All language subtitles for Oasis.E10.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:10,970 This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events. 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,730 What brings you here without giving me a call? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,609 Don't do it. 4 00:00:19,610 --> 00:00:22,949 What's with you? What do you mean don't do it? 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,220 Marrying Lee Doo Hak. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,639 I didn't come to whine about why you chose Lee Doo Hak over me. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,469 You just can't marry Lee Doo Hak. 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,299 I told him to leave the business for good. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,529 In return, I will be with him. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,619 It's not that he left the business for good, 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,649 he's handling it under the table. 12 00:00:40,650 --> 00:00:44,619 Lee Doo Hak is currently managing the funds of an even larger organization. 13 00:00:44,620 --> 00:00:47,139 Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you? 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,939 Well, he could become a defendant. 15 00:00:49,940 --> 00:00:52,629 When he commits a crime, then put him in jail. 16 00:00:52,630 --> 00:00:54,910 When that happens, I'll leave him, too. 17 00:00:55,610 --> 00:00:57,200 You will... 18 00:00:59,060 --> 00:01:01,630 definitely get hurt. 19 00:01:05,580 --> 00:01:08,499 That is for me to handle. 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,129 - You don't know what kind of a man you're with. - Cheol Woong. 21 00:01:12,130 --> 00:01:15,039 Please just leave Doo Hak and me alone. 22 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 If you don't, only you will suffer. 23 00:01:21,680 --> 00:01:23,139 Hello? 24 00:01:23,140 --> 00:01:25,190 It's Yeo Jin. 25 00:01:26,030 --> 00:01:28,029 I was blackmailed today as well. 26 00:01:28,030 --> 00:01:30,780 I really feel like dying... 27 00:01:32,010 --> 00:01:34,790 Yeo Jin, Yeo Jin! 28 00:01:35,500 --> 00:01:37,110 Yeo Jin! 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,649 Team Captain Oh. 30 00:01:42,650 --> 00:01:44,839 Yes, please speak. 31 00:01:44,840 --> 00:01:47,739 This has nothing to do with the country or the people, 32 00:01:47,740 --> 00:01:50,420 but it has to do with my family. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,849 I need you to take care of some difficult business. 34 00:01:53,850 --> 00:01:57,410 All by yourself, without anyone else knowing. 35 00:01:58,800 --> 00:02:04,699 I believe your peace is connected to national peace, Deputy Director. 36 00:02:04,700 --> 00:02:06,950 Just give me your orders. 37 00:02:09,690 --> 00:02:11,289 Thank you. 38 00:02:11,290 --> 00:02:14,640 I will be with you until the day I die. 39 00:02:18,970 --> 00:02:26,970 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 40 00:03:04,310 --> 00:03:06,219 I heard from Mother. 41 00:03:06,220 --> 00:03:08,340 That you're my biological father. 42 00:03:08,940 --> 00:03:10,380 Really? 43 00:03:11,040 --> 00:03:13,069 You must've been shocked. 44 00:03:13,070 --> 00:03:15,789 (Episode 10) Yes. 45 00:03:15,790 --> 00:03:19,579 I planned on being together with your mother for the rest of our lives. 46 00:03:19,580 --> 00:03:21,880 It is not your mother's flaw. 47 00:03:23,530 --> 00:03:25,799 I know. 48 00:03:25,800 --> 00:03:27,579 But... 49 00:03:27,580 --> 00:03:30,139 I will keep Choi as my last name. 50 00:03:30,140 --> 00:03:31,629 Please understand. 51 00:03:31,630 --> 00:03:33,469 Also... 52 00:03:33,470 --> 00:03:35,930 I have a favor to ask you. 53 00:03:36,850 --> 00:03:38,629 Lee Doo Hak... 54 00:03:38,630 --> 00:03:41,229 please cut ties with him. 55 00:03:41,230 --> 00:03:43,410 I will do so as well. 56 00:03:51,390 --> 00:03:54,790 Is it because he knows your secret of being a murderer? 57 00:03:56,840 --> 00:04:00,229 I thought he was a pretty useful hunting dog. 58 00:04:00,230 --> 00:04:02,970 Please find another hunting dog. 59 00:04:05,070 --> 00:04:08,379 Why are you so concerned with Lee Doo Hak? 60 00:04:08,380 --> 00:04:10,129 Since he is a criminal 61 00:04:10,130 --> 00:04:13,349 and I am the one who catches criminals. 62 00:04:13,350 --> 00:04:15,529 Weren't you guys friends? 63 00:04:15,530 --> 00:04:18,189 Lee Doo Hak helped you out before, too. 64 00:04:18,190 --> 00:04:21,039 I know how to differentiate between private and public affairs. 65 00:04:21,040 --> 00:04:24,220 If you do not cut ties with Lee Doo Hak, Deputy Director... 66 00:04:25,020 --> 00:04:26,910 If I don't? 67 00:04:28,410 --> 00:04:30,780 Then I will handle this according to the law. 68 00:04:37,050 --> 00:04:39,039 I mean it. 69 00:04:39,040 --> 00:04:41,010 I'll consider it. 70 00:04:46,390 --> 00:04:48,339 Gosh, you scared me! 71 00:04:48,340 --> 00:04:52,620 Hey! What time is it right now that you're not sleeping? 72 00:04:54,220 --> 00:04:56,529 Aren't you sleepy? 73 00:04:56,530 --> 00:04:58,380 Are you waiting for a call? 74 00:04:59,080 --> 00:05:01,139 Did you fight with Doo Hak? 75 00:05:01,140 --> 00:05:03,649 Gosh, you're being so bothersome. 76 00:05:03,650 --> 00:05:06,059 Just go back inside and sleep. 77 00:05:06,060 --> 00:05:08,580 I'm going to the bathroom. 78 00:05:10,380 --> 00:05:14,500 Also, you're more bothersome, bitch! 79 00:05:16,150 --> 00:05:20,150 She should just hurry up and get married! Aigoo. 80 00:05:23,390 --> 00:05:24,769 Is that you, Doo Hak? 81 00:05:24,770 --> 00:05:26,399 What on Earth is going on? 82 00:05:26,400 --> 00:05:29,040 Does it have to do with the news from earlier? 83 00:05:29,940 --> 00:05:32,110 My father passed away. 84 00:05:35,120 --> 00:05:37,649 What did you just say? 85 00:05:37,650 --> 00:05:39,789 Your father? 86 00:05:39,790 --> 00:05:41,290 Yeah. 87 00:05:42,710 --> 00:05:45,120 Why did your father die? 88 00:05:46,740 --> 00:05:48,449 I know... 89 00:05:48,450 --> 00:05:50,519 Why did he die here... 90 00:05:50,520 --> 00:05:54,379 Maybe you saw incorrectly? You sure it's your father? 91 00:05:54,380 --> 00:05:58,910 The cigarette that Father used to always smoke is here 92 00:05:59,620 --> 00:06:05,169 and the matches from the restaurant where we last ate together 93 00:06:05,170 --> 00:06:07,670 is here, too. 94 00:06:08,670 --> 00:06:11,240 So, I think it really is Father. 