All language subtitles for Rabbit.hole.S01E03.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,889 --> 00:00:13,201 Корпоративният шпионаж е мръсен начин за забогатяване. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,583 - Аз не съм шпионин. - Манипулиране на хората 4 00:00:15,686 --> 00:00:20,340 и ситуации за влияние върху пазарите тогава какво е предимството на клиента? 5 00:00:20,341 --> 00:00:21,865 - Консултиране. - Хейли. 6 00:00:21,866 --> 00:00:22,866 Джон. 7 00:00:22,935 --> 00:00:25,213 Махнах те на бар. Така те намерих. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,525 Не, не е. 9 00:00:26,628 --> 00:00:27,733 Трябва да знам кой си всъщност, 10 00:00:27,837 --> 00:00:29,148 така че започнете да ми разказвате. 11 00:00:29,252 --> 00:00:30,978 Нищо от тези глупости се случи, докато не те срещнах. 12 00:00:31,081 --> 00:00:33,946 Очевидно това беше голямо грешка, затова те пускам. 13 00:00:34,050 --> 00:00:36,500 Знаеш ли какво? По дяволите не. 14 00:00:36,604 --> 00:00:37,639 - Какво? - Няма да ходя. 15 00:00:37,743 --> 00:00:38,986 Господи, толкова е хубаво да те видя. 16 00:00:39,089 --> 00:00:41,540 - Мина твърде много време, а? - Да, има. 17 00:00:41,643 --> 00:00:43,473 - Това е проста работа. - Защо аз? 18 00:00:43,576 --> 00:00:45,026 Знам, че мога да ти вярвам. 19 00:00:45,130 --> 00:00:46,821 Всичко, което трябва да направим, е да предложим че Banomar Group 20 00:00:46,925 --> 00:00:48,789 и Министерството на финансите следовател са някак 21 00:00:48,892 --> 00:00:50,376 в леглото заедно... нищо безвкусно, 22 00:00:50,480 --> 00:00:53,103 само няколко снимки за да подхрани разказа 23 00:00:53,207 --> 00:00:54,484 и да спрат разследването. 24 00:00:54,587 --> 00:00:56,072 Има твое видео. Слушам. 25 00:00:56,175 --> 00:00:59,006 - Включиха Уиър. - Валънс ни прецака. 26 00:01:01,905 --> 00:01:03,182 Вие бяхте ли в тази експлозия? 27 00:01:03,286 --> 00:01:05,150 - Какво, по дяволите, стана? - Това не беше планът. 28 00:01:05,253 --> 00:01:06,772 Млъкни! 29 00:01:06,876 --> 00:01:08,360 Нищо не се е променило. 30 00:01:13,848 --> 00:01:15,091 Майлс, не! 31 00:01:15,194 --> 00:01:17,921 Как да получа достъп до комуникационните данни на Valence? 32 00:01:18,025 --> 00:01:19,371 Без неговата парола 33 00:01:19,474 --> 00:01:20,574 и неговия удостоверител, няма влизане. 34 00:01:20,613 --> 00:01:21,994 Пет грешни опита, 35 00:01:22,098 --> 00:01:23,340 целият сървър просто се избелява. 36 00:01:23,444 --> 00:01:25,032 Това е невъзможно. 37 00:01:25,135 --> 00:01:26,447 Властите са идентифицирали 38 00:01:26,550 --> 00:01:28,035 лице от интерес в мистериозните смъртни случаи 39 00:01:28,138 --> 00:01:30,278 на технологичния предприемач Майлс Валанс 40 00:01:30,382 --> 00:01:32,694 и служител на Министерството на финансите Едуард Хом. 41 00:01:32,798 --> 00:01:34,938 Баща ти почина борейки се за тази държава. 42 00:01:35,042 --> 00:01:37,768 Той направи това, което направи така че ти и майка ти 43 00:01:37,872 --> 00:01:39,736 не би трябвало страда през неговия ад. 44 00:01:39,840 --> 00:01:41,842 О, наистина си обърках това, Джон. 45 00:01:41,945 --> 00:01:44,120 И аз се радвам да те видя, татко. 46 00:02:04,899 --> 00:02:07,660 Трябва да знаете какво влизаш в. 47 00:02:07,764 --> 00:02:10,111 Това не са ченгета и крадци 48 00:02:10,215 --> 00:02:11,941 или триизмерен шах 49 00:02:12,044 --> 00:02:15,047 или всяка игра, която някога сте играли. 50 00:02:15,151 --> 00:02:18,809 Врагът е навсякъде, но той не може да се види. 51 00:02:18,913 --> 00:02:24,470 Врагът е много интелигентен и много находчив. 52 00:02:24,574 --> 00:02:28,129 Очите и ушите ще са върху теб навсякъде, 53 00:02:28,233 --> 00:02:31,408 и трябва да действате съответно. 54 00:02:31,512 --> 00:02:35,205 Изисква абсолютна ангажираност към плана, 55 00:02:35,309 --> 00:02:38,760 пълно доверие един към друг, 56 00:02:38,864 --> 00:02:42,109 и абсолютно съмнение във всеки друг. 57 00:02:42,212 --> 00:02:44,421 Сега, ако не можете да направите това... 58 00:02:44,525 --> 00:02:46,630 вярвай ми 59 00:02:46,734 --> 00:02:49,047 и се доверете на плана... 60 00:02:49,150 --> 00:02:51,773 няма смисъл да продължаваме повече. 61 00:02:53,430 --> 00:02:55,605 Можете ли да направите това? 62 00:02:55,708 --> 00:02:57,745 да 63 00:02:57,848 --> 00:02:59,816 Ами ти? 64 00:02:59,920 --> 00:03:02,543 - да - Ммм 65 00:03:03,889 --> 00:03:06,133 Добре. 66 00:03:09,377 --> 00:03:11,448 Битка! Битка! Битка! Битка! Битка! Битка! 67 00:03:11,552 --> 00:03:14,072 Битка! Битка! Битка! Битка! Битка! Битка! Битка! 68 00:03:14,175 --> 00:03:15,797 - Битка! Битка! Битка! Битка! - Уиър! 69 00:03:15,901 --> 00:03:18,559 Weir! Weir! 70 00:03:18,662 --> 00:03:20,526 Спри се. Weir! 71 00:03:20,630 --> 00:03:22,149 Обаждам се на майка ти. 72 00:03:22,252 --> 00:03:25,014 Отново. 73 00:03:25,911 --> 00:03:28,362 Джонатан, обяд. 74 00:03:28,465 --> 00:03:29,846 Джонатан. 75 00:04:25,281 --> 00:04:26,282 Не! 76 00:04:45,266 --> 00:04:47,027 Джонатан. 77 00:04:49,581 --> 00:04:50,581 Джонатан. 78 00:04:50,616 --> 00:04:52,722 Какво правиш? 79 00:04:52,825 --> 00:04:54,103 Казах ти никога да не идваш тук. 80 00:04:54,206 --> 00:04:56,933 Не мога да правя това повече. 81 00:04:57,037 --> 00:04:58,969 Изпращам те. 82 00:04:59,073 --> 00:05:01,593 Събудете се. 83 00:05:01,696 --> 00:05:03,112 Хайде. 84 00:05:03,215 --> 00:05:05,079 Извън леглото. 85 00:05:07,323 --> 00:05:09,463 Да тръгваме. 86 00:05:23,511 --> 00:05:25,444 Кой иска да се качи? 87 00:05:25,548 --> 00:05:26,894 Джон? 88 00:05:26,997 --> 00:05:28,758 Ела тук горе. 89 00:05:28,861 --> 00:05:31,036 Ти си най-нуждаещият се. 90 00:05:43,842 --> 00:05:44,843 Спри се. 91 00:05:44,946 --> 00:05:46,638 Г-н Валанс. 92 00:05:46,741 --> 00:05:49,572 Ела тук и покажи Г-н Уиър как се прави. 93 00:06:10,040 --> 00:06:12,042 Хей, Майлс. 94 00:06:12,146 --> 00:06:14,631 - Познавате ли тази книга? - Какво? 95 00:06:14,735 --> 00:06:18,428 - Знаеш ли го? - Не, но изглежда интересно. 96 00:06:18,532 --> 00:06:20,706 Намерих тези неща до сейфа. 97 00:06:20,810 --> 00:06:23,606 Много числа и някои са оградени. 98 00:06:23,709 --> 00:06:25,780 И тази статия е същото 99 00:06:25,884 --> 00:06:28,300 но с оградени букви. 100 00:06:28,404 --> 00:06:30,751 Може би е шифър. 101 00:06:32,097 --> 00:06:34,203 Един вид код A-A. 102 00:06:35,376 --> 00:06:37,067 дръж се 103 00:06:38,897 --> 00:06:42,487 Научих много за това за компютърен клас. 104 00:06:42,590 --> 00:06:44,282 виждаш ли Код. 105 00:06:46,284 --> 00:06:49,977 Мисля, че това е написал там. 106 00:06:50,736 --> 00:06:52,462 Можеш ли да го направиш? 107 00:06:52,566 --> 00:06:56,086 Аз-не знам. Какво има в сейфа? 108 00:06:56,190 --> 00:06:58,088 Не знам. 109 00:06:58,192 --> 00:07:00,574 Можете ли да го направите или не? 110 00:07:26,979 --> 00:07:29,534 Защо искаш да да влезеш в сейфа толкова зле? 111 00:07:29,637 --> 00:07:32,088 Има ли пари или нещо в него? 112 00:07:32,192 --> 00:07:34,124 Просто искам отговори. 113 00:07:42,616 --> 00:07:45,688 Наистина ли мислиш отговорът е там? 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,759 Просто го отвори. 115 00:08:03,878 --> 00:08:05,466 И така, каква е вашата стъпка? 116 00:08:05,570 --> 00:08:07,365 Вашата компания е най-бързо развиващата се 117 00:08:07,468 --> 00:08:09,746 марка за закуски в целия свят. 118 00:08:09,850 --> 00:08:13,198 Вашите макарони и сирене Пуфове са голям хит. 119 00:08:14,234 --> 00:08:15,304 Цената на вашите акции се покачва 120 00:08:15,407 --> 00:08:16,891 заради рекордните продажби. 121 00:08:16,995 --> 00:08:18,755 И точно сега се чудите, 122 00:08:18,859 --> 00:08:20,654 „Какво, по дяволите, правя имам нужда от тези момчета?" 123 00:08:20,757 --> 00:08:23,346 Това е така, защото основният ви конкурент, 124 00:08:23,450 --> 00:08:25,900 Обединени мелници за зърно, те са в процес в момента 125 00:08:26,004 --> 00:08:28,075 за тестване на копиран продукт, 126 00:08:28,178 --> 00:08:29,525 Mac Cheezies. 127 00:08:29,628 --> 00:08:31,561 И те имат три пъти маркетинговия ви обхват, 128 00:08:31,665 --> 00:08:33,460 така че когато влязат в пространството, 129 00:08:33,563 --> 00:08:35,255 ще видиш а огромна пробив в продажбите ви. 130 00:08:35,358 --> 00:08:38,913 Вашите приходи през Q4 и след това ще получат огромен удар. 131 00:08:39,017 --> 00:08:41,122 Но можем да ви спечелим време. 132 00:08:41,226 --> 00:08:42,469 Да, слушам. 133 00:08:42,572 --> 00:08:44,678 Нарича се масово психогенно събитие. 134 00:08:44,781 --> 00:08:47,819 На обикновен език обикновена истерия. 135 00:08:47,922 --> 00:08:51,650 Нашите оперативни работници могат лесно проникнете в тестовите групи на Unified 136 00:08:51,754 --> 00:08:54,135 и идентифициране на новобранци склонен към внушение. 