Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:10,970
This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.
2
00:00:12,980 --> 00:00:15,730
What brings you here
without giving me a call?
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,609
Don't do it.
4
00:00:19,610 --> 00:00:22,949
What's with you? What
do you mean don't do it?
5
00:00:22,950 --> 00:00:25,220
Marrying Lee Doo Hak.
6
00:00:26,250 --> 00:00:30,639
I didn't come to whine about why
you chose Lee Doo Hak over me.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,469
You just can't marry Lee Doo Hak.
8
00:00:33,470 --> 00:00:35,299
I told him to leave the business for good.
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,529
In return, I will be with him.
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,619
It's not that he left
the business for good,
11
00:00:38,620 --> 00:00:40,649
he's handling it under the table.
12
00:00:40,650 --> 00:00:44,619
Lee Doo Hak is currently managing the
funds of an even larger organization.
13
00:00:44,620 --> 00:00:47,139
Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you?
14
00:00:47,140 --> 00:00:49,939
Well, he could become a defendant.
15
00:00:49,940 --> 00:00:52,629
When he commits a crime,
then put him in jail.
16
00:00:52,630 --> 00:00:54,910
When that happens, I'll leave him, too.
17
00:00:55,610 --> 00:00:57,200
You will...
18
00:00:59,060 --> 00:01:01,630
definitely get hurt.
19
00:01:05,580 --> 00:01:08,499
That is for me to handle.
20
00:01:08,500 --> 00:01:12,129
- You don't know what kind of a man you're with.
- Cheol Woong.
21
00:01:12,130 --> 00:01:15,039
Please just leave Doo Hak and me alone.
22
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
If you don't, only you will suffer.
23
00:01:21,680 --> 00:01:23,139
Hello?
24
00:01:23,140 --> 00:01:25,190
It's Yeo Jin.
25
00:01:26,030 --> 00:01:28,029
I was blackmailed today as well.
26
00:01:28,030 --> 00:01:30,780
I really feel like dying...
27
00:01:32,010 --> 00:01:34,790
Yeo Jin, Yeo Jin!
28
00:01:35,500 --> 00:01:37,110
Yeo Jin!
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,649
Team Captain Oh.
30
00:01:42,650 --> 00:01:44,839
Yes, please speak.
31
00:01:44,840 --> 00:01:47,739
This has nothing to do with
the country or the people,
32
00:01:47,740 --> 00:01:50,420
but it has to do with my family.
33
00:01:51,320 --> 00:01:53,849
I need you to take care of
some difficult business.
34
00:01:53,850 --> 00:01:57,410
All by yourself, without
anyone else knowing.
35
00:01:58,800 --> 00:02:04,699
I believe your peace is connected
to national peace, Deputy Director.
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,950
Just give me your orders.
37
00:02:09,690 --> 00:02:11,289
Thank you.
38
00:02:11,290 --> 00:02:14,640
I will be with you until the day I die.
39
00:02:18,970 --> 00:02:26,970
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
40
00:03:04,310 --> 00:03:06,219
I heard from Mother.
41
00:03:06,220 --> 00:03:08,340
That you're my biological father.
42
00:03:08,940 --> 00:03:10,380
Really?
43
00:03:11,040 --> 00:03:13,069
You must've been shocked.
44
00:03:13,070 --> 00:03:15,789
(Episode 10)
Yes.
45
00:03:15,790 --> 00:03:19,579
I planned on being together with your
mother for the rest of our lives.
46
00:03:19,580 --> 00:03:21,880
It is not your mother's flaw.
47
00:03:23,530 --> 00:03:25,799
I know.
48
00:03:25,800 --> 00:03:27,579
But...
49
00:03:27,580 --> 00:03:30,139
I will keep Choi as my last name.
50
00:03:30,140 --> 00:03:31,629
Please understand.
51
00:03:31,630 --> 00:03:33,469
Also...
52
00:03:33,470 --> 00:03:35,930
I have a favor to ask you.
53
00:03:36,850 --> 00:03:38,629
Lee Doo Hak...
54
00:03:38,630 --> 00:03:41,229
please cut ties with him.
55
00:03:41,230 --> 00:03:43,410
I will do so as well.
56
00:03:51,390 --> 00:03:54,790
Is it because he knows your
secret of being a murderer?
57
00:03:56,840 --> 00:04:00,229
I thought he was a pretty
useful hunting dog.
58
00:04:00,230 --> 00:04:02,970
Please find another hunting dog.
59
00:04:05,070 --> 00:04:08,379
Why are you so concerned with Lee Doo Hak?
60
00:04:08,380 --> 00:04:10,129
Since he is a criminal
61
00:04:10,130 --> 00:04:13,349
and I am the one who catches criminals.
62
00:04:13,350 --> 00:04:15,529
Weren't you guys friends?
63
00:04:15,530 --> 00:04:18,189
Lee Doo Hak helped you out before, too.
64
00:04:18,190 --> 00:04:21,039
I know how to differentiate
between private and public affairs.
65
00:04:21,040 --> 00:04:24,220
If you do not cut ties with
Lee Doo Hak, Deputy Director...
66
00:04:25,020 --> 00:04:26,910
If I don't?
67
00:04:28,410 --> 00:04:30,780
Then I will handle this
according to the law.
68
00:04:37,050 --> 00:04:39,039
I mean it.
69
00:04:39,040 --> 00:04:41,010
I'll consider it.
70
00:04:46,390 --> 00:04:48,339
Gosh, you scared me!
71
00:04:48,340 --> 00:04:52,620
Hey! What time is it right
now that you're not sleeping?
72
00:04:54,220 --> 00:04:56,529
Aren't you sleepy?
73
00:04:56,530 --> 00:04:58,380
Are you waiting for a call?
74
00:04:59,080 --> 00:05:01,139
Did you fight with Doo Hak?
75
00:05:01,140 --> 00:05:03,649
Gosh, you're being so bothersome.
76
00:05:03,650 --> 00:05:06,059
Just go back inside and sleep.
77
00:05:06,060 --> 00:05:08,580
I'm going to the bathroom.
78
00:05:10,380 --> 00:05:14,500
Also, you're more bothersome, bitch!
79
00:05:16,150 --> 00:05:20,150
She should just hurry up
and get married! Aigoo.
80
00:05:23,390 --> 00:05:24,769
Is that you, Doo Hak?
81
00:05:24,770 --> 00:05:26,399
What on Earth is going on?
82
00:05:26,400 --> 00:05:29,040
Does it have to do with
the news from earlier?
83
00:05:29,940 --> 00:05:32,110
My father passed away.
84
00:05:35,120 --> 00:05:37,649
What did you just say?
85
00:05:37,650 --> 00:05:39,789
Your father?
86
00:05:39,790 --> 00:05:41,290
Yeah.
87
00:05:42,710 --> 00:05:45,120
Why did your father die?
88
00:05:46,740 --> 00:05:48,449
I know...
89
00:05:48,450 --> 00:05:50,519
Why did he die here...
90
00:05:50,520 --> 00:05:54,379
Maybe you saw incorrectly?
You sure it's your father?
91
00:05:54,380 --> 00:05:58,910
The cigarette that Father
used to always smoke is here
92
00:05:59,620 --> 00:06:05,169
and the matches from the restaurant
where we last ate together
93
00:06:05,170 --> 00:06:07,670
is here, too.
94
00:06:08,670 --> 00:06:11,240
So, I think it really is Father.
95
00:06:13,640 --> 00:06:15,630
Oh, no...
96
00:06:17,490 --> 00:06:19,780
Oh, no...
97
00:06:42,430 --> 00:06:44,310
I should have...
98
00:06:46,190 --> 00:06:49,370
I should have told him
to eat before he left.
99
00:06:55,010 --> 00:06:57,610
I should have held onto him...
100
00:07:02,310 --> 00:07:04,660
I didn't even get to say that...
101
00:07:10,240 --> 00:07:12,120
Damn it...
102
00:07:43,580 --> 00:07:47,320
Where were you all this
time instead of working?