95 00:06:13,640 --> 00:06:15,630 Oh, no... 96 00:06:17,490 --> 00:06:19,780 Oh, no... 97 00:06:42,430 --> 00:06:44,310 I should have... 98 00:06:46,190 --> 00:06:49,370 I should have told him to eat before he left. 99 00:06:55,010 --> 00:06:57,610 I should have held onto him... 100 00:07:02,310 --> 00:07:04,660 I didn't even get to say that... 101 00:07:10,240 --> 00:07:12,120 Damn it... 102 00:07:43,580 --> 00:07:47,320 Where were you all this time instead of working? 103 00:08:11,160 --> 00:08:15,650 Gosh, your hand is like tree bark. 104 00:08:17,820 --> 00:08:20,050 Why are you being like this all of a sudden? 105 00:08:24,870 --> 00:08:27,719 You've really gone through a lot. 106 00:08:27,720 --> 00:08:30,959 Gosh, it appears you've finally grown up. 107 00:08:30,960 --> 00:08:34,300 Be good to me from now on, okay? 108 00:08:42,330 --> 00:08:46,830 Where are you going now? You should eat! 109 00:08:48,720 --> 00:08:51,270 Doo Hak's father! 110 00:08:52,970 --> 00:08:56,169 Doo Hak's father! 111 00:08:56,170 --> 00:08:57,950 Doo Hak's father... 112 00:09:02,310 --> 00:09:04,510 Doo Hak's father! 113 00:09:05,710 --> 00:09:07,980 Doo Hak's father! 114 00:09:12,760 --> 00:09:16,449 Is this old man cheating on me or something? 115 00:09:16,450 --> 00:09:19,740 Why does he keep making me worry like this! 116 00:09:39,420 --> 00:09:41,200 Lee Doo Hak? 117 00:09:43,190 --> 00:09:45,219 I am Prosecutor Park Ji Hwan from the Supreme Prosecutors' Office. 118 00:09:45,220 --> 00:09:49,109 You are under arrest for charges of violence and related offenses. 119 00:09:49,110 --> 00:09:51,009 You have the right to remain silent. 120 00:09:51,010 --> 00:09:54,960 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 121 00:09:56,160 --> 00:09:58,650 - Arrest him. - Yes, sir. 122 00:10:08,940 --> 00:10:10,639 Doo Hak! 123 00:10:10,640 --> 00:10:13,189 - Hyungim! - Doo Hak! 124 00:10:13,190 --> 00:10:15,049 - Move over! - I told you to move! 125 00:10:15,050 --> 00:10:17,919 Who are you guys! What are you doing! 126 00:10:17,920 --> 00:10:19,139 We're from the Supreme Prosecutors' Office, 127 00:10:19,140 --> 00:10:21,519 and we are arresting Lee Doo Hak, the ringleader of gangs. 128 00:10:21,520 --> 00:10:24,209 - Excuse me? - What kind of BS is that? 129 00:10:24,210 --> 00:10:26,019 He is a normal businessman! 130 00:10:26,020 --> 00:10:29,529 That's right! He's left the gang business for good! 131 00:10:29,530 --> 00:10:31,489 You guys are his underlings, aren't you? 132 00:10:31,490 --> 00:10:33,239 Don't worry. 133 00:10:33,240 --> 00:10:36,599 I will reunite you guys and have you interrogated together. 134 00:10:36,600 --> 00:10:38,399 His father just passed away. 135 00:10:38,400 --> 00:10:39,919 This is too much! 136 00:10:39,920 --> 00:10:43,669 My father passed away, too, but I am in the middle of executing official duties, 137 00:10:43,670 --> 00:10:45,700 although that was a few years ago. 138 00:10:48,520 --> 00:10:49,979 You're happy about this? 139 00:10:49,980 --> 00:10:52,069 You sons of bitches! 140 00:10:52,070 --> 00:10:54,289 Father's cigarettes... 141 00:10:54,290 --> 00:10:56,469 Father's cigarettes! 142 00:10:56,470 --> 00:10:58,469 Don't worry. I'll make sure to hold onto it. 143 00:10:58,470 --> 00:11:00,699 Hyungnim! Hyungnim! 144 00:11:00,700 --> 00:11:03,460 Doo Hak! Let go! 145 00:11:09,860 --> 00:11:11,079 We suddenly got a problem. 146 00:11:11,080 --> 00:11:14,770 Prosectuor Choi took things into his own hands. 147 00:11:15,670 --> 00:11:17,129 What did you say? 148 00:11:17,130 --> 00:11:19,820 Lee Doo Hak just got arrested. 149 00:11:21,690 --> 00:11:23,789 Because he had another prosecutor do the work 150 00:11:23,790 --> 00:11:26,839 instead of him, I didn't realize it. 151 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 What should I do? 152 00:11:29,660 --> 00:11:31,990 Hurry up and go! Stop struggling! 153 00:11:33,320 --> 00:11:35,459 I'm Goo Pan Shik of the Council! 154 00:11:35,460 --> 00:11:37,850 Hurry up and move! 155 00:11:44,510 --> 00:11:47,079 Tell me where Moon Dong Soo is hiding. 156 00:11:47,080 --> 00:11:50,049 I'll let you rest easy if you do. 157 00:11:50,050 --> 00:11:52,819 I really don't know. 158 00:11:52,820 --> 00:11:55,770 How could I tell you what I don't know? 159 00:11:59,530 --> 00:12:03,029 I know you guys are dating. 160 00:12:03,030 --> 00:12:04,869 So how could you not know? 161 00:12:04,870 --> 00:12:07,129 We are not like that. 162 00:12:07,130 --> 00:12:09,749 I'll ask you one last time. 163 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Where is Moon Dong Soo? 164 00:12:17,290 --> 00:12:19,369 The gangs in your Council 165 00:12:19,370 --> 00:12:22,499 have committed a whole variety of crimes. 166 00:12:22,500 --> 00:12:25,329 Is it a department store? Anything and everything can be found there. 167 00:12:25,330 --> 00:12:29,179 And you, Lee Doo Hak, are their ringleader. 168 00:12:29,180 --> 00:12:31,999 The Council... 169 00:12:32,000 --> 00:12:34,670 is just a fraternity. 170 00:12:35,670 --> 00:12:37,609 If a member of a joint fund society steals, 171 00:12:37,610 --> 00:12:40,350 does the group's president become the ringleader of thieves? 172 00:12:43,070 --> 00:12:44,669 What did you say? 173 00:12:44,670 --> 00:12:49,199 Is a union meeting of gangs the same as a common fund society? 174 00:12:49,200 --> 00:12:52,049 I will exercise my right to remain silent from now on. 175 00:12:52,050 --> 00:12:53,550 (Lee Joong Ho) 176 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 I wondered why that old man was acting so mature all of a sudden. 177 00:13:09,660 --> 00:13:11,660 What about Doo Hak? 178 00:13:13,360 --> 00:13:17,560 He is at the Prosecutors' office because he had to be questioned about something. 179 00:13:19,390 --> 00:13:21,589 What about Jung Ok? 180 00:13:21,590 --> 00:13:25,090 We are asking around about her whereabouts. 181 00:13:27,510 --> 00:13:29,719 Then... 182 00:13:29,720 --> 00:13:32,310 I'm the only one left? 183 00:13:34,790 --> 00:13:37,090 I'm sorry, Mother. 184 00:15:32,510 --> 00:15:34,069 Let's hurry up and go. 185 00:15:34,070 --> 00:15:37,040 Doo Hak's father will be lonely by himself. 