Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,333 --> 00:01:03,792
We're going on a big hunt, guys.
2
00:01:04,792 --> 00:01:06,708
The head of the gang is...
3
00:01:07,583 --> 00:01:08,625
Cigan.
4
00:01:09,583 --> 00:01:13,333
His right-hand man,
Salih, will get the goods.
5
00:01:14,917 --> 00:01:19,208
Our goal is to be present at this exchange
and catch Salih in the act.
6
00:01:19,375 --> 00:01:23,667
If Salih talks, we can catch
both Cigan and the distributors.
7
00:01:30,250 --> 00:01:31,625
You packaged it well.
8
00:01:34,542 --> 00:01:36,333
Mücahit, don't touch it. Don't touch it!
9
00:01:36,542 --> 00:01:39,167
I was only checking it, sir.
10
00:01:39,292 --> 00:01:41,292
33-99, police station.
11
00:01:41,625 --> 00:01:45,625
Sir, if we wait any longer,
we are going to miss them. Over.
12
00:01:45,792 --> 00:01:48,375
33-70, we won't go in
until we see something.
13
00:01:48,458 --> 00:01:51,125
Sir, why would we?
We can't wait any longer.
14
00:01:52,042 --> 00:01:53,375
33-90?
15
00:01:54,250 --> 00:01:55,417
All units.
16
00:01:55,625 --> 00:01:57,750
We are going in on my order. Do you copy?
17
00:01:57,833 --> 00:01:59,073
The director didn't approve it.
18
00:01:59,125 --> 00:02:01,250
The commissioner gave his approval, Onur.
Enough talk.
19
00:02:01,375 --> 00:02:02,667
Come on, gear up!
20
00:02:02,750 --> 00:02:04,083
- Come on, guys.
- Come on.
21
00:02:04,292 --> 00:02:06,667
I can't see the bag, Salih.
22
00:02:06,875 --> 00:02:09,333
No cash, no delivery.
23
00:02:09,500 --> 00:02:11,292
Come on, my brave boys.
24
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
Mr. Cigan was quite specific.
25
00:02:13,750 --> 00:02:17,292
He wants us to pay
the full amount of the account.
26
00:02:17,708 --> 00:02:19,083
The payment...
27
00:02:21,125 --> 00:02:22,292
will be made this way.
28
00:02:22,417 --> 00:02:23,583
On the count of three.
29
00:02:23,833 --> 00:02:25,083
Set the mechanisms.
30
00:02:25,208 --> 00:02:27,184
- Something's wrong with it.
- We're going in, okay?
31
00:02:27,208 --> 00:02:30,417
Mücahit, don't play with that, goddammit!
32
00:02:30,500 --> 00:02:33,875
- Wait, I'll unlock it.
- One...
33
00:02:34,208 --> 00:02:37,417
- You idiot!
- I'm coming, sir!
34
00:03:33,167 --> 00:03:35,625
Damn it! Holy shit!
35
00:03:36,208 --> 00:03:38,917
Sir, the mechanism is stuck.
36
00:03:39,625 --> 00:03:41,500
Don't get me started on your mechanism!
37
00:03:41,583 --> 00:03:43,250
- You made me fall, idiot!
- Don't panic.
38
00:03:43,667 --> 00:03:45,958
Come down! Now!
39
00:03:46,125 --> 00:03:47,208
Come down then!
40
00:03:47,333 --> 00:03:48,708
Come down!
41
00:03:49,292 --> 00:03:50,500
Goddamn it!
42
00:03:50,583 --> 00:03:52,250
What the hell are you doing?
43
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
- It fucking hurts!
- You crushed me, you idiot!
44
00:03:55,375 --> 00:03:57,042
It was a rapid descent, sir.
45
00:03:57,500 --> 00:03:59,167
- I'm really sorry.
- Just walk.
46
00:04:02,417 --> 00:04:04,417
Sir, we can't see anything.
