Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:10,889 --> 00:00:13,201
Корпоративният шпионаж е
мръсен начин за забогатяване.
3
00:00:13,305 --> 00:00:15,583
- Аз не съм шпионин.
- Манипулиране на хората
4
00:00:15,686 --> 00:00:20,340
и ситуации за влияние върху пазарите
тогава какво е предимството на клиента?
5
00:00:20,341 --> 00:00:21,865
- Консултиране.
- Хейли.
6
00:00:21,866 --> 00:00:22,866
Джон.
7
00:00:22,935 --> 00:00:25,213
Махнах те на
бар. Така те намерих.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,525
Не, не е.
9
00:00:26,628 --> 00:00:27,733
Трябва да знам кой си всъщност,
10
00:00:27,837 --> 00:00:29,148
така че започнете да ми разказвате.
11
00:00:29,252 --> 00:00:30,978
Нищо от тези глупости
се случи, докато не те срещнах.
12
00:00:31,081 --> 00:00:33,946
Очевидно това беше голямо
грешка, затова те пускам.
13
00:00:34,050 --> 00:00:36,500
Знаеш ли какво? По дяволите не.
14
00:00:36,604 --> 00:00:37,639
- Какво?
- Няма да ходя.
15
00:00:37,743 --> 00:00:38,986
Господи, толкова е хубаво да те видя.
16
00:00:39,089 --> 00:00:41,540
- Мина твърде много време, а?
- Да, има.
17
00:00:41,643 --> 00:00:43,473
- Това е проста работа.
- Защо аз?
18
00:00:43,576 --> 00:00:45,026
Знам, че мога да ти вярвам.
19
00:00:45,130 --> 00:00:46,821
Всичко, което трябва да направим, е да предложим
че Banomar Group
20
00:00:46,925 --> 00:00:48,789
и Министерството на финансите
следовател са някак
21
00:00:48,892 --> 00:00:50,376
в леглото заедно... нищо безвкусно,
22
00:00:50,480 --> 00:00:53,103
само няколко снимки
за да подхрани разказа
23
00:00:53,207 --> 00:00:54,484
и да спрат разследването.
24
00:00:54,587 --> 00:00:56,072
Има твое видео. Слушам.
25
00:00:56,175 --> 00:00:59,006
- Включиха Уиър.
- Валънс ни прецака.
26
00:01:01,905 --> 00:01:03,182
Вие бяхте ли в тази експлозия?
27
00:01:03,286 --> 00:01:05,150
- Какво, по дяволите, стана?
- Това не беше планът.
28
00:01:05,253 --> 00:01:06,772
Млъкни!
29
00:01:06,876 --> 00:01:08,360
Нищо не се е променило.
30
00:01:13,848 --> 00:01:15,091
Майлс, не!
31
00:01:15,194 --> 00:01:17,921
Как да получа достъп до комуникационните данни на Valence?
32
00:01:18,025 --> 00:01:19,371
Без неговата парола
33
00:01:19,474 --> 00:01:20,574
и неговия удостоверител,
няма влизане.
34
00:01:20,613 --> 00:01:21,994
Пет грешни опита,
35
00:01:22,098 --> 00:01:23,340
целият сървър просто се избелява.
36
00:01:23,444 --> 00:01:25,032
Това е невъзможно.
37
00:01:25,135 --> 00:01:26,447
Властите са идентифицирали
38
00:01:26,550 --> 00:01:28,035
лице от интерес
в мистериозните смъртни случаи
39
00:01:28,138 --> 00:01:30,278
на технологичния предприемач Майлс Валанс
40
00:01:30,382 --> 00:01:32,694
и служител на Министерството на финансите Едуард Хом.
41
00:01:32,798 --> 00:01:34,938
Баща ти почина
борейки се за тази държава.
42
00:01:35,042 --> 00:01:37,768
Той направи това, което направи така
че ти и майка ти
43
00:01:37,872 --> 00:01:39,736
не би трябвало
страда през неговия ад.
44
00:01:39,840 --> 00:01:41,842
О, наистина си
обърках това, Джон.
45
00:01:41,945 --> 00:01:44,120
И аз се радвам да те видя, татко.
46
00:02:04,899 --> 00:02:07,660
Трябва да знаете какво
влизаш в.
47
00:02:07,764 --> 00:02:10,111
Това не са ченгета и крадци
48
00:02:10,215 --> 00:02:11,941
или триизмерен шах
49
00:02:12,044 --> 00:02:15,047
или всяка игра, която някога сте играли.
50
00:02:15,151 --> 00:02:18,809
Врагът е навсякъде,
но той не може да се види.
51
00:02:18,913 --> 00:02:24,470
Врагът е много интелигентен
и много находчив.
52
00:02:24,574 --> 00:02:28,129
Очите и ушите ще са върху теб навсякъде,
53
00:02:28,233 --> 00:02:31,408
и трябва да действате съответно.
54
00:02:31,512 --> 00:02:35,205
Изисква абсолютна
ангажираност към плана,
55
00:02:35,309 --> 00:02:38,760
пълно доверие един към друг,
56
00:02:38,864 --> 00:02:42,109
и абсолютно съмнение във всеки друг.
57
00:02:42,212 --> 00:02:44,421
Сега, ако не можете да направите това...
58
00:02:44,525 --> 00:02:46,630
вярвай ми
59
00:02:46,734 --> 00:02:49,047
и се доверете на плана...
60
00:02:49,150 --> 00:02:51,773
няма смисъл да продължаваме повече.
61
00:02:53,430 --> 00:02:55,605
Можете ли да направите това?
62
00:02:55,708 --> 00:02:57,745
да
63
00:02:57,848 --> 00:02:59,816
Ами ти?
64
00:02:59,920 --> 00:03:02,543
- да
- Ммм
65
00:03:03,889 --> 00:03:06,133
Добре.
66
00:03:09,377 --> 00:03:11,448
Битка! Битка! Битка!
Битка! Битка! Битка!
67
00:03:11,552 --> 00:03:14,072
Битка! Битка! Битка!
Битка! Битка! Битка! Битка!
68
00:03:14,175 --> 00:03:15,797
- Битка! Битка! Битка! Битка!
- Уиър!
69
00:03:15,901 --> 00:03:18,559
Weir! Weir!
70
00:03:18,662 --> 00:03:20,526
Спри се. Weir!
71
00:03:20,630 --> 00:03:22,149
Обаждам се на майка ти.
72
00:03:22,252 --> 00:03:25,014
Отново.
73
00:03:25,911 --> 00:03:28,362
Джонатан, обяд.
74
00:03:28,465 --> 00:03:29,846
Джонатан.
75
00:04:25,281 --> 00:04:26,282
Не!
76
00:04:45,266 --> 00:04:47,027
Джонатан.
77
00:04:49,581 --> 00:04:50,581
Джонатан.
78
00:04:50,616 --> 00:04:52,722
Какво правиш?
79
00:04:52,825 --> 00:04:54,103
Казах ти никога да не идваш тук.
80
00:04:54,206 --> 00:04:56,933
Не мога да правя това повече.
81
00:04:57,037 --> 00:04:58,969
Изпращам те.
82
00:04:59,073 --> 00:05:01,593
Събудете се.
83
00:05:01,696 --> 00:05:03,112
Хайде.
84
00:05:03,215 --> 00:05:05,079
Извън леглото.
85
00:05:07,323 --> 00:05:09,463
Да тръгваме.
86
00:05:23,511 --> 00:05:25,444
Кой иска да се качи?
87
00:05:25,548 --> 00:05:26,894
Джон?
88
00:05:26,997 --> 00:05:28,758
Ела тук горе.
89
00:05:28,861 --> 00:05:31,036
Ти си най-нуждаещият се.
90
00:05:43,842 --> 00:05:44,843
Спри се.
91
00:05:44,946 --> 00:05:46,638
Г-н Валанс.
92
00:05:46,741 --> 00:05:49,572
Ела тук и покажи
Г-н Уиър как се прави.
93
00:06:10,040 --> 00:06:12,042
Хей, Майлс.
94
00:06:12,146 --> 00:06:14,631
- Познавате ли тази книга?
- Какво?
95
00:06:14,735 --> 00:06:18,428
- Знаеш ли го?
- Не, но изглежда интересно.
96
00:06:18,532 --> 00:06:20,706
Намерих тези неща до сейфа.
97
00:06:20,810 --> 00:06:23,606
Много числа и някои са оградени.
98
00:06:23,709 --> 00:06:25,780
И тази статия е същото
99
00:06:25,884 --> 00:06:28,300
но с оградени букви.
100
00:06:28,404 --> 00:06:30,751
Може би е шифър.
101
00:06:32,097 --> 00:06:34,203
Един вид код A-A.
102
00:06:35,376 --> 00:06:37,067
дръж се
103
00:06:38,897 --> 00:06:42,487
Научих много за
това за компютърен клас.
104
00:06:42,590 --> 00:06:44,282
виждаш ли Код.
105
00:06:46,284 --> 00:06:49,977
Мисля, че това е написал там.
106
00:06:50,736 --> 00:06:52,462
Можеш ли да го направиш?
107
00:06:52,566 --> 00:06:56,086
Аз-не знам. Какво има в сейфа?
108
00:06:56,190 --> 00:06:58,088
Не знам.
109
00:06:58,192 --> 00:07:00,574
Можете ли да го направите или не?
110
00:07:26,979 --> 00:07:29,534
Защо искаш да
да влезеш в сейфа толкова зле?
111
00:07:29,637 --> 00:07:32,088
Има ли пари или нещо в него?
112
00:07:32,192 --> 00:07:34,124
Просто искам отговори.
113
00:07:42,616 --> 00:07:45,688
Наистина ли мислиш
отговорът е там?
114
00:07:45,791 --> 00:07:47,759
Просто го отвори.
115
00:08:03,878 --> 00:08:05,466
И така, каква е вашата стъпка?
116
00:08:05,570 --> 00:08:07,365
Вашата компания е най-бързо развиващата се
117
00:08:07,468 --> 00:08:09,746
марка за закуски в целия свят.
118
00:08:09,850 --> 00:08:13,198
Вашите макарони и сирене
Пуфове са голям хит.
119
00:08:14,234 --> 00:08:15,304
Цената на вашите акции се покачва
120
00:08:15,407 --> 00:08:16,891
заради рекордните продажби.
121
00:08:16,995 --> 00:08:18,755
И точно сега се чудите,
122
00:08:18,859 --> 00:08:20,654
„Какво, по дяволите, правя
имам нужда от тези момчета?"
123
00:08:20,757 --> 00:08:23,346
Това е така, защото основният ви конкурент,
124
00:08:23,450 --> 00:08:25,900
Обединени мелници за зърно, те са
в процес в момента
125
00:08:26,004 --> 00:08:28,075
за тестване на копиран продукт,
126
00:08:28,178 --> 00:08:29,525
Mac Cheezies.
127
00:08:29,628 --> 00:08:31,561
И те имат три пъти
маркетинговия ви обхват,
128
00:08:31,665 --> 00:08:33,460
така че когато влязат в пространството,
129
00:08:33,563 --> 00:08:35,255
ще видиш а
огромна пробив в продажбите ви.
130
00:08:35,358 --> 00:08:38,913
Вашите приходи през Q4 и след това
ще получат огромен удар.
131
00:08:39,017 --> 00:08:41,122
Но можем да ви спечелим време.
132
00:08:41,226 --> 00:08:42,469
Да, слушам.
133
00:08:42,572 --> 00:08:44,678
Нарича се масово психогенно събитие.
134
00:08:44,781 --> 00:08:47,819
На обикновен език обикновена истерия.
135
00:08:47,922 --> 00:08:51,650
Нашите оперативни работници могат лесно
проникнете в тестовите групи на Unified
136
00:08:51,754 --> 00:08:54,135
и идентифициране на новобранци
склонен към внушение.
137
00:08:54,239 --> 00:08:56,552
Горещо ли е?