186 00:16:34,390 --> 00:16:37,490 Why are you here like this? 187 00:16:39,860 --> 00:16:42,330 It must be cold. 188 00:16:46,870 --> 00:16:49,320 Why are you here... 189 00:17:27,450 --> 00:17:28,980 Cheol Woong... 190 00:17:29,970 --> 00:17:32,480 let me give you a hug. 191 00:17:37,670 --> 00:17:39,270 I'm... 192 00:17:40,270 --> 00:17:43,070 really proud of you. 193 00:17:44,070 --> 00:17:47,969 I'm totally fine, okay? 194 00:17:47,970 --> 00:17:49,970 I really... 195 00:17:51,440 --> 00:17:54,150 don't regret it at all. 196 00:18:16,800 --> 00:18:19,840 It's yulmoo tea. Drink it. 197 00:18:22,110 --> 00:18:26,080 I was really shocked after hearing the news from Jung Shin. 198 00:18:27,950 --> 00:18:29,470 About my father? 199 00:18:30,470 --> 00:18:32,290 Or about me? 200 00:18:34,690 --> 00:18:36,590 Both. 201 00:18:38,790 --> 00:18:41,610 I don't know if you'll believe me, 202 00:18:43,330 --> 00:18:46,030 but I really liked Ahjussi a lot. 203 00:18:47,030 --> 00:18:49,089 Sometimes, 204 00:18:49,090 --> 00:18:53,870 he was even nicer to me like a father than my own father. 205 00:18:59,810 --> 00:19:02,110 The autopsy results came out. 206 00:19:03,810 --> 00:19:07,519 It is a hit-and-run accident by a truck. 207 00:19:07,520 --> 00:19:10,210 I'm sure Ahjumma couldn't get in touch with Jung Ok. 208 00:19:11,610 --> 00:19:15,370 Ahjumma will be going through a lot by herself. 209 00:19:17,670 --> 00:19:22,850 I asked that they resume the investigation after the funeral rites are over, 210 00:19:23,850 --> 00:19:25,800 so you should go. 211 00:19:37,960 --> 00:19:39,860 Jung Ok. 212 00:19:41,080 --> 00:19:44,150 - Oppa. - You've been through a lot, huh? 213 00:19:45,140 --> 00:19:46,809 I had no idea you were here. 214 00:19:46,810 --> 00:19:49,450 I went through a lot trying to find you. 215 00:19:51,100 --> 00:19:53,219 Let's go. 216 00:19:53,220 --> 00:19:55,650 Your father must be waiting for you. 217 00:21:22,880 --> 00:21:24,650 Great work. 218 00:21:25,480 --> 00:21:28,640 I don't have to worry about the driver, right? 219 00:21:29,700 --> 00:21:31,519 I took care of that completely. 220 00:21:31,520 --> 00:21:33,520 You should not worry about it. 221 00:21:34,910 --> 00:21:36,600 (Funeral Home) 222 00:21:39,250 --> 00:21:41,500 It looks like Lee Doo Hak is here. 223 00:21:42,690 --> 00:21:44,259 What should I do? 224 00:21:44,260 --> 00:21:48,009 If Lee Doo Hak is arrested, there will be major problems with the redevelopment 225 00:21:48,010 --> 00:21:50,410 we are undertaking. 226 00:22:08,870 --> 00:22:10,389 Hyungnim! 227 00:22:10,390 --> 00:22:12,020 Doo Hak. 228 00:23:15,770 --> 00:23:17,750 Oh, my God... 229 00:23:19,070 --> 00:23:20,609 Your father... 230 00:23:20,610 --> 00:23:22,819 Your father, what do we do about your father! 231 00:23:22,820 --> 00:23:24,659 I feel so bad for him... 232 00:23:24,660 --> 00:23:28,439 What do we do... 233 00:23:28,440 --> 00:23:31,030 What do we do! 234 00:23:32,570 --> 00:23:34,549 How could this be... 235 00:23:34,550 --> 00:23:37,630 I feel so bad for our dad... 236 00:23:41,510 --> 00:23:44,789 Girl, what took you so long? 237 00:23:44,790 --> 00:23:46,139 Why! 238 00:23:46,140 --> 00:23:49,219 Do you know how much your father waited for you? 239 00:23:49,220 --> 00:23:50,739 I'm sorry, Father... 240 00:23:50,740 --> 00:23:54,200 Why are you here now... 241 00:23:55,500 --> 00:23:57,459 Jung Ok... 242 00:23:57,460 --> 00:23:59,619 Jung Ok... 243 00:23:59,620 --> 00:24:02,840 Do you know how much your father waited for you... 244 00:24:04,140 --> 00:24:07,900 Your father... 245 00:24:11,300 --> 00:24:13,200 What do we do... 246 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 Cheol Woong. 247 00:24:36,870 --> 00:24:38,930 You should bow and pay respects. 248 00:24:40,050 --> 00:24:42,249 Do it together with Hyung and Jung Ok. 249 00:24:42,250 --> 00:24:43,700 Yes. 250 00:25:28,020 --> 00:25:30,020 Doo Hak. 251 00:25:32,020 --> 00:25:34,020 Cheol Woong. 252 00:25:36,620 --> 00:25:38,649 To tell you the truth... 253 00:25:38,650 --> 00:25:40,090 Let's... 254 00:25:41,090 --> 00:25:44,080 bury Ahjussi at the burial site of the Choi family. 255 00:25:45,150 --> 00:25:46,359 Excuse me? 256 00:25:46,360 --> 00:25:48,129 Yes. 257 00:25:48,130 --> 00:25:52,329 Ahjussi was pretty much an elder of our family. 258 00:25:52,330 --> 00:25:56,990 I also want to bury Ahjussi there, just like my mother said. 259 00:25:58,880 --> 00:26:00,319 Gosh... 260 00:26:00,320 --> 00:26:02,009 Even so, that's a bit... 261 00:26:02,010 --> 00:26:04,409 We have always been in his debt. 262 00:26:04,410 --> 00:26:07,489 Please allow me to repay some of my indebtedness. 263 00:26:07,490 --> 00:26:09,390 That would also be... 264 00:26:10,390 --> 00:26:13,479 good for these young kids here. 265 00:26:13,480 --> 00:26:16,449 Things are hectic for them because 266 00:26:16,450 --> 00:26:18,879 they suddenly lost someone. 267 00:26:18,880 --> 00:26:20,570 No, I can't allow that. 268 00:26:21,570 --> 00:26:25,599 Are you saying Father should serve the Choi family even in death? 269 00:26:25,600 --> 00:26:28,379 Hyung, what did you just say? 270 00:26:28,380 --> 00:26:33,150 Even if Father put that in his will, I can never let that happen! 271 00:26:34,220 --> 00:26:37,689 You know that's not what we mean. Why are you saying this? 272 00:26:37,690 --> 00:26:40,499 Hyung. Come on, Hyung! 273 00:26:40,500 --> 00:26:42,280 Hyung! 274 00:27:02,480 --> 00:27:05,160 Jung Ok, are you okay? 275 00:27:06,110 --> 00:27:07,500 Unni... 276 00:27:08,410 --> 00:27:11,000 I am so scared... 277 00:27:19,390 --> 00:27:21,179 It's okay. 278 00:27:21,180 --> 00:27:23,620 Everything will be okay. 279 00:27:29,040 --> 00:27:31,560 Gosh, damn it. 280 00:27:58,360 --> 00:28:00,300 You came. 281 00:28:01,600 --> 00:28:06,580 The elder asked me to convey that he is sorry he couldn't come. 282 00:28:13,860 --> 00:28:16,150 You should've been more careful. 283 00:28:17,150 --> 00:28:20,729 It appears that the prosecutors are not communicating well with you, Team Captain. 284 00:28:20,730 --> 00:28:23,189 I ask that you take care of this quickly. 285 00:28:23,190 --> 00:28:26,350 I received the report, and it's already been concluded. 286 00:28:27,550 --> 00:28:29,360 - Thank you. - No. 287 00:28:30,460 --> 00:28:32,909 The prosecution's leadership are opposing your release 288 00:28:32,910 --> 00:28:35,659 since you are the ringleader of a criminal organization. 289 00:28:35,660 --> 00:28:38,209 Making the Council was your downfall. 