137 00:08:54,239 --> 00:08:56,552 Горещо ли е? 138 00:08:56,655 --> 00:08:58,381 Горещо ли ти е? 139 00:08:58,485 --> 00:09:00,763 Не наистина. 140 00:09:00,866 --> 00:09:03,559 След това с няколко внимателно поставени реакции, 141 00:09:03,662 --> 00:09:06,769 бихме предизвикали a кошмарен сценарий за тях. 142 00:09:06,872 --> 00:09:09,185 да Е горещо. 143 00:09:10,290 --> 00:09:12,499 Чувствам се и леко гадене. 144 00:09:12,602 --> 00:09:15,778 Предполагам, че е малко по-топло отколкото ми се иска. 145 00:09:15,881 --> 00:09:17,366 Хей, какво има в това нещо? 146 00:09:17,469 --> 00:09:19,299 Убедени сме, че такова събитие... 147 00:09:19,402 --> 00:09:20,921 ще повърна. 148 00:09:21,024 --> 00:09:23,406 Аз-не се чувствам толкова добре. 149 00:09:23,510 --> 00:09:25,822 ... ще дерайлира Unified's пускане на Mac Cheezies 150 00:09:25,926 --> 00:09:27,341 за поне една година. 151 00:09:27,445 --> 00:09:29,723 Гади ми се. Може ли да отида до тоалетната? 152 00:09:29,826 --> 00:09:31,172 Сър, можете ли да останете на мястото си? 153 00:09:31,276 --> 00:09:32,726 Ще повърна. 154 00:09:34,900 --> 00:09:37,178 Това е най-лудото глупости, които някога съм чувал. 155 00:09:37,282 --> 00:09:38,801 Наистина ли можеш да го направиш? 156 00:09:38,904 --> 00:09:40,181 Да, това е наука. 157 00:09:40,285 --> 00:09:41,700 Не само можем да го направим. 158 00:09:41,804 --> 00:09:43,909 Ние го гарантираме. 159 00:09:44,013 --> 00:09:46,809 Къде да подпиша? 160 00:09:48,293 --> 00:09:49,639 Мисля, че поздравленията са на място. 161 00:09:49,743 --> 00:09:51,261 Ти също, братко. 162 00:09:51,365 --> 00:09:53,367 Аз, ъъъ, просто исках да ти покажа нещо 163 00:09:53,471 --> 00:09:54,782 че съм удрял наоколо, става ли? 164 00:09:54,886 --> 00:09:57,475 - Сигурен. - Това е, ъъъ, интересна метрика 165 00:09:57,578 --> 00:09:59,615 които открих при проучване 166 00:09:59,718 --> 00:10:02,307 за данните, които Facebook използва. 167 00:10:02,411 --> 00:10:03,826 - Сигурен. - Сега беше проектирано 168 00:10:03,929 --> 00:10:05,517 за да определи дали нечии предпочитания... 169 00:10:05,621 --> 00:10:07,864 така че поведението им наистина... 170 00:10:07,968 --> 00:10:10,315 може да се предвиди от компютърен модел 171 00:10:10,419 --> 00:10:12,421 въз основа единствено на техните харесвания. 172 00:10:12,524 --> 00:10:13,939 И според проучването, 173 00:10:14,043 --> 00:10:15,803 моделът успя предскаже нечие поведение 174 00:10:15,907 --> 00:10:19,324 по-добре от колега само след десет харесвания. 175 00:10:19,428 --> 00:10:22,362 След 150 харесвания победи родителите им. 176 00:10:22,465 --> 00:10:23,846 След 300 харесвания, 177 00:10:23,949 --> 00:10:26,504 моделът беше повече точни от съпруга им. 178 00:10:26,607 --> 00:10:28,333 - Мамка му. - да 179 00:10:28,437 --> 00:10:30,611 Виж, ние познаваме психологията, поведението, 180 00:10:30,715 --> 00:10:32,855 и със сигурност знаем как за да правя пари от това, 181 00:10:32,958 --> 00:10:34,960 но това нещо с големи данни, 182 00:10:35,064 --> 00:10:36,928 може просто... 183 00:10:37,031 --> 00:10:39,517 разбери го по-голям, по-добре, по-бързо от нас. 184 00:10:39,620 --> 00:10:43,383 Сега можем да създадем симулация 185 00:10:43,486 --> 00:10:45,971 и просто вземете всички тези необработени данни, 186 00:10:46,075 --> 00:10:48,905 вземайки го лесно от някъде като социалните медии 187 00:10:49,009 --> 00:10:51,425 или бази данни или онлайн анкети, 188 00:10:51,529 --> 00:10:54,739 и бихме могли да го обработим всичко за продажба на фирми 189 00:10:54,842 --> 00:10:56,430 или политици 190 00:10:56,534 --> 00:10:59,468 или правоприлагащи органи, правителства. 191 00:10:59,571 --> 00:11:01,849 Искам да кажа, че биха платили огромни пари за каквото и да било 192 00:11:01,953 --> 00:11:04,127 тези данни биха могли да им разкажат за хората 193 00:11:04,231 --> 00:11:07,130 и как да предвидим или мотивират поведението си. 194 00:11:07,234 --> 00:11:11,203 Искам да кажа, можете да видите къде всичко това ще мине, нали? 195 00:11:11,307 --> 00:11:12,929 Да, разбира се. 196 00:11:13,033 --> 00:11:14,862 Имам предвид да. 197 00:11:16,139 --> 00:11:18,487 Но наистина ли е това искаме да правим? 198 00:11:18,590 --> 00:11:19,833 Джон, това е, което вече правим 199 00:11:19,936 --> 00:11:21,593 с тези богаташи, нали? 200 00:11:21,697 --> 00:11:23,595 Да използваме знанията си срещу тях? 201 00:11:23,699 --> 00:11:27,150 Това е просто по-голямо и много по-изгодно. 202 00:11:27,254 --> 00:11:30,326 Искам да кажа, това е бъдещето. 203 00:11:30,430 --> 00:11:31,983 Знаеш, че съм прав. 204 00:11:32,086 --> 00:11:34,364 Така че, нека бъдем част от него. 205 00:11:34,468 --> 00:11:36,781 Добре, ти просто... 206 00:11:36,884 --> 00:11:40,405 просто ми обещай, че си ще помисля за това, става ли? 207 00:11:40,509 --> 00:11:42,787 не ми трябва. 208 00:11:42,890 --> 00:11:44,582 Аз съм в. 209 00:11:44,685 --> 00:11:46,756 - Да? - да 210 00:11:47,895 --> 00:11:49,034 Еха. 211 00:11:49,138 --> 00:11:51,174 О, Боже, как ще го наречем? 212 00:11:52,486 --> 00:11:54,764 Тъжно развитие от Ню Делхи 213 00:11:54,868 --> 00:11:56,801 под формата на прессъобщение 214 00:11:56,904 --> 00:11:59,700 което осигурява малко затваряне за много индийски семейства. 215 00:11:59,804 --> 00:12:01,564 Индийското правителство отмени 216 00:12:01,668 --> 00:12:03,393 - всички активни усилия за търсене... - Шанън, прибирай се вкъщи. 217 00:12:03,497 --> 00:12:05,637 Аз ще. 218 00:12:05,741 --> 00:12:07,639 ... който изчезна без следа миналия май. 219 00:12:07,743 --> 00:12:09,399 Мистериозните обстоятелства около 220 00:12:09,503 --> 00:12:11,712 изчезването на полета не са решени, 221 00:12:11,816 --> 00:12:13,403 и тероризмът не е изключен. 222 00:12:22,482 --> 00:12:27,556 ♪ Насладете се на Route 66 ♪ 223 00:12:29,316 --> 00:12:31,663 ♪ Сега минавате през Сейнт Луис ♪ 224 00:12:31,767 --> 00:12:33,354 ♪ Джоплин, Мисури ♪ 225 00:12:33,458 --> 00:12:36,530 ♪ И Оклахома Сити изглежда много красиво ♪ 226 00:12:36,634 --> 00:12:39,947 ♪ Ще видите Амарило ♪ 227 00:12:41,259 --> 00:12:43,399 ♪ Галъп, Ню Мексико ♪ 228 00:12:43,503 --> 00:12:45,332 ♪ Флагстаф, Аризона ♪ 229 00:12:45,435 --> 00:12:46,989 ♪ Не забравяйте Уинона ♪ 230 00:12:47,092 --> 00:12:50,648 ♪ Кингман, Барстоу, Сан Бернардино ♪ 231 00:12:50,751 --> 00:12:55,100 ♪ Няма ли да разберете този навременен съвет ♪ 232 00:12:56,861 --> 00:13:01,866 ♪ Когато направите това пътуване до Калифорния ♪ 233 00:13:03,764 --> 00:13:08,562 ♪ Насладете се на шосе 66... ​​♪ 234 00:13:10,046 --> 00:13:13,291 Преди имахме много забавно с това, помниш ли? 235 00:13:13,394 --> 00:13:15,465 Добре, не знам кой си, 236 00:13:15,569 --> 00:13:17,226 но вече се обадих на полицията, 237 00:13:17,329 --> 00:13:19,746 така че ако искате да направите излез, това е последният ти шанс. 238 00:13:19,849 --> 00:13:21,886 Мисля, че си по-добър от това, Джон. 239 00:13:21,989 --> 00:13:24,889 Вратата не беше взривена. Не съм обикновен престъпник. 240 00:13:24,992 --> 00:13:27,132 Не търся място за каса. 241 00:13:27,236 --> 00:13:30,170 Просто ти играя hi-fi и ви очаква. 242 00:13:30,273 --> 00:13:33,069 Добре, Мориарти, искаш среща, обадете се в офиса ми. 243 00:13:33,173 --> 00:13:34,588 Сега, моля, напуснете. 244 00:13:34,692 --> 00:13:37,280 Джон, аз съм. 245 00:13:37,384 --> 00:13:39,697 Казах напусни. 246 00:13:39,800 --> 00:13:42,009 Може би искате да седнете. 247 00:13:42,113 --> 00:13:45,081 Остър шок, той може да се прояви 248 00:13:45,185 --> 00:13:47,359 по различни начини. 249 00:13:47,463 --> 00:13:50,328 Отричане, сублимация на реалността, 250 00:13:50,431 --> 00:13:52,364 е често срещана реакция. 251 00:13:52,468 --> 00:13:55,644 Аз съм психолог. трябва да знам 252 00:13:55,747 --> 00:13:58,232 Психолог, Джон, 253 00:13:58,336 --> 00:14:00,890 като баща ти. 254 00:14:03,583 --> 00:14:05,999 татко? 255 00:14:12,039 --> 00:14:14,973 Мисля, че трябва да седнем, да отделим малко време. 256 00:14:15,077 --> 00:14:16,665 Не е нужно да говорим, просто поглъщаме, 257 00:14:16,768 --> 00:14:19,668 и-и ще обясня всичко. 258 00:14:22,981 --> 00:14:24,327 Какво направи? 259 00:14:24,431 --> 00:14:26,019 Не, трябваше да се направи. Животът ви беше в опасност. 260 00:14:26,122 --> 00:14:28,849 - Ако просто седнете... - Какво по дяволите направи? 261 00:14:28,953 --> 00:14:31,369 Нещата се объркаха. Вие не трябваше да знаят. 262 00:14:31,472 --> 00:14:33,543 Сега, ако просто седнете. 263 00:14:33,647 --> 00:14:35,891 Спри да казваш това. 264 00:14:37,927 --> 00:14:40,792 Какво е това? Какво искаш от мен? 265 00:14:42,173 --> 00:14:44,554 Трябва ми помощта ти. 266 00:14:44,658 --> 00:14:46,177 Майтапиш ли се? 267 00:14:46,280 --> 00:14:49,145 Кой си ти? Където по дяволите бил ли си? 268 00:14:49,249 --> 00:14:51,492 Трябваше да направя избор. Сега ще разбера... 