 00:02:46,955
Ruhe! Hey, seid ruhig!
4
00:02:50,295 --> 00:02:51,285
Komm her!
5
00:02:58,887 --> 00:03:00,218
Setz dich.
6
00:03:06,269 --> 00:03:07,509
Wie heißt du?
7
00:03:09,898 --> 00:03:10,854
Giwar Hajabi.
8
00:03:12,776 --> 00:03:13,937
Bist du Kurde?
9
00:03:16,571 --> 00:03:18,653
Dann geh zu deinen Leuten.
10
00:03:25,414 --> 00:03:27,621
Hi.
- Bist du aus Diyarbakir?
11
00:03:27,916 --> 00:03:29,748
Sprichst du Kurmandschi?
- Ich spreche Sorani.
12
00:03:30,460 --> 00:03:31,791
Willkommen.
- Hallo.
13
00:03:33,797 --> 00:03:35,458
Weswegen bist du hier?
14
00:03:39,302 --> 00:03:40,542
Wo ist das Klo?
15
00:03:52,190 --> 00:03:55,433
Zum Scheißen gehen wir
ein Mal am Tag in den Hof.
16
00:04:18,925 --> 00:04:19,756
Komm mit!
17
00:04:24,806 --> 00:04:26,672
Los, komm!
18
00:04:43,033 --> 00:04:44,444
Sei gegrüßt.
19
00:04:45,786 --> 00:04:46,400
Selam.
20
00:04:47,746 --> 00:04:49,282
Bring zwei Tee.
21
00:05:07,015 --> 00:05:09,507
Komponiert dein Vater noch?
22
00:05:13,814 --> 00:05:16,306
Keine Angst. Ich bin auch Kurde.
23
00:05:17,859 --> 00:05:19,850
Wir bewundern ihn alle sehr.
24
00:05:20,529 --> 00:05:22,315
Er ist ein großer Mann.
25
00:05:41,925 --> 00:05:45,463
Weil wir deinen Vater so lieben
und wir beide vom selben Volk sind,
26
00:05:45,720 --> 00:05:47,085
schlage ich dir einen Deal vor:
27
00:05:48,390 --> 00:05:53,351
Wir statten dich und deine Freunde
mit neuen Ausweisen aus.
28
00:05:54,062 --> 00:05:59,057
Wir vernichten eure deutschen Pässe
und geben euch syrische Diplomatenpässe.
29
00:06:00,026 --> 00:06:03,735
Mit neuen Namen.
Interpol wird euch nie finden.
30
00:06:06,491 --> 00:06:08,949
Du musst mir nur eins sagen:
31
00:06:13,832 --> 00:06:15,869
Wo ist das Gold?
32
00:06:19,588 --> 00:06:20,794
Gold?
33
00:06:21,423 --> 00:06:22,834
Welches Gold?
34
00:06:24,009 --> 00:06:26,501
Wenn du uns nicht sagst,
wo das Gold ist,
35
00:06:26,803 --> 00:06:29,170
gehen wir davon aus,
dass du Al-Qaida unterstützt.
36
00:06:29,472 --> 00:06:32,430
Dann schützt dich deine
deutsche Staatsbürgerschaft auch nicht.
37
00:06:37,898 --> 00:06:40,515
Das einzige Gold, das ich hab, ist das.
38
00:06:43,236 --> 00:06:44,317
Hol Walid.
39
00:06:51,494 --> 00:06:52,950
Noch Tee?
40
00:06:55,373 --> 00:06:56,363
Cola?
41
00:09:42,832 --> 00:09:44,698
Dies ist ein gottloser Ort!
42
00:09:45,210 --> 00:09:46,871
Wir dulden kein schamloses Vergnügen!
43
00:09:47,879 --> 00:09:49,290
Geht nach Hause!
44
00:09:49,631 --> 00:09:50,792
Lest den Koran!
45
00:09:51,216 --> 00:09:52,923
Geht ihr doch nach Hause und betet!
46
00:10:07,065 --> 00:10:08,180
Komm.
47
00:10:33,758 --> 00:10:40,004
Lass niemanden sagen,
die Kurden sind tot, sie leben noch.
48
00:10:40,598 --> 00:10:44,182
Sie leben
und werden ihre Fahne nie senken.
49
00:10:44,936 --> 00:10:48,099
Sie leben
und werden ihre Fahne nie senken.
50
00:11:15,258 --> 00:11:18,421
Meister Eghbal!
Meister Eghbal, komm zurück!
51
00:11:19,554 --> 00:11:20,715
Komm zurück!
52
00:11:22,640 --> 00:11:24,472
Deine Kalaschnikow!