290 00:28:38,210 --> 00:28:42,740 Since they are viewing all of the gangs in the country as part of the Council. 291 00:28:43,840 --> 00:28:45,760 Go on trial for now. 292 00:28:46,740 --> 00:28:48,180 Excuse me? 293 00:28:49,480 --> 00:28:54,020 Did you say the ringleader of a criminal organization can get life or death sentence? 294 00:28:55,810 --> 00:28:58,249 Yes, that is right. 295 00:28:58,250 --> 00:29:00,919 But the business is one thing, 296 00:29:00,920 --> 00:29:03,399 and there is no guarantee 297 00:29:03,400 --> 00:29:06,839 Lee Doo Hak will keep his mouth shut during the trial. 298 00:29:06,840 --> 00:29:10,159 Since Prosecutor Choi decided to do this, let's support him all the way. 299 00:29:10,160 --> 00:29:12,660 We also have a debt to repay. 300 00:29:15,350 --> 00:29:18,450 - Deputy Director– - It has to do with my son. 301 00:29:20,740 --> 00:29:22,380 Then... 302 00:29:23,400 --> 00:29:27,599 I will expose the crimes committed by the Council members and depict the overthrow 303 00:29:27,600 --> 00:29:32,159 of Yeom Gwang Tak as a horrific gang war on news media. 304 00:29:32,160 --> 00:29:33,929 Go ahead and do that. 305 00:29:33,930 --> 00:29:36,259 We don't just catch spies. 306 00:29:36,260 --> 00:29:38,719 We need to clean up society, too. 307 00:29:38,720 --> 00:29:42,699 Also, it could be wrapped up before the trial. 308 00:29:42,700 --> 00:29:47,439 Since all sorts of things could happen in prison, you know? 309 00:29:47,440 --> 00:29:50,709 Such as a rival gang taking revenge, 310 00:29:50,710 --> 00:29:53,630 or taking one's own life. 311 00:29:56,990 --> 00:29:59,639 I will get you out on bail in the process, 312 00:29:59,640 --> 00:30:01,749 so don't worry. 313 00:30:01,750 --> 00:30:03,440 No way... 314 00:30:04,400 --> 00:30:07,170 Are you ditching me right now? 315 00:30:08,980 --> 00:30:10,240 Ditching you? 316 00:30:11,240 --> 00:30:14,850 I remember you saying you will even die if you were told. 317 00:30:19,150 --> 00:30:22,849 Right now is a very important time for me. 318 00:30:22,850 --> 00:30:25,249 My father passed away and 319 00:30:25,250 --> 00:30:28,239 I need to get married soon, too. Please help me out. 320 00:30:28,240 --> 00:30:32,029 I'll die if you tell me to die next time. 321 00:30:32,030 --> 00:30:33,540 Next time? 322 00:30:34,860 --> 00:30:37,289 There's no next time for us. 323 00:30:37,290 --> 00:30:41,150 Just push your important matters for next time instead. 324 00:30:42,870 --> 00:30:46,380 - Team Captain Oh... - Don't get other ideas, either. 325 00:30:49,370 --> 00:30:51,270 Wait, Team Captain! 326 00:31:05,980 --> 00:31:08,419 What? There's no other way? 327 00:31:08,420 --> 00:31:10,159 Is that something you should say right now? 328 00:31:10,160 --> 00:31:11,880 If there's no way, you need to find one. 329 00:31:11,900 --> 00:31:16,000 He's finally trying to live properly, and will you watch him fall to the bottom again? 330 00:31:16,020 --> 00:31:18,159 That's not the case. All right? 331 00:31:18,160 --> 00:31:24,359 Jung Shin, this is the higher-ups going at him full throttle, okay? 332 00:31:24,360 --> 00:31:27,549 Regardless of the investigation, the result is already set. 333 00:31:27,550 --> 00:31:30,009 You heard of Samchung Re-education Camp, right? 334 00:31:30,010 --> 00:31:31,579 Just like Samchung Re-education Camp, 335 00:31:31,580 --> 00:31:36,679 they're quarantining all gang leaders as a way of purifying the society. 336 00:31:36,680 --> 00:31:39,289 Your marriage isn't the problem right now. 337 00:31:39,290 --> 00:31:41,589 Doo Hak hyung... 338 00:31:41,590 --> 00:31:44,740 will get at least 10 years and maybe... 339 00:31:45,740 --> 00:31:48,540 he could even get life or death sentence. 340 00:31:49,580 --> 00:31:51,060 What? 341 00:31:53,160 --> 00:31:56,619 This isn't something I can meddle with. 342 00:31:56,620 --> 00:31:58,459 So, what did I tell you? 343 00:31:58,460 --> 00:32:00,279 I told you this marriage isn't right. 344 00:32:00,280 --> 00:32:03,180 That you'll be hurt for sure. 345 00:32:04,650 --> 00:32:06,280 You're... 346 00:32:07,210 --> 00:32:09,979 not the one who planned this, right? 347 00:32:09,980 --> 00:32:11,620 Do you... 348 00:32:12,620 --> 00:32:15,490 really see me as that low? 349 00:32:20,120 --> 00:32:23,029 Hey, I also... 350 00:32:23,030 --> 00:32:25,459 tried to look for other ways. 351 00:32:25,460 --> 00:32:29,029 I also want to save Doo Hak hyung if I have the power. 352 00:32:29,030 --> 00:32:32,210 Then do whatever you need to do to save him. 353 00:32:33,210 --> 00:32:34,679 Doo Hak's father passed away. 354 00:32:34,680 --> 00:32:37,489 And Jung Ok is under arrest right now. 355 00:32:37,490 --> 00:32:39,680 You saw his mother earlier. 356 00:32:42,040 --> 00:32:45,029 I don't have to get married. So save Doo Hak, no matter what. 357 00:32:45,030 --> 00:32:47,960 If you don't, I won't ever see you again. 358 00:32:53,550 --> 00:32:57,559 Wait, h-how did so many things happen at once? 359 00:32:57,560 --> 00:33:00,980 All of Loyal Brotherhood's bosses are under arrest right now. 360 00:33:01,980 --> 00:33:04,019 We'll also have to stay low for a while. 361 00:33:04,020 --> 00:33:07,010 The higher-ups also gave him up? 362 00:33:09,570 --> 00:33:11,109 Something isn't right here. 363 00:33:11,110 --> 00:33:14,119 If Doo Hak is locked up again, he'll never get out. We have to get him out. 364 00:33:14,120 --> 00:33:16,429 Yeah, I agree with you. 365 00:33:16,430 --> 00:33:17,789 But what do we do? 366 00:33:17,790 --> 00:33:20,949 The cops are keeping a watch without blinking an eye. 367 00:33:20,950 --> 00:33:23,830 We do whatever it takes to get him out. 368 00:33:26,430 --> 00:33:30,480 I'll take care of this with Seon Woo, so you stay out of this. 369 00:33:31,480 --> 00:33:34,180 Will your brains be smart enough? 370 00:33:41,950 --> 00:33:44,749 Is this not going to work without you, Honey? 371 00:33:44,750 --> 00:33:46,530 I'm sorry. 372 00:33:53,430 --> 00:33:55,530 Hurry up and go. 373 00:33:58,950 --> 00:34:00,750 Thank you. 374 00:34:02,350 --> 00:34:05,169 We just came back from the honeymoon. 375 00:34:05,170 --> 00:34:08,270 I'll kill you if you get caught by the cops. 376 00:34:09,170 --> 00:34:10,619 Don't worry. 377 00:34:10,620 --> 00:34:13,220 I don't want to die by your hands. 