269 00:14:51,596 --> 00:14:53,046 О, избор? Всичко това беше избор? 270 00:14:53,149 --> 00:14:55,669 Повярвай ми, Джон, ако е така не беше абсолютно необходимо, 271 00:14:55,773 --> 00:14:58,603 Нямаше да съм тук. 272 00:14:59,431 --> 00:15:02,434 Свършиха ми местата, където да отида. 273 00:15:02,538 --> 00:15:04,264 Еха. 274 00:15:06,059 --> 00:15:09,407 М-Майка ми... жена ти... местата, където да отиде, й свършиха. 275 00:15:09,510 --> 00:15:11,133 Тя умря заради теб. 276 00:15:11,236 --> 00:15:14,032 Тя знаеше, Джон. 277 00:15:18,485 --> 00:15:19,728 татко? 278 00:15:21,902 --> 00:15:24,111 татко? 279 00:15:24,215 --> 00:15:26,182 татко? татко! 280 00:15:29,323 --> 00:15:31,774 О, Джон. 281 00:15:31,878 --> 00:15:34,018 Твърде късно е. Твърде късно е. 282 00:15:34,121 --> 00:15:35,951 Знам. 283 00:15:37,021 --> 00:15:39,886 Не! Не! 284 00:15:39,989 --> 00:15:41,404 Тя знаеше, че трябва да направя нещо. 285 00:15:41,508 --> 00:15:43,268 Виж, той трябва да бъде спря, разбираш ли? 286 00:15:43,372 --> 00:15:44,649 Добре, трябва да тръгваш. 287 00:15:44,753 --> 00:15:46,202 Не, отне ми много време да го намеря, 288 00:15:46,306 --> 00:15:48,066 и накрая получих него, а след това копелето 289 00:15:48,170 --> 00:15:49,689 отиде и взриви проклетия самолет. 290 00:15:49,792 --> 00:15:51,173 - Просто излезте. - Сега той е тук. 291 00:15:51,276 --> 00:15:53,865 - Трябва да ми повярваш. - Вярвам ти? 292 00:15:53,969 --> 00:15:55,487 Това никога няма да се случи. 293 00:15:55,591 --> 00:15:58,283 Махай се от апартамента ми веднага. 294 00:15:58,387 --> 00:15:59,802 Моля те. 295 00:15:59,906 --> 00:16:01,977 Просто отидете. 296 00:16:04,117 --> 00:16:06,947 Махай се от апартамента ми! 297 00:16:07,051 --> 00:16:09,087 Сега! 298 00:16:09,191 --> 00:16:11,711 пийте. 299 00:16:11,814 --> 00:16:14,644 Джон, хайде. 300 00:16:14,748 --> 00:16:16,750 Хайде. 301 00:16:27,588 --> 00:16:28,831 Тук. 302 00:16:28,935 --> 00:16:32,076 „Безопасност в числа“, нали? 303 00:16:36,425 --> 00:16:37,909 Все още приемаш Паксил, нали? 304 00:16:38,013 --> 00:16:40,740 Беше той. Не си представях това. 305 00:16:40,843 --> 00:16:41,982 Определено беше той. 306 00:16:42,086 --> 00:16:44,605 Какво му е шибаното игра? Искам да кажа, защо сега? 307 00:16:46,331 --> 00:16:48,161 Той вървеше наоколо конспирации навсякъде. 308 00:16:48,264 --> 00:16:50,232 Искам да кажа, истински параноик, заблуда. 309 00:16:50,335 --> 00:16:53,166 Звучи невероятно болен. 310 00:16:53,269 --> 00:16:56,756 - Сигурно откъдето го взимам. - Да, вероятно. 311 00:16:58,171 --> 00:17:01,277 Трябва ли... трябва ли да се обадя на някого или...? 312 00:17:01,381 --> 00:17:03,763 Добре добре. 313 00:17:03,866 --> 00:17:06,317 какво чувстваш 314 00:17:06,420 --> 00:17:08,112 Не е добре. 315 00:17:08,215 --> 00:17:11,701 Имаш предвид осем преди години не е добре или... ? 316 00:17:13,186 --> 00:17:14,635 Все още не. 317 00:17:14,739 --> 00:17:16,223 По дяволите, не мога да мина през това отново. 318 00:17:16,327 --> 00:17:17,915 Не мога да оставя ума си да се потопи тази шибана заешка дупка. 319 00:17:18,018 --> 00:17:19,571 - Знам, че е възможно... - Всичко е наред. 320 00:17:19,675 --> 00:17:21,401 Преживяхме го и преди. аз ще бъде тук, за да го направи отново 321 00:17:21,504 --> 00:17:23,713 ако трябва, става ли? Добре? 322 00:17:23,817 --> 00:17:25,646 - Всичко ще бъде наред. - Благодаря ти. 323 00:17:25,750 --> 00:17:27,579 Поеми си дъх. 324 00:17:27,683 --> 00:17:29,789 - Просто дишай. - да 325 00:17:35,001 --> 00:17:36,899 Той каза, че майка ми знае. 326 00:17:37,003 --> 00:17:39,384 - Какво, че беше жив? - да 327 00:17:39,488 --> 00:17:41,559 Хайде. 328 00:17:41,662 --> 00:17:43,043 Няма начин. 329 00:17:43,147 --> 00:17:44,769 Винаги съм мислил, че тя пи, защото умря. 330 00:17:44,873 --> 00:17:47,910 Може би е пила, защото тя знаеше, че той не го прави. 331 00:17:49,394 --> 00:17:51,017 О, мамка му. 332 00:17:52,121 --> 00:17:53,398 Изградих цял живот 333 00:17:53,502 --> 00:17:54,917 около всичко, което намерихме в този сейф. 334 00:17:55,021 --> 00:17:56,125 - да - Моята психологическа степен, 335 00:17:56,229 --> 00:17:57,678 всичко, което съм, 336 00:17:57,782 --> 00:17:59,646 всичко, което знам, е предсказано върху моя житейски опит, 337 00:17:59,749 --> 00:18:02,407 и сега трябва просто да го направя приемете, че всичко това са глупости? 338 00:18:02,511 --> 00:18:03,892 По дяволите не! 339 00:18:03,995 --> 00:18:06,170 Или той е луд, Джон. 340 00:18:06,273 --> 00:18:08,344 Той продължава да говори за този човек на име Кроули 341 00:18:08,448 --> 00:18:10,036 и някакъв нов световен ред, който е създаден 342 00:18:10,139 --> 00:18:11,658 да отвличат правителства и превземете света. 343 00:18:11,761 --> 00:18:13,142 Искам да кажа, истински манджурски кандидат-лайна. 344 00:18:14,764 --> 00:18:17,595 Мисли си, че е някакъв на супер шпионин. Това е лудост. 345 00:18:17,698 --> 00:18:19,045 Ясно. 346 00:18:19,148 --> 00:18:21,288 - Имаше ли някакви доказателства? - Разбира се, че не. 347 00:18:21,392 --> 00:18:24,119 Искам да кажа, той каза, че има човек който му носеше доказателство, 348 00:18:24,222 --> 00:18:27,156 който беше на AeroDelhi полет изчезна миналата година. 349 00:18:27,260 --> 00:18:29,227 - Това е удобно. - Да, удобно. 350 00:18:29,331 --> 00:18:31,505 Просто трябва да вземеш и той на думата си сега? 351 00:18:31,609 --> 00:18:34,060 Опита се да ми разкаже за всичко тези свръхсекретни операции 352 00:18:34,163 --> 00:18:35,889 който един ден щеше да излезе наяве, 353 00:18:35,993 --> 00:18:37,822 потвърди всичко, което каза. 354 00:18:37,926 --> 00:18:39,686 Какви операции? 355 00:18:39,789 --> 00:18:41,308 Луд лайна, като... 356 00:18:41,412 --> 00:18:43,379 като руснаците тайно оркестрират 357 00:18:43,483 --> 00:18:45,692 атака в терористичен стил на Панамския и Суецкия канал 358 00:18:45,795 --> 00:18:48,177 така че те биха имали единственото жизнеспособен търговски път за продажба на петрол 359 00:18:48,281 --> 00:18:51,111 към Европа и Северна Америка. Искам да кажа, нелепо, нали? 360 00:18:51,215 --> 00:18:53,424 Искам да кажа, останалото светът нямаше да стои настрана 361 00:18:53,527 --> 00:18:56,082 и нека това да се случи, нали? 362 00:18:57,290 --> 00:18:58,878 вярно 363 00:19:00,362 --> 00:19:01,881 вярно 364 00:19:04,159 --> 00:19:07,196 Той е шибан луд, 365 00:19:07,300 --> 00:19:09,958 и трябва да забравите, че някога сте го виждали. 366 00:19:13,064 --> 00:19:14,790 При съвместна терористична атака, 367 00:19:14,894 --> 00:19:16,619 разтърсиха едновременни експлозии 368 00:19:16,723 --> 00:19:19,105 както Суецкия, така и Панамския канал, 369 00:19:19,208 --> 00:19:21,245 осакатяване на световната икономика като този критичен търговски път... 370 00:19:21,348 --> 00:19:22,832 В първите ни дни на агенцията, 371 00:19:22,936 --> 00:19:24,317 разработихме техники 372 00:19:24,420 --> 00:19:26,664 за това как да манипулирате населението. 373 00:19:26,767 --> 00:19:28,183 Знаете ли, видяхте изследванията. 374 00:19:28,286 --> 00:19:30,185 Алгоритмите за управление. 375 00:19:30,288 --> 00:19:32,601 Използвахме ги, за да подкопаем изборите, 376 00:19:32,704 --> 00:19:36,260 привлече обществена подкрепа и избира благоприятни режими. 377 00:19:37,709 --> 00:19:40,781 Всичко, което имаше значение, беше че тези правителства 378 00:19:40,885 --> 00:19:44,130 отговаряше на интересите на САЩ. 379 00:19:44,233 --> 00:19:46,063 Но Кроули не го виждаше по този начин. 380 00:19:46,166 --> 00:19:49,825 Кроули го видя през потъмнелите очи. 381 00:19:51,378 --> 00:19:54,347 Започна да продава нашите авангардни психолози 382 00:19:54,450 --> 00:19:56,625 като услуга на чужди правителства 383 00:19:56,728 --> 00:19:59,041 и на бизнеса отстрани. 384 00:19:59,145 --> 00:20:01,216 Най-високата цена, всички идват. 385 00:20:02,838 --> 00:20:05,496 Бил съм там, проследявайки го, 386 00:20:05,599 --> 00:20:08,982 ловувайки го, наблюдавайки го помагат на олигарси и диктатори. 387 00:20:09,086 --> 00:20:12,020 Избираш си мръсника, Кроули е работил за него. 388 00:20:12,123 --> 00:20:14,160 Веднъж почти го имах. 389 00:20:14,263 --> 00:20:16,300 Дори спрях един геноцид. 390 00:20:16,403 --> 00:20:18,612 Е, почти. 391 00:20:19,441 --> 00:20:21,581 Но сега той не работи наемно. 392 00:20:21,684 --> 00:20:24,101 Той има толкова много пари, вече не става дума за това. 393 00:20:24,204 --> 00:20:26,034 Става дума за власт. Той иска власт. 394 00:20:26,137 --> 00:20:27,967 Той иска собствен режим, 395 00:20:28,070 --> 00:20:30,176 и той го иска точно тук. 396 00:20:30,279 --> 00:20:33,593 Тук? Хайде. Откъде знаеш това? 397 00:20:33,696 --> 00:20:35,422 Защото аз написах книгата. 