103
00:08:11,160 --> 00:08:15,650
Gosh, your hand is like tree bark.
104
00:08:17,820 --> 00:08:20,050
Why are you being like
this all of a sudden?
105
00:08:24,870 --> 00:08:27,719
You've really gone through a lot.
106
00:08:27,720 --> 00:08:30,959
Gosh, it appears you've finally grown up.
107
00:08:30,960 --> 00:08:34,300
Be good to me from now on, okay?
108
00:08:42,330 --> 00:08:46,830
Where are you going now? You should eat!
109
00:08:48,720 --> 00:08:51,270
Doo Hak's father!
110
00:08:52,970 --> 00:08:56,169
Doo Hak's father!
111
00:08:56,170 --> 00:08:57,950
Doo Hak's father...
112
00:09:02,310 --> 00:09:04,510
Doo Hak's father!
113
00:09:05,710 --> 00:09:07,980
Doo Hak's father!
114
00:09:12,760 --> 00:09:16,449
Is this old man cheating
on me or something?
115
00:09:16,450 --> 00:09:19,740
Why does he keep making me worry like this!
116
00:09:39,420 --> 00:09:41,200
Lee Doo Hak?
117
00:09:43,190 --> 00:09:45,219
I am Prosecutor Park Ji Hwan from
the Supreme Prosecutors' Office.
118
00:09:45,220 --> 00:09:49,109
You are under arrest for charges
of violence and related offenses.
119
00:09:49,110 --> 00:09:51,009
You have the right to remain silent.
120
00:09:51,010 --> 00:09:54,960
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
121
00:09:56,160 --> 00:09:58,650
- Arrest him.
- Yes, sir.
122
00:10:08,940 --> 00:10:10,639
Doo Hak!
123
00:10:10,640 --> 00:10:13,189
- Hyungim!
- Doo Hak!
124
00:10:13,190 --> 00:10:15,049
- Move over!
- I told you to move!
125
00:10:15,050 --> 00:10:17,919
Who are you guys! What are you doing!
126
00:10:17,920 --> 00:10:19,139
We're from the Supreme Prosecutors' Office,
127
00:10:19,140 --> 00:10:21,519
and we are arresting Lee Doo
Hak, the ringleader of gangs.
128
00:10:21,520 --> 00:10:24,209
- Excuse me?
- What kind of BS is that?
129
00:10:24,210 --> 00:10:26,019
He is a normal businessman!
130
00:10:26,020 --> 00:10:29,529
That's right! He's left
the gang business for good!
131
00:10:29,530 --> 00:10:31,489
You guys are his underlings, aren't you?
132
00:10:31,490 --> 00:10:33,239
Don't worry.
133
00:10:33,240 --> 00:10:36,599
I will reunite you guys and
have you interrogated together.
134
00:10:36,600 --> 00:10:38,399
His father just passed away.
135
00:10:38,400 --> 00:10:39,919
This is too much!
136
00:10:39,920 --> 00:10:43,669
My father passed away, too, but I am in
the middle of executing official duties,
137
00:10:43,670 --> 00:10:45,700
although that was a few years ago.
138
00:10:48,520 --> 00:10:49,979
You're happy about this?
139
00:10:49,980 --> 00:10:52,069
You sons of bitches!
140
00:10:52,070 --> 00:10:54,289
Father's cigarettes...
141
00:10:54,290 --> 00:10:56,469
Father's cigarettes!
142
00:10:56,470 --> 00:10:58,469
Don't worry. I'll make
sure to hold onto it.
143
00:10:58,470 --> 00:11:00,699
Hyungnim! Hyungnim!
144
00:11:00,700 --> 00:11:03,460
Doo Hak! Let go!
145
00:11:09,860 --> 00:11:11,079
We suddenly got a problem.
146
00:11:11,080 --> 00:11:14,770
Prosectuor Choi took
things into his own hands.
147
00:11:15,670 --> 00:11:17,129
What did you say?
148
00:11:17,130 --> 00:11:19,820
Lee Doo Hak just got arrested.
149
00:11:21,690 --> 00:11:23,789
Because he had another
prosecutor do the work
150
00:11:23,790 --> 00:11:26,839
instead of him, I didn't realize it.
151
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
What should I do?
152
00:11:29,660 --> 00:11:31,990
Hurry up and go! Stop struggling!
153
00:11:33,320 --> 00:11:35,459
I'm Goo Pan Shik of the Council!
154
00:11:35,460 --> 00:11:37,850
Hurry up and move!
155
00:11:44,510 --> 00:11:47,079
Tell me where Moon Dong Soo is hiding.
156
00:11:47,080 --> 00:11:50,049
I'll let you rest easy if you do.
157
00:11:50,050 --> 00:11:52,819
I really don't know.
158
00:11:52,820 --> 00:11:55,770
How could I tell you what I don't know?
159
00:11:59,530 --> 00:12:03,029
I know you guys are dating.
160
00:12:03,030 --> 00:12:04,869
So how could you not know?
161
00:12:04,870 --> 00:12:07,129
We are not like that.
162
00:12:07,130 --> 00:12:09,749
I'll ask you one last time.
163
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Where is Moon Dong Soo?
164
00:12:17,290 --> 00:12:19,369
The gangs in your Council
165
00:12:19,370 --> 00:12:22,499
have committed a whole variety of crimes.
166
00:12:22,500 --> 00:12:25,329
Is it a department store? Anything
and everything can be found there.
167
00:12:25,330 --> 00:12:29,179
And you, Lee Doo Hak, are their ringleader.
168
00:12:29,180 --> 00:12:31,999
The Council...
169
00:12:32,000 --> 00:12:34,670
is just a fraternity.
170
00:12:35,670 --> 00:12:37,609
If a member of a joint fund society steals,
171
00:12:37,610 --> 00:12:40,350
does the group's president
become the ringleader of thieves?
172
00:12:43,070 --> 00:12:44,669
What did you say?
173
00:12:44,670 --> 00:12:49,199
Is a union meeting of gangs the
same as a common fund society?
174
00:12:49,200 --> 00:12:52,049
I will exercise my right to
remain silent from now on.
175
00:12:52,050 --> 00:12:53,550
(Lee Joong Ho)
176
00:13:02,160 --> 00:13:06,960
I wondered why that old man was
acting so mature all of a sudden.
177
00:13:09,660 --> 00:13:11,660
What about Doo Hak?
178
00:13:13,360 --> 00:13:17,560
He is at the Prosecutors' office because
he had to be questioned about something.
179
00:13:19,390 --> 00:13:21,589
What about Jung Ok?
180
00:13:21,590 --> 00:13:25,090
We are asking around about her whereabouts.
181
00:13:27,510 --> 00:13:29,719
Then...
182
00:13:29,720 --> 00:13:32,310
I'm the only one left?
183
00:13:34,790 --> 00:13:37,090
I'm sorry, Mother.
184
00:15:32,510 --> 00:15:34,069
Let's hurry up and go.
185
00:15:34,070 --> 00:15:37,040
Doo Hak's father will be lonely by himself.
186
00:16:34,390 --> 00:16:37,490
Why are you here like this?
187
00:16:39,860 --> 00:16:42,330
It must be cold.
188
00:16:46,870 --> 00:16:49,320
Why are you here...
189
00:17:27,450 --> 00:17:28,980
Cheol Woong...
190
00:17:29,970 --> 00:17:32,480
let me give you a hug.
191
00:17:37,670 --> 00:17:39,270
I'm...
192
00:17:40,270 --> 00:17:43,070
really proud of you.
193
00:17:44,070 --> 00:17:47,969
I'm totally fine, okay?
194
00:17:47,970 --> 00:17:49,970
I really...
195
00:17:51,440 --> 00:17:54,150
don't regret it at all.
196
00:18:16,800 --> 00:18:19,840
It's yulmoo tea. Drink it.
197
00:18:22,110 --> 00:18:26,080
I was really shocked after
hearing the news from Jung Shin.
198
00:18:27,950 --> 00:18:29,470
About my father?
199
00:18:30,470 --> 00:18:32,290
Or about me?