138
00:08:56,655 --> 00:08:58,381
Горещо ли ти е?
139
00:08:58,485 --> 00:09:00,763
Не наистина.
140
00:09:00,866 --> 00:09:03,559
След това с няколко
внимателно поставени реакции,
141
00:09:03,662 --> 00:09:06,769
бихме предизвикали a
кошмарен сценарий за тях.
142
00:09:06,872 --> 00:09:09,185
да Е горещо.
143
00:09:10,290 --> 00:09:12,499
Чувствам се и леко гадене.
144
00:09:12,602 --> 00:09:15,778
Предполагам, че е малко
по-топло отколкото ми се иска.
145
00:09:15,881 --> 00:09:17,366
Хей, какво има в това нещо?
146
00:09:17,469 --> 00:09:19,299
Убедени сме, че такова събитие...
147
00:09:19,402 --> 00:09:20,921
ще повърна.
148
00:09:21,024 --> 00:09:23,406
Аз-не се чувствам толкова добре.
149
00:09:23,510 --> 00:09:25,822
... ще дерайлира Unified's
пускане на Mac Cheezies
150
00:09:25,926 --> 00:09:27,341
за поне една година.
151
00:09:27,445 --> 00:09:29,723
Гади ми се. Може ли да отида до тоалетната?
152
00:09:29,826 --> 00:09:31,172
Сър, можете ли да останете на мястото си?
153
00:09:31,276 --> 00:09:32,726
Ще повърна.
154
00:09:34,900 --> 00:09:37,178
Това е най-лудото
глупости, които някога съм чувал.
155
00:09:37,282 --> 00:09:38,801
Наистина ли можеш да го направиш?
156
00:09:38,904 --> 00:09:40,181
Да, това е наука.
157
00:09:40,285 --> 00:09:41,700
Не само можем да го направим.
158
00:09:41,804 --> 00:09:43,909
Ние го гарантираме.
159
00:09:44,013 --> 00:09:46,809
Къде да подпиша?
160
00:09:48,293 --> 00:09:49,639
Мисля, че поздравленията са на място.
161
00:09:49,743 --> 00:09:51,261
Ти също, братко.
162
00:09:51,365 --> 00:09:53,367
Аз, ъъъ, просто исках
да ти покажа нещо
163
00:09:53,471 --> 00:09:54,782
че съм удрял
наоколо, става ли?
164
00:09:54,886 --> 00:09:57,475
- Сигурен.
- Това е, ъъъ, интересна метрика
165
00:09:57,578 --> 00:09:59,615
които открих при проучване
166
00:09:59,718 --> 00:10:02,307
за данните, които Facebook използва.
167
00:10:02,411 --> 00:10:03,826
- Сигурен.
- Сега беше проектирано
168
00:10:03,929 --> 00:10:05,517
за да определи дали нечии предпочитания...
169
00:10:05,621 --> 00:10:07,864
така че поведението им наистина...
170
00:10:07,968 --> 00:10:10,315
може да се предвиди от компютърен модел
171
00:10:10,419 --> 00:10:12,421
въз основа единствено на техните харесвания.
172
00:10:12,524 --> 00:10:13,939
И според проучването,
173
00:10:14,043 --> 00:10:15,803
моделът успя
предскаже нечие поведение
174
00:10:15,907 --> 00:10:19,324
по-добре от колега
само след десет харесвания.
175
00:10:19,428 --> 00:10:22,362
След 150 харесвания победи родителите им.
176
00:10:22,465 --> 00:10:23,846
След 300 харесвания,
177
00:10:23,949 --> 00:10:26,504
моделът беше повече
точни от съпруга им.
178
00:10:26,607 --> 00:10:28,333
- Мамка му.
- да
179
00:10:28,437 --> 00:10:30,611
Виж, ние познаваме психологията, поведението,
180
00:10:30,715 --> 00:10:32,855
и със сигурност знаем как
за да правя пари от това,
181
00:10:32,958 --> 00:10:34,960
но това нещо с големи данни,
182
00:10:35,064 --> 00:10:36,928
може просто...
183
00:10:37,031 --> 00:10:39,517
разбери го по-голям,
по-добре, по-бързо от нас.
184
00:10:39,620 --> 00:10:43,383
Сега можем да създадем симулация
185
00:10:43,486 --> 00:10:45,971
и просто вземете всички тези необработени данни,
186
00:10:46,075 --> 00:10:48,905
вземайки го лесно от
някъде като социалните медии
187
00:10:49,009 --> 00:10:51,425
или бази данни или онлайн анкети,
188
00:10:51,529 --> 00:10:54,739
и бихме могли да го обработим
всичко за продажба на фирми
189
00:10:54,842 --> 00:10:56,430
или политици
190
00:10:56,534 --> 00:10:59,468
или правоприлагащи органи, правителства.
191
00:10:59,571 --> 00:11:01,849
Искам да кажа, че биха платили
огромни пари за каквото и да било
192
00:11:01,953 --> 00:11:04,127
тези данни биха могли да им разкажат за хората
193
00:11:04,231 --> 00:11:07,130
и как да предвидим или
мотивират поведението си.
194
00:11:07,234 --> 00:11:11,203
Искам да кажа, можете да видите къде
всичко това ще мине, нали?
195
00:11:11,307 --> 00:11:12,929
Да, разбира се.
196
00:11:13,033 --> 00:11:14,862
Имам предвид да.
197
00:11:16,139 --> 00:11:18,487
Но наистина ли е това
искаме да правим?
198
00:11:18,590 --> 00:11:19,833
Джон, това е, което вече правим
199
00:11:19,936 --> 00:11:21,593
с тези богаташи, нали?
200
00:11:21,697 --> 00:11:23,595
Да използваме знанията си срещу тях?
201
00:11:23,699 --> 00:11:27,150
Това е просто по-голямо и
много по-изгодно.
202
00:11:27,254 --> 00:11:30,326
Искам да кажа, това е бъдещето.
203
00:11:30,430 --> 00:11:31,983
Знаеш, че съм прав.
204
00:11:32,086 --> 00:11:34,364
Така че, нека бъдем част от него.
205
00:11:34,468 --> 00:11:36,781
Добре, ти просто...
206
00:11:36,884 --> 00:11:40,405
просто ми обещай, че си
ще помисля за това, става ли?
207
00:11:40,509 --> 00:11:42,787
не ми трябва.
208
00:11:42,890 --> 00:11:44,582
Аз съм в.
209
00:11:44,685 --> 00:11:46,756
- Да?
- да
210
00:11:47,895 --> 00:11:49,034
Еха.
211
00:11:49,138 --> 00:11:51,174
О, Боже, как ще го наречем?
212
00:11:52,486 --> 00:11:54,764
Тъжно развитие от Ню Делхи
213
00:11:54,868 --> 00:11:56,801
под формата на прессъобщение
214
00:11:56,904 --> 00:11:59,700
което осигурява малко затваряне
за много индийски семейства.
215
00:11:59,804 --> 00:12:01,564
Индийското правителство отмени
216
00:12:01,668 --> 00:12:03,393
- всички активни усилия за търсене...
- Шанън, прибирай се вкъщи.
217
00:12:03,497 --> 00:12:05,637
Аз ще.
218
00:12:05,741 --> 00:12:07,639
... който изчезна
без следа миналия май.
219
00:12:07,743 --> 00:12:09,399
Мистериозните обстоятелства около
220
00:12:09,503 --> 00:12:11,712
изчезването на полета
не са решени,
221
00:12:11,816 --> 00:12:13,403
и тероризмът не е изключен.
222
00:12:22,482 --> 00:12:27,556
♪ Насладете се на Route 66 ♪
223
00:12:29,316 --> 00:12:31,663
♪ Сега минавате през Сейнт Луис ♪
224
00:12:31,767 --> 00:12:33,354
♪ Джоплин, Мисури ♪
225
00:12:33,458 --> 00:12:36,530
♪ И Оклахома Сити
изглежда много красиво ♪
226
00:12:36,634 --> 00:12:39,947
♪ Ще видите Амарило ♪
227
00:12:41,259 --> 00:12:43,399
♪ Галъп, Ню Мексико ♪
228
00:12:43,503 --> 00:12:45,332
♪ Флагстаф, Аризона ♪
229
00:12:45,435 --> 00:12:46,989
♪ Не забравяйте Уинона ♪
230
00:12:47,092 --> 00:12:50,648
♪ Кингман, Барстоу, Сан Бернардино ♪
231
00:12:50,751 --> 00:12:55,100
♪ Няма ли да разберете този навременен съвет ♪
232
00:12:56,861 --> 00:13:01,866
♪ Когато направите това пътуване до Калифорния ♪
233
00:13:03,764 --> 00:13:08,562
♪ Насладете се на шосе 66... ♪
234
00:13:10,046 --> 00:13:13,291
Преди имахме много
забавно с това, помниш ли?
235
00:13:13,394 --> 00:13:15,465
Добре, не знам кой си,
236
00:13:15,569 --> 00:13:17,226
но вече се обадих на полицията,
237
00:13:17,329 --> 00:13:19,746
така че ако искате да направите
излез, това е последният ти шанс.
238
00:13:19,849 --> 00:13:21,886
Мисля, че си по-добър от това, Джон.
239
00:13:21,989 --> 00:13:24,889
Вратата не беше взривена.
Не съм обикновен престъпник.
240
00:13:24,992 --> 00:13:27,132
Не търся
място за каса.
241
00:13:27,236 --> 00:13:30,170
Просто ти играя
hi-fi и ви очаква.
242
00:13:30,273 --> 00:13:33,069
Добре, Мориарти, искаш
среща, обадете се в офиса ми.
243
00:13:33,173 --> 00:13:34,588
Сега, моля, напуснете.
244
00:13:34,692 --> 00:13:37,280
Джон, аз съм.
245
00:13:37,384 --> 00:13:39,697
Казах напусни.
246
00:13:39,800 --> 00:13:42,009
Може би искате да седнете.
247
00:13:42,113 --> 00:13:45,081
Остър шок, той може да се прояви
248
00:13:45,185 --> 00:13:47,359
по различни начини.
249
00:13:47,463 --> 00:13:50,328
Отричане, сублимация на реалността,
250
00:13:50,431 --> 00:13:52,364
е често срещана реакция.
251
00:13:52,468 --> 00:13:55,644
Аз съм психолог. трябва да знам
252
00:13:55,747 --> 00:13:58,232
Психолог, Джон,
253
00:13:58,336 --> 00:14:00,890
като баща ти.
254
00:14:03,583 --> 00:14:05,999
татко?
255
00:14:12,039 --> 00:14:14,973
Мисля, че трябва да седнем, да отделим малко време.
256
00:14:15,077 --> 00:14:16,665
Не е нужно да говорим, просто поглъщаме,
257
00:14:16,768 --> 00:14:19,668
и-и ще обясня всичко.
258
00:14:22,981 --> 00:14:24,327
Какво направи?
259
00:14:24,431 --> 00:14:26,019
Не, трябваше да се направи.
Животът ви беше в опасност.
260
00:14:26,122 --> 00:14:28,849
- Ако просто седнете...
- Какво по дяволите направи?
261
00:14:28,953 --> 00:14:31,369
Нещата се объркаха. Вие
не трябваше да знаят.
262
00:14:31,472 --> 00:14:33,543
Сега, ако просто седнете.
263
00:14:33,647 --> 00:14:35,891
Спри да казваш това.
264
00:14:37,927 --> 00:14:40,792
Какво е това? Какво искаш от мен?
265
00:14:42,173 --> 00:14:44,554
Трябва ми помощта ти.
266
00:14:44,658 --> 00:14:46,177
Майтапиш ли се?
267
00:14:46,280 --> 00:14:49,145
Кой си ти? Където
по дяволите бил ли си?
268
00:14:49,249 --> 00:14:51,492
Трябваше да направя избор.
Сега ще разбера...
269
00:14:51,596 --> 00:14:53,046
О, избор? Всичко това беше избор?