398 00:20:35,526 --> 00:20:39,116 Глава първа, подкопайте вярата на хората в медиите 399 00:20:39,219 --> 00:20:41,981 така че започват да се съмняват в самата природа на истината. 400 00:20:42,084 --> 00:20:44,017 Глава втора, 401 00:20:44,121 --> 00:20:46,261 поляризират фракции в обществото. 402 00:20:46,364 --> 00:20:48,401 Когато хората спрат да виждат другата страна като човек, 403 00:20:48,504 --> 00:20:51,714 след това правата на човека престават да бъдат пречка. 404 00:20:51,818 --> 00:20:54,027 Глава трета, 405 00:20:54,131 --> 00:20:56,754 маргинализиране на интелигенцията. 406 00:20:56,857 --> 00:20:58,583 Ако хората спрат да слушат експертите, 407 00:20:58,687 --> 00:21:00,654 тогава стават ковки. Хм? 408 00:21:00,758 --> 00:21:03,347 Звучи ли ви познато? 409 00:21:03,450 --> 00:21:05,763 Четвърта глава... сега, ще ви трябва четвърта глава... 410 00:21:05,866 --> 00:21:10,009 избират кандидат под прикритие за възстановяване на реда. 411 00:21:10,112 --> 00:21:12,011 Някой умен, някой харизматичен, 412 00:21:12,114 --> 00:21:15,083 но някой, който може... може да се контролира. 413 00:21:15,186 --> 00:21:17,050 Какво е пета глава? 414 00:21:17,154 --> 00:21:19,535 О, няма пета глава. 415 00:21:19,639 --> 00:21:21,365 Сега страната е ваша. 416 00:21:22,435 --> 00:21:24,609 да О да. 417 00:21:24,713 --> 00:21:27,716 Долната линия е, случва се точно сега, 418 00:21:27,819 --> 00:21:30,167 много по-бързо, отколкото си мислех. 419 00:21:30,270 --> 00:21:32,376 Може би дори до следващите избори. 420 00:21:32,479 --> 00:21:36,104 - Толкова скоро? - да 421 00:21:36,207 --> 00:21:38,589 Времето ми изтича, Джон. 422 00:21:38,692 --> 00:21:40,487 Аз съм дяволски стар. 423 00:21:42,593 --> 00:21:45,113 Това е твърде много, за да го направя сам. 424 00:21:45,216 --> 00:21:47,184 И двамата познавате работата ми. 425 00:21:47,287 --> 00:21:50,187 Вие сте изградили кариера от какво си намерил в този сейф. 426 00:21:50,290 --> 00:21:54,467 Вие сте единствените хора който може да ми помогне да направя това. 427 00:21:54,570 --> 00:21:57,435 Точка. 428 00:21:57,539 --> 00:21:59,196 Кажете ми, че греша. 429 00:21:59,299 --> 00:22:03,062 Ще ми помогнеш ли да вземеш кучия син? 430 00:22:12,588 --> 00:22:14,487 Полицията продължава издирването 431 00:22:14,590 --> 00:22:16,213 за мъж във връзка с убийството 432 00:22:16,316 --> 00:22:18,353 на служителя на Министерството на финансите на САЩ Едуард Хом. 433 00:22:18,456 --> 00:22:21,252 Заподозреният, Джон Уиър все още е на свобода 434 00:22:21,356 --> 00:22:23,599 като местни и федерални власти 435 00:22:23,703 --> 00:22:25,118 засили търсенето. 436 00:22:25,222 --> 00:22:27,258 Във Вашингтон, най-новата версия 437 00:22:27,362 --> 00:22:29,088 от Закона за споделените данни е пред гласуване 438 00:22:29,191 --> 00:22:30,951 в Къщата това седмица, което предизвика протести 439 00:22:31,055 --> 00:22:32,574 в много големи градове. 440 00:22:32,677 --> 00:22:34,334 Въпреки че подкрепата за вота е слаба, 441 00:22:34,438 --> 00:22:36,267 спонсори се надяват да направят сигурни, че могат... 442 00:22:38,338 --> 00:22:40,547 Не знам как можеш бъди толкова глупав. 443 00:22:40,651 --> 00:22:42,860 Не знам защо ти не мога просто да го пусна. 444 00:22:42,963 --> 00:22:45,276 Харесвам вкуса на пуешки бекон. 445 00:22:45,380 --> 00:22:47,623 Не е някаква голяма политика нещо. Просто ми харесва. 446 00:22:47,727 --> 00:22:49,625 О, хайде, Джон, отвратително е. 447 00:22:49,729 --> 00:22:53,664 Пуешки бекон, има вкус като осолен задник. 448 00:22:53,767 --> 00:22:55,597 хубаво. 449 00:22:55,700 --> 00:22:57,530 Слушай, цялата тази мания с ниско съдържание на мазнини 450 00:22:57,633 --> 00:23:00,049 беше кампания за продажба на повече пшенични стоки. 451 00:23:00,153 --> 00:23:02,121 Big Ag финансира тези проучвания 452 00:23:02,224 --> 00:23:04,330 и накара федералните да ги подкрепят. 453 00:23:04,433 --> 00:23:06,021 Съобщението уплашено лайна на хората, 454 00:23:06,125 --> 00:23:07,574 те продадоха купчина паста 455 00:23:07,678 --> 00:23:10,025 и създаде държава пълни с мазнини диабетици. 456 00:23:10,129 --> 00:23:13,408 Как собственият ми син може да бъде взет в това е извън вярата. 457 00:23:13,511 --> 00:23:15,893 Може ли просто да се върнем за това, за което говорихме? 458 00:23:15,996 --> 00:23:18,171 Добре. Какво друго има там? 459 00:23:18,275 --> 00:23:20,518 Момичето. Тя е дива карта. Тя трябва да тръгва. 460 00:23:20,622 --> 00:23:22,969 - Не мисля, че е замесена. - На 100% ли сте за това? 461 00:23:23,072 --> 00:23:24,350 Разбира се, че не. 462 00:23:24,453 --> 00:23:25,937 Е, ето го, това е бръсначът на Окам. 463 00:23:26,041 --> 00:23:27,560 Искаш да си 100%, ние я убиваме. 464 00:23:27,663 --> 00:23:29,838 Боже мой. Бихте ли спрете с глупостите на ЦРУ? 465 00:23:29,941 --> 00:23:31,011 Няма да я убием. 466 00:23:31,115 --> 00:23:32,461 Това е стандартна процедура. Мога да го направя. 467 00:23:32,565 --> 00:23:34,118 Бихте ли спрели, моля? 468 00:23:34,222 --> 00:23:36,085 Ти каза, че няма да прави това отново. 469 00:23:36,189 --> 00:23:38,260 Знам какво казах. Повярвай ми, ти си добре. 470 00:23:38,364 --> 00:23:40,469 Е, беше стандартно процедура през 80-те години. 471 00:23:40,573 --> 00:23:42,161 Сега? Майната му знае. 472 00:23:42,264 --> 00:23:43,679 Твърде много надзор на агенцията. 473 00:23:43,783 --> 00:23:46,061 - Обвинявам Бил Клинтън. - Този човек ви е отгледал? 474 00:23:46,165 --> 00:23:47,545 Не, слава богу. 475 00:23:47,649 --> 00:23:49,789 И обещавам ви, той е няма да убия никого. 476 00:23:49,892 --> 00:23:52,240 Слушай, просто си мислех на глас. Добре, успокой се. 477 00:23:52,343 --> 00:23:53,862 Не го приемай лично, скъпа. 478 00:23:53,965 --> 00:23:55,312 Имахме план. 479 00:23:55,415 --> 00:23:56,727 Което той реши да игнорира 480 00:23:56,830 --> 00:23:59,005 и да поемат много рискове защото не може да се изправи 481 00:23:59,108 --> 00:24:01,318 на факта, че неговият най-добрият приятел се обърна към него 482 00:24:01,421 --> 00:24:03,112 и след това се преобърна когато го разбраха. 483 00:24:03,216 --> 00:24:04,700 Моля те, спри да се опитваш да ме психоанализираш. 484 00:24:04,804 --> 00:24:06,806 Е, кой има докторска степен наоколо, аз или ти? 485 00:24:06,909 --> 00:24:08,221 Не си тренирал психология от десетилетия. 486 00:24:08,325 --> 00:24:09,809 Чакаме какво? 487 00:24:09,912 --> 00:24:11,776 - Ти си-ти си психолог? - Знаеш ли какво? 488 00:24:11,880 --> 00:24:13,640 Следващият път, когато искате фалшифицирайте собственото си самоубийство, 489 00:24:13,744 --> 00:24:15,055 не се преструвай. 490 00:24:15,159 --> 00:24:16,333 Чакаме какво?! 491 00:24:16,436 --> 00:24:17,713 Не трябваше да знаеш. 492 00:24:17,817 --> 00:24:19,405 Колко пъти още трябва да го кажа? 493 00:24:19,508 --> 00:24:21,165 Съгласихме се да оставим това в миналото, 494 00:24:21,269 --> 00:24:23,098 но продължаваш да го повдигаш. 495 00:24:23,202 --> 00:24:24,893 Добре, както и да е. 496 00:24:24,996 --> 00:24:27,033 Не е като да те бия. 497 00:24:27,136 --> 00:24:29,691 Бях там за теб. 498 00:24:29,794 --> 00:24:32,452 Бях там, когато играеше пуйката в пиесата. 499 00:24:32,556 --> 00:24:34,040 Боже мой! 500 00:24:34,143 --> 00:24:36,387 Това беше детската градина. Много неща са се случили оттогава. 501 00:24:36,491 --> 00:24:39,183 О, да, преструваш се шибаното ти самоубийство! 502 00:24:39,287 --> 00:24:41,737 О, Боже, нищо чудно, че си толкова прецакан. 503 00:24:41,841 --> 00:24:43,463 Какво? 504 00:24:43,567 --> 00:24:45,810 Мисля, че наистина го направих добре, предвид обстоятелствата. 505 00:24:45,914 --> 00:24:48,088 Наистина ли направи това? На колко години беше? 506 00:24:48,192 --> 00:24:49,642 Яж си яйцата. 507 00:24:49,745 --> 00:24:50,815 - Десет. - Десет? 508 00:24:50,919 --> 00:24:52,714 Това е толкова прецакано. 509 00:24:52,817 --> 00:24:54,716 От колко време мислиш, че е мъртъв? 510 00:24:54,819 --> 00:24:56,062 Бихте ли си изяли яйцата и ще млъкнете?! 511 00:24:56,165 --> 00:24:57,374 Извинете ме? 512 00:24:57,477 --> 00:24:58,823 Хей, не бъди задник с нея. 513 00:24:58,927 --> 00:25:01,274 Тя няма какво да прави направи с това. 35 години. 514 00:25:01,378 --> 00:25:03,242 - О, Боже. Наистина? - Наистина. 515 00:25:03,345 --> 00:25:05,209 Достатъчно. Слушай, можем ли да се върна към плана? 516 00:25:05,313 --> 00:25:07,176 - И ти му прости? - Не, не съвсем. 517 00:25:07,280 --> 00:25:08,488 О, Боже, дори не знам как 518 00:25:08,592 --> 00:25:10,110 можете да сте в една стая с него. 519 00:25:10,214 --> 00:25:12,941 О, Боже, това е, ще го направя гръмна предпазител за минута, наистина. 