378 00:34:35,630 --> 00:34:38,630 (R.I.P. Lee Joong Ho) 379 00:35:00,530 --> 00:35:03,129 ♫ I'm going to go. ♫ 380 00:35:03,130 --> 00:35:07,519 ♫ I'm going to leave. ♫ 381 00:35:07,520 --> 00:35:14,249 ♫ With my young son's hand in mine... ♫ 382 00:35:14,250 --> 00:35:16,789 Doo Hak... 383 00:35:16,790 --> 00:35:20,379 Your father is in such a great mood today. 384 00:35:20,380 --> 00:35:24,840 He complimented me for raising you well. 385 00:35:35,460 --> 00:35:39,370 You really worked hard, Honey. 386 00:35:40,470 --> 00:35:45,250 Don't be born as a servant next time... 387 00:35:46,910 --> 00:35:51,730 and make sure to be born into a rich family. 388 00:36:06,670 --> 00:36:08,510 Take care. 389 00:36:10,610 --> 00:36:13,640 Goodbye... 390 00:36:16,150 --> 00:36:19,159 We've done what we could to save your face, you know. 391 00:36:19,160 --> 00:36:20,400 I know. 392 00:36:21,300 --> 00:36:23,039 I know, but... 393 00:36:23,040 --> 00:36:24,350 it's- 394 00:36:25,300 --> 00:36:29,999 Can't you let him eat lunch with his family at least? 395 00:36:30,000 --> 00:36:33,429 I can't. We're taking him back right after from here. 396 00:36:33,430 --> 00:36:37,270 Namsan people also told me not to give him any room since he's dangerous. 397 00:36:43,850 --> 00:36:46,150 We're going back now. 398 00:37:00,180 --> 00:37:04,469 There will be a short commotion. When that happens... 399 00:37:04,470 --> 00:37:07,910 run toward the mountain in two o'clock direction. 400 00:37:37,440 --> 00:37:39,629 - Ahjussi! - Hey, come over here. 401 00:37:39,630 --> 00:37:42,279 - Come here, asshole! Drive properly- - What? 402 00:37:42,280 --> 00:37:44,690 - What are you saying- - What nonsense! 403 00:37:49,130 --> 00:37:52,390 - Gosh, this asshole! - Gosh- 404 00:37:53,840 --> 00:37:55,990 Stop that bastard! 405 00:38:09,390 --> 00:38:17,390 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 406 00:38:19,300 --> 00:38:27,300 ♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫ 407 00:38:29,500 --> 00:38:34,289 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 408 00:38:34,290 --> 00:38:39,580 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 409 00:38:39,600 --> 00:38:42,219 ♫ I will come back, Darling, have me back ♫ 410 00:38:42,220 --> 00:38:49,600 ♫ Darling, have me back and hear me ♫ 411 00:38:49,620 --> 00:38:55,039 ♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫ 412 00:38:55,040 --> 00:38:59,950 ♫ And having you also in my mind ♫ 413 00:39:00,000 --> 00:39:08,000 ♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and touch me ♫ 414 00:39:09,410 --> 00:39:13,979 ♫ Kill me softly ♫ 415 00:39:13,980 --> 00:39:18,819 ♫ Is there somebody? ♫ 416 00:39:18,820 --> 00:39:24,009 ♫ I don't want to breathe in ♫ 417 00:39:24,010 --> 00:39:29,229 ♫ But nobody knows, nobody knows ♫ 418 00:39:29,230 --> 00:39:34,279 ♫ Killing me softly ♫ 419 00:39:34,280 --> 00:39:39,119 ♫ Please do, somebody ♫ 420 00:39:39,120 --> 00:39:41,329 Get that asshole! 421 00:39:41,330 --> 00:39:45,830 ♫ Breathe in, nobody knows ♫ 422 00:39:45,890 --> 00:39:48,299 - Get him! - Stop him! 423 00:39:48,300 --> 00:39:50,860 Stop him! 424 00:40:06,370 --> 00:40:08,199 Step on it! 425 00:40:08,200 --> 00:40:10,279 Stop right there! 426 00:40:10,280 --> 00:40:14,889 ♫ Kill me softly, don't leave me in the darkness ♫ 427 00:40:14,890 --> 00:40:16,279 Hyeong Joo! 428 00:40:16,280 --> 00:40:18,619 ♫ Nobody knows ♫ 429 00:40:18,620 --> 00:40:20,909 ♫ Nobody knows ♫ 430 00:40:20,910 --> 00:40:24,080 Wait, I didn't get on yet! 431 00:40:26,010 --> 00:40:28,980 I'll... I'll send him overseas. 432 00:40:31,780 --> 00:40:33,779 What did you just say? 433 00:40:33,780 --> 00:40:36,299 Have you gone mad? Lost your mind? 434 00:40:36,300 --> 00:40:37,679 Hey, Jung Shin, think carefully. 435 00:40:37,680 --> 00:40:42,229 If you get involved in the wrong way, you might get in deep trouble, too! 436 00:40:42,230 --> 00:40:43,739 I'll think about that later. 437 00:40:43,740 --> 00:40:45,719 We need to save Doo Hak first! 438 00:40:45,720 --> 00:40:47,620 Save Doo Hak first? 439 00:40:48,520 --> 00:40:50,289 What about me, then? 440 00:40:50,290 --> 00:40:51,829 What about me? 441 00:40:51,830 --> 00:40:55,289 Why do I need to put my life on the line? 442 00:40:55,290 --> 00:40:56,630 Hey... 443 00:40:57,730 --> 00:41:01,049 don't say it's because we're friends. 444 00:41:01,050 --> 00:41:03,749 You never know about the future, Cheol Woong. 445 00:41:03,750 --> 00:41:07,449 I'll also save you once... 446 00:41:07,450 --> 00:41:09,750 with my life on the line. 447 00:41:18,290 --> 00:41:19,939 He'll go there... 448 00:41:19,940 --> 00:41:22,590 and smuggle himself out of the country somehow. 449 00:41:24,920 --> 00:41:26,899 Doo Hak wouldn't want this, either. 450 00:41:26,900 --> 00:41:28,679 We don't have the time right now. 451 00:41:28,680 --> 00:41:35,500 ♫ Like the sky that passes above us ♫ 452 00:41:36,770 --> 00:41:41,119 ♫ After sleeping ten nights ♫ 453 00:41:41,120 --> 00:41:43,129 Gosh, why am I so hungry? 454 00:41:43,130 --> 00:41:46,920 - Do you want some soup and rice? - Should we? 455 00:41:48,970 --> 00:41:54,649 ♫ The day was full of noise, I'll send it off on that wind ♫ 456 00:41:54,650 --> 00:41:57,429 I put a little more than what we agreed, Captain. 457 00:41:57,430 --> 00:41:58,909 Please take good care of him. 458 00:41:58,910 --> 00:42:01,219 We don't have the time, so this is the only way. 459 00:42:01,220 --> 00:42:02,949 He's a seamen I got to know while filming a movie. 460 00:42:02,950 --> 00:42:05,990 He's sure to help since he owes me one. 461 00:42:07,190 --> 00:42:10,219 ♫ Dear my love ♫ 462 00:42:10,220 --> 00:42:16,409 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 463 00:42:16,410 --> 00:42:23,460 ♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫ 464 00:42:23,500 --> 00:42:31,500 ♫ Please remember our days that were shining ♫ 465 00:42:38,460 --> 00:42:40,260 I'm sorry. 466 00:42:41,360 --> 00:42:43,879 They can't even swallow the food that was spoon-fed. 467 00:42:43,880 --> 00:42:46,629 Well, that's how they are. 468 00:42:46,630 --> 00:42:48,339 I'll take care of it myself. 469 00:42:48,340 --> 00:42:49,869 Hold for a while. 470 00:42:49,870 --> 00:42:54,270 Lee Doo Hak is sure to contact me again after preparing something else. 471 00:42:56,270 --> 00:42:59,179 I get the prosecution trying to lock you up. 472 00:42:59,180 --> 00:43:00,889 It's not like you failed to deliver the slush funds. 473 00:43:00,890 --> 00:43:03,509 You kept the confidentiality and never had an attitude. 