All language subtitles for Rheingold.2022.GERMAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,542 --> 00:02:06,828 Ruhe! 2 00:02:30,942 --> 00:02:32,228 Rein da! 3 00:02:44,623 --> 00:02:46,955 Ruhe! Hey, seid ruhig! 4 00:02:50,295 --> 00:02:51,285 Komm her! 5 00:02:58,887 --> 00:03:00,218 Setz dich. 6 00:03:06,269 --> 00:03:07,509 Wie heißt du? 7 00:03:09,898 --> 00:03:10,854 Giwar Hajabi. 8 00:03:12,776 --> 00:03:13,937 Bist du Kurde? 9 00:03:16,571 --> 00:03:18,653 Dann geh zu deinen Leuten. 10 00:03:25,414 --> 00:03:27,621 Hi. - Bist du aus Diyarbakir? 11 00:03:27,916 --> 00:03:29,748 Sprichst du Kurmandschi? - Ich spreche Sorani. 12 00:03:30,460 --> 00:03:31,791 Willkommen. - Hallo. 13 00:03:33,797 --> 00:03:35,458 Weswegen bist du hier? 14 00:03:39,302 --> 00:03:40,542 Wo ist das Klo? 15 00:03:52,190 --> 00:03:55,433 Zum Scheißen gehen wir ein Mal am Tag in den Hof. 16 00:04:18,925 --> 00:04:19,756 Komm mit! 17 00:04:24,806 --> 00:04:26,672 Los, komm! 18 00:04:43,033 --> 00:04:44,444 Sei gegrüßt. 19 00:04:45,786 --> 00:04:46,400 Selam. 20 00:04:47,746 --> 00:04:49,282 Bring zwei Tee. 21 00:05:07,015 --> 00:05:09,507 Komponiert dein Vater noch? 22 00:05:13,814 --> 00:05:16,306 Keine Angst. Ich bin auch Kurde. 23 00:05:17,859 --> 00:05:19,850 Wir bewundern ihn alle sehr. 24 00:05:20,529 --> 00:05:22,315 Er ist ein großer Mann. 25 00:05:41,925 --> 00:05:45,463 Weil wir deinen Vater so lieben und wir beide vom selben Volk sind, 26 00:05:45,720 --> 00:05:47,085 schlage ich dir einen Deal vor: 27 00:05:48,390 --> 00:05:53,351 Wir statten dich und deine Freunde mit neuen Ausweisen aus. 28 00:05:54,062 --> 00:05:59,057 Wir vernichten eure deutschen Pässe und geben euch syrische Diplomatenpässe. 29 00:06:00,026 --> 00:06:03,735 Mit neuen Namen. Interpol wird euch nie finden. 30 00:06:06,491 --> 00:06:08,949 Du musst mir nur eins sagen: 31 00:06:13,832 --> 00:06:15,869 Wo ist das Gold? 32 00:06:19,588 --> 00:06:20,794 Gold? 33 00:06:21,423 --> 00:06:22,834 Welches Gold? 34 00:06:24,009 --> 00:06:26,501 Wenn du uns nicht sagst, wo das Gold ist, 35 00:06:26,803 --> 00:06:29,170 gehen wir davon aus, dass du Al-Qaida unterstützt. 36 00:06:29,472 --> 00:06:32,430 Dann schützt dich deine deutsche Staatsbürgerschaft auch nicht. 37 00:06:37,898 --> 00:06:40,515 Das einzige Gold, das ich hab, ist das. 38 00:06:43,236 --> 00:06:44,317 Hol Walid. 39 00:06:51,494 --> 00:06:52,950 Noch Tee? 40 00:06:55,373 --> 00:06:56,363 Cola? 41 00:09:42,832 --> 00:09:44,698 Dies ist ein gottloser Ort! 42 00:09:45,210 --> 00:09:46,871 Wir dulden kein schamloses Vergnügen! 43 00:09:47,879 --> 00:09:49,290 Geht nach Hause! 44 00:09:49,631 --> 00:09:50,792 Lest den Koran! 45 00:09:51,216 --> 00:09:52,923 Geht ihr doch nach Hause und betet! 46 00:10:07,065 --> 00:10:08,180 Komm. 47 00:10:33,758 --> 00:10:40,004 Lass niemanden sagen, die Kurden sind tot, sie leben noch. 48 00:10:40,598 --> 00:10:44,182 Sie leben und werden ihre Fahne nie senken. 49 00:10:44,936 --> 00:10:48,099 Sie leben und werden ihre Fahne nie senken. 50 00:11:15,258 --> 00:11:18,421 Meister Eghbal! Meister Eghbal, komm zurück! 51 00:11:19,554 --> 00:11:20,715 Komm zurück! 