200
00:18:34,690 --> 00:18:36,590
Both.
201
00:18:38,790 --> 00:18:41,610
I don't know if you'll believe me,
202
00:18:43,330 --> 00:18:46,030
but I really liked Ahjussi a lot.
203
00:18:47,030 --> 00:18:49,089
Sometimes,
204
00:18:49,090 --> 00:18:53,870
he was even nicer to me like
a father than my own father.
205
00:18:59,810 --> 00:19:02,110
The autopsy results came out.
206
00:19:03,810 --> 00:19:07,519
It is a hit-and-run accident by a truck.
207
00:19:07,520 --> 00:19:10,210
I'm sure Ahjumma couldn't
get in touch with Jung Ok.
208
00:19:11,610 --> 00:19:15,370
Ahjumma will be going
through a lot by herself.
209
00:19:17,670 --> 00:19:22,850
I asked that they resume the investigation
after the funeral rites are over,
210
00:19:23,850 --> 00:19:25,800
so you should go.
211
00:19:37,960 --> 00:19:39,860
Jung Ok.
212
00:19:41,080 --> 00:19:44,150
- Oppa.
- You've been through a lot, huh?
213
00:19:45,140 --> 00:19:46,809
I had no idea you were here.
214
00:19:46,810 --> 00:19:49,450
I went through a lot trying to find you.
215
00:19:51,100 --> 00:19:53,219
Let's go.
216
00:19:53,220 --> 00:19:55,650
Your father must be waiting for you.
217
00:21:22,880 --> 00:21:24,650
Great work.
218
00:21:25,480 --> 00:21:28,640
I don't have to worry
about the driver, right?
219
00:21:29,700 --> 00:21:31,519
I took care of that completely.
220
00:21:31,520 --> 00:21:33,520
You should not worry about it.
221
00:21:34,910 --> 00:21:36,600
(Funeral Home)
222
00:21:39,250 --> 00:21:41,500
It looks like Lee Doo Hak is here.
223
00:21:42,690 --> 00:21:44,259
What should I do?
224
00:21:44,260 --> 00:21:48,009
If Lee Doo Hak is arrested, there will
be major problems with the redevelopment
225
00:21:48,010 --> 00:21:50,410
we are undertaking.
226
00:22:08,870 --> 00:22:10,389
Hyungnim!
227
00:22:10,390 --> 00:22:12,020
Doo Hak.
228
00:23:15,770 --> 00:23:17,750
Oh, my God...
229
00:23:19,070 --> 00:23:20,609
Your father...
230
00:23:20,610 --> 00:23:22,819
Your father, what do we
do about your father!
231
00:23:22,820 --> 00:23:24,659
I feel so bad for him...
232
00:23:24,660 --> 00:23:28,439
What do we do...
233
00:23:28,440 --> 00:23:31,030
What do we do!
234
00:23:32,570 --> 00:23:34,549
How could this be...
235
00:23:34,550 --> 00:23:37,630
I feel so bad for our dad...
236
00:23:41,510 --> 00:23:44,789
Girl, what took you so long?
237
00:23:44,790 --> 00:23:46,139
Why!
238
00:23:46,140 --> 00:23:49,219
Do you know how much your
father waited for you?
239
00:23:49,220 --> 00:23:50,739
I'm sorry, Father...
240
00:23:50,740 --> 00:23:54,200
Why are you here now...
241
00:23:55,500 --> 00:23:57,459
Jung Ok...
242
00:23:57,460 --> 00:23:59,619
Jung Ok...
243
00:23:59,620 --> 00:24:02,840
Do you know how much your
father waited for you...
244
00:24:04,140 --> 00:24:07,900
Your father...
245
00:24:11,300 --> 00:24:13,200
What do we do...
246
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
Cheol Woong.
247
00:24:36,870 --> 00:24:38,930
You should bow and pay respects.
248
00:24:40,050 --> 00:24:42,249
Do it together with Hyung and Jung Ok.
249
00:24:42,250 --> 00:24:43,700
Yes.
250
00:25:28,020 --> 00:25:30,020
Doo Hak.
251
00:25:32,020 --> 00:25:34,020
Cheol Woong.
252
00:25:36,620 --> 00:25:38,649
To tell you the truth...
253
00:25:38,650 --> 00:25:40,090
Let's...
254
00:25:41,090 --> 00:25:44,080
bury Ahjussi at the burial
site of the Choi family.
255
00:25:45,150 --> 00:25:46,359
Excuse me?
256
00:25:46,360 --> 00:25:48,129
Yes.
257
00:25:48,130 --> 00:25:52,329
Ahjussi was pretty much
an elder of our family.
258
00:25:52,330 --> 00:25:56,990
I also want to bury Ahjussi
there, just like my mother said.
259
00:25:58,880 --> 00:26:00,319
Gosh...
260
00:26:00,320 --> 00:26:02,009
Even so, that's a bit...
261
00:26:02,010 --> 00:26:04,409
We have always been in his debt.
262
00:26:04,410 --> 00:26:07,489
Please allow me to repay
some of my indebtedness.
263
00:26:07,490 --> 00:26:09,390
That would also be...
264
00:26:10,390 --> 00:26:13,479
good for these young kids here.
265
00:26:13,480 --> 00:26:16,449
Things are hectic for them because
266
00:26:16,450 --> 00:26:18,879
they suddenly lost someone.
267
00:26:18,880 --> 00:26:20,570
No, I can't allow that.
268
00:26:21,570 --> 00:26:25,599
Are you saying Father should serve
the Choi family even in death?
269
00:26:25,600 --> 00:26:28,379
Hyung, what did you just say?
270
00:26:28,380 --> 00:26:33,150
Even if Father put that in his
will, I can never let that happen!
271
00:26:34,220 --> 00:26:37,689
You know that's not what we mean.
Why are you saying this?
272
00:26:37,690 --> 00:26:40,499
Hyung. Come on, Hyung!
273
00:26:40,500 --> 00:26:42,280
Hyung!
274
00:27:02,480 --> 00:27:05,160
Jung Ok, are you okay?
275
00:27:06,110 --> 00:27:07,500
Unni...
276
00:27:08,410 --> 00:27:11,000
I am so scared...
277
00:27:19,390 --> 00:27:21,179
It's okay.
278
00:27:21,180 --> 00:27:23,620
Everything will be okay.
279
00:27:29,040 --> 00:27:31,560
Gosh, damn it.
280
00:27:58,360 --> 00:28:00,300
You came.
281
00:28:01,600 --> 00:28:06,580
The elder asked me to convey that
he is sorry he couldn't come.
282
00:28:13,860 --> 00:28:16,150
You should've been more careful.
283
00:28:17,150 --> 00:28:20,729
It appears that the prosecutors are not
communicating well with you, Team Captain.
284
00:28:20,730 --> 00:28:23,189
I ask that you take care of this quickly.
285
00:28:23,190 --> 00:28:26,350
I received the report, and
it's already been concluded.
286
00:28:27,550 --> 00:28:29,360
- Thank you.
- No.
287
00:28:30,460 --> 00:28:32,909
The prosecution's leadership
are opposing your release
288
00:28:32,910 --> 00:28:35,659
since you are the ringleader
of a criminal organization.
289
00:28:35,660 --> 00:28:38,209
Making the Council was your downfall.
290
00:28:38,210 --> 00:28:42,740
Since they are viewing all of the gangs
in the country as part of the Council.
291
00:28:43,840 --> 00:28:45,760
Go on trial for now.
292
00:28:46,740 --> 00:28:48,180
Excuse me?
293
00:28:49,480 --> 00:28:54,020
Did you say the ringleader of a criminal
organization can get life or death sentence?
294
00:28:55,810 --> 00:28:58,249
Yes, that is right.
295
00:28:58,250 --> 00:29:00,919
But the business is one thing,
296
00:29:00,920 --> 00:29:03,399
and there is no guarantee
297
00:29:03,400 --> 00:29:06,839
Lee Doo Hak will keep his
mouth shut during the trial.