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,458
We can't see anything. Stop!
48
00:04:11,583 --> 00:04:14,000
Cut the smoke bombs off!
Who's doing that?
49
00:04:14,125 --> 00:04:15,625
We can't see anything.
50
00:04:15,708 --> 00:04:17,333
They are always so literal.
51
00:04:17,458 --> 00:04:18,875
Do it right for once, man!
52
00:04:19,375 --> 00:04:20,708
Oh my God.
53
00:04:22,792 --> 00:04:25,167
Commissioner,
Salih and his men are not here.
54
00:04:25,667 --> 00:04:26,667
Good morning.
55
00:04:27,333 --> 00:04:29,208
Damn it, it's so obvious.
56
00:04:37,208 --> 00:04:38,917
We have the goods, boss.
57
00:04:40,333 --> 00:04:42,375
I will kill you, Cigan.
58
00:04:42,458 --> 00:04:44,125
I will kill you all!
59
00:04:44,292 --> 00:04:46,333
Tekin, please don't take offense.
60
00:04:46,458 --> 00:04:49,125
You're not the first or last person
I've stolen goods from.
61
00:04:49,250 --> 00:04:51,125
It's nothing personal, it's just business.
62
00:04:51,417 --> 00:04:54,792
Salih, could you please give Mr. Tekin
the rest of his payment?
63
00:05:00,250 --> 00:05:03,125
Okay. Pack up, we're leaving...
64
00:05:18,333 --> 00:05:20,500
- Don't shoot, it's just a kid!
- That's a kid, stop.
65
00:05:20,583 --> 00:05:21,875
Come here, boy!
66
00:05:22,000 --> 00:05:24,167
- Stop! Police!
- Sir, he is behind you.
67
00:05:24,458 --> 00:05:25,667
Don't run!
68
00:05:26,667 --> 00:05:27,833
Stop right there, boy!
69
00:05:33,000 --> 00:05:34,667
Sir, I'll be right behind you!
70
00:06:23,333 --> 00:06:24,417
Stop it!
71
00:06:33,417 --> 00:06:34,417
What's going on?
72
00:06:40,792 --> 00:06:42,042
Look at that kid!
73
00:07:13,500 --> 00:07:14,750
What is going on?
74
00:07:16,708 --> 00:07:18,792
- Stop!
- What is going on?
75
00:07:18,958 --> 00:07:20,500
- I'm a cop.
- A cop?
76
00:07:20,625 --> 00:07:23,375
- Stop.
- I'll give it to you, okay?
77
00:07:23,583 --> 00:07:24,917
Hey!
78
00:07:36,667 --> 00:07:38,542
- What are you doing?
- You blocked the road.
79
00:07:47,667 --> 00:07:48,958
3399.
80
00:07:49,833 --> 00:07:51,375
Our operation has failed.
81
00:07:57,708 --> 00:08:01,500
You threw smoke bombs like you were
throwing confetti at a wedding.
82
00:08:01,917 --> 00:08:03,875
You went into the building
through the window.
83
00:08:03,958 --> 00:08:06,167
Operations, crew, special equipment.
84
00:08:06,417 --> 00:08:09,625
Eight cars hit, five overturned,
thirteen damaged vehicles.
85
00:08:09,750 --> 00:08:11,625
Four traffic lights knocked over.
86
00:08:11,708 --> 00:08:12,833
A courier bike.
87
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
There's no bus stop nearby.
How could you damage two buses?
88
00:08:17,042 --> 00:08:19,250
Sir, it was twelve damaged vehicles,
not thirteen.
89
00:08:19,375 --> 00:08:21,815
The hood of the last one
was already damaged. Insurance fraud.
90
00:08:21,875 --> 00:08:23,000
Okay, Mücahit.
91
00:08:23,083 --> 00:08:24,625
Did you just shoot a movie?
92
00:08:25,000 --> 00:08:27,042
Huh? What are those?