53
00:11:27,812 --> 00:11:29,769
Los, raus hier!
54
00:11:35,445 --> 00:11:37,061
Raus!
55
00:11:47,123 --> 00:11:48,579
Halt durch!
56
00:11:52,212 --> 00:11:54,044
Alles wird gut!
57
00:11:55,131 --> 00:11:57,293
Meine Tochter! Meine Tochter!
58
00:12:04,641 --> 00:12:07,383
Hier, nimm sie. Sie lebt!
- Danke, Schwester!
59
00:12:33,378 --> 00:12:35,915
Schwester, wohin gehst du?
60
00:12:47,767 --> 00:12:49,303
Ist da jemand?
61
00:14:11,517 --> 00:14:14,555
Giwar sollst du heißen,
wie: "Im Leid geboren".
62
00:14:33,748 --> 00:14:34,863
Papiere!
63
00:14:46,177 --> 00:14:47,338
Iraner?
64
00:14:48,471 --> 00:14:50,712
Wir sind auf der Flucht vor Khomeini.
65
00:14:51,516 --> 00:14:53,632
Und wenn ihr Khomeinis Spione seid?
66
00:14:53,976 --> 00:14:55,307
Aussteigen!
67
00:14:58,856 --> 00:14:59,937
Mitkommen.
68
00:15:17,917 --> 00:15:19,078
Eghbal Hajabi.
69
00:15:27,677 --> 00:15:29,088
Meister Eghbal!
70
00:15:30,263 --> 00:15:33,551
Wir verehren Sie!
Sie bringen Licht in die Dunkelheit.
71
00:15:34,517 --> 00:15:37,885
Wir bringen Sie nach Bagdad.
Dort kümmert sich das Rote Kreuz um Sie.
72
00:15:38,312 --> 00:15:39,928
Bringen die uns nach Europa?
73
00:15:40,440 --> 00:15:42,397
Sie werden alles versuchen.
74
00:15:44,485 --> 00:15:46,271
Aber es kann eine Weile dauern.
75
00:15:55,788 --> 00:15:57,153
Tritt nicht in die Scheiße!
76
00:15:57,874 --> 00:16:01,162
Wo müssen wir hin?
- Frag jemanden nach dem Weg.
77
00:16:02,712 --> 00:16:04,419
Entschuldigung, wo ist die...
78
00:16:06,132 --> 00:16:08,840
Kein Wunder,
ich sehe aus wie Charlie Chaplin.
79
00:16:10,136 --> 00:16:12,298
Beschwer dich beim Roten Kreuz.
80
00:16:16,601 --> 00:16:18,387
Herzlich willkommen!
- Guten Tag.
81
00:16:23,357 --> 00:16:25,189
Bitte kommen Sie rein.
- Hallo.
82
00:16:27,111 --> 00:16:28,943
Ich habe eine Überraschung für Sie.
83
00:16:29,280 --> 00:16:32,773
Mein Freund Sheikh Harun Shikak
ist der irakische Botschafter in Bonn.
84
00:16:33,034 --> 00:16:34,365
Er ist hier, um Sie kennenzulernen.
85
00:16:34,660 --> 00:16:38,324
Eine Freude, Sie kennenzulernen.
- Ganz meinerseits.
86
00:16:42,376 --> 00:16:45,118
Hallo, ich heiße Miran.
- Ich heiße Giwar.
87
00:16:45,713 --> 00:16:48,546
Warum isst du nichts, Miran?
- Keinen Hunger.
88
00:16:49,050 --> 00:16:51,758
Iss auf, sonst wirst du nie ein Sheikh.
89
00:17:04,565 --> 00:17:05,896
Du kannst aber viel essen.
90
00:17:07,068 --> 00:17:09,355
Ich will schließlich ein Sheikh werden.
91
00:17:11,364 --> 00:17:13,822
Brav, Miran! Gut gemacht!
92
00:17:22,166 --> 00:17:24,999
Wo leben Sie hier?
- Im Flüchtlingsheim.
93
00:17:25,795 --> 00:17:27,001
Wie ist es dort?
94
00:17:28,881 --> 00:17:30,087
Schrecklich.
95
00:17:30,800 --> 00:17:33,462
Laut, dreckig...
96
00:17:34,512 --> 00:17:36,549
Wir haben Schlimmeres gesehen.
97
00:17:37,139 --> 00:17:41,679
Sobald ich als Komponist arbeite,
schaffen wir es dort raus.
98
00:17:42,311 --> 00:17:45,053
Sie hätten es als Komponist
in Deutschland leichter.
99
00:17:46,190 --> 00:17:47,271
Inwiefern?