52 00:11:22,640 --> 00:11:24,472 Deine Kalaschnikow! 53 00:11:27,812 --> 00:11:29,769 Los, raus hier! 54 00:11:35,445 --> 00:11:37,061 Raus! 55 00:11:47,123 --> 00:11:48,579 Halt durch! 56 00:11:52,212 --> 00:11:54,044 Alles wird gut! 57 00:11:55,131 --> 00:11:57,293 Meine Tochter! Meine Tochter! 58 00:12:04,641 --> 00:12:07,383 Hier, nimm sie. Sie lebt! - Danke, Schwester! 59 00:12:33,378 --> 00:12:35,915 Schwester, wohin gehst du? 60 00:12:47,767 --> 00:12:49,303 Ist da jemand? 61 00:14:11,517 --> 00:14:14,555 Giwar sollst du heißen, wie: "Im Leid geboren". 62 00:14:33,748 --> 00:14:34,863 Papiere! 63 00:14:46,177 --> 00:14:47,338 Iraner? 64 00:14:48,471 --> 00:14:50,712 Wir sind auf der Flucht vor Khomeini. 65 00:14:51,516 --> 00:14:53,632 Und wenn ihr Khomeinis Spione seid? 66 00:14:53,976 --> 00:14:55,307 Aussteigen! 67 00:14:58,856 --> 00:14:59,937 Mitkommen. 68 00:15:17,917 --> 00:15:19,078 Eghbal Hajabi. 69 00:15:27,677 --> 00:15:29,088 Meister Eghbal! 70 00:15:30,263 --> 00:15:33,551 Wir verehren Sie! Sie bringen Licht in die Dunkelheit. 71 00:15:34,517 --> 00:15:37,885 Wir bringen Sie nach Bagdad. Dort kümmert sich das Rote Kreuz um Sie. 72 00:15:38,312 --> 00:15:39,928 Bringen die uns nach Europa? 73 00:15:40,440 --> 00:15:42,397 Sie werden alles versuchen. 74 00:15:44,485 --> 00:15:46,271 Aber es kann eine Weile dauern. 75 00:15:55,788 --> 00:15:57,153 Tritt nicht in die Scheiße! 76 00:15:57,874 --> 00:16:01,162 Wo müssen wir hin? - Frag jemanden nach dem Weg. 77 00:16:02,712 --> 00:16:04,419 Entschuldigung, wo ist die... 78 00:16:06,132 --> 00:16:08,840 Kein Wunder, ich sehe aus wie Charlie Chaplin. 79 00:16:10,136 --> 00:16:12,298 Beschwer dich beim Roten Kreuz. 80 00:16:16,601 --> 00:16:18,387 Herzlich willkommen! - Guten Tag. 81 00:16:23,357 --> 00:16:25,189 Bitte kommen Sie rein. - Hallo. 82 00:16:27,111 --> 00:16:28,943 Ich habe eine Überraschung für Sie. 83 00:16:29,280 --> 00:16:32,773 Mein Freund Sheikh Harun Shikak ist der irakische Botschafter in Bonn. 84 00:16:33,034 --> 00:16:34,365 Er ist hier, um Sie kennenzulernen. 85 00:16:34,660 --> 00:16:38,324 Eine Freude, Sie kennenzulernen. - Ganz meinerseits. 86 00:16:42,376 --> 00:16:45,118 Hallo, ich heiße Miran. - Ich heiße Giwar. 87 00:16:45,713 --> 00:16:48,546 Warum isst du nichts, Miran? - Keinen Hunger. 88 00:16:49,050 --> 00:16:51,758 Iss auf, sonst wirst du nie ein Sheikh. 89 00:17:04,565 --> 00:17:05,896 Du kannst aber viel essen. 90 00:17:07,068 --> 00:17:09,355 Ich will schließlich ein Sheikh werden. 91 00:17:11,364 --> 00:17:13,822 Brav, Miran! Gut gemacht! 92 00:17:22,166 --> 00:17:24,999 Wo leben Sie hier? - Im Flüchtlingsheim. 93 00:17:25,795 --> 00:17:27,001 Wie ist es dort? 94 00:17:28,881 --> 00:17:30,087 Schrecklich. 95 00:17:30,800 --> 00:17:33,462 Laut, dreckig... 96 00:17:34,512 --> 00:17:36,549 Wir haben Schlimmeres gesehen. 97 00:17:37,139 --> 00:17:41,679 Sobald ich als Komponist arbeite, schaffen wir es dort raus. 98 00:17:42,311 --> 00:17:45,053 Sie hätten es als Komponist in Deutschland leichter. 99 00:17:46,190 --> 00:17:47,271 Inwiefern? 