93
00:08:28,917 --> 00:08:30,125
What is this?
94
00:08:30,292 --> 00:08:31,458
Don Quixote, Adem?
95
00:08:32,583 --> 00:08:34,917
You're right, sir. You're right.
96
00:08:38,417 --> 00:08:39,625
We received orders.
97
00:08:43,000 --> 00:08:44,042
You're suspended.
98
00:08:47,667 --> 00:08:48,792
Suspended?
99
00:08:48,917 --> 00:08:51,625
Hand over your gun and your badge.
100
00:08:52,833 --> 00:08:54,042
Just rest for a while.
101
00:08:55,417 --> 00:08:56,708
We'll talk about it later.
102
00:08:58,917 --> 00:09:01,333
How, sir? After all of his hard work?
103
00:09:01,625 --> 00:09:04,542
You suspend a great man just like that?
104
00:09:04,708 --> 00:09:06,476
- What are you talking about?
- Shut up, Mücahit.
105
00:09:06,500 --> 00:09:09,583
Sir, if you're suspending him,
you should suspend us too.
106
00:09:10,042 --> 00:09:11,958
Okay. Hand over your gun.
107
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
What did you do?
108
00:09:17,042 --> 00:09:19,917
Sir, I have already
submitted my petition to you.
109
00:09:20,083 --> 00:09:22,333
As you know, I want to change teams.
110
00:09:22,417 --> 00:09:23,875
- Yes, I know.
- Oh, man.
111
00:09:31,958 --> 00:09:33,125
Oh, man.
112
00:09:36,708 --> 00:09:39,583
Okay, man. I'm on it. Thanks.
113
00:09:42,375 --> 00:09:44,833
Sir, step out of the vehicle
and follow me.
114
00:09:53,292 --> 00:09:54,667
POLICE
115
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
Okay.
116
00:09:57,667 --> 00:09:59,250
You're missing some documents.
117
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Excuse me?
118
00:10:02,958 --> 00:10:04,042
What is that?
119
00:10:05,083 --> 00:10:06,542
You're drunk too.
120
00:10:06,792 --> 00:10:09,917
Take 10 steps and walk in a straight line.
121
00:10:10,042 --> 00:10:12,208
Drunk? At this time of the day?
I'm not drunk.
122
00:10:12,333 --> 00:10:13,750
Let me blow into your breathalyzer.
123
00:10:14,208 --> 00:10:16,542
I don't want any trouble,
so either walk over there
124
00:10:16,625 --> 00:10:19,042
or get in the car
and I'll take you to the police station.
125
00:10:19,125 --> 00:10:21,125
I help you blow whatever you want to blow.
126
00:10:21,958 --> 00:10:24,833
My car! Hey, they are stealing my car!
127
00:10:24,958 --> 00:10:27,625
- I'm reporting a stolen vehicle, over.
- They're stealing my car!
128
00:10:32,833 --> 00:10:34,208
Hey, is the bag in the car?
129
00:10:34,833 --> 00:10:36,208
Great job!
130
00:10:36,667 --> 00:10:37,917
I'll be right there.
131
00:10:39,250 --> 00:10:41,375
- Pull over!
- Pull over, damn it!
132
00:10:41,583 --> 00:10:42,708
- Pull over!
- Okay, okay.
133
00:10:43,375 --> 00:10:44,917
- Pull over!
- Pull over!
134
00:10:51,542 --> 00:10:53,833
- It says Patti, sir.
- Patti.
135
00:10:54,042 --> 00:10:55,208
Patti.
136
00:10:55,500 --> 00:10:56,750
Carry on. There's more.
137
00:10:56,875 --> 00:10:58,583
- Is there more?
- Yes, I can see it.
138
00:10:58,667 --> 00:11:00,333
- Really?
- Look, here.
139
00:11:00,875 --> 00:11:02,667
"Istanbul Metropolitan Municipality."