270
00:14:53,149 --> 00:14:55,669
Повярвай ми, Джон, ако е така
не беше абсолютно необходимо,
271
00:14:55,773 --> 00:14:58,603
Нямаше да съм тук.
272
00:14:59,431 --> 00:15:02,434
Свършиха ми местата, където да отида.
273
00:15:02,538 --> 00:15:04,264
Еха.
274
00:15:06,059 --> 00:15:09,407
М-Майка ми... жена ти...
местата, където да отиде, й свършиха.
275
00:15:09,510 --> 00:15:11,133
Тя умря заради теб.
276
00:15:11,236 --> 00:15:14,032
Тя знаеше, Джон.
277
00:15:18,485 --> 00:15:19,728
татко?
278
00:15:21,902 --> 00:15:24,111
татко?
279
00:15:24,215 --> 00:15:26,182
татко? татко!
280
00:15:29,323 --> 00:15:31,774
О, Джон.
281
00:15:31,878 --> 00:15:34,018
Твърде късно е. Твърде късно е.
282
00:15:34,121 --> 00:15:35,951
Знам.
283
00:15:37,021 --> 00:15:39,886
Не! Не!
284
00:15:39,989 --> 00:15:41,404
Тя знаеше, че трябва да направя нещо.
285
00:15:41,508 --> 00:15:43,268
Виж, той трябва да бъде
спря, разбираш ли?
286
00:15:43,372 --> 00:15:44,649
Добре, трябва да тръгваш.
287
00:15:44,753 --> 00:15:46,202
Не, отне ми много време да го намеря,
288
00:15:46,306 --> 00:15:48,066
и накрая получих
него, а след това копелето
289
00:15:48,170 --> 00:15:49,689
отиде и взриви проклетия самолет.
290
00:15:49,792 --> 00:15:51,173
- Просто излезте.
- Сега той е тук.
291
00:15:51,276 --> 00:15:53,865
- Трябва да ми повярваш.
- Вярвам ти?
292
00:15:53,969 --> 00:15:55,487
Това никога няма да се случи.
293
00:15:55,591 --> 00:15:58,283
Махай се от апартамента ми веднага.
294
00:15:58,387 --> 00:15:59,802
Моля те.
295
00:15:59,906 --> 00:16:01,977
Просто отидете.
296
00:16:04,117 --> 00:16:06,947
Махай се от апартамента ми!
297
00:16:07,051 --> 00:16:09,087
Сега!
298
00:16:09,191 --> 00:16:11,711
пийте.
299
00:16:11,814 --> 00:16:14,644
Джон, хайде.
300
00:16:14,748 --> 00:16:16,750
Хайде.
301
00:16:27,588 --> 00:16:28,831
Тук.
302
00:16:28,935 --> 00:16:32,076
„Безопасност в числа“, нали?
303
00:16:36,425 --> 00:16:37,909
Все още приемаш Паксил, нали?
304
00:16:38,013 --> 00:16:40,740
Беше той. Не си представях това.
305
00:16:40,843 --> 00:16:41,982
Определено беше той.
306
00:16:42,086 --> 00:16:44,605
Какво му е шибаното
игра? Искам да кажа, защо сега?
307
00:16:46,331 --> 00:16:48,161
Той вървеше наоколо
конспирации навсякъде.
308
00:16:48,264 --> 00:16:50,232
Искам да кажа, истински параноик, заблуда.
309
00:16:50,335 --> 00:16:53,166
Звучи невероятно болен.
310
00:16:53,269 --> 00:16:56,756
- Сигурно откъдето го взимам.
- Да, вероятно.
311
00:16:58,171 --> 00:17:01,277
Трябва ли... трябва ли
да се обадя на някого или...?
312
00:17:01,381 --> 00:17:03,763
Добре добре.
313
00:17:03,866 --> 00:17:06,317
какво чувстваш
314
00:17:06,420 --> 00:17:08,112
Не е добре.
315
00:17:08,215 --> 00:17:11,701
Имаш предвид осем
преди години не е добре или... ?
316
00:17:13,186 --> 00:17:14,635
Все още не.
317
00:17:14,739 --> 00:17:16,223
По дяволите, не мога да мина през това отново.
318
00:17:16,327 --> 00:17:17,915
Не мога да оставя ума си да се потопи
тази шибана заешка дупка.
319
00:17:18,018 --> 00:17:19,571
- Знам, че е възможно...
- Всичко е наред.
320
00:17:19,675 --> 00:17:21,401
Преживяхме го и преди. аз
ще бъде тук, за да го направи отново
321
00:17:21,504 --> 00:17:23,713
ако трябва, става ли? Добре?
322
00:17:23,817 --> 00:17:25,646
- Всичко ще бъде наред.
- Благодаря ти.
323
00:17:25,750 --> 00:17:27,579
Поеми си дъх.
324
00:17:27,683 --> 00:17:29,789
- Просто дишай.
- да
325
00:17:35,001 --> 00:17:36,899
Той каза, че майка ми знае.
326
00:17:37,003 --> 00:17:39,384
- Какво, че беше жив?
- да
327
00:17:39,488 --> 00:17:41,559
Хайде.
328
00:17:41,662 --> 00:17:43,043
Няма начин.
329
00:17:43,147 --> 00:17:44,769
Винаги съм мислил, че тя
пи, защото умря.
330
00:17:44,873 --> 00:17:47,910
Може би е пила, защото
тя знаеше, че той не го прави.
331
00:17:49,394 --> 00:17:51,017
О, мамка му.
332
00:17:52,121 --> 00:17:53,398
Изградих цял живот
333
00:17:53,502 --> 00:17:54,917
около всичко, което намерихме в този сейф.
334
00:17:55,021 --> 00:17:56,125
- да
- Моята психологическа степен,
335
00:17:56,229 --> 00:17:57,678
всичко, което съм,
336
00:17:57,782 --> 00:17:59,646
всичко, което знам, е предсказано
върху моя житейски опит,
337
00:17:59,749 --> 00:18:02,407
и сега трябва просто да го направя
приемете, че всичко това са глупости?
338
00:18:02,511 --> 00:18:03,892
По дяволите не!
339
00:18:03,995 --> 00:18:06,170
Или той е луд, Джон.
340
00:18:06,273 --> 00:18:08,344
Той продължава да говори за
този човек на име Кроули
341
00:18:08,448 --> 00:18:10,036
и някакъв нов световен ред, който е създаден
342
00:18:10,139 --> 00:18:11,658
да отвличат правителства
и превземете света.
343
00:18:11,761 --> 00:18:13,142
Искам да кажа, истински манджурски кандидат-лайна.
344
00:18:14,764 --> 00:18:17,595
Мисли си, че е някакъв
на супер шпионин. Това е лудост.
345
00:18:17,698 --> 00:18:19,045
Ясно.
346
00:18:19,148 --> 00:18:21,288
- Имаше ли някакви доказателства?
- Разбира се, че не.
347
00:18:21,392 --> 00:18:24,119
Искам да кажа, той каза, че има човек
който му носеше доказателство,
348
00:18:24,222 --> 00:18:27,156
който беше на AeroDelhi
полет изчезна миналата година.
349
00:18:27,260 --> 00:18:29,227
- Това е удобно.
- Да, удобно.
350
00:18:29,331 --> 00:18:31,505
Просто трябва да вземеш
и той на думата си сега?
351
00:18:31,609 --> 00:18:34,060
Опита се да ми разкаже за всичко
тези свръхсекретни операции
352
00:18:34,163 --> 00:18:35,889
който един ден щеше да излезе наяве,
353
00:18:35,993 --> 00:18:37,822
потвърди всичко, което каза.
354
00:18:37,926 --> 00:18:39,686
Какви операции?
355
00:18:39,789 --> 00:18:41,308
Луд лайна, като...
356
00:18:41,412 --> 00:18:43,379
като руснаците тайно оркестрират
357
00:18:43,483 --> 00:18:45,692
атака в терористичен стил
на Панамския и Суецкия канал
358
00:18:45,795 --> 00:18:48,177
така че те биха имали единственото
жизнеспособен търговски път за продажба на петрол
359
00:18:48,281 --> 00:18:51,111
към Европа и Северна Америка.
Искам да кажа, нелепо, нали?
360
00:18:51,215 --> 00:18:53,424
Искам да кажа, останалото
светът нямаше да стои настрана
361
00:18:53,527 --> 00:18:56,082
и нека това да се случи, нали?
362
00:18:57,290 --> 00:18:58,878
вярно
363
00:19:00,362 --> 00:19:01,881
вярно
364
00:19:04,159 --> 00:19:07,196
Той е шибан луд,
365
00:19:07,300 --> 00:19:09,958
и трябва да забравите, че някога сте го виждали.
366
00:19:13,064 --> 00:19:14,790
При съвместна терористична атака,
367
00:19:14,894 --> 00:19:16,619
разтърсиха едновременни експлозии
368
00:19:16,723 --> 00:19:19,105
както Суецкия, така и Панамския канал,
369
00:19:19,208 --> 00:19:21,245
осакатяване на световната икономика
като този критичен търговски път...
370
00:19:21,348 --> 00:19:22,832
В първите ни дни на агенцията,
371
00:19:22,936 --> 00:19:24,317
разработихме техники
372
00:19:24,420 --> 00:19:26,664
за това как да манипулирате населението.
373
00:19:26,767 --> 00:19:28,183
Знаете ли, видяхте изследванията.
374
00:19:28,286 --> 00:19:30,185
Алгоритмите за управление.
375
00:19:30,288 --> 00:19:32,601
Използвахме ги, за да подкопаем изборите,
376
00:19:32,704 --> 00:19:36,260
привлече обществена подкрепа и
избира благоприятни режими.
377
00:19:37,709 --> 00:19:40,781
Всичко, което имаше значение, беше
че тези правителства
378
00:19:40,885 --> 00:19:44,130
отговаряше на интересите на САЩ.
379
00:19:44,233 --> 00:19:46,063
Но Кроули не го виждаше по този начин.
380
00:19:46,166 --> 00:19:49,825
Кроули го видя през потъмнелите очи.
381
00:19:51,378 --> 00:19:54,347
Започна да продава
нашите авангардни психолози
382
00:19:54,450 --> 00:19:56,625
като услуга на чужди правителства
383
00:19:56,728 --> 00:19:59,041
и на бизнеса отстрани.
384
00:19:59,145 --> 00:20:01,216
Най-високата цена, всички идват.
385
00:20:02,838 --> 00:20:05,496
Бил съм там, проследявайки го,
386
00:20:05,599 --> 00:20:08,982
ловувайки го, наблюдавайки го
помагат на олигарси и диктатори.
387
00:20:09,086 --> 00:20:12,020
Избираш си мръсника,
Кроули е работил за него.
388
00:20:12,123 --> 00:20:14,160
Веднъж почти го имах.
389
00:20:14,263 --> 00:20:16,300
Дори спрях един геноцид.
390
00:20:16,403 --> 00:20:18,612
Е, почти.
391
00:20:19,441 --> 00:20:21,581
Но сега той не работи наемно.
392
00:20:21,684 --> 00:20:24,101
Той има толкова много пари,
вече не става дума за това.
393
00:20:24,204 --> 00:20:26,034
Става дума за власт. Той иска власт.
394
00:20:26,137 --> 00:20:27,967
Той иска собствен режим,
395
00:20:28,070 --> 00:20:30,176
и той го иска точно тук.
396
00:20:30,279 --> 00:20:33,593
Тук? Хайде. Откъде знаеш това?
397
00:20:33,696 --> 00:20:35,422
Защото аз написах книгата.
398
00:20:35,526 --> 00:20:39,116
Глава първа, подкопайте
вярата на хората в медиите
399
00:20:39,219 --> 00:20:41,981
така че започват да се съмняват в
самата природа на истината.
400
00:20:42,084 --> 00:20:44,017
Глава втора,
401
00:20:44,121 --> 00:20:46,261
поляризират фракции в обществото.