100 00:17:47,858 --> 00:17:52,352 Nirgendwo auf der Welt gibt es so viele Konzerthäuser, Theater, Opern. 101 00:17:53,072 --> 00:17:54,733 Sie brauchen Musiker. 102 00:17:56,075 --> 00:17:57,565 Wie sind die Schulen dort? 103 00:17:58,744 --> 00:17:59,734 Ausgezeichnet. 104 00:18:00,121 --> 00:18:01,407 Und umsonst. 105 00:18:03,332 --> 00:18:05,414 Hat Bonn ein Opernhaus? 106 00:18:06,544 --> 00:18:09,502 Natürlich. Es ist die Hauptstadt. 107 00:18:22,143 --> 00:18:23,383 Schau, Giwar. 108 00:18:23,644 --> 00:18:25,601 Das ist die Oper. 109 00:18:26,147 --> 00:18:29,606 Da werden Geschichten mit Musik aufgeführt. 110 00:18:31,444 --> 00:18:33,435 Wollen wir rein? 111 00:18:47,043 --> 00:18:48,784 Komm, wir gehen nach oben. 112 00:19:29,377 --> 00:19:31,163 Das ist "Das Rheingold". 113 00:19:33,589 --> 00:19:35,045 Was ist "Das Rheingold"? 114 00:19:36,926 --> 00:19:40,009 Es ist das Gold, das unsterblich macht. 115 00:19:40,554 --> 00:19:44,673 Und wer es einmal hat, der wird es nie mehr aus der Hand geben. 116 00:19:47,061 --> 00:19:48,802 Wo ist das Gold? 117 00:19:50,856 --> 00:19:52,438 Keiner weiß das. 118 00:19:54,026 --> 00:19:57,064 Nur die drei Rheintöchter, die es bewachen. 119 00:20:06,539 --> 00:20:10,248 Seid vorsichtig! Das ist ein Geschenk von Sheikh Harun Shikak. 120 00:20:10,793 --> 00:20:12,500 Giwar, bleib da weg! 121 00:20:14,505 --> 00:20:16,746 Langsam! Wir haben ein Klavier! 122 00:20:17,508 --> 00:20:19,545 Das ist teuer, passt auf! 123 00:20:29,520 --> 00:20:30,601 Shirin! 124 00:20:31,522 --> 00:20:33,263 Komm hoch! Essen! 125 00:20:40,698 --> 00:20:42,029 Noch mal. 126 00:20:48,205 --> 00:20:49,320 Verdammt! 127 00:20:50,082 --> 00:20:52,665 Scheißkerl! Nichtsnutz! 128 00:20:55,588 --> 00:20:57,420 Konzentrier dich endlich! 129 00:21:13,898 --> 00:21:15,480 Wie ich höre, sind Sie Musiker? 130 00:21:15,816 --> 00:21:17,932 Ja, ich bin Komponist. 131 00:21:18,277 --> 00:21:20,939 Und was für Musik komponieren Sie? 132 00:21:21,405 --> 00:21:25,820 Eine Mischung aus traditioneller persischer und westlicher klassischer Musik. 133 00:21:28,078 --> 00:21:31,412 Warum unterrichten Sie Ihren Sohn nicht selbst? 134 00:21:33,584 --> 00:21:35,541 Meinem Mann fehlt die Geduld. 135 00:21:36,170 --> 00:21:37,376 Ich verstehe. 136 00:21:38,005 --> 00:21:39,541 Warum sagst du so was? 137 00:21:41,675 --> 00:21:43,882 Ich nehme 40 Mark die Stunde. 138 00:21:46,931 --> 00:21:48,922 Ich unterrichte ihn weiter. 139 00:21:50,184 --> 00:21:51,265 In Ordnung. 140 00:22:12,331 --> 00:22:14,242 Wie sollen wir das bezahlen? 141 00:22:14,625 --> 00:22:16,332 Wir finden einen Weg. 142 00:25:10,843 --> 00:25:12,174 Warte. 143 00:25:12,886 --> 00:25:14,502 Hol Milch und Brot. 144 00:25:15,806 --> 00:25:18,093 Und vom Rest was Süßes für dich. 145 00:26:08,150 --> 00:26:11,108 Bist du der Sohn von Meister Eghbal? - Ja. 146 00:26:23,248 --> 00:26:26,206 Du bist überhaupt nicht nervös. - Warum sollte ich? 147 00:26:27,377 --> 00:26:31,416 Das ist der Moment, auf den ich zehn Jahre lang hingearbeitet habe. 148 00:26:42,267 --> 00:26:45,726 Verlass dich niemals auf Glück! Nur aufs Können kommt es an. 149 00:26:54,905 --> 00:26:58,193 Zeig ihnen, wozu wir Kurden fähig sind. 150 00:27:15,300 --> 00:27:16,461 Komm mal her. 151 00:27:20,681 --> 00:27:21,796 Meine Gage. 152 00:27:24,143 --> 00:27:25,383 20.000 Mark. 153 00:27:26,103 --> 00:27:29,721 Selbst die dunkelste Nacht endet mit der Morgendämmerung. 