140
00:11:02,792 --> 00:11:03,958
Municipality.
141
00:11:04,333 --> 00:11:05,583
What did I tell you?
142
00:11:06,708 --> 00:11:08,417
Sir, you told me that...
143
00:11:08,833 --> 00:11:10,083
this...
144
00:11:10,333 --> 00:11:13,708
You said "Steal the bag of the man
whom you thought have gang ties."
145
00:11:13,833 --> 00:11:15,250
Okay, I stole it. We have the bag.
146
00:11:15,542 --> 00:11:17,917
- My friend has it.
- I said bag, right?
147
00:11:18,542 --> 00:11:20,917
- You said bag, sir.
- Bag. We said bag.
148
00:11:21,083 --> 00:11:22,917
A hostile act against
the municipal police.
149
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
- We said bag, right?
- Yes.
150
00:11:25,667 --> 00:11:26,792
We said bag.
151
00:11:27,500 --> 00:11:28,958
Then what are those?
152
00:11:29,042 --> 00:11:31,042
How can you act on your own accord?
153
00:11:31,333 --> 00:11:35,417
Pretending to be a police officer
and stopping the people on the road?
154
00:11:35,667 --> 00:11:36,750
Explain yourself!
155
00:11:36,875 --> 00:11:40,333
What if the man found out
that the uniform and the car were fake?
156
00:11:40,458 --> 00:11:42,500
What if he had asked for
your registration number?
157
00:11:42,583 --> 00:11:45,333
What if he had offered to bribe you
to avoid a fine?
158
00:11:45,417 --> 00:11:48,083
What if your indecent character
would've gotten even worse?
159
00:11:48,167 --> 00:11:51,250
How can we think of everything?
Don't make me mad! Sir, wait a minute.
160
00:11:51,625 --> 00:11:53,167
How can we think of everything?
161
00:11:53,750 --> 00:11:56,417
- How can we think of everything?
- Okay, sir.
162
00:11:57,875 --> 00:12:00,542
I made a mistake. I'm sorry.
163
00:12:00,833 --> 00:12:02,750
I'm done. This deal is over.
164
00:12:03,167 --> 00:12:05,708
Forget about Germany and your father.
The deal is off.
165
00:12:05,875 --> 00:12:07,292
- What?
- It's over.
166
00:12:07,583 --> 00:12:08,958
What do you mean, sir?
167
00:12:09,750 --> 00:12:13,000
Why even bother with this
if my record won't be cleared?
168
00:12:14,417 --> 00:12:16,083
Take me to the police station.
169
00:12:16,375 --> 00:12:18,750
Come on, put on those handcuffs.
Put them on.
170
00:12:18,833 --> 00:12:20,233
- What are you doing?
- Put them on!
171
00:12:20,292 --> 00:12:21,542
- Stop.
- What are you doing?
172
00:12:21,625 --> 00:12:23,208
Look at this stupid-ass.
173
00:12:23,833 --> 00:12:25,292
Please, sir.
174
00:12:25,542 --> 00:12:28,917
Put me in jail if you want
but don't scrap our deal. Please.
175
00:12:30,417 --> 00:12:31,583
Huh?
176
00:12:38,583 --> 00:12:39,958
I've been suspended, Ali.
177
00:12:40,417 --> 00:12:41,542
What?
178
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
Ali, I've been suspended.
179
00:12:47,125 --> 00:12:48,792
Suspended, Ali.
180
00:12:49,333 --> 00:12:51,167
What's so hard to understand?
181
00:12:51,375 --> 00:12:52,667
Ali, we've been suspended!
182
00:12:53,708 --> 00:12:54,958
So...
183
00:12:55,583 --> 00:12:56,917
even if I wanted to,
184
00:12:57,958 --> 00:12:59,708
I can't keep my promise.
185
00:13:08,500 --> 00:13:10,375
- Sir, let me punch him.
- No.