474 00:43:03,510 --> 00:43:06,510 There is no loyal dog like you, but he cut you off so suddenly? 475 00:43:07,510 --> 00:43:09,169 Yeom Gwang Tak? 476 00:43:09,170 --> 00:43:13,139 It's not him. I confirmed he left for the U.S. a long time ago. 477 00:43:13,140 --> 00:43:17,730 Prosecutor Park Jae Hwan is Choi Cheol Woong's colleague. 478 00:43:20,320 --> 00:43:25,579 One who's trying to lock me up wouldn't uncuff me and, on top of that, 479 00:43:25,580 --> 00:43:29,210 I hold the greatest weakness of his life. 480 00:43:30,210 --> 00:43:33,189 Anyhow, if Namsan ditched you, there's no other way. 481 00:43:33,190 --> 00:43:34,709 Take this boat and escape to Japan. 482 00:43:34,710 --> 00:43:38,459 - When you arrive in Japan- - Whether I smuggle out or get locked up... 483 00:43:38,460 --> 00:43:42,309 I'm losing everything anyway. 484 00:43:42,310 --> 00:43:44,399 Are you saying you'll fight them or something? 485 00:43:44,400 --> 00:43:45,829 Pull yourself together. 486 00:43:45,830 --> 00:43:47,039 It's no just us. 487 00:43:47,040 --> 00:43:50,009 Even Jung Shin put her life on the line to smuggle you out. 488 00:43:50,010 --> 00:43:53,980 If you get caught, Jung Shin will also be a criminal! Her life is over! 489 00:43:56,280 --> 00:43:58,500 That's why... 490 00:43:59,420 --> 00:44:03,760 we need to put thing back, so it's peaceful again. 491 00:44:07,320 --> 00:44:09,299 Hey, Lee Doo Hak... 492 00:44:09,300 --> 00:44:10,670 Doo Hak. 493 00:44:11,650 --> 00:44:13,440 Hey, Lee Doo Hak. 494 00:44:14,840 --> 00:44:16,310 Doo Hak... 495 00:44:19,580 --> 00:44:22,979 If we shove the slush fund records into their faces, 496 00:44:22,980 --> 00:44:25,879 they'll also have to give up one arm, at least. 497 00:44:25,880 --> 00:44:29,190 If they don't accept it, they'll try to... 498 00:44:30,190 --> 00:44:32,660 get rid of you completely, not just send you to jail. 499 00:44:33,660 --> 00:44:35,679 Let's just kneel. 500 00:44:35,680 --> 00:44:39,819 - We can start again and get strong. - Hyung... 501 00:44:39,820 --> 00:44:41,899 I almost died... 502 00:44:41,900 --> 00:44:44,420 at least twice on the way here. 503 00:44:45,610 --> 00:44:46,899 I was lucky. 504 00:44:46,900 --> 00:44:50,200 I haven't heard of a guy who escaped three times out of luck! 505 00:44:51,250 --> 00:44:54,159 I think I want to test that. 506 00:44:54,160 --> 00:44:57,009 - Doo Hak! - Hyungnim! 507 00:44:57,010 --> 00:44:59,059 The guy who hit your father turned himself in. 508 00:44:59,060 --> 00:45:02,159 He's called Lee Yong Deuk, and he has four criminal records. 509 00:45:02,160 --> 00:45:04,109 Assault, fraud, and gambling. 510 00:45:04,110 --> 00:45:07,589 He was driving drowsily, so he didn't even know he hit someone. 511 00:45:07,590 --> 00:45:11,159 We told our boys to look into him. 512 00:45:11,160 --> 00:45:13,570 Also, the most shocking thing is... 513 00:45:15,480 --> 00:45:18,109 Choi Cheol Woong's mother is remarrying, 514 00:45:18,110 --> 00:45:20,469 and the man is... 515 00:45:20,470 --> 00:45:22,529 Hwang Choong Sung. 516 00:45:22,530 --> 00:45:24,280 What did you say? 517 00:45:33,870 --> 00:45:35,139 Hello. 518 00:45:35,140 --> 00:45:37,200 It's Lee Doo Hak. 519 00:45:39,710 --> 00:45:41,839 I saw you caused quite the spectacle. 520 00:45:41,840 --> 00:45:43,429 What's the reason? 521 00:45:43,430 --> 00:45:46,309 I told you. Things grew out of our hands. 522 00:45:46,310 --> 00:45:48,719 It shouldn't become a burden on the company. 523 00:45:48,720 --> 00:45:52,329 I know it's something you all can easily take care of. 524 00:45:52,330 --> 00:45:54,409 What's the real reason? 525 00:45:54,410 --> 00:45:56,430 You're quite doubtful. 526 00:45:57,990 --> 00:46:03,160 A hunting dog shouldn't be thinking too much. 527 00:46:08,900 --> 00:46:11,979 You'll be getting a package. 528 00:46:11,980 --> 00:46:13,739 Discuss it with the elder. 529 00:46:13,740 --> 00:46:16,060 I'll call you again. 530 00:46:19,630 --> 00:46:22,190 A slush fund ledger? 531 00:46:30,030 --> 00:46:32,689 Didn't we agree not to leave these things? 532 00:46:32,690 --> 00:46:34,029 I'm sorry. 533 00:46:34,030 --> 00:46:36,649 My marriage is this week! 534 00:46:36,650 --> 00:46:38,479 Make sure to end it before then. 535 00:46:38,480 --> 00:46:40,199 And secure the original copy. 536 00:46:40,200 --> 00:46:41,710 I understand. 537 00:46:42,890 --> 00:46:44,550 Geez! 538 00:46:46,900 --> 00:46:51,110 I had an investigator and a police officer watching everyone he might contact. 539 00:46:51,920 --> 00:46:54,749 But the core persons are nowhere to be found. 540 00:46:54,750 --> 00:46:58,379 They're more or less the same as one person. 541 00:46:58,380 --> 00:47:00,559 You should've gotten them with Lee Doo Hak! 542 00:47:00,560 --> 00:47:02,409 What did I tell you? 543 00:47:02,410 --> 00:47:03,799 Hey... 544 00:47:03,800 --> 00:47:06,120 I'm sorry. Okay? 545 00:47:08,230 --> 00:47:12,200 Gosh, but how did he undo the cuffs? 546 00:47:22,810 --> 00:47:24,809 Lee Doo Hak... 547 00:47:24,810 --> 00:47:26,570 has been found. 548 00:47:36,890 --> 00:47:38,890 Why, you don't like it? 549 00:47:40,490 --> 00:47:42,390 Not at all. 550 00:47:43,720 --> 00:47:45,520 It's pretty. 551 00:47:46,520 --> 00:47:48,290 Thank you. 552 00:47:49,290 --> 00:47:51,259 Did you hear from Prosecutor Choi? 553 00:47:51,260 --> 00:47:53,660 That Doo Hak ran away. 554 00:47:55,190 --> 00:47:57,580 From Doo Hak's mother. 555 00:48:01,020 --> 00:48:04,839 She was asking if I can help Doo Hak out... 556 00:48:04,840 --> 00:48:06,349 Sorry? 557 00:48:06,350 --> 00:48:09,299 I know it's shameless of me to ask this. 558 00:48:09,300 --> 00:48:12,099 But if something happens to Doo Hak... 559 00:48:12,100 --> 00:48:14,539 when his father passed away like that... 560 00:48:14,540 --> 00:48:18,129 I really don't think I'll be able to live on. 561 00:48:18,130 --> 00:48:20,179 I know. 562 00:48:20,180 --> 00:48:24,919 I know how you feel better than anyone. 563 00:48:24,920 --> 00:48:30,059 Still, this matter is out of my hands. 564 00:48:30,060 --> 00:48:32,859 He's on the run after committing a serious crime. 565 00:48:32,860 --> 00:48:35,840 How can I help him evade the punishment? 566 00:48:36,760 --> 00:48:38,269 Of course, I know. 567 00:48:38,270 --> 00:48:41,920 He deserves punishment if he committed a crime. 