154 00:27:30,649 --> 00:27:32,185 Entschuldige. 155 00:27:32,484 --> 00:27:34,066 Ich komme gleich. 156 00:27:40,826 --> 00:27:42,237 Komm. 157 00:29:25,055 --> 00:29:28,298 Meine Videorekorder und die Stereoanlage hol ich später. 158 00:29:29,476 --> 00:29:32,468 Sorg dafür, dass die Kinder weiter Klavierunterricht nehmen. 159 00:29:32,729 --> 00:29:33,764 Vergiss es! 160 00:29:37,317 --> 00:29:39,058 Du spielst weiter! - Nein! 161 00:29:44,408 --> 00:29:46,319 Lass mich durch. 162 00:29:46,702 --> 00:29:48,363 Zanina, mach Platz. 163 00:29:49,955 --> 00:29:52,413 Lass mich durch, mein Kind. 164 00:29:53,208 --> 00:29:54,448 Komm schon. 165 00:29:56,878 --> 00:29:58,585 Lass mich los. 166 00:30:25,949 --> 00:30:28,691 Hat er uns Geld da gelassen? - Nein. 167 00:36:18,802 --> 00:36:20,258 Hier, dein Geld! 168 00:36:20,637 --> 00:36:21,672 Dein Geld ist haram! 169 00:36:28,144 --> 00:36:31,887 Ich schufte mich zu Tode, damit ihr eine gute Ausbildung bekommt, 170 00:36:32,440 --> 00:36:36,104 und du fliegst von der Schule, weil du Sex-Filme verkaufst! 171 00:36:37,070 --> 00:36:38,902 Du solltest dich schämen! 172 00:54:52,164 --> 00:54:54,326 Ich zahle das erste Jahr im Voraus. 173 00:54:55,083 --> 00:54:56,289 Das sind zehn... 174 00:54:57,544 --> 00:54:58,579 zwanzig. 175 00:55:07,137 --> 00:55:10,801 Willkommen am Konservatorium von Amsterdam, Herr Hajabi. 176 00:58:12,739 --> 00:58:15,572 Entschuldigung, kann ich deine Pussy lecken? 177 00:58:28,839 --> 00:58:31,501 Lass die Flasche fallen! 178 00:58:37,264 --> 00:58:38,425 Und jetzt hau ab. 179 00:58:38,765 --> 00:58:39,800 Hau ab! 180 00:58:40,892 --> 00:58:43,133 Hau ab! Verpiss dich! 181 00:58:50,819 --> 00:58:51,809 Schieß! 182 00:58:54,948 --> 00:58:56,109 Mach jetzt. - Nicht schießen! 183 00:58:56,450 --> 00:58:59,067 Was ist hier verflucht noch mal los? 184 00:59:00,203 --> 00:59:01,409 Wer ist der Typ? 185 00:59:02,372 --> 00:59:04,033 Tu was. 186 00:59:04,624 --> 00:59:06,956 Steh da nicht so rum, tu was! 187 00:59:07,461 --> 00:59:08,997 Tu was, verdammt! 188 00:59:24,102 --> 00:59:27,220 Sind Sie der Besitzer? - Ja, das ist mein Club. 189 00:59:27,814 --> 00:59:30,681 An Ihrer Stelle würde ich den da anheuern. 190 01:00:00,722 --> 01:00:01,803 Ihr zwei! 191 01:00:02,682 --> 01:00:04,593 Kommt, kommt rein. 192 01:00:06,478 --> 01:00:07,843 Wir sehen uns drin. 193 01:01:11,626 --> 01:01:13,742 Du bist der Türsteher vom Zora, oder? 194 01:01:14,754 --> 01:01:17,246 Die ganze Stadt spricht von dir. 195 01:01:18,466 --> 01:01:20,252 Darf ich mich setzen? 196 01:01:25,557 --> 01:01:28,675 Möchten Sie was trinken? - Einen Espresso, bitte. 197 01:01:29,644 --> 01:01:31,555 Und für Sie? - Die brauchen nichts. 198 01:01:34,816 --> 01:01:36,056 Ich bin Mike. 199 01:01:36,776 --> 01:01:38,813 Ich habe auch Türen, wisst ihr? 200 01:01:40,488 --> 01:01:41,728 Welcher Club gehört dir? 201 01:01:42,866 --> 01:01:45,153 Mir gehören alle Clubs im Westen der Stadt. 