402
00:20:46,364 --> 00:20:48,401
Когато хората спрат да виждат
другата страна като човек,
403
00:20:48,504 --> 00:20:51,714
след това правата на човека
престават да бъдат пречка.
404
00:20:51,818 --> 00:20:54,027
Глава трета,
405
00:20:54,131 --> 00:20:56,754
маргинализиране на интелигенцията.
406
00:20:56,857 --> 00:20:58,583
Ако хората спрат да слушат експертите,
407
00:20:58,687 --> 00:21:00,654
тогава стават ковки. Хм?
408
00:21:00,758 --> 00:21:03,347
Звучи ли ви познато?
409
00:21:03,450 --> 00:21:05,763
Четвърта глава... сега,
ще ви трябва четвърта глава...
410
00:21:05,866 --> 00:21:10,009
избират кандидат под
прикритие за възстановяване на реда.
411
00:21:10,112 --> 00:21:12,011
Някой умен, някой харизматичен,
412
00:21:12,114 --> 00:21:15,083
но някой, който може...
може да се контролира.
413
00:21:15,186 --> 00:21:17,050
Какво е пета глава?
414
00:21:17,154 --> 00:21:19,535
О, няма пета глава.
415
00:21:19,639 --> 00:21:21,365
Сега страната е ваша.
416
00:21:22,435 --> 00:21:24,609
да О да.
417
00:21:24,713 --> 00:21:27,716
Долната линия е,
случва се точно сега,
418
00:21:27,819 --> 00:21:30,167
много по-бързо, отколкото си мислех.
419
00:21:30,270 --> 00:21:32,376
Може би дори до следващите избори.
420
00:21:32,479 --> 00:21:36,104
- Толкова скоро?
- да
421
00:21:36,207 --> 00:21:38,589
Времето ми изтича, Джон.
422
00:21:38,692 --> 00:21:40,487
Аз съм дяволски стар.
423
00:21:42,593 --> 00:21:45,113
Това е твърде много, за да го направя сам.
424
00:21:45,216 --> 00:21:47,184
И двамата познавате работата ми.
425
00:21:47,287 --> 00:21:50,187
Вие сте изградили кариера от
какво си намерил в този сейф.
426
00:21:50,290 --> 00:21:54,467
Вие сте единствените хора
който може да ми помогне да направя това.
427
00:21:54,570 --> 00:21:57,435
Точка.
428
00:21:57,539 --> 00:21:59,196
Кажете ми, че греша.
429
00:21:59,299 --> 00:22:03,062
Ще ми помогнеш ли
да вземеш кучия син?
430
00:22:12,588 --> 00:22:14,487
Полицията продължава издирването
431
00:22:14,590 --> 00:22:16,213
за мъж във връзка с убийството
432
00:22:16,316 --> 00:22:18,353
на служителя на Министерството на финансите на САЩ Едуард Хом.
433
00:22:18,456 --> 00:22:21,252
Заподозреният, Джон
Уиър все още е на свобода
434
00:22:21,356 --> 00:22:23,599
като местни и федерални власти
435
00:22:23,703 --> 00:22:25,118
засили търсенето.
436
00:22:25,222 --> 00:22:27,258
Във Вашингтон, най-новата версия
437
00:22:27,362 --> 00:22:29,088
от Закона за споделените данни е пред гласуване
438
00:22:29,191 --> 00:22:30,951
в Къщата това
седмица, което предизвика протести
439
00:22:31,055 --> 00:22:32,574
в много големи градове.
440
00:22:32,677 --> 00:22:34,334
Въпреки че подкрепата за вота е слаба,
441
00:22:34,438 --> 00:22:36,267
спонсори се надяват да направят
сигурни, че могат...
442
00:22:38,338 --> 00:22:40,547
Не знам как можеш
бъди толкова глупав.
443
00:22:40,651 --> 00:22:42,860
Не знам защо ти
не мога просто да го пусна.
444
00:22:42,963 --> 00:22:45,276
Харесвам вкуса на пуешки бекон.
445
00:22:45,380 --> 00:22:47,623
Не е някаква голяма политика
нещо. Просто ми харесва.
446
00:22:47,727 --> 00:22:49,625
О, хайде, Джон, отвратително е.
447
00:22:49,729 --> 00:22:53,664
Пуешки бекон, има вкус
като осолен задник.
448
00:22:53,767 --> 00:22:55,597
хубаво.
449
00:22:55,700 --> 00:22:57,530
Слушай, цялата тази мания с ниско съдържание на мазнини
450
00:22:57,633 --> 00:23:00,049
беше кампания за продажба на повече пшенични стоки.
451
00:23:00,153 --> 00:23:02,121
Big Ag финансира тези проучвания
452
00:23:02,224 --> 00:23:04,330
и накара федералните да ги подкрепят.
453
00:23:04,433 --> 00:23:06,021
Съобщението уплашено
лайна на хората,
454
00:23:06,125 --> 00:23:07,574
те продадоха купчина паста
455
00:23:07,678 --> 00:23:10,025
и създаде държава
пълни с мазнини диабетици.
456
00:23:10,129 --> 00:23:13,408
Как собственият ми син може да бъде взет
в това е извън вярата.
457
00:23:13,511 --> 00:23:15,893
Може ли просто да се върнем
за това, за което говорихме?
458
00:23:15,996 --> 00:23:18,171
Добре. Какво друго има там?
459
00:23:18,275 --> 00:23:20,518
Момичето. Тя е дива
карта. Тя трябва да тръгва.
460
00:23:20,622 --> 00:23:22,969
- Не мисля, че е замесена.
- На 100% ли сте за това?
461
00:23:23,072 --> 00:23:24,350
Разбира се, че не.
462
00:23:24,453 --> 00:23:25,937
Е, ето го, това е бръсначът на Окам.
463
00:23:26,041 --> 00:23:27,560
Искаш да си 100%, ние я убиваме.
464
00:23:27,663 --> 00:23:29,838
Боже мой. Бихте ли
спрете с глупостите на ЦРУ?
465
00:23:29,941 --> 00:23:31,011
Няма да я убием.
466
00:23:31,115 --> 00:23:32,461
Това е стандартна процедура. Мога да го направя.
467
00:23:32,565 --> 00:23:34,118
Бихте ли спрели, моля?
468
00:23:34,222 --> 00:23:36,085
Ти каза, че няма да прави това отново.
469
00:23:36,189 --> 00:23:38,260
Знам какво казах.
Повярвай ми, ти си добре.
470
00:23:38,364 --> 00:23:40,469
Е, беше стандартно
процедура през 80-те години.
471
00:23:40,573 --> 00:23:42,161
Сега? Майната му знае.
472
00:23:42,264 --> 00:23:43,679
Твърде много надзор на агенцията.
473
00:23:43,783 --> 00:23:46,061
- Обвинявам Бил Клинтън.
- Този човек ви е отгледал?
474
00:23:46,165 --> 00:23:47,545
Не, слава богу.
475
00:23:47,649 --> 00:23:49,789
И обещавам ви, той е
няма да убия никого.
476
00:23:49,892 --> 00:23:52,240
Слушай, просто си мислех
на глас. Добре, успокой се.
477
00:23:52,343 --> 00:23:53,862
Не го приемай лично, скъпа.
478
00:23:53,965 --> 00:23:55,312
Имахме план.
479
00:23:55,415 --> 00:23:56,727
Което той реши да игнорира
480
00:23:56,830 --> 00:23:59,005
и да поемат много рискове
защото не може да се изправи
481
00:23:59,108 --> 00:24:01,318
на факта, че неговият
най-добрият приятел се обърна към него
482
00:24:01,421 --> 00:24:03,112
и след това се преобърна
когато го разбраха.
483
00:24:03,216 --> 00:24:04,700
Моля те, спри да се опитваш да ме психоанализираш.
484
00:24:04,804 --> 00:24:06,806
Е, кой има докторска степен
наоколо, аз или ти?
485
00:24:06,909 --> 00:24:08,221
Не си тренирал
психология от десетилетия.
486
00:24:08,325 --> 00:24:09,809
Чакаме какво?
487
00:24:09,912 --> 00:24:11,776
- Ти си-ти си
психолог? - Знаеш ли какво?
488
00:24:11,880 --> 00:24:13,640
Следващият път, когато искате
фалшифицирайте собственото си самоубийство,
489
00:24:13,744 --> 00:24:15,055
не се преструвай.
490
00:24:15,159 --> 00:24:16,333
Чакаме какво?!
491
00:24:16,436 --> 00:24:17,713
Не трябваше да знаеш.
492
00:24:17,817 --> 00:24:19,405
Колко пъти още трябва да го кажа?
493
00:24:19,508 --> 00:24:21,165
Съгласихме се да оставим това в миналото,
494
00:24:21,269 --> 00:24:23,098
но продължаваш да го повдигаш.
495
00:24:23,202 --> 00:24:24,893
Добре, както и да е.
496
00:24:24,996 --> 00:24:27,033
Не е като да те бия.
497
00:24:27,136 --> 00:24:29,691
Бях там за теб.
498
00:24:29,794 --> 00:24:32,452
Бях там, когато играеше
пуйката в пиесата.
499
00:24:32,556 --> 00:24:34,040
Боже мой!
500
00:24:34,143 --> 00:24:36,387
Това беше детската градина. Много
неща са се случили оттогава.
501
00:24:36,491 --> 00:24:39,183
О, да, преструваш се
шибаното ти самоубийство!
502
00:24:39,287 --> 00:24:41,737
О, Боже, нищо чудно, че си толкова прецакан.
503
00:24:41,841 --> 00:24:43,463
Какво?
504
00:24:43,567 --> 00:24:45,810
Мисля, че наистина го направих
добре, предвид обстоятелствата.
505
00:24:45,914 --> 00:24:48,088
Наистина ли направи това? На колко години беше?
506
00:24:48,192 --> 00:24:49,642
Яж си яйцата.
507
00:24:49,745 --> 00:24:50,815
- Десет.
- Десет?
508
00:24:50,919 --> 00:24:52,714
Това е толкова прецакано.
509
00:24:52,817 --> 00:24:54,716
От колко време мислиш, че е мъртъв?
510
00:24:54,819 --> 00:24:56,062
Бихте ли си изяли яйцата и ще млъкнете?!
511
00:24:56,165 --> 00:24:57,374
Извинете ме?
512
00:24:57,477 --> 00:24:58,823
Хей, не бъди задник с нея.
513
00:24:58,927 --> 00:25:01,274
Тя няма какво да прави
направи с това. 35 години.
514
00:25:01,378 --> 00:25:03,242
- О, Боже. Наистина?
- Наистина.
515
00:25:03,345 --> 00:25:05,209
Достатъчно. Слушай, можем ли
да се върна към плана?
516
00:25:05,313 --> 00:25:07,176
- И ти му прости?
- Не, не съвсем.
517
00:25:07,280 --> 00:25:08,488
О, Боже, дори не знам как
518
00:25:08,592 --> 00:25:10,110
можете да сте в една стая с него.
519
00:25:10,214 --> 00:25:12,941
О, Боже, това е, ще го направя
гръмна предпазител за минута, наистина.
520
00:25:13,044 --> 00:25:15,702
Вероятно трябва да спрем да говорим
за това точно сега. Виж.
521
00:25:15,806 --> 00:25:19,016
Трябва да знаем какво е знаел Валънс, нали?
522
00:25:19,119 --> 00:25:21,156
И мисля, че това...
523
00:25:21,260 --> 00:25:23,227
ще направи това.
524
00:25:23,331 --> 00:25:25,471
Винаги се придържайте към плана, помните ли?
525
00:25:25,574 --> 00:25:28,301
Проникване във Валънс
comms не е част от него.
526
00:25:28,405 --> 00:25:30,165
Трябва да накараме Хом да говори.
527
00:25:30,269 --> 00:25:33,064
Може би не го правим. Може би това е
всичко, от което се нуждаем, за да намерим Кроули.