298
00:29:06,840 --> 00:29:10,159
Since Prosecutor Choi decided to do
this, let's support him all the way.
299
00:29:10,160 --> 00:29:12,660
We also have a debt to repay.
300
00:29:15,350 --> 00:29:18,450
- Deputy Director–
- It has to do with my son.
301
00:29:20,740 --> 00:29:22,380
Then...
302
00:29:23,400 --> 00:29:27,599
I will expose the crimes committed by the
Council members and depict the overthrow
303
00:29:27,600 --> 00:29:32,159
of Yeom Gwang Tak as a horrific
gang war on news media.
304
00:29:32,160 --> 00:29:33,929
Go ahead and do that.
305
00:29:33,930 --> 00:29:36,259
We don't just catch spies.
306
00:29:36,260 --> 00:29:38,719
We need to clean up society, too.
307
00:29:38,720 --> 00:29:42,699
Also, it could be wrapped
up before the trial.
308
00:29:42,700 --> 00:29:47,439
Since all sorts of things could
happen in prison, you know?
309
00:29:47,440 --> 00:29:50,709
Such as a rival gang taking revenge,
310
00:29:50,710 --> 00:29:53,630
or taking one's own life.
311
00:29:56,990 --> 00:29:59,639
I will get you out on bail in the process,
312
00:29:59,640 --> 00:30:01,749
so don't worry.
313
00:30:01,750 --> 00:30:03,440
No way...
314
00:30:04,400 --> 00:30:07,170
Are you ditching me right now?
315
00:30:08,980 --> 00:30:10,240
Ditching you?
316
00:30:11,240 --> 00:30:14,850
I remember you saying you will
even die if you were told.
317
00:30:19,150 --> 00:30:22,849
Right now is a very important time for me.
318
00:30:22,850 --> 00:30:25,249
My father passed away and
319
00:30:25,250 --> 00:30:28,239
I need to get married soon, too.
Please help me out.
320
00:30:28,240 --> 00:30:32,029
I'll die if you tell me to die next time.
321
00:30:32,030 --> 00:30:33,540
Next time?
322
00:30:34,860 --> 00:30:37,289
There's no next time for us.
323
00:30:37,290 --> 00:30:41,150
Just push your important
matters for next time instead.
324
00:30:42,870 --> 00:30:46,380
- Team Captain Oh...
- Don't get other ideas, either.
325
00:30:49,370 --> 00:30:51,270
Wait, Team Captain!
326
00:31:05,980 --> 00:31:08,419
What? There's no other way?
327
00:31:08,420 --> 00:31:10,159
Is that something you should say right now?
328
00:31:10,160 --> 00:31:11,880
If there's no way, you need to find one.
329
00:31:11,900 --> 00:31:16,000
He's finally trying to live properly, and
will you watch him fall to the bottom again?
330
00:31:16,020 --> 00:31:18,159
That's not the case. All right?
331
00:31:18,160 --> 00:31:24,359
Jung Shin, this is the higher-ups
going at him full throttle, okay?
332
00:31:24,360 --> 00:31:27,549
Regardless of the investigation,
the result is already set.
333
00:31:27,550 --> 00:31:30,009
You heard of Samchung
Re-education Camp, right?
334
00:31:30,010 --> 00:31:31,579
Just like Samchung Re-education Camp,
335
00:31:31,580 --> 00:31:36,679
they're quarantining all gang leaders
as a way of purifying the society.
336
00:31:36,680 --> 00:31:39,289
Your marriage isn't the problem right now.
337
00:31:39,290 --> 00:31:41,589
Doo Hak hyung...
338
00:31:41,590 --> 00:31:44,740
will get at least 10 years and maybe...
339
00:31:45,740 --> 00:31:48,540
he could even get life or death sentence.
340
00:31:49,580 --> 00:31:51,060
What?
341
00:31:53,160 --> 00:31:56,619
This isn't something I can meddle with.
342
00:31:56,620 --> 00:31:58,459
So, what did I tell you?
343
00:31:58,460 --> 00:32:00,279
I told you this marriage isn't right.
344
00:32:00,280 --> 00:32:03,180
That you'll be hurt for sure.
345
00:32:04,650 --> 00:32:06,280
You're...
346
00:32:07,210 --> 00:32:09,979
not the one who planned this, right?
347
00:32:09,980 --> 00:32:11,620
Do you...
348
00:32:12,620 --> 00:32:15,490
really see me as that low?
349
00:32:20,120 --> 00:32:23,029
Hey, I also...
350
00:32:23,030 --> 00:32:25,459
tried to look for other ways.
351
00:32:25,460 --> 00:32:29,029
I also want to save Doo Hak
hyung if I have the power.
352
00:32:29,030 --> 00:32:32,210
Then do whatever you
need to do to save him.
353
00:32:33,210 --> 00:32:34,679
Doo Hak's father passed away.
354
00:32:34,680 --> 00:32:37,489
And Jung Ok is under arrest right now.
355
00:32:37,490 --> 00:32:39,680
You saw his mother earlier.
356
00:32:42,040 --> 00:32:45,029
I don't have to get married. So
save Doo Hak, no matter what.
357
00:32:45,030 --> 00:32:47,960
If you don't, I won't ever see you again.
358
00:32:53,550 --> 00:32:57,559
Wait, h-how did so many
things happen at once?
359
00:32:57,560 --> 00:33:00,980
All of Loyal Brotherhood's bosses
are under arrest right now.
360
00:33:01,980 --> 00:33:04,019
We'll also have to stay low for a while.
361
00:33:04,020 --> 00:33:07,010
The higher-ups also gave him up?
362
00:33:09,570 --> 00:33:11,109
Something isn't right here.
363
00:33:11,110 --> 00:33:14,119
If Doo Hak is locked up again, he'll
never get out. We have to get him out.
364
00:33:14,120 --> 00:33:16,429
Yeah, I agree with you.
365
00:33:16,430 --> 00:33:17,789
But what do we do?
366
00:33:17,790 --> 00:33:20,949
The cops are keeping a watch
without blinking an eye.
367
00:33:20,950 --> 00:33:23,830
We do whatever it takes to get him out.
368
00:33:26,430 --> 00:33:30,480
I'll take care of this with Seon
Woo, so you stay out of this.
369
00:33:31,480 --> 00:33:34,180
Will your brains be smart enough?
370
00:33:41,950 --> 00:33:44,749
Is this not going to
work without you, Honey?
371
00:33:44,750 --> 00:33:46,530
I'm sorry.
372
00:33:53,430 --> 00:33:55,530
Hurry up and go.
373
00:33:58,950 --> 00:34:00,750
Thank you.
374
00:34:02,350 --> 00:34:05,169
We just came back from the honeymoon.
375
00:34:05,170 --> 00:34:08,270
I'll kill you if you
get caught by the cops.
376
00:34:09,170 --> 00:34:10,619
Don't worry.
377
00:34:10,620 --> 00:34:13,220
I don't want to die by your hands.
378
00:34:35,630 --> 00:34:38,630
(R.I.P. Lee Joong Ho)
379
00:35:00,530 --> 00:35:03,129
♫ I'm going to go. ♫
380
00:35:03,130 --> 00:35:07,519
♫ I'm going to leave. ♫
381
00:35:07,520 --> 00:35:14,249
♫ With my young son's hand in mine... ♫
382
00:35:14,250 --> 00:35:16,789
Doo Hak...
383
00:35:16,790 --> 00:35:20,379
Your father is in such a great mood today.
384
00:35:20,380 --> 00:35:24,840
He complimented me for raising you well.
385
00:35:35,460 --> 00:35:39,370
You really worked hard, Honey.
386
00:35:40,470 --> 00:35:45,250
Don't be born as a servant next time...
387
00:35:46,910 --> 00:35:51,730
and make sure to be
born into a rich family.
388
00:36:06,670 --> 00:36:08,510
Take care.
389
00:36:10,610 --> 00:36:13,640
Goodbye...
390
00:36:16,150 --> 00:36:19,159
We've done what we could to
save your face, you know.
391
00:36:19,160 --> 00:36:20,400
I know.