100
00:17:47,858 --> 00:17:52,352
Nirgendwo auf der Welt gibt es
so viele Konzerthäuser, Theater, Opern.
101
00:17:53,072 --> 00:17:54,733
Sie brauchen Musiker.
102
00:17:56,075 --> 00:17:57,565
Wie sind die Schulen dort?
103
00:17:58,744 --> 00:17:59,734
Ausgezeichnet.
104
00:18:00,121 --> 00:18:01,407
Und umsonst.
105
00:18:03,332 --> 00:18:05,414
Hat Bonn ein Opernhaus?
106
00:18:06,544 --> 00:18:09,502
Natürlich. Es ist die Hauptstadt.
107
00:18:22,143 --> 00:18:23,383
Schau, Giwar.
108
00:18:23,644 --> 00:18:25,601
Das ist die Oper.
109
00:18:26,147 --> 00:18:29,606
Da werden Geschichten mit Musik aufgeführt.
110
00:18:31,444 --> 00:18:33,435
Wollen wir rein?
111
00:18:47,043 --> 00:18:48,784
Komm, wir gehen nach oben.
112
00:19:29,377 --> 00:19:31,163
Das ist "Das Rheingold".
113
00:19:33,589 --> 00:19:35,045
Was ist "Das Rheingold"?
114
00:19:36,926 --> 00:19:40,009
Es ist das Gold, das unsterblich macht.
115
00:19:40,554 --> 00:19:44,673
Und wer es einmal hat,
der wird es nie mehr aus der Hand geben.
116
00:19:47,061 --> 00:19:48,802
Wo ist das Gold?
117
00:19:50,856 --> 00:19:52,438
Keiner weiß das.
118
00:19:54,026 --> 00:19:57,064
Nur die drei Rheintöchter,
die es bewachen.
119
00:20:06,539 --> 00:20:10,248
Seid vorsichtig! Das ist ein Geschenk
von Sheikh Harun Shikak.
120
00:20:10,793 --> 00:20:12,500
Giwar, bleib da weg!
121
00:20:14,505 --> 00:20:16,746
Langsam! Wir haben ein Klavier!
122
00:20:17,508 --> 00:20:19,545
Das ist teuer, passt auf!
123
00:20:29,520 --> 00:20:30,601
Shirin!
124
00:20:31,522 --> 00:20:33,263
Komm hoch! Essen!
125
00:20:40,698 --> 00:20:42,029
Noch mal.
126
00:20:48,205 --> 00:20:49,320
Verdammt!
127
00:20:50,082 --> 00:20:52,665
Scheißkerl! Nichtsnutz!
128
00:20:55,588 --> 00:20:57,420
Konzentrier dich endlich!
129
00:21:13,898 --> 00:21:15,480
Wie ich höre, sind Sie Musiker?
130
00:21:15,816 --> 00:21:17,932
Ja, ich bin Komponist.
131
00:21:18,277 --> 00:21:20,939
Und was für Musik komponieren Sie?
132
00:21:21,405 --> 00:21:25,820
Eine Mischung aus traditioneller persischer
und westlicher klassischer Musik.
133
00:21:28,078 --> 00:21:31,412
Warum unterrichten Sie
Ihren Sohn nicht selbst?
134
00:21:33,584 --> 00:21:35,541
Meinem Mann fehlt die Geduld.
135
00:21:36,170 --> 00:21:37,376
Ich verstehe.
136
00:21:38,005 --> 00:21:39,541
Warum sagst du so was?
137
00:21:41,675 --> 00:21:43,882
Ich nehme 40 Mark die Stunde.
138
00:21:46,931 --> 00:21:48,922
Ich unterrichte ihn weiter.
139
00:21:50,184 --> 00:21:51,265
In Ordnung.
140
00:22:12,331 --> 00:22:14,242
Wie sollen wir das bezahlen?
141
00:22:14,625 --> 00:22:16,332
Wir finden einen Weg.
142
00:25:10,843 --> 00:25:12,174
Warte.
143
00:25:12,886 --> 00:25:14,502
Hol Milch und Brot.
144
00:25:15,806 --> 00:25:18,093
Und vom Rest was Süßes für dich.
145
00:26:08,150 --> 00:26:11,108
Bist du der Sohn von Meister Eghbal?
- Ja.
146
00:26:23,248 --> 00:26:26,206
Du bist überhaupt nicht nervös.
- Warum sollte ich?
147
00:26:27,377 --> 00:26:31,416
Das ist der Moment,
auf den ich zehn Jahre lang hingearbeitet habe.
148
00:26:42,267 --> 00:26:45,726
Verlass dich niemals auf Glück!
Nur aufs Können kommt es an.