520 00:25:13,044 --> 00:25:15,702 Вероятно трябва да спрем да говорим за това точно сега. Виж. 521 00:25:15,806 --> 00:25:19,016 Трябва да знаем какво е знаел Валънс, нали? 522 00:25:19,119 --> 00:25:21,156 И мисля, че това... 523 00:25:21,260 --> 00:25:23,227 ще направи това. 524 00:25:23,331 --> 00:25:25,471 Винаги се придържайте към плана, помните ли? 525 00:25:25,574 --> 00:25:28,301 Проникване във Валънс comms не е част от него. 526 00:25:28,405 --> 00:25:30,165 Трябва да накараме Хом да говори. 527 00:25:30,269 --> 00:25:33,064 Може би не го правим. Може би това е всичко, от което се нуждаем, за да намерим Кроули. 528 00:25:33,168 --> 00:25:35,032 - Кой е Кроули? - Просто си изяж яйцата. 529 00:25:35,135 --> 00:25:37,068 Спри да казваш това! Не. 530 00:25:37,172 --> 00:25:38,587 Валънс се обърна срещу нас. Приеми го. 531 00:25:38,691 --> 00:25:40,279 Не знам това с абсолютна сигурност. 532 00:25:40,382 --> 00:25:42,315 В момента нищо не се събира. 533 00:25:42,419 --> 00:25:44,317 Намериха Валънс мъртъв с пистолет? Мразеше оръжията. 534 00:25:44,421 --> 00:25:46,423 Погледът, който ми отправи точно преди да скочи? 535 00:25:46,526 --> 00:25:49,046 Дори това не мога да го обясня. 536 00:25:49,149 --> 00:25:50,634 Но вижте, може би той беше просто 537 00:25:50,737 --> 00:25:52,498 опитвайки се да ме защити от нещо. 538 00:25:52,601 --> 00:25:54,362 Единственото нещо, което съм сигурен в момента 539 00:25:54,465 --> 00:25:56,364 е, че абсолютно никакъв от това има смисъл. 540 00:25:56,467 --> 00:25:58,573 Не, Кроули трябва него, ясно и просто. 541 00:25:58,676 --> 00:26:00,678 Приеми го, това е игра на ума, Джон. 542 00:26:00,782 --> 00:26:03,647 И вие сте засмукани вместо да остане на мисия. 543 00:26:03,750 --> 00:26:05,614 Последното съобщение, което Валънс получи... 544 00:26:05,718 --> 00:26:07,547 „Направи го сега“... това беше от Кроули. 545 00:26:07,651 --> 00:26:09,411 Сега, ако имам достъп Комуникационните данни на Valence, 546 00:26:09,515 --> 00:26:10,930 Мога да проследя това обаждане 547 00:26:11,033 --> 00:26:12,621 - обратно към източника. - Стига вече! 548 00:26:12,725 --> 00:26:14,796 Хом ще ни доведе до Кроули. Това беше планът! 549 00:26:14,899 --> 00:26:17,108 Бяхме почти убити сами да го издърпаме. 550 00:26:17,212 --> 00:26:19,179 Така че нека го накараме да говори. 551 00:26:19,283 --> 00:26:22,044 - Кой е Кроули? - О, просто яжте, става ли? 552 00:26:22,148 --> 00:26:23,425 Наистина трябва да хапнете нещо. 553 00:26:23,529 --> 00:26:25,013 Не, нищо от това не е веган. 554 00:26:25,116 --> 00:26:26,428 О, ти си веган? 555 00:26:26,532 --> 00:26:27,912 Разбира се, че си веган. Трябваше да знам. 556 00:26:28,016 --> 00:26:29,604 Виж, имам нужда от нещо Яжте. Мога ли да отида до магазина? 557 00:26:29,707 --> 00:26:31,226 - Не. - Добре... 558 00:26:31,330 --> 00:26:33,953 Имам нужда от нещо като бар KIND. 559 00:26:36,127 --> 00:26:37,991 Слушай, Джон, ще бъда 560 00:26:38,095 --> 00:26:40,373 много, много мило с Хом и го накарай да говори, 561 00:26:40,477 --> 00:26:43,238 но сега ти казвам това и това... 562 00:26:43,342 --> 00:26:45,274 няма да ни доведе до Кроули. 563 00:26:48,864 --> 00:26:50,590 Кой, по дяволите, е Кроули? 564 00:26:50,694 --> 00:26:52,937 Яж си яйцата. 565 00:27:38,155 --> 00:27:40,295 Мога ли да си върна телефона? 566 00:27:40,399 --> 00:27:42,366 Ъ-ъ-само за да проверя съобщенията си? 567 00:27:42,470 --> 00:27:44,299 По-скоро не си. 568 00:27:44,403 --> 00:27:46,163 Хм, какво ще кажете за едно от тези? 569 00:27:46,266 --> 00:27:48,407 Ще бъде ли по-безопасно? 570 00:27:49,269 --> 00:27:51,306 По-скоро не си. 571 00:27:52,445 --> 00:27:54,378 Все още ми нямаш доверие, а? 572 00:27:54,482 --> 00:27:56,587 Само ти... 573 00:27:56,691 --> 00:27:58,865 и останалата човешка раса. 574 00:28:09,566 --> 00:28:11,740 Значи хакер ли си? 575 00:28:11,844 --> 00:28:14,018 Не наистина. 576 00:28:14,122 --> 00:28:15,641 Просто трябва да въведа паролата му. 577 00:28:15,744 --> 00:28:17,125 Сървърът ще ме помоли за код, 578 00:28:17,228 --> 00:28:19,299 което ще се появи брелона и след като вляза, 579 00:28:19,403 --> 00:28:22,786 Ще се опитам да събера още толкова комуникационни данни, колкото е възможно. 580 00:28:22,889 --> 00:28:24,995 Откъде знаеш паролата му? 581 00:28:25,098 --> 00:28:27,066 Аз не. 582 00:28:27,169 --> 00:28:29,413 Но имам някои идеи. 583 00:28:35,833 --> 00:28:37,835 мамка му 584 00:28:43,289 --> 00:28:45,809 Какво е толкова смешно? 585 00:28:45,912 --> 00:28:47,396 Обичаме числата. 586 00:28:47,500 --> 00:28:49,985 Игри, шифри. 587 00:28:50,089 --> 00:28:51,849 Безопасност в числа. 588 00:28:51,953 --> 00:28:54,611 Паролата му трябва да е нещо такова. 589 00:28:54,714 --> 00:28:58,615 Последователността на Фибоначи беше любима. 590 00:28:59,443 --> 00:29:00,651 Мамка му. 591 00:29:00,755 --> 00:29:03,136 Вторият опит е неуспешен. 592 00:29:03,240 --> 00:29:05,622 Още три и той заключен завинаги. 593 00:29:05,725 --> 00:29:07,624 Проследете местоположението му. 594 00:29:07,727 --> 00:29:09,936 Ще предупредя Ксандър. 595 00:29:12,042 --> 00:29:13,871 Ами това... 596 00:29:13,975 --> 00:29:15,494 Кроули, 597 00:29:15,597 --> 00:29:17,288 преследва ли те? 598 00:29:17,392 --> 00:29:19,705 - Или... ти след него? - И двете. 599 00:29:27,989 --> 00:29:30,232 Можеш ли да ми дадеш това таймер за яйца там? 600 00:29:30,336 --> 00:29:31,993 Благодаря. 601 00:29:32,096 --> 00:29:34,133 да 602 00:29:39,690 --> 00:29:42,313 Баща ти, като, той... той е като... 603 00:29:43,211 --> 00:29:45,731 Не се притеснявай, няма да го направиш намери дума, за да го обобщиш. 604 00:29:51,219 --> 00:29:53,428 Мога ли да те попитам нещо? 605 00:29:53,532 --> 00:29:56,017 Какво казваш кога-когато хората ви питат 606 00:29:56,120 --> 00:29:57,743 за твоето детство? 607 00:29:57,846 --> 00:29:59,710 Като, като, на парти или каквото и да е, 608 00:29:59,814 --> 00:30:01,401 какво казваш... какво-какво казваш? 609 00:30:01,505 --> 00:30:04,059 Не съм бил в такъв вид ситуация за дълго време. 610 00:30:04,163 --> 00:30:06,648 Да, но трябва да се появи, нали? 611 00:30:06,752 --> 00:30:08,719 Вие такъв човек ли сте 612 00:30:08,823 --> 00:30:11,826 кой казва истината или... 613 00:30:11,929 --> 00:30:14,483 измисляш ли нещо 614 00:30:15,830 --> 00:30:17,935 Искам да кажа, че има два пътя. 615 00:30:18,039 --> 00:30:20,835 Или ви харесва да изложите всичко там 616 00:30:20,938 --> 00:30:25,633 правя нещата неудобни, гледам гърчат се за това, 617 00:30:25,736 --> 00:30:30,569 или го избягвате като се помирявате нещо хубаво и продължавам напред. 618 00:30:31,984 --> 00:30:34,573 Интересно ми е ти кой си? 619 00:30:38,266 --> 00:30:41,062 Казвах го на хората баща ми беше военен 620 00:30:41,165 --> 00:30:44,134 и обиколихме света заедно и беше вълшебно. 621 00:30:44,962 --> 00:30:46,792 Предполагам, че си го помислих беше по-добре от казването 622 00:30:46,895 --> 00:30:50,381 че той ме превърна в а недоверчива, параноична бъркотия 623 00:30:50,485 --> 00:30:52,073 негодни за бащинство 624 00:30:52,176 --> 00:30:54,869 и неспособни да имат нормални човешки отношения. 625 00:30:54,972 --> 00:30:56,802 Майната ми. 626 00:30:56,905 --> 00:30:58,735 Еха. 627 00:30:58,838 --> 00:31:01,530 Кой точно си ти? 628 00:31:01,634 --> 00:31:03,602 О, неудобно ми е през целия път. 629 00:31:03,705 --> 00:31:05,396 Неудобно, със сигурност. 630 00:31:07,882 --> 00:31:09,573 – Какви бяха родителите ти? 631 00:31:09,677 --> 00:31:12,438 И аз просто отивам с мъртво лице, отивам, 632 00:31:12,541 --> 00:31:14,647 „Никога нямам баща. 633 00:31:14,751 --> 00:31:16,822 Израснах в кола с майка ми 634 00:31:16,925 --> 00:31:18,651 докато тя умря, когато бях на седем, 635 00:31:18,755 --> 00:31:21,792 но повечето от приемните домове бяха хубави." 636 00:31:21,896 --> 00:31:25,693 И те просто напълно умират отвътре. 637 00:31:25,796 --> 00:31:28,696 Като, както искат да се свие на топка. 638 00:31:28,799 --> 00:31:31,215 Трябва да го направиш неудобно. 639 00:31:31,319 --> 00:31:33,770 Това е най-доброто, казвам ви. 640 00:31:33,873 --> 00:31:35,944 о 641 00:31:36,048 --> 00:31:37,946 И останалото? 642 00:31:38,982 --> 00:31:41,398 Остатъка? 643 00:31:41,501 --> 00:31:43,538 О, хм... 644 00:31:43,642 --> 00:31:46,299 Е, аз направих цялата работа с bootstrap. 645 00:31:46,403 --> 00:31:47,818 Влязох в колеж. 646 00:31:47,922 --> 00:31:49,648 Проправих си път през юридическото училище. 647 00:31:49,751 --> 00:31:51,201 Омъжих се твърде млад. 648 00:31:51,304 --> 00:31:52,858 Това не се получи. 649 00:31:52,961 --> 00:31:55,481 Озовах се в Питсбърг. 650 00:31:55,584 --> 00:31:57,794 Преоткрих себе си и... 651 00:31:57,897 --> 00:31:59,658 в момента се укрива с беглец 652 00:31:59,761 --> 00:32:01,832 и прецакания му баща. 653 00:32:01,936 --> 00:32:03,869 - Това е всичко. - Еха. 654 00:32:03,972 --> 00:32:07,113 Не мога да кажа дали съм трябваше да се извини, че питам 655 00:32:07,217 --> 00:32:10,807 или ако разказваш мен лъжата за добро настроение. 