528
00:25:33,168 --> 00:25:35,032
- Кой е Кроули?
- Просто си изяж яйцата.
529
00:25:35,135 --> 00:25:37,068
Спри да казваш това! Не.
530
00:25:37,172 --> 00:25:38,587
Валънс се обърна срещу нас. Приеми го.
531
00:25:38,691 --> 00:25:40,279
Не знам това с
абсолютна сигурност.
532
00:25:40,382 --> 00:25:42,315
В момента нищо не се събира.
533
00:25:42,419 --> 00:25:44,317
Намериха Валънс мъртъв
с пистолет? Мразеше оръжията.
534
00:25:44,421 --> 00:25:46,423
Погледът, който ми отправи
точно преди да скочи?
535
00:25:46,526 --> 00:25:49,046
Дори това не мога да го обясня.
536
00:25:49,149 --> 00:25:50,634
Но вижте, може би той беше просто
537
00:25:50,737 --> 00:25:52,498
опитвайки се да ме защити от нещо.
538
00:25:52,601 --> 00:25:54,362
Единственото нещо, което съм
сигурен в момента
539
00:25:54,465 --> 00:25:56,364
е, че абсолютно никакъв
от това има смисъл.
540
00:25:56,467 --> 00:25:58,573
Не, Кроули трябва
него, ясно и просто.
541
00:25:58,676 --> 00:26:00,678
Приеми го, това е игра на ума, Джон.
542
00:26:00,782 --> 00:26:03,647
И вие сте засмукани
вместо да остане на мисия.
543
00:26:03,750 --> 00:26:05,614
Последното съобщение, което Валънс получи...
544
00:26:05,718 --> 00:26:07,547
„Направи го сега“... това беше от Кроули.
545
00:26:07,651 --> 00:26:09,411
Сега, ако имам достъп
Комуникационните данни на Valence,
546
00:26:09,515 --> 00:26:10,930
Мога да проследя това обаждане
547
00:26:11,033 --> 00:26:12,621
- обратно към източника.
- Стига вече!
548
00:26:12,725 --> 00:26:14,796
Хом ще ни доведе до
Кроули. Това беше планът!
549
00:26:14,899 --> 00:26:17,108
Бяхме почти убити
сами да го издърпаме.
550
00:26:17,212 --> 00:26:19,179
Така че нека го накараме да говори.
551
00:26:19,283 --> 00:26:22,044
- Кой е Кроули?
- О, просто яжте, става ли?
552
00:26:22,148 --> 00:26:23,425
Наистина трябва да хапнете нещо.
553
00:26:23,529 --> 00:26:25,013
Не, нищо от това не е веган.
554
00:26:25,116 --> 00:26:26,428
О, ти си веган?
555
00:26:26,532 --> 00:26:27,912
Разбира се, че си веган.
Трябваше да знам.
556
00:26:28,016 --> 00:26:29,604
Виж, имам нужда от нещо
Яжте. Мога ли да отида до магазина?
557
00:26:29,707 --> 00:26:31,226
- Не.
- Добре...
558
00:26:31,330 --> 00:26:33,953
Имам нужда от нещо като бар KIND.
559
00:26:36,127 --> 00:26:37,991
Слушай, Джон, ще бъда
560
00:26:38,095 --> 00:26:40,373
много, много мило с Хом
и го накарай да говори,
561
00:26:40,477 --> 00:26:43,238
но сега ти казвам това и това...
562
00:26:43,342 --> 00:26:45,274
няма да ни доведе до Кроули.
563
00:26:48,864 --> 00:26:50,590
Кой, по дяволите, е Кроули?
564
00:26:50,694 --> 00:26:52,937
Яж си яйцата.
565
00:27:38,155 --> 00:27:40,295
Мога ли да си върна телефона?
566
00:27:40,399 --> 00:27:42,366
Ъ-ъ-само за да проверя съобщенията си?
567
00:27:42,470 --> 00:27:44,299
По-скоро не си.
568
00:27:44,403 --> 00:27:46,163
Хм, какво ще кажете за едно от тези?
569
00:27:46,266 --> 00:27:48,407
Ще бъде ли по-безопасно?
570
00:27:49,269 --> 00:27:51,306
По-скоро не си.
571
00:27:52,445 --> 00:27:54,378
Все още ми нямаш доверие, а?
572
00:27:54,482 --> 00:27:56,587
Само ти...
573
00:27:56,691 --> 00:27:58,865
и останалата човешка раса.
574
00:28:09,566 --> 00:28:11,740
Значи хакер ли си?
575
00:28:11,844 --> 00:28:14,018
Не наистина.
576
00:28:14,122 --> 00:28:15,641
Просто трябва да въведа паролата му.
577
00:28:15,744 --> 00:28:17,125
Сървърът ще ме помоли за код,
578
00:28:17,228 --> 00:28:19,299
което ще се появи
брелона и след като вляза,
579
00:28:19,403 --> 00:28:22,786
Ще се опитам да събера още толкова
комуникационни данни, колкото е възможно.
580
00:28:22,889 --> 00:28:24,995
Откъде знаеш паролата му?
581
00:28:25,098 --> 00:28:27,066
Аз не.
582
00:28:27,169 --> 00:28:29,413
Но имам някои идеи.
583
00:28:35,833 --> 00:28:37,835
мамка му
584
00:28:43,289 --> 00:28:45,809
Какво е толкова смешно?
585
00:28:45,912 --> 00:28:47,396
Обичаме числата.
586
00:28:47,500 --> 00:28:49,985
Игри, шифри.
587
00:28:50,089 --> 00:28:51,849
Безопасност в числа.
588
00:28:51,953 --> 00:28:54,611
Паролата му трябва
да е нещо такова.
589
00:28:54,714 --> 00:28:58,615
Последователността на Фибоначи беше любима.
590
00:28:59,443 --> 00:29:00,651
Мамка му.
591
00:29:00,755 --> 00:29:03,136
Вторият опит е неуспешен.
592
00:29:03,240 --> 00:29:05,622
Още три и той
заключен завинаги.
593
00:29:05,725 --> 00:29:07,624
Проследете местоположението му.
594
00:29:07,727 --> 00:29:09,936
Ще предупредя Ксандър.
595
00:29:12,042 --> 00:29:13,871
Ами това...
596
00:29:13,975 --> 00:29:15,494
Кроули,
597
00:29:15,597 --> 00:29:17,288
преследва ли те?
598
00:29:17,392 --> 00:29:19,705
- Или... ти след него?
- И двете.
599
00:29:27,989 --> 00:29:30,232
Можеш ли да ми дадеш това
таймер за яйца там?
600
00:29:30,336 --> 00:29:31,993
Благодаря.
601
00:29:32,096 --> 00:29:34,133
да
602
00:29:39,690 --> 00:29:42,313
Баща ти, като, той... той е като...
603
00:29:43,211 --> 00:29:45,731
Не се притеснявай, няма да го направиш
намери дума, за да го обобщиш.
604
00:29:51,219 --> 00:29:53,428
Мога ли да те попитам нещо?
605
00:29:53,532 --> 00:29:56,017
Какво казваш
кога-когато хората ви питат
606
00:29:56,120 --> 00:29:57,743
за твоето детство?
607
00:29:57,846 --> 00:29:59,710
Като, като, на парти или каквото и да е,
608
00:29:59,814 --> 00:30:01,401
какво казваш... какво-какво казваш?
609
00:30:01,505 --> 00:30:04,059
Не съм бил в такъв вид
ситуация за дълго време.
610
00:30:04,163 --> 00:30:06,648
Да, но трябва да се появи, нали?
611
00:30:06,752 --> 00:30:08,719
Вие такъв човек ли сте
612
00:30:08,823 --> 00:30:11,826
кой казва истината или...
613
00:30:11,929 --> 00:30:14,483
измисляш ли нещо
614
00:30:15,830 --> 00:30:17,935
Искам да кажа, че има два пътя.
615
00:30:18,039 --> 00:30:20,835
Или ви харесва да изложите всичко там
616
00:30:20,938 --> 00:30:25,633
правя нещата неудобни, гледам
гърчат се за това,
617
00:30:25,736 --> 00:30:30,569
или го избягвате като се помирявате
нещо хубаво и продължавам напред.
618
00:30:31,984 --> 00:30:34,573
Интересно ми е ти кой си?
619
00:30:38,266 --> 00:30:41,062
Казвах го на хората
баща ми беше военен
620
00:30:41,165 --> 00:30:44,134
и обиколихме света
заедно и беше вълшебно.
621
00:30:44,962 --> 00:30:46,792
Предполагам, че си го помислих
беше по-добре от казването
622
00:30:46,895 --> 00:30:50,381
че той ме превърна в а
недоверчива, параноична бъркотия
623
00:30:50,485 --> 00:30:52,073
негодни за бащинство
624
00:30:52,176 --> 00:30:54,869
и неспособни да имат
нормални човешки отношения.
625
00:30:54,972 --> 00:30:56,802
Майната ми.
626
00:30:56,905 --> 00:30:58,735
Еха.
627
00:30:58,838 --> 00:31:01,530
Кой точно си ти?
628
00:31:01,634 --> 00:31:03,602
О, неудобно ми е през целия път.
629
00:31:03,705 --> 00:31:05,396
Неудобно, със сигурност.
630
00:31:07,882 --> 00:31:09,573
– Какви бяха родителите ти?
631
00:31:09,677 --> 00:31:12,438
И аз просто отивам с мъртво лице, отивам,
632
00:31:12,541 --> 00:31:14,647
„Никога нямам баща.
633
00:31:14,751 --> 00:31:16,822
Израснах в кола с майка ми
634
00:31:16,925 --> 00:31:18,651
докато тя умря, когато бях на седем,
635
00:31:18,755 --> 00:31:21,792
но повечето от приемните домове бяха хубави."
636
00:31:21,896 --> 00:31:25,693
И те просто напълно умират отвътре.
637
00:31:25,796 --> 00:31:28,696
Като, както искат
да се свие на топка.
638
00:31:28,799 --> 00:31:31,215
Трябва да го направиш неудобно.
639
00:31:31,319 --> 00:31:33,770
Това е най-доброто, казвам ви.
640
00:31:33,873 --> 00:31:35,944
о
641
00:31:36,048 --> 00:31:37,946
И останалото?
642
00:31:38,982 --> 00:31:41,398
Остатъка?
643
00:31:41,501 --> 00:31:43,538
О, хм...
644
00:31:43,642 --> 00:31:46,299
Е, аз направих цялата работа с bootstrap.
645
00:31:46,403 --> 00:31:47,818
Влязох в колеж.
646
00:31:47,922 --> 00:31:49,648
Проправих си път през юридическото училище.
647
00:31:49,751 --> 00:31:51,201
Омъжих се твърде млад.
648
00:31:51,304 --> 00:31:52,858
Това не се получи.
649
00:31:52,961 --> 00:31:55,481
Озовах се в Питсбърг.
650
00:31:55,584 --> 00:31:57,794
Преоткрих себе си и...
651
00:31:57,897 --> 00:31:59,658
в момента се укрива с беглец
652
00:31:59,761 --> 00:32:01,832
и прецакания му баща.
653
00:32:01,936 --> 00:32:03,869
- Това е всичко.
- Еха.
654
00:32:03,972 --> 00:32:07,113
Не мога да кажа дали съм
трябваше да се извини, че питам
655
00:32:07,217 --> 00:32:10,807
или ако разказваш
мен лъжата за добро настроение.
656
00:32:15,087 --> 00:32:17,883
Бензиностанция нагоре по улицата,
ако все още сте гладни.
657
00:32:18,711 --> 00:32:20,402
да
658
00:32:20,506 --> 00:32:22,232
Ще ме пуснеш ли там?
659
00:32:22,335 --> 00:32:24,234
Да, мога да ти вярвам толкова много.
660
00:32:24,337 --> 00:32:26,201
Без телефони. Само кеш.