149
00:26:54,905 --> 00:26:58,193
Zeig ihnen, wozu wir Kurden fähig sind.
150
00:27:15,300 --> 00:27:16,461
Komm mal her.
151
00:27:20,681 --> 00:27:21,796
Meine Gage.
152
00:27:24,143 --> 00:27:25,383
20.000 Mark.
153
00:27:26,103 --> 00:27:29,721
Selbst die dunkelste Nacht
endet mit der Morgendämmerung.
154
00:27:30,649 --> 00:27:32,185
Entschuldige.
155
00:27:32,484 --> 00:27:34,066
Ich komme gleich.
156
00:27:40,826 --> 00:27:42,237
Komm.
157
00:29:25,055 --> 00:29:28,298
Meine Videorekorder
und die Stereoanlage hol ich später.
158
00:29:29,476 --> 00:29:32,468
Sorg dafür, dass die Kinder
weiter Klavierunterricht nehmen.
159
00:29:32,729 --> 00:29:33,764
Vergiss es!
160
00:29:37,317 --> 00:29:39,058
Du spielst weiter!
- Nein!
161
00:29:44,408 --> 00:29:46,319
Lass mich durch.
162
00:29:46,702 --> 00:29:48,363
Zanina, mach Platz.
163
00:29:49,955 --> 00:29:52,413
Lass mich durch, mein Kind.
164
00:29:53,208 --> 00:29:54,448
Komm schon.
165
00:29:56,878 --> 00:29:58,585
Lass mich los.
166
00:30:25,949 --> 00:30:28,691
Hat er uns Geld da gelassen?
- Nein.
167
00:36:18,802 --> 00:36:20,258
Hier, dein Geld!
168
00:36:20,637 --> 00:36:21,672
Dein Geld ist haram!
169
00:36:28,144 --> 00:36:31,887
Ich schufte mich zu Tode,
damit ihr eine gute Ausbildung bekommt,
170
00:36:32,440 --> 00:36:36,104
und du fliegst von der Schule,
weil du Sex-Filme verkaufst!
171
00:36:37,070 --> 00:36:38,902
Du solltest dich schämen!
172
00:54:52,164 --> 00:54:54,326
Ich zahle das erste Jahr im Voraus.
173
00:54:55,083 --> 00:54:56,289
Das sind zehn...
174
00:54:57,544 --> 00:54:58,579
zwanzig.
175
00:55:07,137 --> 00:55:10,801
Willkommen am Konservatorium
von Amsterdam, Herr Hajabi.
176
00:58:12,739 --> 00:58:15,572
Entschuldigung,
kann ich deine Pussy lecken?
177
00:58:28,839 --> 00:58:31,501
Lass die Flasche fallen!
178
00:58:37,264 --> 00:58:38,425
Und jetzt hau ab.
179
00:58:38,765 --> 00:58:39,800
Hau ab!
180
00:58:40,892 --> 00:58:43,133
Hau ab! Verpiss dich!
181
00:58:50,819 --> 00:58:51,809
Schieß!
182
00:58:54,948 --> 00:58:56,109
Mach jetzt.
- Nicht schießen!
183
00:58:56,450 --> 00:58:59,067
Was ist hier verflucht noch mal los?
184
00:59:00,203 --> 00:59:01,409
Wer ist der Typ?
185
00:59:02,372 --> 00:59:04,033
Tu was.
186
00:59:04,624 --> 00:59:06,956
Steh da nicht so rum, tu was!
187
00:59:07,461 --> 00:59:08,997
Tu was, verdammt!
188
00:59:24,102 --> 00:59:27,220
Sind Sie der Besitzer?
- Ja, das ist mein Club.
189
00:59:27,814 --> 00:59:30,681
An Ihrer Stelle würde ich den da anheuern.
190
01:00:00,722 --> 01:00:01,803
Ihr zwei!
191
01:00:02,682 --> 01:00:04,593
Kommt, kommt rein.
192
01:00:06,478 --> 01:00:07,843
Wir sehen uns drin.
193
01:01:11,626 --> 01:01:13,742
Du bist der Türsteher vom Zora, oder?
194
01:01:14,754 --> 01:01:17,246
Die ganze Stadt spricht von dir.
195
01:01:18,466 --> 01:01:20,252
Darf ich mich setzen?
196
01:01:25,557 --> 01:01:28,675
Möchten Sie was trinken?
- Einen Espresso, bitte.
197
01:01:29,644 --> 01:01:31,555
Und für Sie?
- Die brauchen nichts.
198
01:01:34,816 --> 01:01:36,056
Ich bin Mike.
199
01:01:36,776 --> 01:01:38,813
Ich habe auch Türen, wisst ihr?