656 00:32:15,087 --> 00:32:17,883 Бензиностанция нагоре по улицата, ако все още сте гладни. 657 00:32:18,711 --> 00:32:20,402 да 658 00:32:20,506 --> 00:32:22,232 Ще ме пуснеш ли там? 659 00:32:22,335 --> 00:32:24,234 Да, мога да ти вярвам толкова много. 660 00:32:24,337 --> 00:32:26,201 Без телефони. Само кеш. 661 00:32:26,305 --> 00:32:27,962 да 662 00:32:28,963 --> 00:32:31,448 Мислиш, че ще го направят имате добър веган раздел? 663 00:32:34,658 --> 00:32:36,660 Съмнявам се. 664 00:32:38,455 --> 00:32:40,353 По-добра идея. 665 00:32:40,457 --> 00:32:42,390 Ябълково дърво в задния двор. 666 00:32:42,493 --> 00:32:44,668 да 667 00:32:44,772 --> 00:32:46,981 Това е по-добра идея. 668 00:33:12,247 --> 00:33:13,801 Той се опитва отново. 669 00:33:13,904 --> 00:33:16,838 Знаех, че ще се върне. 670 00:33:16,942 --> 00:33:19,392 Той знае ли, че ти знаеш това? 671 00:33:19,496 --> 00:33:22,430 Това е сигурен залог. Как е следата? 672 00:33:22,533 --> 00:33:24,846 Зависи колко слоеве, зад които се крие. 673 00:33:24,950 --> 00:33:26,296 Ако е един VPN, е лесно. 674 00:33:26,399 --> 00:33:27,953 Ако е клъстер, ще отнеме повече време. 675 00:33:28,056 --> 00:33:30,472 Колкото по-дълго е свързан до него, толкова повече се приближаваме. 676 00:33:30,576 --> 00:33:32,095 Ще го намерим. 677 00:33:32,198 --> 00:33:34,511 Има толкова много призраци адреси, зад които може да се крие. 678 00:33:34,614 --> 00:33:36,478 Не трябва да е твърде дълго. 679 00:33:36,582 --> 00:33:38,446 Добре. 680 00:33:41,207 --> 00:33:44,210 Сър, мога да намеря местоположение на Weir. 681 00:33:45,556 --> 00:33:47,766 да Действащи. 682 00:33:49,112 --> 00:33:51,424 Имам екип в готовност. 683 00:33:53,150 --> 00:33:56,188 Имам дълбок източник в правителството, нали? 684 00:33:56,291 --> 00:34:00,295 Човек от дълбока държава, добре, който нарича себе си Зайус... 685 00:34:00,399 --> 00:34:02,642 - Добре, започваме. - Аз... аз говоря сериозно! 686 00:34:02,746 --> 00:34:04,299 - Добре. - Истинска история. 687 00:34:04,403 --> 00:34:07,406 - Отвори. - И Заюс псува нагоре-надолу 688 00:34:07,509 --> 00:34:09,753 че това, хм... 689 00:34:09,857 --> 00:34:12,514 че този... този следовател на хазната... 690 00:34:12,618 --> 00:34:14,378 Какво е неговото...? Хм, да. 691 00:34:14,482 --> 00:34:16,035 - Виж, известен си. - Хмм. Той си мисли 692 00:34:16,139 --> 00:34:17,450 Едуард Хом беше убит 693 00:34:17,554 --> 00:34:21,213 защото и той получи близо до нещо голямо. 694 00:34:21,316 --> 00:34:24,009 Искам да кажа, има смисъл за мен. 695 00:34:24,112 --> 00:34:26,252 Слушай, човекът е по-луд отколкото катерица лайна, 696 00:34:26,356 --> 00:34:27,944 но милиони хора го гледат. 697 00:34:28,047 --> 00:34:30,049 Това е странен шибан свят, нали? 698 00:34:30,153 --> 00:34:32,224 Хм? 699 00:34:32,327 --> 00:34:34,329 Виж. 700 00:34:34,433 --> 00:34:35,883 Безопасно е. 701 00:34:35,986 --> 00:34:37,436 Човекът не харесва Едуард Хом. 702 00:34:37,539 --> 00:34:39,818 И ако мъжът не харесва Едуард Хом, 703 00:34:39,921 --> 00:34:42,337 знаеш ли какво прави човека 704 00:34:42,441 --> 00:34:44,408 Хайде. 705 00:34:44,512 --> 00:34:46,134 Сигурно умираш от глад. 706 00:34:46,238 --> 00:34:49,103 ...богатите и могъщи на Америка... 707 00:34:49,206 --> 00:34:50,829 Хайде. 708 00:34:50,932 --> 00:34:53,141 Или това, или пуешкото беконче. 709 00:34:53,245 --> 00:34:56,662 ... мощни врагове, които са свързани, 710 00:34:56,765 --> 00:34:59,009 които познават хора, които биха били 711 00:34:59,113 --> 00:35:01,460 много щастлив, ако той беше извън снимката. 712 00:35:01,563 --> 00:35:03,980 Защо? защото той... 713 00:35:04,083 --> 00:35:06,845 Вижте, никой не иска да ви нарани. 714 00:35:06,948 --> 00:35:10,400 Просто искаме да разберем защо те искаха мъртъв. 715 00:35:10,503 --> 00:35:13,196 Nutjob Shaw е прав. 716 00:35:13,299 --> 00:35:15,957 Едно от вашите разследвания докосна нерв. 717 00:35:16,061 --> 00:35:19,305 Така че защо не започнем от там, хм? 718 00:35:23,482 --> 00:35:26,036 Колко разследвания водите? 719 00:35:26,140 --> 00:35:27,520 Хм? 720 00:35:27,624 --> 00:35:30,454 Хайде, Ед, ние сме опитвам се да ти помогна тук. 721 00:35:32,663 --> 00:35:34,803 Беше ли Кроули? 722 00:35:34,907 --> 00:35:37,530 Знаете ли това име? 723 00:35:37,634 --> 00:35:39,878 Кроули? 724 00:35:40,706 --> 00:35:43,226 Попаднахте ли на това име? 725 00:35:44,434 --> 00:35:47,575 Виж, ние ти спасихме живота, нали? 726 00:35:47,678 --> 00:35:49,646 Ти знаеш това. 727 00:35:49,749 --> 00:35:51,855 Намерихте нещо. 728 00:35:51,959 --> 00:35:54,375 Достатъчно голям, за да ви направи мишена. 729 00:35:55,203 --> 00:35:57,723 И двамата искаме едно и също нещо, ти и ние. 730 00:35:57,826 --> 00:36:00,105 И така, какво ще бъде? 731 00:36:00,208 --> 00:36:03,142 Ще бъдеш ли всичко героично и трудно? 732 00:36:03,246 --> 00:36:06,939 Или ще бъдеш разумен и да ни помогне да спасим света? 733 00:36:25,475 --> 00:36:27,753 Трябва да знаете какво влизаш в. 734 00:36:27,856 --> 00:36:31,170 Това не са ченгета и крадци или триизмерен шах 735 00:36:31,274 --> 00:36:33,586 или всяка игра, която някога сте играли. 736 00:36:33,690 --> 00:36:36,210 Никой никога не е успял в събарянето на демокрацията 737 00:36:36,313 --> 00:36:38,384 голям и силен като нашия. 738 00:36:38,488 --> 00:36:40,697 Има твърде много проверки и баланси. 739 00:36:40,800 --> 00:36:42,664 Твърде голям, твърде богат. 740 00:36:42,768 --> 00:36:45,978 Имам предвид, разбира се, Путин има използва Кроули за чукане на плъхове 741 00:36:46,082 --> 00:36:48,222 избори и отвличане Грузия и Беларус, 742 00:36:48,325 --> 00:36:50,465 и го издълбайте за неговите приятели милиардери 743 00:36:50,569 --> 00:36:53,675 и да вземе неговите 50%, но това е далеч 744 00:36:53,779 --> 00:36:57,610 от превземането на място като Съединените американски щати. 745 00:36:57,714 --> 00:37:00,234 Сега Путин вече има повече отколкото може да понесе, 746 00:37:00,337 --> 00:37:02,926 но Кроули надушва възможност. 747 00:37:04,169 --> 00:37:07,103 Вижте, страна, пълна с гняв и разделение... 748 00:37:08,138 --> 00:37:10,623 ... е наполовина свършена работа. 749 00:37:10,727 --> 00:37:12,591 Така че той прави пиеса. 750 00:37:12,694 --> 00:37:15,801 Но за да направи това, той трябва да се намери кандидат 751 00:37:15,904 --> 00:37:17,837 и да го управляваш. 752 00:37:17,941 --> 00:37:19,736 И това изисква 753 00:37:19,839 --> 00:37:22,083 Базирана в САЩ инфраструктура. 754 00:37:22,187 --> 00:37:24,051 Финанси и медии, 755 00:37:24,154 --> 00:37:25,845 и така нататък, и така нататък. 756 00:37:25,949 --> 00:37:27,261 Така ли го намираме? 757 00:37:27,364 --> 00:37:29,815 О, не, не го правиш намери го. Той те намира. 758 00:37:29,918 --> 00:37:33,681 Сега, тези данни intel бизнес, който сте изградили, 759 00:37:33,784 --> 00:37:35,786 той ще бъде привлечен от това. 760 00:37:35,890 --> 00:37:37,167 Арда? 761 00:37:37,271 --> 00:37:41,171 Да, но вие двамата трябва да организирате раздяла 762 00:37:41,275 --> 00:37:44,071 така че Джон може да дойде на работа под радара с мен 763 00:37:44,174 --> 00:37:47,281 и... правиш компанията публична. 764 00:37:47,384 --> 00:37:50,008 И ти го правиш известен които можете да съберете 765 00:37:50,111 --> 00:37:52,424 и обработва данни за избори. 766 00:37:52,527 --> 00:37:56,290 И можете да изградите психика профили на вероятни избиратели 767 00:37:56,393 --> 00:38:00,052 и разработване на стратегии за тяхното използване. 768 00:38:00,156 --> 00:38:02,986 Сега може да отнеме малко, но ако се разчуе 769 00:38:03,090 --> 00:38:05,023 че имаш всичко, от което се нуждае 770 00:38:05,126 --> 00:38:08,578 и сте готови да работите с по-малко от реномирана клиентела 771 00:38:08,681 --> 00:38:12,823 и ти е удобно работещ в сивото, 772 00:38:12,927 --> 00:38:15,964 той ще дойде да подуши наоколо, гарантирам го. 773 00:38:16,068 --> 00:38:18,346 И имаме две големи предимства. 774 00:38:18,450 --> 00:38:21,211 Той все още мисли, че съм мъртъв. 775 00:38:21,315 --> 00:38:24,594 И той не знае, че ти си мой син. 776 00:38:24,697 --> 00:38:28,770 Сега това му пречи да експлоатира семейството 777 00:38:28,874 --> 00:38:31,808 като средство за манипулация. 778 00:38:31,911 --> 00:38:33,810 имаш ли семейство 779 00:38:33,913 --> 00:38:36,123 Никой, за който не ми пука. 780 00:38:37,779 --> 00:38:39,954 Джон? 781 00:38:40,058 --> 00:38:41,956 Не. 782 00:38:42,060 --> 00:38:44,614 Хм. Добре... 783 00:38:44,717 --> 00:38:46,754 Арда ще бъде стръвта. 784 00:38:46,857 --> 00:38:49,653 „Източници съобщават това Подходът на Valence, управляван от данни 785 00:38:49,757 --> 00:38:51,793 за консултиране на частно разузнаване 786 00:38:51,897 --> 00:38:54,279 беше виновен за раздялата. 