202 01:01:49,372 --> 01:01:50,658 Wo kommt ihr her? 203 01:01:51,708 --> 01:01:52,948 Deutschland. 204 01:01:53,919 --> 01:01:55,455 Woher aus Deutschland? 205 01:01:56,463 --> 01:01:58,704 Bonn. - Bonn kenne ich. 206 01:01:59,841 --> 01:02:02,253 Schönes Städtchen. Ruhig. 207 01:02:04,804 --> 01:02:05,919 Ihr Kaffee. 208 01:02:06,348 --> 01:02:07,429 Danke. 209 01:02:16,816 --> 01:02:18,306 Also... 210 01:02:18,902 --> 01:02:21,644 Amsterdam ist ein hartes Pflaster. 211 01:02:22,405 --> 01:02:23,736 Dreckige Stadt. 212 01:02:24,491 --> 01:02:26,903 "Amsterdamned", weißt du? 213 01:02:28,703 --> 01:02:30,319 Die Stadt ist nichts für dich. 214 01:02:36,419 --> 01:02:39,411 Vielleicht treffen dich die Kugeln beim nächsten Mal. 215 01:02:42,175 --> 01:02:43,461 Genießt euren Brunch. 216 01:03:23,133 --> 01:03:25,670 Hallo. Willkommen. 217 01:03:36,104 --> 01:03:39,187 Miran! Schön, dich zu sehen! 218 01:03:39,774 --> 01:03:44,689 Ihr kennt meinen Bruder bestimmt nicht. Aber sein Vater ist ein guter Freund von mir. 219 01:03:46,406 --> 01:03:48,773 Das ist der Sohn von Sheikh Shikak. 220 01:03:49,075 --> 01:03:52,909 Onkel, ich möchte dir einen guten Freund vorstellen. 221 01:03:53,330 --> 01:03:55,867 Das ist Giwar Hajabi. - Freut mich. 222 01:03:56,207 --> 01:03:57,868 Er ist der Sohn von Eghbal. 223 01:03:58,251 --> 01:04:00,288 Eghbal Hajabi, der berühmte Komponist. 224 01:04:03,882 --> 01:04:05,464 Setz dich hierhin. 225 01:04:05,967 --> 01:04:08,004 Setz dich. 226 01:04:08,803 --> 01:04:10,669 Ihr könnt euch setzen. 227 01:04:16,102 --> 01:04:17,638 Iss! 228 01:04:27,864 --> 01:04:29,571 Bist du zu Besuch? 229 01:04:30,950 --> 01:04:32,566 Ich bin zum Studieren hier. 230 01:04:33,953 --> 01:04:35,284 Was studierst du? 231 01:04:35,747 --> 01:04:38,079 Musikmanagement am Konservatorium. 232 01:04:39,501 --> 01:04:40,957 Bist du Musiker? 233 01:04:41,669 --> 01:04:44,787 Nicht wirklich, aber ich möchte in der Musikbranche arbeiten. 234 01:04:48,259 --> 01:04:49,715 Kann man damit Geld machen? 235 01:04:50,512 --> 01:04:51,798 Viel Geld. 236 01:04:52,347 --> 01:04:54,304 Nie was von Dr. Dre gehört? 237 01:04:56,142 --> 01:04:57,928 Was für ein Doktor soll das sein? 238 01:05:00,313 --> 01:05:03,351 Er ist kein Arzt, sondern Musiker. 239 01:05:06,403 --> 01:05:08,269 Ich weiß, was du bist. 240 01:05:12,951 --> 01:05:14,942 Du bist ein Kokain-Dealer. 241 01:05:23,128 --> 01:05:25,711 Ihr Bruder ruft aus dem Gefängnis an. - Entschuldigt mich. 242 01:06:12,677 --> 01:06:14,543 Schon gut. Setzt euch wieder. 243 01:06:14,804 --> 01:06:17,796 Bleibt wenigstens beim Essen sitzen. 244 01:06:21,436 --> 01:06:22,392 Onkel. 245 01:06:23,730 --> 01:06:25,346 Mein Freund hat ein Problem. 246 01:06:31,571 --> 01:06:33,357 Was für ein Problem? 247 01:06:41,623 --> 01:06:44,456 Nein, Jay, ich hab dir doch gesagt: Du sollst nicht... 248 01:06:44,709 --> 01:06:47,371 Du sollst das mit den Rechnungen regeln, Mann. 249 01:06:49,339 --> 01:06:50,329 Nein! 250 01:06:52,592 --> 01:06:54,174 Ist der jetzt etwa auch krank? 