200
01:01:40,488 --> 01:01:41,728
Welcher Club gehört dir?
201
01:01:42,866 --> 01:01:45,153
Mir gehören alle Clubs im Westen der Stadt.
202
01:01:49,372 --> 01:01:50,658
Wo kommt ihr her?
203
01:01:51,708 --> 01:01:52,948
Deutschland.
204
01:01:53,919 --> 01:01:55,455
Woher aus Deutschland?
205
01:01:56,463 --> 01:01:58,704
Bonn.
- Bonn kenne ich.
206
01:01:59,841 --> 01:02:02,253
Schönes Städtchen. Ruhig.
207
01:02:04,804 --> 01:02:05,919
Ihr Kaffee.
208
01:02:06,348 --> 01:02:07,429
Danke.
209
01:02:16,816 --> 01:02:18,306
Also...
210
01:02:18,902 --> 01:02:21,644
Amsterdam ist ein hartes Pflaster.
211
01:02:22,405 --> 01:02:23,736
Dreckige Stadt.
212
01:02:24,491 --> 01:02:26,903
"Amsterdamned", weißt du?
213
01:02:28,703 --> 01:02:30,319
Die Stadt ist nichts für dich.
214
01:02:36,419 --> 01:02:39,411
Vielleicht treffen dich die Kugeln
beim nächsten Mal.
215
01:02:42,175 --> 01:02:43,461
Genießt euren Brunch.
216
01:03:23,133 --> 01:03:25,670
Hallo. Willkommen.
217
01:03:36,104 --> 01:03:39,187
Miran! Schön, dich zu sehen!
218
01:03:39,774 --> 01:03:44,689
Ihr kennt meinen Bruder bestimmt nicht.
Aber sein Vater ist ein guter Freund von mir.
219
01:03:46,406 --> 01:03:48,773
Das ist der Sohn von Sheikh Shikak.
220
01:03:49,075 --> 01:03:52,909
Onkel, ich möchte dir
einen guten Freund vorstellen.
221
01:03:53,330 --> 01:03:55,867
Das ist Giwar Hajabi.
- Freut mich.
222
01:03:56,207 --> 01:03:57,868
Er ist der Sohn von Eghbal.
223
01:03:58,251 --> 01:04:00,288
Eghbal Hajabi, der berühmte Komponist.
224
01:04:03,882 --> 01:04:05,464
Setz dich hierhin.
225
01:04:05,967 --> 01:04:08,004
Setz dich.
226
01:04:08,803 --> 01:04:10,669
Ihr könnt euch setzen.
227
01:04:16,102 --> 01:04:17,638
Iss!
228
01:04:27,864 --> 01:04:29,571
Bist du zu Besuch?
229
01:04:30,950 --> 01:04:32,566
Ich bin zum Studieren hier.
230
01:04:33,953 --> 01:04:35,284
Was studierst du?
231
01:04:35,747 --> 01:04:38,079
Musikmanagement am Konservatorium.
232
01:04:39,501 --> 01:04:40,957
Bist du Musiker?
233
01:04:41,669 --> 01:04:44,787
Nicht wirklich, aber ich möchte
in der Musikbranche arbeiten.
234
01:04:48,259 --> 01:04:49,715
Kann man damit Geld machen?
235
01:04:50,512 --> 01:04:51,798
Viel Geld.
236
01:04:52,347 --> 01:04:54,304
Nie was von Dr. Dre gehört?
237
01:04:56,142 --> 01:04:57,928
Was für ein Doktor soll das sein?
238
01:05:00,313 --> 01:05:03,351
Er ist kein Arzt, sondern Musiker.
239
01:05:06,403 --> 01:05:08,269
Ich weiß, was du bist.
240
01:05:12,951 --> 01:05:14,942
Du bist ein Kokain-Dealer.
241
01:05:23,128 --> 01:05:25,711
Ihr Bruder ruft aus dem Gefängnis an.
- Entschuldigt mich.
242
01:06:12,677 --> 01:06:14,543
Schon gut. Setzt euch wieder.
243
01:06:14,804 --> 01:06:17,796
Bleibt wenigstens beim Essen sitzen.
244
01:06:21,436 --> 01:06:22,392
Onkel.
245
01:06:23,730 --> 01:06:25,346
Mein Freund hat ein Problem.
246
01:06:31,571 --> 01:06:33,357
Was für ein Problem?
247
01:06:41,623 --> 01:06:44,456
Nein, Jay, ich hab dir doch gesagt:
Du sollst nicht...
248
01:06:44,709 --> 01:06:47,371
Du sollst das mit den Rechnungen regeln, Mann.
249
01:06:49,339 --> 01:06:50,329
Nein!