787 00:38:54,382 --> 00:38:56,936 Weir ще задържи DBA Advisors 788 00:38:57,040 --> 00:39:01,872 докато Валанс ще вземе ново рамо за данни, Arda Analytics. 789 00:39:01,976 --> 00:39:05,152 Планове за обществеността предлагането остава на път." 790 00:39:05,255 --> 00:39:07,326 Бла бла бла. 791 00:39:07,430 --> 00:39:08,983 ох 792 00:39:09,087 --> 00:39:11,227 Уау, цитатът ми получи големия завършек. 793 00:39:13,056 --> 00:39:16,266 „Не споря за етиката и морала на тези инструменти. 794 00:39:16,370 --> 00:39:19,511 Обслужване на нашата клиентела е единственият ни приоритет." 795 00:39:19,614 --> 00:39:21,547 Звучиш като пълен глупак. 796 00:39:21,651 --> 00:39:23,170 Аз съм визионер. 797 00:39:23,273 --> 00:39:24,688 Не го оставяйте да ви забие в главата. 798 00:39:24,792 --> 00:39:26,069 Твърде късно. 799 00:39:26,173 --> 00:39:28,485 Харесва ми да съм лошият. 800 00:39:29,486 --> 00:39:31,592 Наистина трябваше да съм аз. 801 00:39:31,695 --> 00:39:33,628 Това е по-добре. 802 00:39:33,732 --> 00:39:36,804 Държи теб и Бен по-далеч далеч от стръвта. 803 00:39:36,907 --> 00:39:39,565 Прав си. Прав си. 804 00:39:40,463 --> 00:39:43,431 Така че предполагам, че това е всичко остава да прекъснете контакта. 805 00:39:44,674 --> 00:39:46,572 Може да мине известно време. 806 00:39:47,815 --> 00:39:50,058 да 807 00:39:51,301 --> 00:39:54,580 Може би ще намерим начин да говориш под радара? 808 00:39:56,720 --> 00:39:58,446 Може би. 809 00:39:59,758 --> 00:40:01,725 Очи и уши навсякъде. 810 00:40:02,968 --> 00:40:04,935 Не знам. 811 00:40:05,039 --> 00:40:06,765 Какво? 812 00:40:06,868 --> 00:40:09,285 за какво се тревожиш 813 00:40:10,148 --> 00:40:12,771 Не позволявайте на мръсната работа да стигне до вас. 814 00:40:14,566 --> 00:40:16,533 Щях да се тревожа повече за теб. 815 00:40:16,637 --> 00:40:18,604 С кого друг, по дяволите, ще говориш? 816 00:40:26,198 --> 00:40:28,407 Ще се оправиш, нали? 817 00:40:30,513 --> 00:40:34,102 Е, аз-аз няма да си позволя слезте отново в тази дупка. 818 00:40:34,206 --> 00:40:36,622 Не това казах. 819 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 Да, ще се оправя. 820 00:40:43,422 --> 00:40:44,837 Защо не каза на Бен за... 821 00:40:44,941 --> 00:40:47,461 Не искам да знае нещо за личния ми живот. 822 00:40:47,564 --> 00:40:49,566 Просто искам да взема Кроули. 823 00:41:32,851 --> 00:41:33,851 мамка му! 824 00:41:33,921 --> 00:41:35,647 Ха, шибаняк. 825 00:41:35,750 --> 00:41:37,027 Още колко време? 826 00:41:37,131 --> 00:41:38,753 Не много дълго. 827 00:41:38,857 --> 00:41:41,273 Определено стеснихме надолу по местоположението му. 828 00:41:41,377 --> 00:41:44,242 - Той все още е в Ню Йорк. - Където? 829 00:42:01,535 --> 00:42:04,192 - Как ви се струват ябълките? - Исусе! 830 00:42:06,264 --> 00:42:08,576 Изплаши ме. 831 00:42:08,680 --> 00:42:10,992 татко виц. „Как ви се струват тези ябълки?“ 832 00:42:11,096 --> 00:42:12,822 о 833 00:42:12,925 --> 00:42:14,789 Да, да. татко виц. 834 00:42:14,893 --> 00:42:16,204 Хм... 835 00:42:16,308 --> 00:42:18,206 те са-те всъщност са, ъ-ъ... 836 00:42:18,310 --> 00:42:19,794 много вкусен. 837 00:42:19,898 --> 00:42:21,451 Сигурен съм, че са. 838 00:42:21,555 --> 00:42:23,833 Те са наследствена порода. 839 00:42:23,936 --> 00:42:26,145 Сега не можете да ги вземете в магазина. 840 00:42:26,249 --> 00:42:28,838 Мисля, че е защото натъртват се много лесно. 841 00:42:28,941 --> 00:42:30,909 о Хм. 842 00:42:31,012 --> 00:42:32,911 аз, ъъ... 843 00:42:33,014 --> 00:42:34,982 не бях чувал това. 844 00:42:35,085 --> 00:42:37,398 Да, синини. 845 00:42:37,502 --> 00:42:40,332 Това е голям проблем. 846 00:42:40,436 --> 00:42:42,990 Имам предвид в бизнеса с ябълки. 847 00:42:49,928 --> 00:42:51,550 Не се плашете. 848 00:42:51,654 --> 00:42:53,483 Аз вече казах нямаше да те убия. 849 00:42:53,587 --> 00:42:55,934 Аз съм, аз съм човек на думата си. 850 00:42:56,037 --> 00:42:57,763 Добре, просто... 851 00:42:59,075 --> 00:43:00,559 Виж... 852 00:43:00,663 --> 00:43:03,562 цялото това шпиониране наоколо... 853 00:43:03,666 --> 00:43:06,462 Невъзможно нещо е... 854 00:43:06,565 --> 00:43:08,671 - това е ново за мен, така че просто... - Ммм 855 00:43:08,774 --> 00:43:11,708 Мисля, че съм, мисля, че съм объркан. 856 00:43:11,812 --> 00:43:13,192 Това... Знаеш ли? 857 00:43:14,021 --> 00:43:16,782 Работих усилено, за да закърпя нещата със сина ми. 858 00:43:17,576 --> 00:43:19,406 Така че да те убия би било... 859 00:43:19,509 --> 00:43:21,546 определено препятствие за това. 860 00:43:21,649 --> 00:43:23,410 Така че спрете да се тревожите. 861 00:43:24,272 --> 00:43:27,690 да Радвам се да чуя, че ми продължаващото съществуване е... 862 00:43:27,793 --> 00:43:30,209 - да - ... е толкова важен за теб. 863 00:43:30,313 --> 00:43:32,315 Ммм Ммм 864 00:43:33,178 --> 00:43:35,042 Бях психолог. 865 00:43:35,145 --> 00:43:36,526 Беше в армията, 866 00:43:36,630 --> 00:43:38,597 преди да постъпя в агенцията. 867 00:43:38,701 --> 00:43:39,701 Ти знаеш? 868 00:43:39,771 --> 00:43:41,842 Един от първите ми проекти 869 00:43:41,945 --> 00:43:44,983 беше да направя списък на всички приказки на лъжец. 870 00:43:45,086 --> 00:43:47,434 Беше наистина интересно. 871 00:43:48,504 --> 00:43:50,713 - Добре. Добре. - Ммм 872 00:43:51,783 --> 00:43:53,232 Така? 873 00:43:53,992 --> 00:43:55,614 Е, така... 874 00:43:55,718 --> 00:43:58,790 Хейли от Питсбърг през Чикаго, 875 00:43:58,893 --> 00:44:03,657 водещ съветник на Мрежа за помощ на бездомни... 876 00:44:04,692 --> 00:44:07,177 ... ще ти задам един въпрос. 877 00:44:07,281 --> 00:44:08,800 Само един. 878 00:44:08,903 --> 00:44:12,976 Всичко, което трябва да направите, е да ме погледнете в очите и ми дай отговор. 879 00:44:13,080 --> 00:44:14,806 Какво мислиш? 880 00:44:16,428 --> 00:44:18,465 Защо? 881 00:44:18,568 --> 00:44:20,501 Е, защо не? 882 00:44:21,709 --> 00:44:25,023 Само един. Хайде. Това е всичко, което ми трябва. 883 00:44:25,126 --> 00:44:27,922 Тогава можем да влезем вътре и яж малко ябълки. 884 00:44:29,441 --> 00:44:31,339 Хм... 885 00:44:31,443 --> 00:44:34,066 Добре, разбира се. 886 00:44:36,448 --> 00:44:38,519 Вие ли сте този, за който се представяте? 887 00:44:43,041 --> 00:44:44,387 да 888 00:44:45,250 --> 00:44:47,839 Аз съм този, който казвам, че съм, да. 889 00:44:49,806 --> 00:44:51,325 И за кого работиш? 890 00:44:51,429 --> 00:44:53,465 О, извинявай. Това са две. 891 00:44:53,569 --> 00:44:57,124 Хм, два въпроса. 892 00:44:57,227 --> 00:44:59,954 Но за кого работите? 893 00:45:04,372 --> 00:45:07,410 Мрежата за помощ на бездомните. 894 00:45:11,207 --> 00:45:12,829 Добре. 895 00:45:12,933 --> 00:45:14,141 Вярвам ти. 896 00:45:16,005 --> 00:45:17,351 лесно. виждаш ли 897 00:45:17,455 --> 00:45:18,525 Отпуснете се. 898 00:45:18,628 --> 00:45:20,596 Намалете гарда си. 899 00:45:20,699 --> 00:45:23,426 И ми покажи какво имаш в ръката си. 900 00:45:25,117 --> 00:45:26,498 а? 901 00:45:26,602 --> 00:45:28,396 Твоята ръка. 902 00:45:28,500 --> 00:45:30,640 Покажи ми. 903 00:45:41,789 --> 00:45:42,859 Хм. 904 00:45:43,757 --> 00:45:45,413 Сигурно остарявам. 905 00:45:45,517 --> 00:45:47,070 Виждане на нещата. 906 00:45:48,071 --> 00:45:49,071 Хм. 907 00:45:50,315 --> 00:45:51,592 Добре. 908 00:45:51,696 --> 00:45:54,181 Да отидем да хапнем малко ябълки. 909 00:46:08,816 --> 00:46:10,059 Възел 19, 910 00:46:10,162 --> 00:46:11,578 Сеул, Корея, 911 00:46:11,681 --> 00:46:12,993 което ни отвежда до... 912 00:46:22,174 --> 00:46:24,349 Наистина ли мислиш, че това ще проработи? 913 00:46:24,452 --> 00:46:26,524 - да - Как? 914 00:46:26,627 --> 00:46:29,250 Е, улика едно са тези четири числа. 915 00:46:29,354 --> 00:46:32,081 Така че най-вероятно е така комбинация от тях. 916 00:46:32,184 --> 00:46:33,772 Пробвал съм такива. 917 00:46:33,876 --> 00:46:35,843 Сейфовете използват три числа, а не пет. 918 00:46:35,947 --> 00:46:37,742 Опитах е-първо три, последните три 919 00:46:37,845 --> 00:46:39,467 и всяка друга комбинация от три. 920 00:46:39,571 --> 00:46:40,883 Не става. 921 00:46:41,884 --> 00:46:42,885 Добре... 922 00:46:43,713 --> 00:46:44,713 Гледай това. 923 00:46:44,749 --> 00:46:46,474 Улика две са всички букви. 924 00:46:46,578 --> 00:46:48,476 Това означава, че е буквено-цифров. 925 00:46:48,580 --> 00:46:50,237 Това е най-старият вид шифър. 926 00:46:50,340 --> 00:46:54,379 По принцип това ще бъде число за всяка буква от азбуката. 927 00:46:54,482 --> 00:46:56,484 Кажете, че правим това. 928 00:46:59,522 --> 00:47:01,766 Това е, което мисля, че е. 929 00:47:02,560 --> 00:47:04,251 Но това не променя нищо. 930 00:47:04,354 --> 00:47:06,667 Това е същата четворка числа в различен ред. 931 00:47:06,771 --> 00:47:10,568 Да, но счупи това последователност на три части. 932 00:47:11,327 --> 00:47:12,949 Виж. 933 00:47:13,053 --> 00:47:14,572 Като този. 934 00:47:17,126 --> 00:47:20,094 Има само един начин ще работи на този циферблат. 