392
00:36:21,300 --> 00:36:23,039
I know, but...
393
00:36:23,040 --> 00:36:24,350
it's-
394
00:36:25,300 --> 00:36:29,999
Can't you let him eat lunch
with his family at least?
395
00:36:30,000 --> 00:36:33,429
I can't. We're taking him
back right after from here.
396
00:36:33,430 --> 00:36:37,270
Namsan people also told me not to give
him any room since he's dangerous.
397
00:36:43,850 --> 00:36:46,150
We're going back now.
398
00:37:00,180 --> 00:37:04,469
There will be a short commotion.
When that happens...
399
00:37:04,470 --> 00:37:07,910
run toward the mountain
in two o'clock direction.
400
00:37:37,440 --> 00:37:39,629
- Ahjussi!
- Hey, come over here.
401
00:37:39,630 --> 00:37:42,279
- Come here, asshole! Drive properly-
- What?
402
00:37:42,280 --> 00:37:44,690
- What are you saying-
- What nonsense!
403
00:37:49,130 --> 00:37:52,390
- Gosh, this asshole!
- Gosh-
404
00:37:53,840 --> 00:37:55,990
Stop that bastard!
405
00:38:09,390 --> 00:38:17,390
♫ Somebody please tell me now,
what am I supposed to do? ♫
406
00:38:19,300 --> 00:38:27,300
♫ Maybe you'll come lie to me
now, what am I supposed to do? ♫
407
00:38:29,500 --> 00:38:34,289
♫ Must have been fallen,
must have been done ♫
408
00:38:34,290 --> 00:38:39,580
♫ Darling, it's all in your mind ♫
409
00:38:39,600 --> 00:38:42,219
♫ I will come back, Darling, have me back ♫
410
00:38:42,220 --> 00:38:49,600
♫ Darling, have me back and hear me ♫
411
00:38:49,620 --> 00:38:55,039
♫ They charge for the darkness
and dart for the rhythm ♫
412
00:38:55,040 --> 00:38:59,950
♫ And having you also in my mind ♫
413
00:39:00,000 --> 00:39:08,000
♫ And start to listen, and suddenly
it's the dark and touch me ♫
414
00:39:09,410 --> 00:39:13,979
♫ Kill me softly ♫
415
00:39:13,980 --> 00:39:18,819
♫ Is there somebody? ♫
416
00:39:18,820 --> 00:39:24,009
♫ I don't want to breathe in ♫
417
00:39:24,010 --> 00:39:29,229
♫ But nobody knows, nobody knows ♫
418
00:39:29,230 --> 00:39:34,279
♫ Killing me softly ♫
419
00:39:34,280 --> 00:39:39,119
♫ Please do, somebody ♫
420
00:39:39,120 --> 00:39:41,329
Get that asshole!
421
00:39:41,330 --> 00:39:45,830
♫ Breathe in, nobody knows ♫
422
00:39:45,890 --> 00:39:48,299
- Get him!
- Stop him!
423
00:39:48,300 --> 00:39:50,860
Stop him!
424
00:40:06,370 --> 00:40:08,199
Step on it!
425
00:40:08,200 --> 00:40:10,279
Stop right there!
426
00:40:10,280 --> 00:40:14,889
♫ Kill me softly, don't
leave me in the darkness ♫
427
00:40:14,890 --> 00:40:16,279
Hyeong Joo!
428
00:40:16,280 --> 00:40:18,619
♫ Nobody knows ♫
429
00:40:18,620 --> 00:40:20,909
♫ Nobody knows ♫
430
00:40:20,910 --> 00:40:24,080
Wait, I didn't get on yet!
431
00:40:26,010 --> 00:40:28,980
I'll... I'll send him overseas.
432
00:40:31,780 --> 00:40:33,779
What did you just say?
433
00:40:33,780 --> 00:40:36,299
Have you gone mad? Lost your mind?
434
00:40:36,300 --> 00:40:37,679
Hey, Jung Shin, think carefully.
435
00:40:37,680 --> 00:40:42,229
If you get involved in the wrong way,
you might get in deep trouble, too!
436
00:40:42,230 --> 00:40:43,739
I'll think about that later.
437
00:40:43,740 --> 00:40:45,719
We need to save Doo Hak first!
438
00:40:45,720 --> 00:40:47,620
Save Doo Hak first?
439
00:40:48,520 --> 00:40:50,289
What about me, then?
440
00:40:50,290 --> 00:40:51,829
What about me?
441
00:40:51,830 --> 00:40:55,289
Why do I need to put my life on the line?
442
00:40:55,290 --> 00:40:56,630
Hey...
443
00:40:57,730 --> 00:41:01,049
don't say it's because we're friends.
444
00:41:01,050 --> 00:41:03,749
You never know about
the future, Cheol Woong.
445
00:41:03,750 --> 00:41:07,449
I'll also save you once...
446
00:41:07,450 --> 00:41:09,750
with my life on the line.
447
00:41:18,290 --> 00:41:19,939
He'll go there...
448
00:41:19,940 --> 00:41:22,590
and smuggle himself out
of the country somehow.
449
00:41:24,920 --> 00:41:26,899
Doo Hak wouldn't want this, either.
450
00:41:26,900 --> 00:41:28,679
We don't have the time right now.
451
00:41:28,680 --> 00:41:35,500
♫ Like the sky that passes above us ♫
452
00:41:36,770 --> 00:41:41,119
♫ After sleeping ten nights ♫
453
00:41:41,120 --> 00:41:43,129
Gosh, why am I so hungry?
454
00:41:43,130 --> 00:41:46,920
- Do you want some soup and rice?
- Should we?
455
00:41:48,970 --> 00:41:54,649
♫ The day was full of noise,
I'll send it off on that wind ♫
456
00:41:54,650 --> 00:41:57,429
I put a little more than
what we agreed, Captain.
457
00:41:57,430 --> 00:41:58,909
Please take good care of him.
458
00:41:58,910 --> 00:42:01,219
We don't have the time,
so this is the only way.
459
00:42:01,220 --> 00:42:02,949
He's a seamen I got to
know while filming a movie.
460
00:42:02,950 --> 00:42:05,990
He's sure to help since he owes me one.
461
00:42:07,190 --> 00:42:10,219
♫ Dear my love ♫
462
00:42:10,220 --> 00:42:16,409
♫ Wherever you are, please be safe ♫
463
00:42:16,410 --> 00:42:23,460
♫ In the dark night, to
be left in eternity, ♫
464
00:42:23,500 --> 00:42:31,500
♫ Please remember our
days that were shining ♫
465
00:42:38,460 --> 00:42:40,260
I'm sorry.
466
00:42:41,360 --> 00:42:43,879
They can't even swallow the
food that was spoon-fed.
467
00:42:43,880 --> 00:42:46,629
Well, that's how they are.
468
00:42:46,630 --> 00:42:48,339
I'll take care of it myself.
469
00:42:48,340 --> 00:42:49,869
Hold for a while.
470
00:42:49,870 --> 00:42:54,270
Lee Doo Hak is sure to contact me
again after preparing something else.
471
00:42:56,270 --> 00:42:59,179
I get the prosecution
trying to lock you up.
472
00:42:59,180 --> 00:43:00,889
It's not like you failed
to deliver the slush funds.
473
00:43:00,890 --> 00:43:03,509
You kept the confidentiality
and never had an attitude.
474
00:43:03,510 --> 00:43:06,510
There is no loyal dog like you,
but he cut you off so suddenly?
475
00:43:07,510 --> 00:43:09,169
Yeom Gwang Tak?
476
00:43:09,170 --> 00:43:13,139
It's not him. I confirmed he left
for the U.S. a long time ago.
477
00:43:13,140 --> 00:43:17,730
Prosecutor Park Jae Hwan is
Choi Cheol Woong's colleague.
478
00:43:20,320 --> 00:43:25,579
One who's trying to lock me up
wouldn't uncuff me and, on top of that,
479
00:43:25,580 --> 00:43:29,210
I hold the greatest weakness of his life.