250
01:06:52,592 --> 01:06:54,174
Ist der jetzt etwa auch krank?
251
01:06:55,512 --> 01:06:58,095
Das geht nicht.
Zwei Leute müssen an der Tür stehen.
252
01:06:58,348 --> 01:07:01,010
Erzähl mir nicht,
dass er immer noch krank ist.
253
01:07:01,267 --> 01:07:03,429
Dann kann er sich nämlich Verpissen.
254
01:07:04,646 --> 01:07:05,886
Alles klar, gut.
255
01:07:06,439 --> 01:07:08,931
Das ist ja ein toller Gehaltsscheck.
256
01:07:30,797 --> 01:07:34,665
Genau, wenn er noch mal fehlt,
kann er sich Verpissen.
257
01:07:36,135 --> 01:07:38,376
Nein. Ist Kufur dabei?
258
01:07:39,389 --> 01:07:42,848
Ja, das weiß ich noch nicht,
das klär ich später.
259
01:07:44,686 --> 01:07:46,643
Dafür hab ich doch dich.
260
01:07:48,398 --> 01:07:50,435
Ich hol gerade die Kleine ab.
261
01:08:10,962 --> 01:08:11,952
Hallo, Papa.
262
01:08:12,922 --> 01:08:14,208
Hey, Schatz.
263
01:08:16,718 --> 01:08:18,459
Wie war's in der Schule?
War's schön?
264
01:08:19,596 --> 01:08:22,634
Wir fahren zu meinem Büro.
Steig ein.
265
01:08:27,687 --> 01:08:28,677
Was wollt ihr?
266
01:08:31,441 --> 01:08:33,352
Eine hübsche Tochter hast du.
267
01:08:33,943 --> 01:08:37,311
Onkel Yero sagt,
du sollst gut auf sie aufpassen.
268
01:09:07,143 --> 01:09:08,975
Setzt euch doch.
269
01:09:11,981 --> 01:09:13,471
Bruder Giwar.
270
01:09:14,901 --> 01:09:17,313
Mike sagt, die Tür geht in Ordnung.
271
01:09:17,945 --> 01:09:20,607
Du kannst alle seiner Türen haben.
272
01:09:22,325 --> 01:09:23,611
Alle Türen?
273
01:09:26,162 --> 01:09:28,244
Wir gründen ein Unternehmen.
274
01:09:28,665 --> 01:09:30,076
Wir ziehen das groß auf.
275
01:09:30,375 --> 01:09:32,207
Wir machen 50-50.
276
01:09:33,086 --> 01:09:35,498
Ich besorg Personal und Geld.
277
01:09:36,214 --> 01:09:38,376
Du übernimmst die Organisation.
278
01:09:42,679 --> 01:09:43,714
Zwei Sachen.
279
01:09:44,681 --> 01:09:47,969
Erstens:
Du brichst dein Studium nicht ab.
280
01:09:48,726 --> 01:09:49,716
Niemals.
281
01:09:50,436 --> 01:09:51,426
Zweitens:
282
01:09:52,480 --> 01:09:57,065
Ich will weder kurdische
noch türkische Mädchen in den Clubs.
283
01:10:07,578 --> 01:10:12,197
Viele Musiker sind sich nicht bewusst, dass selbst
kurze Samples dem Urheberrecht unterliegen
284
01:10:12,542 --> 01:10:13,953
und nicht kostenlos verwendet werden dürfen.
285
01:10:14,419 --> 01:10:16,501
Wenn Sie ein Sample
in Ihrem Werk verwenden,
286
01:10:16,754 --> 01:10:20,213
profitieren Sie vom geistigen Eigentum
einer anderen Person...
287
01:10:59,297 --> 01:11:02,380
Wie kann ich euch helfen?
288
01:11:04,051 --> 01:11:06,793
Wir übernehmen ab jetzt seine Tür.
289
01:11:08,514 --> 01:11:09,879
Özcan,
290
01:11:10,558 --> 01:11:14,927
warum möchtest du
im laufenden Rennen das Pferd wechseln?
291
01:11:15,313 --> 01:11:16,929
Dein Pferd ist ein müder Gaul!
292
01:11:17,273 --> 01:11:20,311
Weil mein Geschäft
ohne türkische Frauen nicht überlebt.
293
01:11:21,527 --> 01:11:23,313
Schau, kleiner Bruder:
294
01:11:23,946 --> 01:11:26,734
Da draußen gibt es holländische Mädchen,
295
01:11:27,283 --> 01:11:32,119
jüdische Mädchen, karibische Mädchen,
was willst du noch?