186
00:13:10,500 --> 00:13:12,125
Oh, my dear Lord!
187
00:13:14,167 --> 00:13:15,500
Look at this.
188
00:13:16,958 --> 00:13:18,417
- Look at this!
- What's happening?
189
00:13:18,625 --> 00:13:21,583
My dear father is
waiting for me in Germany.
190
00:13:21,708 --> 00:13:23,542
He wants me to be the Döner King.
191
00:13:23,875 --> 00:13:25,083
Where am I going?
192
00:13:25,708 --> 00:13:26,750
Where?
193
00:13:27,375 --> 00:13:29,250
Why are you doing dumb shit?
194
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Why did you get yourself suspended?
195
00:13:31,500 --> 00:13:32,542
Is this okay to you?
196
00:13:34,417 --> 00:13:36,208
To hell with you!
197
00:13:36,375 --> 00:13:38,542
Are you justifying your actions
and questioning mine?
198
00:13:38,667 --> 00:13:41,833
Did you get carried away
pretending to be a cop? Did you?
199
00:13:42,042 --> 00:13:44,083
Give me that over here.
200
00:13:44,292 --> 00:13:48,583
Listen to me! I'll sew this onto you,
I'll sew this fake uniform onto you.
201
00:13:48,750 --> 00:13:50,000
I'll sew this onto you.
202
00:13:51,042 --> 00:13:53,750
Stay away from me or I'll kill you.
203
00:13:58,042 --> 00:13:59,125
Oh, God!
204
00:14:00,583 --> 00:14:01,750
It's a text message.
205
00:14:03,250 --> 00:14:05,958
They sent a photo of
what's inside the bag.
206
00:14:06,208 --> 00:14:08,333
Take it. Take it, sir.
207
00:14:08,542 --> 00:14:10,167
- Take it.
- Calm down.
208
00:14:10,625 --> 00:14:11,875
Talk properly.
209
00:14:12,167 --> 00:14:14,000
Take it. It can help you.
210
00:14:18,250 --> 00:14:19,375
Wait a second.
211
00:14:20,625 --> 00:14:22,125
Just as I suspected. Look!
212
00:14:22,458 --> 00:14:25,667
Salih and his men took out the other gang
and took the goods.
213
00:14:25,792 --> 00:14:27,333
Now they need a place to hide.
214
00:14:27,542 --> 00:14:30,125
They will lie low
until they hear from Cigan.
215
00:14:30,375 --> 00:14:32,542
Okay, okay, but do they...
216
00:14:32,875 --> 00:14:34,375
Where will they be hiding?
217
00:14:34,583 --> 00:14:38,667
They won't just be hiding.
They'll also be planning their next move.
218
00:14:39,000 --> 00:14:41,667
But what is their next move, sir?
219
00:14:41,875 --> 00:14:43,500
That's another mystery to us.
220
00:14:46,958 --> 00:14:51,375
If we find out where they're hiding
and follow Salih,
221
00:14:51,958 --> 00:14:53,667
we can find out what they're planning.
222
00:14:53,833 --> 00:14:55,125
- And then...
- Yes?
223
00:14:55,833 --> 00:14:58,583
Then we might get the chance
to catch them in the act.
224
00:14:58,958 --> 00:15:01,417
Then we can bring down Salih, Cigan,
and the whole gang.
225
00:15:01,708 --> 00:15:03,167
- And...
- And?
226
00:15:03,458 --> 00:15:05,125
- And...
- And?
227
00:15:05,333 --> 00:15:07,292
We will be reinstated, man.
228
00:15:07,708 --> 00:15:09,917
We could even get promoted, sir. Promoted!
229
00:15:10,125 --> 00:15:12,417
- Well done. We'll get promoted.
- Stop that!
230
00:15:12,708 --> 00:15:15,375
Let me take the phone and I'll...
231
00:15:15,500 --> 00:15:16,726
- Give it to me!