568 00:48:42,720 --> 00:48:46,149 But what I'm saying is that men created the laws. 569 00:48:46,150 --> 00:48:47,779 Judges and the prosecutors are also human. 570 00:48:47,780 --> 00:48:50,759 Wouldn't they have some sense of compassion? 571 00:48:50,760 --> 00:48:55,130 They might sentence only half of what they would've sentenced. 572 00:48:56,160 --> 00:48:59,339 But even if a country bumpkin like me goes and begs, 573 00:48:59,340 --> 00:49:02,509 it's obvious no one would listen to me. 574 00:49:02,510 --> 00:49:04,359 Since... 575 00:49:04,360 --> 00:49:07,329 your sir is at a high position... 576 00:49:07,330 --> 00:49:11,769 if he'll just give a word, wouldn't they at least pretend to listen? 577 00:49:11,770 --> 00:49:14,699 You don't really know well, Doo Hak's mom. 578 00:49:14,700 --> 00:49:16,660 Every high ranking official-In other words, 579 00:49:16,700 --> 00:49:21,100 the higher up you are, you get in huge trouble for accepting such requests. 580 00:49:21,120 --> 00:49:25,139 He might also get in trouble. 581 00:49:25,140 --> 00:49:28,349 Why wouldn't I want to help? 582 00:49:28,350 --> 00:49:33,519 If I can, I'll do anything I can. 583 00:49:33,520 --> 00:49:38,640 However, this really isn't what I can help with. 584 00:49:44,590 --> 00:49:46,819 Please help him, Madam. 585 00:49:46,820 --> 00:49:48,800 If you'll help me... 586 00:49:49,810 --> 00:49:55,479 I'll even pluck out and sell all of my hair to make you a pair of shoes. 587 00:49:55,480 --> 00:50:00,589 I-If something happens my Doo Hak, how can I live on? 588 00:50:00,590 --> 00:50:03,359 Please, please. Just once... 589 00:50:03,360 --> 00:50:07,649 Please help him just once. Just once, please. 590 00:50:07,650 --> 00:50:09,799 I'm sorry, but this won't help with anything. 591 00:50:09,800 --> 00:50:11,820 Hurry up and stand up. 592 00:50:18,670 --> 00:50:21,429 Is it really impossible? 593 00:50:21,430 --> 00:50:23,249 Yes. 594 00:50:23,250 --> 00:50:25,620 Even if my Doo Hak is... 595 00:50:27,820 --> 00:50:31,470 Cheol Woong's brother, who shares the same blood? 596 00:50:33,460 --> 00:50:35,660 Will it still be impossible? 597 00:50:37,900 --> 00:50:40,249 Doo Hak's mother. 598 00:50:40,250 --> 00:50:42,900 Even after giving my child to you, 599 00:50:43,900 --> 00:50:47,290 did I ever once ask you for a favor? 600 00:50:48,290 --> 00:50:50,449 Must you really... 601 00:50:50,450 --> 00:50:53,390 bring that up as well? 602 00:50:54,390 --> 00:50:57,750 You see, I'm not in the right mind. 603 00:50:59,640 --> 00:51:02,399 Should I seek out Cheol Woong... 604 00:51:02,400 --> 00:51:04,279 and plead with him? 605 00:51:04,280 --> 00:51:06,749 Doo Hak's mother, 606 00:51:06,750 --> 00:51:08,739 are you really going to be like this? 607 00:51:08,740 --> 00:51:12,249 Exactly... so please... just this once. 608 00:51:12,250 --> 00:51:14,789 Please help me just this once. 609 00:51:14,790 --> 00:51:17,460 Just this once. 610 00:51:23,330 --> 00:51:25,589 All right. 611 00:51:25,590 --> 00:51:29,019 When Doo Hak undergoes the prosecution investigation, 612 00:51:29,020 --> 00:51:31,630 I'll ask him for a favor. 613 00:51:32,980 --> 00:51:34,469 Thank you. 614 00:51:34,470 --> 00:51:36,679 Thank you so much. 615 00:51:36,680 --> 00:51:39,009 But don't hold high hopes. 616 00:51:39,010 --> 00:51:41,739 I'd be grateful if you could just put a word in. 617 00:51:41,740 --> 00:51:45,080 I'm very, very grateful. 618 00:51:47,810 --> 00:51:49,420 And don't ever... 619 00:51:50,420 --> 00:51:52,919 talk about Cheol Woong again. 620 00:51:52,920 --> 00:51:56,949 All right. That... that was my mistake... 621 00:51:56,950 --> 00:52:00,929 Of course. I'll never do that again. 622 00:52:00,930 --> 00:52:04,030 So what are your thoughts? 623 00:52:04,850 --> 00:52:07,229 Do you want me to pull some strings... 624 00:52:07,230 --> 00:52:09,540 for Lee Doo Hak? 625 00:52:14,640 --> 00:52:16,390 I wish... 626 00:52:18,240 --> 00:52:21,890 you'd pull some strings. 627 00:52:22,890 --> 00:52:25,460 Just for our son. 628 00:52:29,800 --> 00:52:33,389 He's not hiding in escape... 629 00:52:33,390 --> 00:52:36,330 but coming to fight with his life at stake? 630 00:52:39,190 --> 00:52:41,950 What does Deputy Director think? 631 00:52:42,950 --> 00:52:47,430 He's not someone who compromises with his hunting dogs. 632 00:52:52,750 --> 00:52:54,660 Oh Jung Shin. 633 00:52:56,710 --> 00:53:00,189 Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin. 634 00:53:00,190 --> 00:53:05,520 Lee Doo Hak will surely show up in front of Oh Jung Shin. 635 00:53:05,600 --> 00:53:13,600 ♫ I should have told you that I love you ♫ 636 00:53:16,900 --> 00:53:24,900 ♫ I should've said I can't live without you ♫ 637 00:53:28,350 --> 00:53:29,976 (Make a scene and get the detectives to leave!) 638 00:53:30,000 --> 00:53:38,000 ♫ I should have said I love you ♫ 639 00:53:39,560 --> 00:53:45,149 ♫ My love you left me while I was hesitating ♫ 640 00:53:45,150 --> 00:53:48,459 ♫ in my hesitation ♫ 641 00:53:48,460 --> 00:53:51,709 Gosh, you two are working really hard... 642 00:53:51,710 --> 00:53:53,990 keeping an eye on me all day. 643 00:53:54,890 --> 00:53:57,249 Well, I have no idea what you're saying. 644 00:53:57,250 --> 00:53:59,929 I think you've got the wrong people. 645 00:53:59,930 --> 00:54:01,749 You think I'm stupid? 646 00:54:01,750 --> 00:54:05,309 Waiter! Bring us some alcohol. 647 00:54:05,310 --> 00:54:06,799 It's on me. 648 00:54:06,800 --> 00:54:09,199 - Young lady, you're very drunk. - Gosh. 649 00:54:09,200 --> 00:54:12,060 Who are you calling drunk? 650 00:54:13,560 --> 00:54:16,149 Do you know anything about Lee Doo Hak? 651 00:54:16,150 --> 00:54:18,769 I'm also dying to know. 652 00:54:18,770 --> 00:54:21,259 Tell me if there's anything you know. 653 00:54:21,260 --> 00:54:25,439 It's my wedding soon and the groom must be present. 654 00:54:25,440 --> 00:54:29,559 You think he'll be there or not? 655 00:54:29,560 --> 00:54:31,939 We should make a bet. 656 00:54:31,940 --> 00:54:33,689 What will you bet on, Ahjussi? 657 00:54:33,690 --> 00:54:36,069 Ahussi? Are you crazy? 658 00:54:36,070 --> 00:54:38,609 Yes, I'm crazy. 659 00:54:38,610 --> 00:54:42,059 Wouldn't you bastards go crazy, too? 660 00:54:42,060 --> 00:54:43,909 - Shit. - Damn it. 661 00:54:43,910 --> 00:54:47,849 What? Didn't you tail me, so you could see me like this? 662 00:54:47,850 --> 00:54:50,059 What's wrong with you? Come here. 663 00:54:50,060 --> 00:54:51,359 I said, come here! 664 00:54:51,360 --> 00:54:52,549 Hey, you guys come out, too. 665 00:54:52,550 --> 00:54:54,949 I'm going to crush both of you with my nunchucks. 