296
01:11:32,580 --> 01:11:34,912
Wirf einen Stein in die Luft
und du triffst ein Mädchen.
297
01:11:35,208 --> 01:11:37,575
Aber unsere Mädchen sind tabu.
298
01:11:38,002 --> 01:11:41,620
Das bringt nur Ärger.
299
01:11:42,340 --> 01:11:46,174
Dann gibt's Blutfehden,
Ehrenmorde, all das Zeug.
300
01:11:46,636 --> 01:11:48,843
Das kann ich nicht gebrauchen.
301
01:11:49,180 --> 01:11:51,888
Er bestimmt, wen er reinlässt und wen nicht.
302
01:11:52,266 --> 01:11:55,099
Ab jetzt übernehmen wir seine Tür! Fertig!
303
01:11:56,729 --> 01:11:59,562
Mein Club ist spezialisiert auf türkischen Pop.
304
01:11:59,941 --> 01:12:02,353
Ohne Frauen kommen keine Männer.
305
01:12:02,777 --> 01:12:04,563
Wechsel doch die Musikrichtung.
306
01:12:04,821 --> 01:12:07,279
Halt dich da raus! Halt dich raus!
307
01:12:08,074 --> 01:12:11,783
Ich hab 1000 Mann in ganz Holland,
noch fünfmal so viele in Deutschland.
308
01:12:12,078 --> 01:12:14,615
Wir ficken euch,
bis ihr uns die Tür gebt!
309
01:12:14,956 --> 01:12:18,665
Was guckst du so, du Wichser?
Siehst du hier eine Fotze?
310
01:12:27,343 --> 01:12:28,549
Zerstückelt das Schwein!
311
01:12:28,845 --> 01:12:30,210
Gottverdammter Zuhälter!
312
01:12:30,513 --> 01:12:32,345
Giwar, pack mit an!
313
01:12:32,890 --> 01:12:34,722
Bruder, hilf uns!
314
01:12:37,520 --> 01:12:39,807
Der lebt noch.
Haut ihm den Schädel ein!
315
01:12:40,106 --> 01:12:42,564
Ich Verkauf seine Nieren.
316
01:12:42,984 --> 01:12:44,770
Der wird sich noch wundern.
317
01:13:04,463 --> 01:13:07,797
Mein lieber Sohn. Wie läuft dein Studium?
318
01:13:08,050 --> 01:13:11,213
Shirin von nebenan studiert jetzt Medizin.
319
01:17:49,832 --> 01:17:51,322
Krasse Schande!
320
01:19:31,934 --> 01:19:34,301
Das ist nicht scharf genug.
Soll ich nachlegen?
321
01:19:34,603 --> 01:19:37,095
Das reicht!
Du sprengst uns noch die Ärsche in die Luft!
322
01:19:37,398 --> 01:19:39,059
Doch, mach's schärfer!
323
01:19:54,206 --> 01:19:56,573
Komm, setz dich.
- Danke.
324
01:20:00,963 --> 01:20:03,375
Schön, dich zu sehen, Onkel.
- Wie geht's Miran?
325
01:20:03,757 --> 01:20:05,498
Es geht ihm gut. Er lässt grüßen.
326
01:20:09,388 --> 01:20:11,254
Schau mal, Bruder Giwar.
327
01:20:12,057 --> 01:20:15,425
Ich kann dein Musikgeschäft finanzieren.
328
01:20:15,853 --> 01:20:17,719
Wir machen 50-50.
329
01:20:19,982 --> 01:20:22,770
Onkel, ich weiß das wirklich zu schätzen.
330
01:20:23,694 --> 01:20:25,731
Aber bei allem Respekt,
331
01:20:27,406 --> 01:20:29,192
ich will mein eigenes Ding aufziehen.
332
01:20:32,453 --> 01:20:34,069
Dein eigenes Ding?
333
01:20:39,543 --> 01:20:42,285
Emre, bring das Gips.
334
01:20:48,510 --> 01:20:49,841
Setz dich hin.
335
01:21:02,816 --> 01:21:03,977
Das reicht.
336
01:21:13,577 --> 01:21:16,069
In 15 Minuten wirst du sehen.
337
01:21:24,838 --> 01:21:25,953
Es ist flüssiges Kokain.
338
01:21:26,590 --> 01:21:28,422
Es trocknet mit Sauerstoff.
339
01:21:28,717 --> 01:21:31,459
Eine Flasche ergibt 150g.
340
01:21:32,012 --> 01:21:35,926
Du musst es zweimal strecken,
um Straßenqualität zu kriegen. Kapiert?
341
01:21:38,435 --> 01:21:40,517
Nicht aus der Flasche trinken!