661
00:32:26,305 --> 00:32:27,962
да
662
00:32:28,963 --> 00:32:31,448
Мислиш, че ще го направят
имате добър веган раздел?
663
00:32:34,658 --> 00:32:36,660
Съмнявам се.
664
00:32:38,455 --> 00:32:40,353
По-добра идея.
665
00:32:40,457 --> 00:32:42,390
Ябълково дърво в задния двор.
666
00:32:42,493 --> 00:32:44,668
да
667
00:32:44,772 --> 00:32:46,981
Това е по-добра идея.
668
00:33:12,247 --> 00:33:13,801
Той се опитва отново.
669
00:33:13,904 --> 00:33:16,838
Знаех, че ще се върне.
670
00:33:16,942 --> 00:33:19,392
Той знае ли, че ти знаеш това?
671
00:33:19,496 --> 00:33:22,430
Това е сигурен залог. Как е следата?
672
00:33:22,533 --> 00:33:24,846
Зависи колко
слоеве, зад които се крие.
673
00:33:24,950 --> 00:33:26,296
Ако е един VPN, е лесно.
674
00:33:26,399 --> 00:33:27,953
Ако е клъстер, ще отнеме повече време.
675
00:33:28,056 --> 00:33:30,472
Колкото по-дълго е свързан
до него, толкова повече се приближаваме.
676
00:33:30,576 --> 00:33:32,095
Ще го намерим.
677
00:33:32,198 --> 00:33:34,511
Има толкова много призраци
адреси, зад които може да се крие.
678
00:33:34,614 --> 00:33:36,478
Не трябва да е твърде дълго.
679
00:33:36,582 --> 00:33:38,446
Добре.
680
00:33:41,207 --> 00:33:44,210
Сър, мога да намеря местоположение на Weir.
681
00:33:45,556 --> 00:33:47,766
да Действащи.
682
00:33:49,112 --> 00:33:51,424
Имам екип в готовност.
683
00:33:53,150 --> 00:33:56,188
Имам дълбок източник
в правителството, нали?
684
00:33:56,291 --> 00:34:00,295
Човек от дълбока държава, добре,
който нарича себе си Зайус...
685
00:34:00,399 --> 00:34:02,642
- Добре, започваме.
- Аз... аз говоря сериозно!
686
00:34:02,746 --> 00:34:04,299
- Добре.
- Истинска история.
687
00:34:04,403 --> 00:34:07,406
- Отвори.
- И Заюс псува нагоре-надолу
688
00:34:07,509 --> 00:34:09,753
че това, хм...
689
00:34:09,857 --> 00:34:12,514
че този... този следовател на хазната...
690
00:34:12,618 --> 00:34:14,378
Какво е неговото...? Хм, да.
691
00:34:14,482 --> 00:34:16,035
- Виж, известен си.
- Хмм. Той си мисли
692
00:34:16,139 --> 00:34:17,450
Едуард Хом беше убит
693
00:34:17,554 --> 00:34:21,213
защото и той получи
близо до нещо голямо.
694
00:34:21,316 --> 00:34:24,009
Искам да кажа, има смисъл за мен.
695
00:34:24,112 --> 00:34:26,252
Слушай, човекът е по-луд
отколкото катерица лайна,
696
00:34:26,356 --> 00:34:27,944
но милиони хора го гледат.
697
00:34:28,047 --> 00:34:30,049
Това е странен шибан свят, нали?
698
00:34:30,153 --> 00:34:32,224
Хм?
699
00:34:32,327 --> 00:34:34,329
Виж.
700
00:34:34,433 --> 00:34:35,883
Безопасно е.
701
00:34:35,986 --> 00:34:37,436
Човекът не харесва Едуард Хом.
702
00:34:37,539 --> 00:34:39,818
И ако мъжът не харесва Едуард Хом,
703
00:34:39,921 --> 00:34:42,337
знаеш ли какво прави човека
704
00:34:42,441 --> 00:34:44,408
Хайде.
705
00:34:44,512 --> 00:34:46,134
Сигурно умираш от глад.
706
00:34:46,238 --> 00:34:49,103
...богатите и могъщи на Америка...
707
00:34:49,206 --> 00:34:50,829
Хайде.
708
00:34:50,932 --> 00:34:53,141
Или това, или пуешкото беконче.
709
00:34:53,245 --> 00:34:56,662
... мощни врагове, които са свързани,
710
00:34:56,765 --> 00:34:59,009
които познават хора, които биха били
711
00:34:59,113 --> 00:35:01,460
много щастлив, ако той беше извън снимката.
712
00:35:01,563 --> 00:35:03,980
Защо? защото той...
713
00:35:04,083 --> 00:35:06,845
Вижте, никой не иска да ви нарани.
714
00:35:06,948 --> 00:35:10,400
Просто искаме да разберем
защо те искаха мъртъв.
715
00:35:10,503 --> 00:35:13,196
Nutjob Shaw е прав.
716
00:35:13,299 --> 00:35:15,957
Едно от вашите разследвания
докосна нерв.
717
00:35:16,061 --> 00:35:19,305
Така че защо не започнем от там, хм?
718
00:35:23,482 --> 00:35:26,036
Колко разследвания водите?
719
00:35:26,140 --> 00:35:27,520
Хм?
720
00:35:27,624 --> 00:35:30,454
Хайде, Ед, ние сме
опитвам се да ти помогна тук.
721
00:35:32,663 --> 00:35:34,803
Беше ли Кроули?
722
00:35:34,907 --> 00:35:37,530
Знаете ли това име?
723
00:35:37,634 --> 00:35:39,878
Кроули?
724
00:35:40,706 --> 00:35:43,226
Попаднахте ли на това име?
725
00:35:44,434 --> 00:35:47,575
Виж, ние ти спасихме живота, нали?
726
00:35:47,678 --> 00:35:49,646
Ти знаеш това.
727
00:35:49,749 --> 00:35:51,855
Намерихте нещо.
728
00:35:51,959 --> 00:35:54,375
Достатъчно голям, за да ви направи мишена.
729
00:35:55,203 --> 00:35:57,723
И двамата искаме едно и също нещо, ти и ние.
730
00:35:57,826 --> 00:36:00,105
И така, какво ще бъде?
731
00:36:00,208 --> 00:36:03,142
Ще бъдеш ли всичко
героично и трудно?
732
00:36:03,246 --> 00:36:06,939
Или ще бъдеш разумен
и да ни помогне да спасим света?
733
00:36:25,475 --> 00:36:27,753
Трябва да знаете какво
влизаш в.
734
00:36:27,856 --> 00:36:31,170
Това не са ченгета и крадци
или триизмерен шах
735
00:36:31,274 --> 00:36:33,586
или всяка игра, която някога сте играли.
736
00:36:33,690 --> 00:36:36,210
Никой никога не е успял
в събарянето на демокрацията
737
00:36:36,313 --> 00:36:38,384
голям и силен като нашия.
738
00:36:38,488 --> 00:36:40,697
Има твърде много проверки и баланси.
739
00:36:40,800 --> 00:36:42,664
Твърде голям, твърде богат.
740
00:36:42,768 --> 00:36:45,978
Имам предвид, разбира се, Путин има
използва Кроули за чукане на плъхове
741
00:36:46,082 --> 00:36:48,222
избори и отвличане
Грузия и Беларус,
742
00:36:48,325 --> 00:36:50,465
и го издълбайте за
неговите приятели милиардери
743
00:36:50,569 --> 00:36:53,675
и да вземе неговите 50%, но това е далеч
744
00:36:53,779 --> 00:36:57,610
от превземането на място като
Съединените американски щати.
745
00:36:57,714 --> 00:37:00,234
Сега Путин вече има
повече отколкото може да понесе,
746
00:37:00,337 --> 00:37:02,926
но Кроули надушва възможност.
747
00:37:04,169 --> 00:37:07,103
Вижте, страна, пълна с
гняв и разделение...
748
00:37:08,138 --> 00:37:10,623
... е наполовина свършена работа.
749
00:37:10,727 --> 00:37:12,591
Така че той прави пиеса.
750
00:37:12,694 --> 00:37:15,801
Но за да направи това, той
трябва да се намери кандидат
751
00:37:15,904 --> 00:37:17,837
и да го управляваш.
752
00:37:17,941 --> 00:37:19,736
И това изисква
753
00:37:19,839 --> 00:37:22,083
Базирана в САЩ инфраструктура.
754
00:37:22,187 --> 00:37:24,051
Финанси и медии,
755
00:37:24,154 --> 00:37:25,845
и така нататък, и така нататък.
756
00:37:25,949 --> 00:37:27,261
Така ли го намираме?
757
00:37:27,364 --> 00:37:29,815
О, не, не го правиш
намери го. Той те намира.
758
00:37:29,918 --> 00:37:33,681
Сега, тези данни intel
бизнес, който сте изградили,
759
00:37:33,784 --> 00:37:35,786
той ще бъде привлечен от това.
760
00:37:35,890 --> 00:37:37,167
Арда?
761
00:37:37,271 --> 00:37:41,171
Да, но вие двамата трябва да организирате раздяла
762
00:37:41,275 --> 00:37:44,071
така че Джон може да дойде на работа
под радара с мен
763
00:37:44,174 --> 00:37:47,281
и... правиш компанията публична.
764
00:37:47,384 --> 00:37:50,008
И ти го правиш известен
които можете да съберете
765
00:37:50,111 --> 00:37:52,424
и обработва данни за избори.
766
00:37:52,527 --> 00:37:56,290
И можете да изградите психика
профили на вероятни избиратели
767
00:37:56,393 --> 00:38:00,052
и разработване на стратегии за тяхното използване.
768
00:38:00,156 --> 00:38:02,986
Сега може да отнеме малко,
но ако се разчуе
769
00:38:03,090 --> 00:38:05,023
че имаш всичко, от което се нуждае
770
00:38:05,126 --> 00:38:08,578
и сте готови да работите с
по-малко от реномирана клиентела
771
00:38:08,681 --> 00:38:12,823
и ти е удобно
работещ в сивото,
772
00:38:12,927 --> 00:38:15,964
той ще дойде да подуши
наоколо, гарантирам го.
773
00:38:16,068 --> 00:38:18,346
И имаме две големи предимства.
774
00:38:18,450 --> 00:38:21,211
Той все още мисли, че съм мъртъв.
775
00:38:21,315 --> 00:38:24,594
И той не знае, че ти си мой син.
776
00:38:24,697 --> 00:38:28,770
Сега това му пречи да експлоатира семейството
777
00:38:28,874 --> 00:38:31,808
като средство за манипулация.
778
00:38:31,911 --> 00:38:33,810
имаш ли семейство
779
00:38:33,913 --> 00:38:36,123
Никой, за който не ми пука.
780
00:38:37,779 --> 00:38:39,954
Джон?
781
00:38:40,058 --> 00:38:41,956
Не.
782
00:38:42,060 --> 00:38:44,614
Хм. Добре...
783
00:38:44,717 --> 00:38:46,754
Арда ще бъде стръвта.
784
00:38:46,857 --> 00:38:49,653
„Източници съобщават това
Подходът на Valence, управляван от данни
785
00:38:49,757 --> 00:38:51,793
за консултиране на частно разузнаване
786
00:38:51,897 --> 00:38:54,279
беше виновен за раздялата.
787
00:38:54,382 --> 00:38:56,936
Weir ще задържи DBA Advisors
788
00:38:57,040 --> 00:39:01,872
докато Валанс ще вземе
ново рамо за данни, Arda Analytics.
789
00:39:01,976 --> 00:39:05,152
Планове за обществеността
предлагането остава на път."
790
00:39:05,255 --> 00:39:07,326
Бла бла бла.
791
00:39:07,430 --> 00:39:08,983
ох
792
00:39:09,087 --> 00:39:11,227
Уау, цитатът ми получи големия завършек.
793
00:39:13,056 --> 00:39:16,266
„Не споря за етиката
и морала на тези инструменти.