480
00:43:30,210 --> 00:43:33,189
Anyhow, if Namsan ditched
you, there's no other way.
481
00:43:33,190 --> 00:43:34,709
Take this boat and escape to Japan.
482
00:43:34,710 --> 00:43:38,459
- When you arrive in Japan-
- Whether I smuggle out or get locked up...
483
00:43:38,460 --> 00:43:42,309
I'm losing everything anyway.
484
00:43:42,310 --> 00:43:44,399
Are you saying you'll
fight them or something?
485
00:43:44,400 --> 00:43:45,829
Pull yourself together.
486
00:43:45,830 --> 00:43:47,039
It's no just us.
487
00:43:47,040 --> 00:43:50,009
Even Jung Shin put her life on
the line to smuggle you out.
488
00:43:50,010 --> 00:43:53,980
If you get caught, Jung Shin will
also be a criminal! Her life is over!
489
00:43:56,280 --> 00:43:58,500
That's why...
490
00:43:59,420 --> 00:44:03,760
we need to put thing back,
so it's peaceful again.
491
00:44:07,320 --> 00:44:09,299
Hey, Lee Doo Hak...
492
00:44:09,300 --> 00:44:10,670
Doo Hak.
493
00:44:11,650 --> 00:44:13,440
Hey, Lee Doo Hak.
494
00:44:14,840 --> 00:44:16,310
Doo Hak...
495
00:44:19,580 --> 00:44:22,979
If we shove the slush fund
records into their faces,
496
00:44:22,980 --> 00:44:25,879
they'll also have to give
up one arm, at least.
497
00:44:25,880 --> 00:44:29,190
If they don't accept it, they'll try to...
498
00:44:30,190 --> 00:44:32,660
get rid of you completely,
not just send you to jail.
499
00:44:33,660 --> 00:44:35,679
Let's just kneel.
500
00:44:35,680 --> 00:44:39,819
- We can start again and get strong.
- Hyung...
501
00:44:39,820 --> 00:44:41,899
I almost died...
502
00:44:41,900 --> 00:44:44,420
at least twice on the way here.
503
00:44:45,610 --> 00:44:46,899
I was lucky.
504
00:44:46,900 --> 00:44:50,200
I haven't heard of a guy who
escaped three times out of luck!
505
00:44:51,250 --> 00:44:54,159
I think I want to test that.
506
00:44:54,160 --> 00:44:57,009
- Doo Hak!
- Hyungnim!
507
00:44:57,010 --> 00:44:59,059
The guy who hit your
father turned himself in.
508
00:44:59,060 --> 00:45:02,159
He's called Lee Yong Deuk, and
he has four criminal records.
509
00:45:02,160 --> 00:45:04,109
Assault, fraud, and gambling.
510
00:45:04,110 --> 00:45:07,589
He was driving drowsily, so he
didn't even know he hit someone.
511
00:45:07,590 --> 00:45:11,159
We told our boys to look into him.
512
00:45:11,160 --> 00:45:13,570
Also, the most shocking thing is...
513
00:45:15,480 --> 00:45:18,109
Choi Cheol Woong's mother is remarrying,
514
00:45:18,110 --> 00:45:20,469
and the man is...
515
00:45:20,470 --> 00:45:22,529
Hwang Choong Sung.
516
00:45:22,530 --> 00:45:24,280
What did you say?
517
00:45:33,870 --> 00:45:35,139
Hello.
518
00:45:35,140 --> 00:45:37,200
It's Lee Doo Hak.
519
00:45:39,710 --> 00:45:41,839
I saw you caused quite the spectacle.
520
00:45:41,840 --> 00:45:43,429
What's the reason?
521
00:45:43,430 --> 00:45:46,309
I told you. Things grew out of our hands.
522
00:45:46,310 --> 00:45:48,719
It shouldn't become a
burden on the company.
523
00:45:48,720 --> 00:45:52,329
I know it's something you
all can easily take care of.
524
00:45:52,330 --> 00:45:54,409
What's the real reason?
525
00:45:54,410 --> 00:45:56,430
You're quite doubtful.
526
00:45:57,990 --> 00:46:03,160
A hunting dog shouldn't
be thinking too much.
527
00:46:08,900 --> 00:46:11,979
You'll be getting a package.
528
00:46:11,980 --> 00:46:13,739
Discuss it with the elder.
529
00:46:13,740 --> 00:46:16,060
I'll call you again.
530
00:46:19,630 --> 00:46:22,190
A slush fund ledger?
531
00:46:30,030 --> 00:46:32,689
Didn't we agree not to leave these things?
532
00:46:32,690 --> 00:46:34,029
I'm sorry.
533
00:46:34,030 --> 00:46:36,649
My marriage is this week!
534
00:46:36,650 --> 00:46:38,479
Make sure to end it before then.
535
00:46:38,480 --> 00:46:40,199
And secure the original copy.
536
00:46:40,200 --> 00:46:41,710
I understand.
537
00:46:42,890 --> 00:46:44,550
Geez!
538
00:46:46,900 --> 00:46:51,110
I had an investigator and a police officer
watching everyone he might contact.
539
00:46:51,920 --> 00:46:54,749
But the core persons
are nowhere to be found.
540
00:46:54,750 --> 00:46:58,379
They're more or less
the same as one person.
541
00:46:58,380 --> 00:47:00,559
You should've gotten them with Lee Doo Hak!
542
00:47:00,560 --> 00:47:02,409
What did I tell you?
543
00:47:02,410 --> 00:47:03,799
Hey...
544
00:47:03,800 --> 00:47:06,120
I'm sorry. Okay?
545
00:47:08,230 --> 00:47:12,200
Gosh, but how did he undo the cuffs?
546
00:47:22,810 --> 00:47:24,809
Lee Doo Hak...
547
00:47:24,810 --> 00:47:26,570
has been found.
548
00:47:36,890 --> 00:47:38,890
Why, you don't like it?
549
00:47:40,490 --> 00:47:42,390
Not at all.
550
00:47:43,720 --> 00:47:45,520
It's pretty.
551
00:47:46,520 --> 00:47:48,290
Thank you.
552
00:47:49,290 --> 00:47:51,259
Did you hear from Prosecutor Choi?
553
00:47:51,260 --> 00:47:53,660
That Doo Hak ran away.
554
00:47:55,190 --> 00:47:57,580
From Doo Hak's mother.
555
00:48:01,020 --> 00:48:04,839
She was asking if I can help Doo Hak out...
556
00:48:04,840 --> 00:48:06,349
Sorry?
557
00:48:06,350 --> 00:48:09,299
I know it's shameless of me to ask this.
558
00:48:09,300 --> 00:48:12,099
But if something happens to Doo Hak...
559
00:48:12,100 --> 00:48:14,539
when his father passed away like that...
560
00:48:14,540 --> 00:48:18,129
I really don't think
I'll be able to live on.
561
00:48:18,130 --> 00:48:20,179
I know.
562
00:48:20,180 --> 00:48:24,919
I know how you feel better than anyone.
563
00:48:24,920 --> 00:48:30,059
Still, this matter is out of my hands.
564
00:48:30,060 --> 00:48:32,859
He's on the run after
committing a serious crime.
565
00:48:32,860 --> 00:48:35,840
How can I help him evade the punishment?
566
00:48:36,760 --> 00:48:38,269
Of course, I know.
567
00:48:38,270 --> 00:48:41,920
He deserves punishment
if he committed a crime.
568
00:48:42,720 --> 00:48:46,149
But what I'm saying is
that men created the laws.
569
00:48:46,150 --> 00:48:47,779
Judges and the prosecutors are also human.
570
00:48:47,780 --> 00:48:50,759
Wouldn't they have some
sense of compassion?
571
00:48:50,760 --> 00:48:55,130
They might sentence only half
of what they would've sentenced.
572
00:48:56,160 --> 00:48:59,339
But even if a country bumpkin
like me goes and begs,
573
00:48:59,340 --> 00:49:02,509
it's obvious no one would listen to me.
574
00:49:02,510 --> 00:49:04,359
Since...