935 00:47:20,198 --> 00:47:22,165 Е, можеш ли да го направиш? 936 00:47:23,511 --> 00:47:24,858 Да видим. 937 00:47:39,631 --> 00:47:41,253 По дяволите, ти го направи! 938 00:47:43,462 --> 00:47:44,498 - О, Господи, успя! - Направих го. 939 00:47:44,602 --> 00:47:45,602 Направи го! 940 00:47:57,269 --> 00:47:58,616 Добре, времето изтече. 941 00:47:58,719 --> 00:48:00,721 Знам какво правя. Все още имам време. 942 00:48:01,757 --> 00:48:03,275 Дъчес Каунти. 943 00:48:03,379 --> 00:48:04,829 Точно на север от града. 944 00:48:04,932 --> 00:48:05,932 Те са доста близки. 945 00:48:06,002 --> 00:48:07,763 Добре, разбъркайте отбора. 946 00:48:07,866 --> 00:48:10,006 Актуализирайте ги, когато идват повече. 947 00:48:10,110 --> 00:48:11,110 Достатъчно. 948 00:48:11,145 --> 00:48:12,560 Няма интернет след 15 минути. 949 00:48:12,664 --> 00:48:13,872 Нарушаваш собственото си правило. 950 00:48:13,976 --> 00:48:15,736 Казвам ти, имам още време. 951 00:48:17,738 --> 00:48:19,809 Времето изтече. Ще ни изложиш. 952 00:48:19,913 --> 00:48:21,915 Просто ме остави да направя това. 953 00:48:24,296 --> 00:48:25,850 мамка му Той отново пренасочва. 954 00:48:25,953 --> 00:48:27,403 Заемам се. 955 00:48:27,506 --> 00:48:29,957 Връщаме го обратно през възел 12. 956 00:48:30,061 --> 00:48:31,614 Схванах го. 957 00:48:31,718 --> 00:48:33,133 Той всъщност е на юг от окръг Дъчес. 958 00:48:33,236 --> 00:48:36,274 Това е, което си мислех. 959 00:48:36,377 --> 00:48:38,103 Ъъъ, добре, добре. 960 00:48:38,207 --> 00:48:39,795 Хей хей хей. 961 00:48:39,898 --> 00:48:43,522 Не правете нищо, докато имате точното му местоположение. 962 00:48:43,626 --> 00:48:46,008 Имаш го? Веднага се връщам. 963 00:48:56,743 --> 00:48:59,193 Направи го. Сега. Какво чакаш? 964 00:49:10,342 --> 00:49:11,792 мамка му 965 00:49:16,417 --> 00:49:17,729 Влизам. Влизам. 966 00:49:19,351 --> 00:49:21,043 Той е вътре. 967 00:49:22,320 --> 00:49:23,562 Почти го имам. 968 00:49:26,393 --> 00:49:28,567 Ossining, мисля. 969 00:49:28,671 --> 00:49:30,121 Очаква се точен адрес. 970 00:49:30,224 --> 00:49:32,468 - Ще кажа на екипа. - Той е в сървъра за съобщения. 971 00:49:32,571 --> 00:49:33,814 Д-Да го прекъснем ли? 972 00:49:33,918 --> 00:49:35,091 Той каза да не го правя. 973 00:49:35,195 --> 00:49:36,783 Но той не знае, че е вътре. 974 00:49:36,886 --> 00:49:38,232 Е, къде по дяволите е той? 975 00:49:38,336 --> 00:49:39,958 Специален агент Мади? 976 00:49:39,959 --> 00:49:40,994 да 977 00:49:40,994 --> 00:49:42,996 - здравей - Ксандър Арназ. 978 00:49:43,099 --> 00:49:46,033 Така че, разбирам, че сте работим нещата за сега? 979 00:49:46,137 --> 00:49:47,828 Докато бордът не гласува нов изпълнителен директор, 980 00:49:47,932 --> 00:49:50,244 което трябва да стане скоро, да. 981 00:49:50,348 --> 00:49:52,937 Но, честно казано, това не е така подходящо време за мен. 982 00:49:53,040 --> 00:49:54,628 - Може би можем да... - О, момче. 983 00:49:54,732 --> 00:49:56,492 Може би можем какво? 984 00:49:56,595 --> 00:49:57,769 Пренасрочване. 985 00:49:57,873 --> 00:49:59,460 Шегуваш ли се? 986 00:49:59,564 --> 00:50:01,117 Както знаеш, 987 00:50:01,221 --> 00:50:03,602 нашият правен екип разполага напълно съдейства на правоприлагащите органи 988 00:50:03,706 --> 00:50:05,259 по въпроса за смъртта на г-н Валанс. 989 00:50:05,363 --> 00:50:06,709 А, да, но... 990 00:50:06,813 --> 00:50:08,918 Тук съм, за да говоря за Джон Уиър. 991 00:50:09,747 --> 00:50:11,196 Джон Уиър? 992 00:50:11,990 --> 00:50:13,751 Това шега ли е за теб, става ли? 993 00:50:13,854 --> 00:50:15,994 Защо се занимаваш с мен точно сега? 994 00:50:16,098 --> 00:50:18,479 Съжалявам, объркана съм. 995 00:50:18,583 --> 00:50:20,136 Да, объркан си. 996 00:50:20,240 --> 00:50:22,414 Защото ритнах моя тийнейджър дъщеря от банята 997 00:50:22,518 --> 00:50:24,002 за да мога да се втурна задника си тук 998 00:50:24,106 --> 00:50:26,729 защото имейлът ви казваше, че е спешно 999 00:50:26,833 --> 00:50:28,489 говорим в 10:15 за Джон Уиър. 1000 00:50:28,593 --> 00:50:30,940 Е, не съм ти изпратил имейл. 1001 00:50:31,044 --> 00:50:32,044 аз... 1002 00:50:36,187 --> 00:50:39,052 Съжалявам. Ще имаме за да вземем това по-късно. 1003 00:50:39,155 --> 00:50:41,640 Не не не. Трябва да поговорим за това. 1004 00:50:41,744 --> 00:50:44,712 Хей. Къде отиваш? 1005 00:50:45,506 --> 00:50:47,129 няма да си тръгна! 1006 00:50:48,682 --> 00:50:50,063 Той изтегля комуникационни данни! 1007 00:50:50,166 --> 00:50:52,479 Какво? Защо си... защо оставяш ли го да го направи? 1008 00:50:52,582 --> 00:50:54,205 - Ти каза не... - Прекъсни го! 1009 00:50:54,308 --> 00:50:56,103 Прекъсни го! 1010 00:50:56,207 --> 00:50:57,207 мамка му! 1011 00:50:57,242 --> 00:50:59,037 Добре, разбрах. 1012 00:50:59,141 --> 00:51:01,039 Кажете на всички, че тръгваме след пет. 1013 00:51:01,143 --> 00:51:02,351 Добре. 1014 00:51:31,414 --> 00:51:33,692 Какво чакаш? Отвори го. 1015 00:52:05,863 --> 00:52:07,278 какво е всичко това 1016 00:52:28,989 --> 00:52:30,404 Какво е? 1017 00:52:30,508 --> 00:52:32,061 Това е просто куп числа и глупости. 1018 00:52:32,165 --> 00:52:33,856 Тази част изглежда като математика. 1019 00:52:36,721 --> 00:52:39,034 „Алгоритмите за управление: 1020 00:52:39,137 --> 00:52:40,828 „Формули за когнитивни данни 1021 00:52:40,932 --> 00:52:43,762 да предвиждаме и манипулираме Човешкото поведение." 1022 00:52:44,660 --> 00:52:46,041 Каквото и да значи това. 1023 00:52:46,144 --> 00:52:48,767 Не знам какво мислех, че ще намеря там. 1024 00:52:49,596 --> 00:52:51,046 Държах се глупаво. 1025 00:52:51,149 --> 00:52:52,185 Има още. 1026 00:52:52,288 --> 00:52:54,290 Както казах, това са просто глупости. 1027 00:52:54,394 --> 00:52:55,878 Тук буквално няма нищо. 1028 00:52:55,982 --> 00:52:57,052 - Е, почакай. - Не. 1029 00:52:57,155 --> 00:52:59,054 Не му пукаше за мен. 1030 00:52:59,157 --> 00:53:01,573 Не го интересуваше. Това е всичко, което имаше значение за него. 1031 00:53:02,781 --> 00:53:04,197 Това не е вярно. 1032 00:53:04,300 --> 00:53:06,371 Това са глупости! Откъде знаеш?! 1033 00:53:06,475 --> 00:53:07,510 Защото го правя. 1034 00:53:07,614 --> 00:53:10,444 Така разбрах шифъра. 1035 00:53:11,894 --> 00:53:13,068 Виж. 1036 00:53:14,897 --> 00:53:16,830 Числата винаги ги имаше. 1037 00:53:16,934 --> 00:53:18,694 Просто трябваше да се сложат в ред. 1038 00:53:18,797 --> 00:53:20,558 Хората не използват произволни числа 1039 00:53:20,661 --> 00:53:22,249 за неща, които искат да запомнят. 1040 00:53:22,353 --> 00:53:24,631 Те използват нещо, което лесно ще запомнят. 1041 00:53:24,734 --> 00:53:28,255 Те използват нещо, което означава нещо за тях. 1042 00:53:28,359 --> 00:53:31,017 Нещо, за което ги е грижа. 1043 00:53:31,810 --> 00:53:34,882 Тези числа представляват букви, 1044 00:53:34,986 --> 00:53:38,093 и те изписват едно нещо, което си струва да запомните. 1045 00:53:41,717 --> 00:53:44,133 Безопасност в числа. 1046 00:53:46,411 --> 00:53:48,241 Аз съм. 1047 00:53:50,312 --> 00:53:51,969 Аз съм. 1048 00:53:58,699 --> 00:54:00,701 Ако някога кажете „безопасност отново в числа, 1049 00:54:00,805 --> 00:54:02,669 Ще те набия. 1050 00:54:07,846 --> 00:54:09,365 Добре. 1051 00:54:10,677 --> 00:54:12,506 Пази си главата. 1052 00:54:12,610 --> 00:54:14,370 Там. 1053 00:54:36,565 --> 00:54:37,945 господине 1054 00:54:38,049 --> 00:54:39,878 Толкова съжалявам. Хм... 1055 00:54:40,672 --> 00:54:43,537 Ъъъ, планът не го направи вървим както се надявахме, сър. 1056 00:54:47,472 --> 00:54:49,095 Да сър. 1057 00:55:00,244 --> 00:55:02,073 ... за един сложен свят. 1058 00:55:02,177 --> 00:55:03,454 Arda Data Solutions... 1059 00:55:03,557 --> 00:55:06,077 Добре, вижте, трябват ми само две минути. 1060 00:55:06,181 --> 00:55:07,389 Това е. 1061 00:55:07,492 --> 00:55:09,149 - Хайде човече. - Съжалявам. 1062 00:55:09,253 --> 00:55:10,944 Ще се радваме да имаме нашите адвокати се свързват с вас 1063 00:55:11,048 --> 00:55:13,119 възможно най-скоро. 1064 00:55:13,222 --> 00:55:14,222 Раше. 1065 00:55:14,292 --> 00:55:15,776 Раше, не, чуй ме. 1066 00:55:15,880 --> 00:55:17,433 Не се самомотивирах. 1067 00:55:17,537 --> 00:55:20,126 Те посегнаха към аз, добре? Или Уиър го направи. 1068 00:55:20,229 --> 00:55:23,232 Е, не знам. Може би те искам някой да търси Арда. 1069 00:55:23,336 --> 00:55:24,820 Но няма значение. 1070 00:55:24,923 --> 00:55:27,719 Определено има нещо по-голямо става тук. 1071 00:55:27,823 --> 00:55:29,411 От къде знаеш? 1072 00:55:29,514 --> 00:55:30,860 Как да... О! 1073 00:55:37,867 --> 00:55:39,904 Наречете го чувство. 1074 00:55:47,000 --> 00:55:52,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.MY-SUBS.com - 101440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.