794
00:39:16,370 --> 00:39:19,511
Обслужване на нашата клиентела
е единственият ни приоритет."
795
00:39:19,614 --> 00:39:21,547
Звучиш като пълен глупак.
796
00:39:21,651 --> 00:39:23,170
Аз съм визионер.
797
00:39:23,273 --> 00:39:24,688
Не го оставяйте да ви забие в главата.
798
00:39:24,792 --> 00:39:26,069
Твърде късно.
799
00:39:26,173 --> 00:39:28,485
Харесва ми да съм лошият.
800
00:39:29,486 --> 00:39:31,592
Наистина трябваше да съм аз.
801
00:39:31,695 --> 00:39:33,628
Това е по-добре.
802
00:39:33,732 --> 00:39:36,804
Държи теб и Бен по-далеч
далеч от стръвта.
803
00:39:36,907 --> 00:39:39,565
Прав си. Прав си.
804
00:39:40,463 --> 00:39:43,431
Така че предполагам, че това е всичко
остава да прекъснете контакта.
805
00:39:44,674 --> 00:39:46,572
Може да мине известно време.
806
00:39:47,815 --> 00:39:50,058
да
807
00:39:51,301 --> 00:39:54,580
Може би ще намерим начин да
говориш под радара?
808
00:39:56,720 --> 00:39:58,446
Може би.
809
00:39:59,758 --> 00:40:01,725
Очи и уши навсякъде.
810
00:40:02,968 --> 00:40:04,935
Не знам.
811
00:40:05,039 --> 00:40:06,765
Какво?
812
00:40:06,868 --> 00:40:09,285
за какво се тревожиш
813
00:40:10,148 --> 00:40:12,771
Не позволявайте на мръсната работа да стигне до вас.
814
00:40:14,566 --> 00:40:16,533
Щях да се тревожа повече за теб.
815
00:40:16,637 --> 00:40:18,604
С кого друг, по дяволите, ще говориш?
816
00:40:26,198 --> 00:40:28,407
Ще се оправиш, нали?
817
00:40:30,513 --> 00:40:34,102
Е, аз-аз няма да си позволя
слезте отново в тази дупка.
818
00:40:34,206 --> 00:40:36,622
Не това казах.
819
00:40:36,726 --> 00:40:38,728
Да, ще се оправя.
820
00:40:43,422 --> 00:40:44,837
Защо не каза на Бен за...
821
00:40:44,941 --> 00:40:47,461
Не искам да знае
нещо за личния ми живот.
822
00:40:47,564 --> 00:40:49,566
Просто искам да взема Кроули.
823
00:41:32,851 --> 00:41:33,851
мамка му!
824
00:41:33,921 --> 00:41:35,647
Ха, шибаняк.
825
00:41:35,750 --> 00:41:37,027
Още колко време?
826
00:41:37,131 --> 00:41:38,753
Не много дълго.
827
00:41:38,857 --> 00:41:41,273
Определено стеснихме
надолу по местоположението му.
828
00:41:41,377 --> 00:41:44,242
- Той все още е в Ню Йорк.
- Където?
829
00:42:01,535 --> 00:42:04,192
- Как ви се струват ябълките?
- Исусе!
830
00:42:06,264 --> 00:42:08,576
Изплаши ме.
831
00:42:08,680 --> 00:42:10,992
татко виц. „Как ви се струват тези ябълки?“
832
00:42:11,096 --> 00:42:12,822
о
833
00:42:12,925 --> 00:42:14,789
Да, да. татко виц.
834
00:42:14,893 --> 00:42:16,204
Хм...
835
00:42:16,308 --> 00:42:18,206
те са-те всъщност са, ъ-ъ...
836
00:42:18,310 --> 00:42:19,794
много вкусен.
837
00:42:19,898 --> 00:42:21,451
Сигурен съм, че са.
838
00:42:21,555 --> 00:42:23,833
Те са наследствена порода.
839
00:42:23,936 --> 00:42:26,145
Сега не можете да ги вземете в магазина.
840
00:42:26,249 --> 00:42:28,838
Мисля, че е защото
натъртват се много лесно.
841
00:42:28,941 --> 00:42:30,909
о Хм.
842
00:42:31,012 --> 00:42:32,911
аз, ъъ...
843
00:42:33,014 --> 00:42:34,982
не бях чувал това.
844
00:42:35,085 --> 00:42:37,398
Да, синини.
845
00:42:37,502 --> 00:42:40,332
Това е голям проблем.
846
00:42:40,436 --> 00:42:42,990
Имам предвид в бизнеса с ябълки.
847
00:42:49,928 --> 00:42:51,550
Не се плашете.
848
00:42:51,654 --> 00:42:53,483
Аз вече казах
нямаше да те убия.
849
00:42:53,587 --> 00:42:55,934
Аз съм, аз съм човек на думата си.
850
00:42:56,037 --> 00:42:57,763
Добре, просто...
851
00:42:59,075 --> 00:43:00,559
Виж...
852
00:43:00,663 --> 00:43:03,562
цялото това шпиониране наоколо...
853
00:43:03,666 --> 00:43:06,462
Невъзможно нещо е...
854
00:43:06,565 --> 00:43:08,671
- това е ново за мен, така че просто...
- Ммм
855
00:43:08,774 --> 00:43:11,708
Мисля, че съм, мисля, че съм объркан.
856
00:43:11,812 --> 00:43:13,192
Това... Знаеш ли?
857
00:43:14,021 --> 00:43:16,782
Работих усилено, за да закърпя
нещата със сина ми.
858
00:43:17,576 --> 00:43:19,406
Така че да те убия би било...
859
00:43:19,509 --> 00:43:21,546
определено препятствие за това.
860
00:43:21,649 --> 00:43:23,410
Така че спрете да се тревожите.
861
00:43:24,272 --> 00:43:27,690
да Радвам се да чуя, че ми
продължаващото съществуване е...
862
00:43:27,793 --> 00:43:30,209
- да
- ... е толкова важен за теб.
863
00:43:30,313 --> 00:43:32,315
Ммм Ммм
864
00:43:33,178 --> 00:43:35,042
Бях психолог.
865
00:43:35,145 --> 00:43:36,526
Беше в армията,
866
00:43:36,630 --> 00:43:38,597
преди да постъпя в агенцията.
867
00:43:38,701 --> 00:43:39,701
Ти знаеш?
868
00:43:39,771 --> 00:43:41,842
Един от първите ми проекти
869
00:43:41,945 --> 00:43:44,983
беше да направя списък на
всички приказки на лъжец.
870
00:43:45,086 --> 00:43:47,434
Беше наистина интересно.
871
00:43:48,504 --> 00:43:50,713
- Добре. Добре.
- Ммм
872
00:43:51,783 --> 00:43:53,232
Така?
873
00:43:53,992 --> 00:43:55,614
Е, така...
874
00:43:55,718 --> 00:43:58,790
Хейли от Питсбърг
през Чикаго,
875
00:43:58,893 --> 00:44:03,657
водещ съветник на
Мрежа за помощ на бездомни...
876
00:44:04,692 --> 00:44:07,177
... ще ти задам един въпрос.
877
00:44:07,281 --> 00:44:08,800
Само един.
878
00:44:08,903 --> 00:44:12,976
Всичко, което трябва да направите, е да ме погледнете
в очите и ми дай отговор.
879
00:44:13,080 --> 00:44:14,806
Какво мислиш?
880
00:44:16,428 --> 00:44:18,465
Защо?
881
00:44:18,568 --> 00:44:20,501
Е, защо не?
882
00:44:21,709 --> 00:44:25,023
Само един. Хайде. Това е всичко, което ми трябва.
883
00:44:25,126 --> 00:44:27,922
Тогава можем да влезем вътре
и яж малко ябълки.
884
00:44:29,441 --> 00:44:31,339
Хм...
885
00:44:31,443 --> 00:44:34,066
Добре, разбира се.
886
00:44:36,448 --> 00:44:38,519
Вие ли сте този, за който се представяте?
887
00:44:43,041 --> 00:44:44,387
да
888
00:44:45,250 --> 00:44:47,839
Аз съм този, който казвам, че съм, да.
889
00:44:49,806 --> 00:44:51,325
И за кого работиш?
890
00:44:51,429 --> 00:44:53,465
О, извинявай. Това са две.
891
00:44:53,569 --> 00:44:57,124
Хм, два въпроса.
892
00:44:57,227 --> 00:44:59,954
Но за кого работите?
893
00:45:04,372 --> 00:45:07,410
Мрежата за помощ на бездомните.
894
00:45:11,207 --> 00:45:12,829
Добре.
895
00:45:12,933 --> 00:45:14,141
Вярвам ти.
896
00:45:16,005 --> 00:45:17,351
лесно. виждаш ли
897
00:45:17,455 --> 00:45:18,525
Отпуснете се.
898
00:45:18,628 --> 00:45:20,596
Намалете гарда си.
899
00:45:20,699 --> 00:45:23,426
И ми покажи какво имаш в ръката си.
900
00:45:25,117 --> 00:45:26,498
а?
901
00:45:26,602 --> 00:45:28,396
Твоята ръка.
902
00:45:28,500 --> 00:45:30,640
Покажи ми.
903
00:45:41,789 --> 00:45:42,859
Хм.
904
00:45:43,757 --> 00:45:45,413
Сигурно остарявам.
905
00:45:45,517 --> 00:45:47,070
Виждане на нещата.
906
00:45:48,071 --> 00:45:49,071
Хм.
907
00:45:50,315 --> 00:45:51,592
Добре.
908
00:45:51,696 --> 00:45:54,181
Да отидем да хапнем малко ябълки.
909
00:46:08,816 --> 00:46:10,059
Възел 19,
910
00:46:10,162 --> 00:46:11,578
Сеул, Корея,
911
00:46:11,681 --> 00:46:12,993
което ни отвежда до...
912
00:46:22,174 --> 00:46:24,349
Наистина ли мислиш, че това ще проработи?
913
00:46:24,452 --> 00:46:26,524
- да
- Как?
914
00:46:26,627 --> 00:46:29,250
Е, улика едно са тези четири числа.
915
00:46:29,354 --> 00:46:32,081
Така че най-вероятно е така
комбинация от тях.
916
00:46:32,184 --> 00:46:33,772
Пробвал съм такива.
917
00:46:33,876 --> 00:46:35,843
Сейфовете използват три числа, а не пет.
918
00:46:35,947 --> 00:46:37,742
Опитах е-първо
три, последните три
919
00:46:37,845 --> 00:46:39,467
и всяка друга комбинация от три.
920
00:46:39,571 --> 00:46:40,883
Не става.
921
00:46:41,884 --> 00:46:42,885
Добре...
922
00:46:43,713 --> 00:46:44,713
Гледай това.
923
00:46:44,749 --> 00:46:46,474
Улика две са всички букви.
924
00:46:46,578 --> 00:46:48,476
Това означава, че е буквено-цифров.
925
00:46:48,580 --> 00:46:50,237
Това е най-старият вид шифър.
926
00:46:50,340 --> 00:46:54,379
По принцип това ще бъде число
за всяка буква от азбуката.
927
00:46:54,482 --> 00:46:56,484
Кажете, че правим това.
928
00:46:59,522 --> 00:47:01,766
Това е, което мисля, че е.
929
00:47:02,560 --> 00:47:04,251
Но това не променя нищо.
930
00:47:04,354 --> 00:47:06,667
Това е същата четворка
числа в различен ред.
931
00:47:06,771 --> 00:47:10,568
Да, но счупи това
последователност на три части.
932
00:47:11,327 --> 00:47:12,949
Виж.
933
00:47:13,053 --> 00:47:14,572
Като този.
934
00:47:17,126 --> 00:47:20,094
Има само един начин
ще работи на този циферблат.
935
00:47:20,198 --> 00:47:22,165
Е, можеш ли да го направиш?
936
00:47:23,511 --> 00:47:24,858
Да видим.