575
00:49:04,360 --> 00:49:07,329
your sir is at a high position...
576
00:49:07,330 --> 00:49:11,769
if he'll just give a word, wouldn't
they at least pretend to listen?
577
00:49:11,770 --> 00:49:14,699
You don't really know well, Doo Hak's mom.
578
00:49:14,700 --> 00:49:16,660
Every high ranking official-In other words,
579
00:49:16,700 --> 00:49:21,100
the higher up you are, you get in huge
trouble for accepting such requests.
580
00:49:21,120 --> 00:49:25,139
He might also get in trouble.
581
00:49:25,140 --> 00:49:28,349
Why wouldn't I want to help?
582
00:49:28,350 --> 00:49:33,519
If I can, I'll do anything I can.
583
00:49:33,520 --> 00:49:38,640
However, this really isn't
what I can help with.
584
00:49:44,590 --> 00:49:46,819
Please help him, Madam.
585
00:49:46,820 --> 00:49:48,800
If you'll help me...
586
00:49:49,810 --> 00:49:55,479
I'll even pluck out and sell all of
my hair to make you a pair of shoes.
587
00:49:55,480 --> 00:50:00,589
I-If something happens my
Doo Hak, how can I live on?
588
00:50:00,590 --> 00:50:03,359
Please, please. Just once...
589
00:50:03,360 --> 00:50:07,649
Please help him just once.
Just once, please.
590
00:50:07,650 --> 00:50:09,799
I'm sorry, but this
won't help with anything.
591
00:50:09,800 --> 00:50:11,820
Hurry up and stand up.
592
00:50:18,670 --> 00:50:21,429
Is it really impossible?
593
00:50:21,430 --> 00:50:23,249
Yes.
594
00:50:23,250 --> 00:50:25,620
Even if my Doo Hak is...
595
00:50:27,820 --> 00:50:31,470
Cheol Woong's brother,
who shares the same blood?
596
00:50:33,460 --> 00:50:35,660
Will it still be impossible?
597
00:50:37,900 --> 00:50:40,249
Doo Hak's mother.
598
00:50:40,250 --> 00:50:42,900
Even after giving my child to you,
599
00:50:43,900 --> 00:50:47,290
did I ever once ask you for a favor?
600
00:50:48,290 --> 00:50:50,449
Must you really...
601
00:50:50,450 --> 00:50:53,390
bring that up as well?
602
00:50:54,390 --> 00:50:57,750
You see, I'm not in the right mind.
603
00:50:59,640 --> 00:51:02,399
Should I seek out Cheol Woong...
604
00:51:02,400 --> 00:51:04,279
and plead with him?
605
00:51:04,280 --> 00:51:06,749
Doo Hak's mother,
606
00:51:06,750 --> 00:51:08,739
are you really going to be like this?
607
00:51:08,740 --> 00:51:12,249
Exactly... so please... just this once.
608
00:51:12,250 --> 00:51:14,789
Please help me just this once.
609
00:51:14,790 --> 00:51:17,460
Just this once.
610
00:51:23,330 --> 00:51:25,589
All right.
611
00:51:25,590 --> 00:51:29,019
When Doo Hak undergoes the
prosecution investigation,
612
00:51:29,020 --> 00:51:31,630
I'll ask him for a favor.
613
00:51:32,980 --> 00:51:34,469
Thank you.
614
00:51:34,470 --> 00:51:36,679
Thank you so much.
615
00:51:36,680 --> 00:51:39,009
But don't hold high hopes.
616
00:51:39,010 --> 00:51:41,739
I'd be grateful if you
could just put a word in.
617
00:51:41,740 --> 00:51:45,080
I'm very, very grateful.
618
00:51:47,810 --> 00:51:49,420
And don't ever...
619
00:51:50,420 --> 00:51:52,919
talk about Cheol Woong again.
620
00:51:52,920 --> 00:51:56,949
All right. That... that was my mistake...
621
00:51:56,950 --> 00:52:00,929
Of course. I'll never do that again.
622
00:52:00,930 --> 00:52:04,030
So what are your thoughts?
623
00:52:04,850 --> 00:52:07,229
Do you want me to pull some strings...
624
00:52:07,230 --> 00:52:09,540
for Lee Doo Hak?
625
00:52:14,640 --> 00:52:16,390
I wish...
626
00:52:18,240 --> 00:52:21,890
you'd pull some strings.
627
00:52:22,890 --> 00:52:25,460
Just for our son.
628
00:52:29,800 --> 00:52:33,389
He's not hiding in escape...
629
00:52:33,390 --> 00:52:36,330
but coming to fight with his life at stake?
630
00:52:39,190 --> 00:52:41,950
What does Deputy Director think?
631
00:52:42,950 --> 00:52:47,430
He's not someone who compromises
with his hunting dogs.
632
00:52:52,750 --> 00:52:54,660
Oh Jung Shin.
633
00:52:56,710 --> 00:53:00,189
Absolutely don't lose
sight of Oh Jung Shin.
634
00:53:00,190 --> 00:53:05,520
Lee Doo Hak will surely show
up in front of Oh Jung Shin.
635
00:53:05,600 --> 00:53:13,600
♫ I should have told you that I love you ♫
636
00:53:16,900 --> 00:53:24,900
♫ I should've said I
can't live without you ♫
637
00:53:28,350 --> 00:53:29,976
(Make a scene and get
the detectives to leave!)
638
00:53:30,000 --> 00:53:38,000
♫ I should have said I love you ♫
639
00:53:39,560 --> 00:53:45,149
♫ My love you left me
while I was hesitating ♫
640
00:53:45,150 --> 00:53:48,459
♫ in my hesitation ♫
641
00:53:48,460 --> 00:53:51,709
Gosh, you two are working really hard...
642
00:53:51,710 --> 00:53:53,990
keeping an eye on me all day.
643
00:53:54,890 --> 00:53:57,249
Well, I have no idea what you're saying.
644
00:53:57,250 --> 00:53:59,929
I think you've got the wrong people.
645
00:53:59,930 --> 00:54:01,749
You think I'm stupid?
646
00:54:01,750 --> 00:54:05,309
Waiter! Bring us some alcohol.
647
00:54:05,310 --> 00:54:06,799
It's on me.
648
00:54:06,800 --> 00:54:09,199
- Young lady, you're very drunk.
- Gosh.
649
00:54:09,200 --> 00:54:12,060
Who are you calling drunk?
650
00:54:13,560 --> 00:54:16,149
Do you know anything about Lee Doo Hak?
651
00:54:16,150 --> 00:54:18,769
I'm also dying to know.
652
00:54:18,770 --> 00:54:21,259
Tell me if there's anything you know.
653
00:54:21,260 --> 00:54:25,439
It's my wedding soon and
the groom must be present.
654
00:54:25,440 --> 00:54:29,559
You think he'll be there or not?
655
00:54:29,560 --> 00:54:31,939
We should make a bet.
656
00:54:31,940 --> 00:54:33,689
What will you bet on, Ahjussi?
657
00:54:33,690 --> 00:54:36,069
Ahussi? Are you crazy?
658
00:54:36,070 --> 00:54:38,609
Yes, I'm crazy.
659
00:54:38,610 --> 00:54:42,059
Wouldn't you bastards go crazy, too?
660
00:54:42,060 --> 00:54:43,909
- Shit.
- Damn it.
661
00:54:43,910 --> 00:54:47,849
What? Didn't you tail me, so
you could see me like this?
662
00:54:47,850 --> 00:54:50,059
What's wrong with you? Come here.
663
00:54:50,060 --> 00:54:51,359
I said, come here!
664
00:54:51,360 --> 00:54:52,549
Hey, you guys come out, too.
665
00:54:52,550 --> 00:54:54,949
I'm going to crush both
of you with my nunchucks.
666
00:54:54,950 --> 00:54:56,299
I'm sorry.
667
00:54:56,300 --> 00:54:58,469
She's very drunk. Sorry.
668
00:54:58,470 --> 00:55:00,739
You think Lee Doo Hak will just
appear in front of your eyes?