251 01:06:55,512 --> 01:06:58,095 Das geht nicht. Zwei Leute müssen an der Tür stehen. 252 01:06:58,348 --> 01:07:01,010 Erzähl mir nicht, dass er immer noch krank ist. 253 01:07:01,267 --> 01:07:03,429 Dann kann er sich nämlich Verpissen. 254 01:07:04,646 --> 01:07:05,886 Alles klar, gut. 255 01:07:06,439 --> 01:07:08,931 Das ist ja ein toller Gehaltsscheck. 256 01:07:30,797 --> 01:07:34,665 Genau, wenn er noch mal fehlt, kann er sich Verpissen. 257 01:07:36,135 --> 01:07:38,376 Nein. Ist Kufur dabei? 258 01:07:39,389 --> 01:07:42,848 Ja, das weiß ich noch nicht, das klär ich später. 259 01:07:44,686 --> 01:07:46,643 Dafür hab ich doch dich. 260 01:07:48,398 --> 01:07:50,435 Ich hol gerade die Kleine ab. 261 01:08:10,962 --> 01:08:11,952 Hallo, Papa. 262 01:08:12,922 --> 01:08:14,208 Hey, Schatz. 263 01:08:16,718 --> 01:08:18,459 Wie war's in der Schule? War's schön? 264 01:08:19,596 --> 01:08:22,634 Wir fahren zu meinem Büro. Steig ein. 265 01:08:27,687 --> 01:08:28,677 Was wollt ihr? 266 01:08:31,441 --> 01:08:33,352 Eine hübsche Tochter hast du. 267 01:08:33,943 --> 01:08:37,311 Onkel Yero sagt, du sollst gut auf sie aufpassen. 268 01:09:07,143 --> 01:09:08,975 Setzt euch doch. 269 01:09:11,981 --> 01:09:13,471 Bruder Giwar. 270 01:09:14,901 --> 01:09:17,313 Mike sagt, die Tür geht in Ordnung. 271 01:09:17,945 --> 01:09:20,607 Du kannst alle seiner Türen haben. 272 01:09:22,325 --> 01:09:23,611 Alle Türen? 273 01:09:26,162 --> 01:09:28,244 Wir gründen ein Unternehmen. 274 01:09:28,665 --> 01:09:30,076 Wir ziehen das groß auf. 275 01:09:30,375 --> 01:09:32,207 Wir machen 50-50. 276 01:09:33,086 --> 01:09:35,498 Ich besorg Personal und Geld. 277 01:09:36,214 --> 01:09:38,376 Du übernimmst die Organisation. 278 01:09:42,679 --> 01:09:43,714 Zwei Sachen. 279 01:09:44,681 --> 01:09:47,969 Erstens: Du brichst dein Studium nicht ab. 280 01:09:48,726 --> 01:09:49,716 Niemals. 281 01:09:50,436 --> 01:09:51,426 Zweitens: 282 01:09:52,480 --> 01:09:57,065 Ich will weder kurdische noch türkische Mädchen in den Clubs. 283 01:10:07,578 --> 01:10:12,197 Viele Musiker sind sich nicht bewusst, dass selbst kurze Samples dem Urheberrecht unterliegen 284 01:10:12,542 --> 01:10:13,953 und nicht kostenlos verwendet werden dürfen. 285 01:10:14,419 --> 01:10:16,501 Wenn Sie ein Sample in Ihrem Werk verwenden, 286 01:10:16,754 --> 01:10:20,213 profitieren Sie vom geistigen Eigentum einer anderen Person... 287 01:10:59,297 --> 01:11:02,380 Wie kann ich euch helfen? 288 01:11:04,051 --> 01:11:06,793 Wir übernehmen ab jetzt seine Tür. 289 01:11:08,514 --> 01:11:09,879 Özcan, 290 01:11:10,558 --> 01:11:14,927 warum möchtest du im laufenden Rennen das Pferd wechseln? 291 01:11:15,313 --> 01:11:16,929 Dein Pferd ist ein müder Gaul! 292 01:11:17,273 --> 01:11:20,311 Weil mein Geschäft ohne türkische Frauen nicht überlebt. 293 01:11:21,527 --> 01:11:23,313 Schau, kleiner Bruder: 294 01:11:23,946 --> 01:11:26,734 Da draußen gibt es holländische Mädchen, 295 01:11:27,283 --> 01:11:32,119 jüdische Mädchen, karibische Mädchen, was willst du noch? 296 01:11:32,580 --> 01:11:34,912 Wirf einen Stein in die Luft und du triffst ein Mädchen. 