937
00:47:39,631 --> 00:47:41,253
По дяволите, ти го направи!
938
00:47:43,462 --> 00:47:44,498
- О, Господи, успя!
- Направих го.
939
00:47:44,602 --> 00:47:45,602
Направи го!
940
00:47:57,269 --> 00:47:58,616
Добре, времето изтече.
941
00:47:58,719 --> 00:48:00,721
Знам какво правя.
Все още имам време.
942
00:48:01,757 --> 00:48:03,275
Дъчес Каунти.
943
00:48:03,379 --> 00:48:04,829
Точно на север от града.
944
00:48:04,932 --> 00:48:05,932
Те са доста близки.
945
00:48:06,002 --> 00:48:07,763
Добре, разбъркайте отбора.
946
00:48:07,866 --> 00:48:10,006
Актуализирайте ги, когато идват повече.
947
00:48:10,110 --> 00:48:11,110
Достатъчно.
948
00:48:11,145 --> 00:48:12,560
Няма интернет след 15 минути.
949
00:48:12,664 --> 00:48:13,872
Нарушаваш собственото си правило.
950
00:48:13,976 --> 00:48:15,736
Казвам ти, имам още време.
951
00:48:17,738 --> 00:48:19,809
Времето изтече. Ще ни изложиш.
952
00:48:19,913 --> 00:48:21,915
Просто ме остави да направя това.
953
00:48:24,296 --> 00:48:25,850
мамка му Той отново пренасочва.
954
00:48:25,953 --> 00:48:27,403
Заемам се.
955
00:48:27,506 --> 00:48:29,957
Връщаме го обратно през възел 12.
956
00:48:30,061 --> 00:48:31,614
Схванах го.
957
00:48:31,718 --> 00:48:33,133
Той всъщност е на юг от окръг Дъчес.
958
00:48:33,236 --> 00:48:36,274
Това е, което си мислех.
959
00:48:36,377 --> 00:48:38,103
Ъъъ, добре, добре.
960
00:48:38,207 --> 00:48:39,795
Хей хей хей.
961
00:48:39,898 --> 00:48:43,522
Не правете нищо, докато
имате точното му местоположение.
962
00:48:43,626 --> 00:48:46,008
Имаш го? Веднага се връщам.
963
00:48:56,743 --> 00:48:59,193
Направи го. Сега. Какво чакаш?
964
00:49:10,342 --> 00:49:11,792
мамка му
965
00:49:16,417 --> 00:49:17,729
Влизам. Влизам.
966
00:49:19,351 --> 00:49:21,043
Той е вътре.
967
00:49:22,320 --> 00:49:23,562
Почти го имам.
968
00:49:26,393 --> 00:49:28,567
Ossining, мисля.
969
00:49:28,671 --> 00:49:30,121
Очаква се точен адрес.
970
00:49:30,224 --> 00:49:32,468
- Ще кажа на екипа.
- Той е в сървъра за съобщения.
971
00:49:32,571 --> 00:49:33,814
Д-Да го прекъснем ли?
972
00:49:33,918 --> 00:49:35,091
Той каза да не го правя.
973
00:49:35,195 --> 00:49:36,783
Но той не знае, че е вътре.
974
00:49:36,886 --> 00:49:38,232
Е, къде по дяволите е той?
975
00:49:38,336 --> 00:49:39,958
Специален агент Мади?
976
00:49:39,959 --> 00:49:40,994
да
977
00:49:40,994 --> 00:49:42,996
- здравей
- Ксандър Арназ.
978
00:49:43,099 --> 00:49:46,033
Така че, разбирам, че сте
работим нещата за сега?
979
00:49:46,137 --> 00:49:47,828
Докато бордът не гласува нов изпълнителен директор,
980
00:49:47,932 --> 00:49:50,244
което трябва да стане скоро, да.
981
00:49:50,348 --> 00:49:52,937
Но, честно казано, това не е така
подходящо време за мен.
982
00:49:53,040 --> 00:49:54,628
- Може би можем да...
- О, момче.
983
00:49:54,732 --> 00:49:56,492
Може би можем какво?
984
00:49:56,595 --> 00:49:57,769
Пренасрочване.
985
00:49:57,873 --> 00:49:59,460
Шегуваш ли се?
986
00:49:59,564 --> 00:50:01,117
Както знаеш,
987
00:50:01,221 --> 00:50:03,602
нашият правен екип разполага напълно
съдейства на правоприлагащите органи
988
00:50:03,706 --> 00:50:05,259
по въпроса за смъртта на г-н Валанс.
989
00:50:05,363 --> 00:50:06,709
А, да, но...
990
00:50:06,813 --> 00:50:08,918
Тук съм, за да говоря за Джон Уиър.
991
00:50:09,747 --> 00:50:11,196
Джон Уиър?
992
00:50:11,990 --> 00:50:13,751
Това шега ли е за теб, става ли?
993
00:50:13,854 --> 00:50:15,994
Защо се занимаваш с мен точно сега?
994
00:50:16,098 --> 00:50:18,479
Съжалявам, объркана съм.
995
00:50:18,583 --> 00:50:20,136
Да, объркан си.
996
00:50:20,240 --> 00:50:22,414
Защото ритнах моя тийнейджър
дъщеря от банята
997
00:50:22,518 --> 00:50:24,002
за да мога да се втурна задника си тук
998
00:50:24,106 --> 00:50:26,729
защото имейлът ви казваше, че е спешно
999
00:50:26,833 --> 00:50:28,489
говорим в 10:15 за Джон Уиър.
1000
00:50:28,593 --> 00:50:30,940
Е, не съм ти изпратил имейл.
1001
00:50:31,044 --> 00:50:32,044
аз...
1002
00:50:36,187 --> 00:50:39,052
Съжалявам. Ще имаме
за да вземем това по-късно.
1003
00:50:39,155 --> 00:50:41,640
Не не не. Трябва да поговорим за това.
1004
00:50:41,744 --> 00:50:44,712
Хей. Къде отиваш?
1005
00:50:45,506 --> 00:50:47,129
няма да си тръгна!
1006
00:50:48,682 --> 00:50:50,063
Той изтегля комуникационни данни!
1007
00:50:50,166 --> 00:50:52,479
Какво? Защо си... защо
оставяш ли го да го направи?
1008
00:50:52,582 --> 00:50:54,205
- Ти каза не...
- Прекъсни го!
1009
00:50:54,308 --> 00:50:56,103
Прекъсни го!
1010
00:50:56,207 --> 00:50:57,207
мамка му!
1011
00:50:57,242 --> 00:50:59,037
Добре, разбрах.
1012
00:50:59,141 --> 00:51:01,039
Кажете на всички, че тръгваме след пет.
1013
00:51:01,143 --> 00:51:02,351
Добре.
1014
00:51:31,414 --> 00:51:33,692
Какво чакаш? Отвори го.
1015
00:52:05,863 --> 00:52:07,278
какво е всичко това
1016
00:52:28,989 --> 00:52:30,404
Какво е?
1017
00:52:30,508 --> 00:52:32,061
Това е просто куп
числа и глупости.
1018
00:52:32,165 --> 00:52:33,856
Тази част изглежда като математика.
1019
00:52:36,721 --> 00:52:39,034
„Алгоритмите за управление:
1020
00:52:39,137 --> 00:52:40,828
„Формули за когнитивни данни
1021
00:52:40,932 --> 00:52:43,762
да предвиждаме и манипулираме
Човешкото поведение."
1022
00:52:44,660 --> 00:52:46,041
Каквото и да значи това.
1023
00:52:46,144 --> 00:52:48,767
Не знам какво
мислех, че ще намеря там.
1024
00:52:49,596 --> 00:52:51,046
Държах се глупаво.
1025
00:52:51,149 --> 00:52:52,185
Има още.
1026
00:52:52,288 --> 00:52:54,290
Както казах, това са просто глупости.
1027
00:52:54,394 --> 00:52:55,878
Тук буквално няма нищо.
1028
00:52:55,982 --> 00:52:57,052
- Е, почакай.
- Не.
1029
00:52:57,155 --> 00:52:59,054
Не му пукаше за мен.
1030
00:52:59,157 --> 00:53:01,573
Не го интересуваше. Това е
всичко, което имаше значение за него.
1031
00:53:02,781 --> 00:53:04,197
Това не е вярно.
1032
00:53:04,300 --> 00:53:06,371
Това са глупости! Откъде знаеш?!
1033
00:53:06,475 --> 00:53:07,510
Защото го правя.
1034
00:53:07,614 --> 00:53:10,444
Така разбрах шифъра.
1035
00:53:11,894 --> 00:53:13,068
Виж.
1036
00:53:14,897 --> 00:53:16,830
Числата винаги ги имаше.
1037
00:53:16,934 --> 00:53:18,694
Просто трябваше да се сложат в ред.
1038
00:53:18,797 --> 00:53:20,558
Хората не използват произволни числа
1039
00:53:20,661 --> 00:53:22,249
за неща, които искат да запомнят.
1040
00:53:22,353 --> 00:53:24,631
Те използват нещо, което
лесно ще запомнят.
1041
00:53:24,734 --> 00:53:28,255
Те използват нещо, което
означава нещо за тях.
1042
00:53:28,359 --> 00:53:31,017
Нещо, за което ги е грижа.
1043
00:53:31,810 --> 00:53:34,882
Тези числа представляват букви,
1044
00:53:34,986 --> 00:53:38,093
и те изписват едно
нещо, което си струва да запомните.
1045
00:53:41,717 --> 00:53:44,133
Безопасност в числа.
1046
00:53:46,411 --> 00:53:48,241
Аз съм.
1047
00:53:50,312 --> 00:53:51,969
Аз съм.
1048
00:53:58,699 --> 00:54:00,701
Ако някога кажете „безопасност
отново в числа,
1049
00:54:00,805 --> 00:54:02,669
Ще те набия.
1050
00:54:07,846 --> 00:54:09,365
Добре.
1051
00:54:10,677 --> 00:54:12,506
Пази си главата.
1052
00:54:12,610 --> 00:54:14,370
Там.
1053
00:54:36,565 --> 00:54:37,945
господине
1054
00:54:38,049 --> 00:54:39,878
Толкова съжалявам. Хм...
1055
00:54:40,672 --> 00:54:43,537
Ъъъ, планът не го направи
вървим както се надявахме, сър.
1056
00:54:47,472 --> 00:54:49,095
Да сър.
1057
00:55:00,244 --> 00:55:02,073
... за един сложен свят.
1058
00:55:02,177 --> 00:55:03,454
Arda Data Solutions...
1059
00:55:03,557 --> 00:55:06,077
Добре, вижте, трябват ми само две минути.
1060
00:55:06,181 --> 00:55:07,389
Това е.
1061
00:55:07,492 --> 00:55:09,149
- Хайде човече.
- Съжалявам.
1062
00:55:09,253 --> 00:55:10,944
Ще се радваме да имаме
нашите адвокати се свързват с вас
1063
00:55:11,048 --> 00:55:13,119
възможно най-скоро.
1064
00:55:13,222 --> 00:55:14,222
Раше.
1065
00:55:14,292 --> 00:55:15,776
Раше, не, чуй ме.
1066
00:55:15,880 --> 00:55:17,433
Не се самомотивирах.
1067
00:55:17,537 --> 00:55:20,126
Те посегнаха към
аз, добре? Или Уиър го направи.
1068
00:55:20,229 --> 00:55:23,232
Е, не знам. Може би те
искам някой да търси Арда.
1069
00:55:23,336 --> 00:55:24,820
Но няма значение.
1070
00:55:24,923 --> 00:55:27,719
Определено има нещо
по-голямо става тук.
1071
00:55:27,823 --> 00:55:29,411
От къде знаеш?
1072
00:55:29,514 --> 00:55:30,860
Как да... О!
1073
00:55:37,867 --> 00:55:39,904
Наречете го чувство.
1074
00:55:47,000 --> 00:55:52,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
101440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.