669
00:55:00,740 --> 00:55:01,939
Where are you going?
670
00:55:01,940 --> 00:55:02,920
I said, come here!
671
00:55:02,921 --> 00:55:05,079
Where the hell are you going?
672
00:55:05,080 --> 00:55:07,269
Why don't you tail me until the end, huh?
673
00:55:07,270 --> 00:55:09,690
I said, that's enough!
674
00:55:10,930 --> 00:55:12,309
Gosh.
675
00:55:12,310 --> 00:55:14,540
They left. That's enough.
676
00:55:18,320 --> 00:55:20,560
Oh, Yeon Joo.
677
00:55:24,200 --> 00:55:28,869
Doo Hak asked me to
safely bring you to him.
678
00:55:28,870 --> 00:55:30,649
What?
679
00:55:30,650 --> 00:55:32,359
It's so romantic.
680
00:55:32,360 --> 00:55:35,930
Isn't this like some Hollywood movie?
681
00:55:37,170 --> 00:55:38,959
Wait, now's not the time. Yang Ja...
682
00:55:38,960 --> 00:55:40,259
- Yang Ja...
- Yes.
683
00:55:40,260 --> 00:55:41,519
Is there a back door here?
684
00:55:41,520 --> 00:55:43,849
There is. That way.
685
00:55:43,850 --> 00:55:45,800
Let's hurry up.
686
00:55:59,780 --> 00:56:01,410
Jung Shin!
687
00:56:04,020 --> 00:56:05,680
Yeon Joo.
688
00:56:10,730 --> 00:56:12,490
Hyeong Joo.
689
00:56:15,890 --> 00:56:22,700
♫ Somebody please tell me now,
what am I supposed to do? ♫
690
00:56:26,490 --> 00:56:28,520
Aigoo!
691
00:56:29,900 --> 00:56:32,909
A man's got to do what he's got to do.
692
00:56:32,910 --> 00:56:35,209
Why are you still here?
693
00:56:35,210 --> 00:56:36,759
Where would I go?
694
00:56:36,760 --> 00:56:38,679
When you're here.
695
00:56:38,680 --> 00:56:40,279
You're crazy.
696
00:56:40,280 --> 00:56:42,339
Go before you get caught.
697
00:56:42,340 --> 00:56:44,169
We promised...
698
00:56:44,170 --> 00:56:48,339
to live a long, peaceful life together.
699
00:56:48,340 --> 00:56:51,510
We need to go pick up
the wedding outfits, too!
700
00:56:52,650 --> 00:56:55,109
Can we really do this?
701
00:56:55,110 --> 00:56:57,070
Of course.
702
00:57:00,090 --> 00:57:03,829
Yang Ja always said I'm a crazy bitch.
703
00:57:03,830 --> 00:57:05,740
I really must be.
704
00:57:06,740 --> 00:57:10,599
I must be a crazy bastard, too.
705
00:57:10,600 --> 00:57:12,270
That's right.
706
00:57:13,790 --> 00:57:16,379
- Hey!
- Geez.
707
00:57:16,380 --> 00:57:18,690
Hey, let's go. Let's go.
708
00:57:20,960 --> 00:57:26,839
♫ Please, somebody, I don't want to ♫
709
00:57:26,840 --> 00:57:29,949
Listen carefully to what I'm about to say.
710
00:57:29,950 --> 00:57:33,189
There's a slush fund
ledger I gave to the NSA.
711
00:57:33,190 --> 00:57:35,780
If that's revealed to the world...
712
00:57:39,340 --> 00:57:41,520
Hey, hey!
713
00:57:48,590 --> 00:57:49,969
Lee Doo Hak.
714
00:57:49,970 --> 00:57:51,660
Arms in the air and kneel.
715
00:57:52,410 --> 00:57:53,850
Come here!
716
00:57:55,260 --> 00:57:56,509
Hyeong Joo!
717
00:57:56,510 --> 00:57:58,920
I said arms in the air and kneel.
718
00:57:59,700 --> 00:58:01,329
Doo Hak...
719
00:58:01,330 --> 00:58:02,410
Hey!
720
00:58:03,250 --> 00:58:04,530
Gosh!
721
00:58:05,590 --> 00:58:07,110
Jung Shin...
722
00:58:10,790 --> 00:58:12,110
No!
723
00:58:15,090 --> 00:58:17,330
Jung Shin, please.
724
00:58:20,930 --> 00:58:22,569
Let go!
725
00:58:22,570 --> 00:58:24,760
Arms in the air and kneel.
726
00:58:28,430 --> 00:58:30,520
Let go!
727
00:58:34,350 --> 00:58:36,380
Don't move!
728
00:58:47,490 --> 00:58:49,729
Just stop now.
729
00:58:49,730 --> 00:58:51,930
Everything's over.
730
00:58:54,460 --> 00:58:56,709
That's right.
731
00:58:56,710 --> 00:59:00,479
It'd be a shame if you were
left out, Choi Cheol Woong.
732
00:59:00,480 --> 00:59:03,069
I heard the man your
mother is remarrying...
733
00:59:03,070 --> 00:59:05,440
is Hwang Choong Sung.
734
00:59:06,700 --> 00:59:10,019
Everything adds up now.
735
00:59:10,020 --> 00:59:12,719
I was really curious.
736
00:59:12,720 --> 00:59:14,739
But in the end...
737
00:59:14,740 --> 00:59:17,249
it was you, as expected.
738
00:59:17,250 --> 00:59:19,189
Stop the bullshit.
739
00:59:19,190 --> 00:59:22,280
That has nothing to do with this.
740
00:59:24,160 --> 00:59:26,219
Let's...
741
00:59:26,220 --> 00:59:27,839
stop, now.
742
00:59:27,840 --> 00:59:29,420
Okay?
743
00:59:30,890 --> 00:59:32,830
If I stop...
744
00:59:34,030 --> 00:59:36,279
will you carry out...
745
00:59:36,280 --> 00:59:38,420
my sentence in my place?
746
00:59:39,290 --> 00:59:42,940
Just like I how I carried out yours–
747
00:59:45,720 --> 00:59:47,859
Let the hostage go.
748
00:59:47,860 --> 00:59:52,140
I can really shoot you, Hyung!
749
01:00:04,690 --> 01:00:11,529
♫ Will I be able to come to you again? ♫
750
01:00:11,530 --> 01:00:17,909
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
751
01:00:17,910 --> 01:00:22,189
♫ Above the rough sky ♫
752
01:00:22,190 --> 01:00:23,360
No!
753
01:00:25,000 --> 01:00:32,700
♫ Only your name, I engrave like this ♫
754
01:00:38,120 --> 01:00:46,120
♫ Where did it all go wrong? ♫
755
01:00:51,620 --> 01:00:56,169
♫ If I could turn back time ♫
756
01:00:56,170 --> 01:01:01,950
♫ Would things be different? ♫
757
01:01:05,400 --> 01:01:08,499
(Oasis)
758
01:01:08,500 --> 01:01:10,779
You're all I have now.
759
01:01:10,780 --> 01:01:15,129
I was intending to let my daughter
and Prosecutor Choi see each other.
760
01:01:15,130 --> 01:01:17,059
She probably won't have
the time to come this year.
761
01:01:17,060 --> 01:01:18,679
Did something happen to Jung Shin?
762
01:01:18,680 --> 01:01:21,589
I did everything you asked of me.
763
01:01:21,590 --> 01:01:22,729
You did well.
764
01:01:22,730 --> 01:01:24,859
Marry Cheol Woong.
765
01:01:24,860 --> 01:01:28,799
The dead are dead, and
the living should live.
766
01:01:28,800 --> 01:01:32,199
Does Deputy Director also know about
Prosecutor Choi's marriage talks?
767
01:01:32,200 --> 01:01:33,529
NSA Director's Assistant?
768
01:01:33,530 --> 01:01:35,629
Just think you're helping me.
769
01:01:35,630 --> 01:01:38,439
What's the important secret order?
770
01:01:38,440 --> 01:01:43,380
♫ They're even more sorrowful ♫
55331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.