342
01:21:42,815 --> 01:21:46,058
Ich verkauf 's und geb dir dein Geld
so schnell wie möglich.
343
01:24:22,391 --> 01:24:24,257
...eine außergewöhnliche Uhr...
344
01:24:59,303 --> 01:25:02,295
Wollen Sie die Uhr doch nicht?
- Nein, nein!
345
01:38:32,949 --> 01:38:34,405
Was machen die da?
346
01:38:35,451 --> 01:38:37,943
Die sperren die Straße für uns ab.
347
01:42:51,624 --> 01:42:53,285
Was ist das?
348
01:42:53,751 --> 01:42:55,241
Was ist das, verdammt?
349
01:42:56,462 --> 01:42:57,668
Warum hast du nichts gesagt?
350
01:42:58,589 --> 01:43:00,500
Wo ist das Problem, Onkel?
351
01:43:01,425 --> 01:43:03,712
Du hast mir Koks gegeben, ich hab's verloren,
352
01:43:03,969 --> 01:43:05,960
jetzt bring ich dir dein Geld zurück.
So läuft's doch.
353
01:43:06,722 --> 01:43:09,305
Du bist kein daher gelaufener Dieb.
354
01:43:09,600 --> 01:43:12,137
Du bist Student!
355
01:43:14,230 --> 01:43:17,222
Ich dachte, du hast was im Kopf.
356
01:43:21,779 --> 01:43:25,363
Diese Tasche hier wird dich
dein Leben lang ficken.
357
01:43:26,283 --> 01:43:27,899
Sie wird dich ficken.
358
01:43:41,215 --> 01:43:42,956
Trotzdem danke.
359
01:48:39,763 --> 01:48:41,800
Ich bin ein Sheikh, nicht anfassen!
360
01:49:32,191 --> 01:49:33,181
Hajabi!
361
01:49:37,738 --> 01:49:39,399
Mein lieber Landsmann,
362
01:49:39,948 --> 01:49:41,859
du hast so viel Schmerz erlitten
363
01:49:42,451 --> 01:49:44,237
wie nur die politischen Gefangenen.
364
01:49:44,953 --> 01:49:46,819
Warum sagst du mir nicht endlich,
365
01:49:47,122 --> 01:49:48,954
wo das Gold ist?
366
01:49:56,131 --> 01:49:57,542
Welches Gold?
367
01:52:49,429 --> 01:52:51,796
Giwar! Beruhig dich!
368
01:55:31,675 --> 01:55:34,508
Ich an deiner Stelle würde die Zeit nutzen.
369
01:55:36,012 --> 01:55:38,253
Ich hätte endlich Ruhe zum Komponieren.
370
01:55:38,890 --> 01:55:41,848
Was würde ich hier für Sinfonien schreiben.
371
01:55:49,276 --> 01:55:51,108
Vielleicht muss ich das.
372
01:55:51,736 --> 01:55:54,148
Ich kriege keine Engagements mehr.
373
01:55:58,326 --> 01:56:00,408
Seit deinem Cowboy-Film.
374
01:56:04,416 --> 01:56:08,034
Selbst die dunkelste Nacht
endet mit der Morgendämmerung.
375
01:56:10,505 --> 01:56:12,712
Erzähl das mal deiner Schwester.
376
01:56:14,301 --> 01:56:15,541
Sie war Jahrgangsbeste,
377
01:56:16,178 --> 01:56:19,045
bekommt aber keinen Job,
nur weil sie deine Schwester ist.
378
01:56:31,443 --> 01:56:33,275
Ich wollte sie nicht mit reinziehen.
379
01:56:36,156 --> 01:56:38,363
Mein Kismet ist beschissen.
380
01:56:39,242 --> 01:56:40,824
Glaubst du an den Quatsch?
381
01:56:45,290 --> 01:56:46,405
Unsinn.
382
01:56:49,085 --> 01:56:51,873
Dein Leben schreibst du selbst.
383
01:56:59,054 --> 01:57:01,466
Ich muss jetzt los. Meinen Zug kriegen.
384
01:57:05,018 --> 01:57:06,258
Wie geht es dir?
385
01:57:09,022 --> 01:57:11,389
Das Wetter ist nichts für mich.
386
01:57:12,692 --> 01:57:14,979
Kurden brauchen Sonne.
387
02:02:35,598 --> 02:02:37,009
Hab ich dir das beigebracht,
388
02:02:37,767 --> 02:02:40,099
so schweinisches Zeug zu erzählen?
389
02:02:40,395 --> 02:02:41,635
Bist du so billig?
390
02:02:42,397 --> 02:02:46,311
Sind dir deine Mutter und Schwester
und Shirin gar nichts wert?
27320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.