666 00:54:54,950 --> 00:54:56,299 I'm sorry. 667 00:54:56,300 --> 00:54:58,469 She's very drunk. Sorry. 668 00:54:58,470 --> 00:55:00,739 You think Lee Doo Hak will just appear in front of your eyes? 669 00:55:00,740 --> 00:55:01,939 Where are you going? 670 00:55:01,940 --> 00:55:02,920 I said, come here! 671 00:55:02,921 --> 00:55:05,079 Where the hell are you going? 672 00:55:05,080 --> 00:55:07,269 Why don't you tail me until the end, huh? 673 00:55:07,270 --> 00:55:09,690 I said, that's enough! 674 00:55:10,930 --> 00:55:12,309 Gosh. 675 00:55:12,310 --> 00:55:14,540 They left. That's enough. 676 00:55:18,320 --> 00:55:20,560 Oh, Yeon Joo. 677 00:55:24,200 --> 00:55:28,869 Doo Hak asked me to safely bring you to him. 678 00:55:28,870 --> 00:55:30,649 What? 679 00:55:30,650 --> 00:55:32,359 It's so romantic. 680 00:55:32,360 --> 00:55:35,930 Isn't this like some Hollywood movie? 681 00:55:37,170 --> 00:55:38,959 Wait, now's not the time. Yang Ja... 682 00:55:38,960 --> 00:55:40,259 - Yang Ja... - Yes. 683 00:55:40,260 --> 00:55:41,519 Is there a back door here? 684 00:55:41,520 --> 00:55:43,849 There is. That way. 685 00:55:43,850 --> 00:55:45,800 Let's hurry up. 686 00:55:59,780 --> 00:56:01,410 Jung Shin! 687 00:56:04,020 --> 00:56:05,680 Yeon Joo. 688 00:56:10,730 --> 00:56:12,490 Hyeong Joo. 689 00:56:15,890 --> 00:56:22,700 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 690 00:56:26,490 --> 00:56:28,520 Aigoo! 691 00:56:29,900 --> 00:56:32,909 A man's got to do what he's got to do. 692 00:56:32,910 --> 00:56:35,209 Why are you still here? 693 00:56:35,210 --> 00:56:36,759 Where would I go? 694 00:56:36,760 --> 00:56:38,679 When you're here. 695 00:56:38,680 --> 00:56:40,279 You're crazy. 696 00:56:40,280 --> 00:56:42,339 Go before you get caught. 697 00:56:42,340 --> 00:56:44,169 We promised... 698 00:56:44,170 --> 00:56:48,339 to live a long, peaceful life together. 699 00:56:48,340 --> 00:56:51,510 We need to go pick up the wedding outfits, too! 700 00:56:52,650 --> 00:56:55,109 Can we really do this? 701 00:56:55,110 --> 00:56:57,070 Of course. 702 00:57:00,090 --> 00:57:03,829 Yang Ja always said I'm a crazy bitch. 703 00:57:03,830 --> 00:57:05,740 I really must be. 704 00:57:06,740 --> 00:57:10,599 I must be a crazy bastard, too. 705 00:57:10,600 --> 00:57:12,270 That's right. 706 00:57:13,790 --> 00:57:16,379 - Hey! - Geez. 707 00:57:16,380 --> 00:57:18,690 Hey, let's go. Let's go. 708 00:57:20,960 --> 00:57:26,839 ♫ Please, somebody, I don't want to ♫ 709 00:57:26,840 --> 00:57:29,949 Listen carefully to what I'm about to say. 710 00:57:29,950 --> 00:57:33,189 There's a slush fund ledger I gave to the NSA. 711 00:57:33,190 --> 00:57:35,780 If that's revealed to the world... 712 00:57:39,340 --> 00:57:41,520 Hey, hey! 713 00:57:48,590 --> 00:57:49,969 Lee Doo Hak. 714 00:57:49,970 --> 00:57:51,660 Arms in the air and kneel. 715 00:57:52,410 --> 00:57:53,850 Come here! 716 00:57:55,260 --> 00:57:56,509 Hyeong Joo! 717 00:57:56,510 --> 00:57:58,920 I said arms in the air and kneel. 718 00:57:59,700 --> 00:58:01,329 Doo Hak... 719 00:58:01,330 --> 00:58:02,410 Hey! 720 00:58:03,250 --> 00:58:04,530 Gosh! 721 00:58:05,590 --> 00:58:07,110 Jung Shin... 722 00:58:10,790 --> 00:58:12,110 No! 723 00:58:15,090 --> 00:58:17,330 Jung Shin, please. 724 00:58:20,930 --> 00:58:22,569 Let go! 725 00:58:22,570 --> 00:58:24,760 Arms in the air and kneel. 726 00:58:28,430 --> 00:58:30,520 Let go! 727 00:58:34,350 --> 00:58:36,380 Don't move! 728 00:58:47,490 --> 00:58:49,729 Just stop now. 729 00:58:49,730 --> 00:58:51,930 Everything's over. 730 00:58:54,460 --> 00:58:56,709 That's right. 731 00:58:56,710 --> 00:59:00,479 It'd be a shame if you were left out, Choi Cheol Woong. 732 00:59:00,480 --> 00:59:03,069 I heard the man your mother is remarrying... 733 00:59:03,070 --> 00:59:05,440 is Hwang Choong Sung. 734 00:59:06,700 --> 00:59:10,019 Everything adds up now. 735 00:59:10,020 --> 00:59:12,719 I was really curious. 736 00:59:12,720 --> 00:59:14,739 But in the end... 737 00:59:14,740 --> 00:59:17,249 it was you, as expected. 738 00:59:17,250 --> 00:59:19,189 Stop the bullshit. 739 00:59:19,190 --> 00:59:22,280 That has nothing to do with this. 740 00:59:24,160 --> 00:59:26,219 Let's... 741 00:59:26,220 --> 00:59:27,839 stop, now. 742 00:59:27,840 --> 00:59:29,420 Okay? 743 00:59:30,890 --> 00:59:32,830 If I stop... 744 00:59:34,030 --> 00:59:36,279 will you carry out... 745 00:59:36,280 --> 00:59:38,420 my sentence in my place? 746 00:59:39,290 --> 00:59:42,940 Just like I how I carried out yours– 747 00:59:45,720 --> 00:59:47,859 Let the hostage go. 748 00:59:47,860 --> 00:59:52,140 I can really shoot you, Hyung! 749 01:00:04,690 --> 01:00:11,529 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 750 01:00:11,530 --> 01:00:17,909 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 751 01:00:17,910 --> 01:00:22,189 ♫ Above the rough sky ♫ 752 01:00:22,190 --> 01:00:23,360 No! 753 01:00:25,000 --> 01:00:32,700 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 754 01:00:38,120 --> 01:00:46,120 ♫ Where did it all go wrong? ♫ 755 01:00:51,620 --> 01:00:56,169 ♫ If I could turn back time ♫ 756 01:00:56,170 --> 01:01:01,950 ♫ Would things be different? ♫ 757 01:01:05,400 --> 01:01:08,499 (Oasis) 758 01:01:08,500 --> 01:01:10,779 You're all I have now. 759 01:01:10,780 --> 01:01:15,129 I was intending to let my daughter and Prosecutor Choi see each other. 760 01:01:15,130 --> 01:01:17,059 She probably won't have the time to come this year. 761 01:01:17,060 --> 01:01:18,679 Did something happen to Jung Shin? 762 01:01:18,680 --> 01:01:21,589 I did everything you asked of me. 763 01:01:21,590 --> 01:01:22,729 You did well. 764 01:01:22,730 --> 01:01:24,859 Marry Cheol Woong. 765 01:01:24,860 --> 01:01:28,799 The dead are dead, and the living should live. 766 01:01:28,800 --> 01:01:32,199 Does Deputy Director also know about Prosecutor Choi's marriage talks? 767 01:01:32,200 --> 01:01:33,529 NSA Director's Assistant? 768 01:01:33,530 --> 01:01:35,629 Just think you're helping me. 769 01:01:35,630 --> 01:01:38,439 What's the important secret order? 770 01:01:38,440 --> 01:01:43,380 ♫ They're even more sorrowful ♫ 55331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.