297 01:11:35,208 --> 01:11:37,575 Aber unsere Mädchen sind tabu. 298 01:11:38,002 --> 01:11:41,620 Das bringt nur Ärger. 299 01:11:42,340 --> 01:11:46,174 Dann gibt's Blutfehden, Ehrenmorde, all das Zeug. 300 01:11:46,636 --> 01:11:48,843 Das kann ich nicht gebrauchen. 301 01:11:49,180 --> 01:11:51,888 Er bestimmt, wen er reinlässt und wen nicht. 302 01:11:52,266 --> 01:11:55,099 Ab jetzt übernehmen wir seine Tür! Fertig! 303 01:11:56,729 --> 01:11:59,562 Mein Club ist spezialisiert auf türkischen Pop. 304 01:11:59,941 --> 01:12:02,353 Ohne Frauen kommen keine Männer. 305 01:12:02,777 --> 01:12:04,563 Wechsel doch die Musikrichtung. 306 01:12:04,821 --> 01:12:07,279 Halt dich da raus! Halt dich raus! 307 01:12:08,074 --> 01:12:11,783 Ich hab 1000 Mann in ganz Holland, noch fünfmal so viele in Deutschland. 308 01:12:12,078 --> 01:12:14,615 Wir ficken euch, bis ihr uns die Tür gebt! 309 01:12:14,956 --> 01:12:18,665 Was guckst du so, du Wichser? Siehst du hier eine Fotze? 310 01:12:27,343 --> 01:12:28,549 Zerstückelt das Schwein! 311 01:12:28,845 --> 01:12:30,210 Gottverdammter Zuhälter! 312 01:12:30,513 --> 01:12:32,345 Giwar, pack mit an! 313 01:12:32,890 --> 01:12:34,722 Bruder, hilf uns! 314 01:12:37,520 --> 01:12:39,807 Der lebt noch. Haut ihm den Schädel ein! 315 01:12:40,106 --> 01:12:42,564 Ich Verkauf seine Nieren. 316 01:12:42,984 --> 01:12:44,770 Der wird sich noch wundern. 317 01:13:04,463 --> 01:13:07,797 Mein lieber Sohn. Wie läuft dein Studium? 318 01:13:08,050 --> 01:13:11,213 Shirin von nebenan studiert jetzt Medizin. 319 01:17:49,832 --> 01:17:51,322 Krasse Schande! 320 01:19:31,934 --> 01:19:34,301 Das ist nicht scharf genug. Soll ich nachlegen? 321 01:19:34,603 --> 01:19:37,095 Das reicht! Du sprengst uns noch die Ärsche in die Luft! 322 01:19:37,398 --> 01:19:39,059 Doch, mach's schärfer! 323 01:19:54,206 --> 01:19:56,573 Komm, setz dich. - Danke. 324 01:20:00,963 --> 01:20:03,375 Schön, dich zu sehen, Onkel. - Wie geht's Miran? 325 01:20:03,757 --> 01:20:05,498 Es geht ihm gut. Er lässt grüßen. 326 01:20:09,388 --> 01:20:11,254 Schau mal, Bruder Giwar. 327 01:20:12,057 --> 01:20:15,425 Ich kann dein Musikgeschäft finanzieren. 328 01:20:15,853 --> 01:20:17,719 Wir machen 50-50. 329 01:20:19,982 --> 01:20:22,770 Onkel, ich weiß das wirklich zu schätzen. 330 01:20:23,694 --> 01:20:25,731 Aber bei allem Respekt, 331 01:20:27,406 --> 01:20:29,192 ich will mein eigenes Ding aufziehen. 332 01:20:32,453 --> 01:20:34,069 Dein eigenes Ding? 333 01:20:39,543 --> 01:20:42,285 Emre, bring das Gips. 334 01:20:48,510 --> 01:20:49,841 Setz dich hin. 335 01:21:02,816 --> 01:21:03,977 Das reicht. 336 01:21:13,577 --> 01:21:16,069 In 15 Minuten wirst du sehen. 337 01:21:24,838 --> 01:21:25,953 Es ist flüssiges Kokain. 338 01:21:26,590 --> 01:21:28,422 Es trocknet mit Sauerstoff. 339 01:21:28,717 --> 01:21:31,459 Eine Flasche ergibt 150g. 340 01:21:32,012 --> 01:21:35,926 Du musst es zweimal strecken, um Straßenqualität zu kriegen. Kapiert? 341 01:21:38,435 --> 01:21:40,517 Nicht aus der Flasche trinken! 342 01:21:42,815 --> 01:21:46,058 Ich verkauf 's und geb dir dein Geld so schnell wie möglich. 343 01:24:22,391 --> 01:24:24,257 ...eine außergewöhnliche Uhr... 344 01:24:59,303 --> 01:25:02,295 Wollen Sie die Uhr doch nicht? - Nein, nein! 345 01:38:32,949 --> 01:38:34,405 Was machen die da? 346 01:38:35,451 --> 01:38:37,943 Die sperren die Straße für uns ab. 347 01:42:51,624 --> 01:42:53,285 Was ist das? 348 01:42:53,751 --> 01:42:55,241 Was ist das, verdammt? 349 01:42:56,462 --> 01:42:57,668 Warum hast du nichts gesagt? 350 01:42:58,589 --> 01:43:00,500 Wo ist das Problem, Onkel? 351 01:43:01,425 --> 01:43:03,712 Du hast mir Koks gegeben, ich hab's verloren, 352 01:43:03,969 --> 01:43:05,960 jetzt bring ich dir dein Geld zurück. So läuft's doch. 353 01:43:06,722 --> 01:43:09,305 Du bist kein daher gelaufener Dieb. 354 01:43:09,600 --> 01:43:12,137 Du bist Student! 355 01:43:14,230 --> 01:43:17,222 Ich dachte, du hast was im Kopf. 356 01:43:21,779 --> 01:43:25,363 Diese Tasche hier wird dich dein Leben lang ficken. 357 01:43:26,283 --> 01:43:27,899 Sie wird dich ficken. 358 01:43:41,215 --> 01:43:42,956 Trotzdem danke. 359 01:48:39,763 --> 01:48:41,800 Ich bin ein Sheikh, nicht anfassen! 360 01:49:32,191 --> 01:49:33,181 Hajabi! 361 01:49:37,738 --> 01:49:39,399 Mein lieber Landsmann, 362 01:49:39,948 --> 01:49:41,859 du hast so viel Schmerz erlitten 363 01:49:42,451 --> 01:49:44,237 wie nur die politischen Gefangenen. 364 01:49:44,953 --> 01:49:46,819 Warum sagst du mir nicht endlich, 365 01:49:47,122 --> 01:49:48,954 wo das Gold ist? 366 01:49:56,131 --> 01:49:57,542 Welches Gold? 367 01:52:49,429 --> 01:52:51,796 Giwar! Beruhig dich! 368 01:55:31,675 --> 01:55:34,508 Ich an deiner Stelle würde die Zeit nutzen. 369 01:55:36,012 --> 01:55:38,253 Ich hätte endlich Ruhe zum Komponieren. 370 01:55:38,890 --> 01:55:41,848 Was würde ich hier für Sinfonien schreiben. 371 01:55:49,276 --> 01:55:51,108 Vielleicht muss ich das. 372 01:55:51,736 --> 01:55:54,148 Ich kriege keine Engagements mehr. 373 01:55:58,326 --> 01:56:00,408 Seit deinem Cowboy-Film. 374 01:56:04,416 --> 01:56:08,034 Selbst die dunkelste Nacht endet mit der Morgendämmerung. 375 01:56:10,505 --> 01:56:12,712 Erzähl das mal deiner Schwester. 376 01:56:14,301 --> 01:56:15,541 Sie war Jahrgangsbeste, 377 01:56:16,178 --> 01:56:19,045 bekommt aber keinen Job, nur weil sie deine Schwester ist. 378 01:56:31,443 --> 01:56:33,275 Ich wollte sie nicht mit reinziehen. 379 01:56:36,156 --> 01:56:38,363 Mein Kismet ist beschissen. 380 01:56:39,242 --> 01:56:40,824 Glaubst du an den Quatsch? 381 01:56:45,290 --> 01:56:46,405 Unsinn. 382 01:56:49,085 --> 01:56:51,873 Dein Leben schreibst du selbst. 383 01:56:59,054 --> 01:57:01,466 Ich muss jetzt los. Meinen Zug kriegen. 384 01:57:05,018 --> 01:57:06,258 Wie geht es dir? 385 01:57:09,022 --> 01:57:11,389 Das Wetter ist nichts für mich. 386 01:57:12,692 --> 01:57:14,979 Kurden brauchen Sonne. 387 02:02:35,598 --> 02:02:37,009 Hab ich dir das beigebracht, 388 02:02:37,767 --> 02:02:40,099 so schweinisches Zeug zu erzählen? 389 02:02:40,395 --> 02:02:41,635 Bist du so billig? 390 02:02:42,397 --> 02:02:46,311 Sind dir deine Mutter und Schwester und Shirin gar nichts wert? 27320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.