- What the hell?
232
00:15:16,750 --> 00:15:18,375
- I'll kill you!
- Just a second.
233
00:15:19,125 --> 00:15:21,375
I can help you with this, for real.
234
00:15:21,625 --> 00:15:24,583
You saw how I found these.
I can be useful to you.
235
00:15:25,083 --> 00:15:28,958
Get your jobs back and help me
with my criminal record. Please?
236
00:15:29,250 --> 00:15:32,625
I want a clean start. That's all.
237
00:15:35,542 --> 00:15:38,042
Sir, the first photo was taken in Ortaköy.
238
00:15:42,958 --> 00:15:46,917
- Welcome to Turkey. Welcome.
- Hello. Where is... that?
239
00:15:50,500 --> 00:15:52,708
Eminönü is good place.
240
00:15:52,917 --> 00:15:55,167
Topkapı, you know!
241
00:15:55,458 --> 00:15:58,167
What are you talking about?
Did you see the men?
242
00:15:58,375 --> 00:16:01,167
- Welcome, welcome to Turkey. Welcome.
- Hello.
243
00:16:02,333 --> 00:16:05,333
Sure, it's edible.
No, sis. No, it's bird eating.
244
00:16:36,083 --> 00:16:39,292
We can't find them. I'm gonna go nuts.
We've searched all over Istanbul.
245
00:16:39,417 --> 00:16:41,333
We will find them. Don't worry.
246
00:16:48,542 --> 00:16:49,583
We found them.
247
00:16:49,667 --> 00:16:51,083
- Huh?
- We found them, Müco.
248
00:16:52,000 --> 00:16:54,583
- Those guys going in are Salih's men.
- Yes, they are.
249
00:16:54,792 --> 00:16:56,292
It's definitely them, sir.
250
00:16:56,667 --> 00:16:58,750
For sure. Because they all look ugly.
251
00:16:58,917 --> 00:17:00,042
- Really?
- Right.
252
00:17:00,208 --> 00:17:03,125
Then with your looks,
you should be rotting in prison.
253
00:17:03,292 --> 00:17:05,000
Why are we talking about me again?
254
00:17:05,125 --> 00:17:07,285
- What are we gonna do?
- We need to monitor the place.
255
00:17:07,583 --> 00:17:09,542
- Okay.
- I didn't see Salih but...
256
00:17:10,333 --> 00:17:11,750
he might come here too.
257
00:17:12,958 --> 00:17:15,500
Okay, sir, we found the men.
We know where they are.
258
00:17:15,667 --> 00:17:17,667
How will we monitor them?
259
00:17:17,833 --> 00:17:19,593
How will we track them
and eavesdrop on them?
260
00:17:20,792 --> 00:17:23,875
On second thought,
the most important question is
261
00:17:24,708 --> 00:17:26,500
how are we gonna sneak in there?
262
00:17:27,167 --> 00:17:28,833
That's a mystery to us.
263
00:17:29,583 --> 00:17:31,625
- The owner is coming.
- Huh?
264
00:17:38,750 --> 00:17:40,833
BRAVE CHICKEN
RESTAURANT
265
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
Thank you.
266
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
Bon appétit.
267
00:18:16,958 --> 00:18:19,333
- He's suspicious of us.
- Right?
268
00:18:19,500 --> 00:18:20,583
This is bad.
269
00:18:20,833 --> 00:18:22,750
We have to deal with him.
270
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
How?
271
00:18:25,292 --> 00:18:27,417
Pizza boys are constantly
going in and out of there.
272
00:18:27,958 --> 00:18:29,875
If we can make a deal with him,
273
00:18:30,167 --> 00:18:32,667
we could keep an eye on them
from this chicken restaurant.
274
00:18:33,250 --> 00:18:38,417
We could go in there as delivery guys
and install some cameras and bugs.
275
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
- Such an incredible mind, right?
- Yes, excellent.
276
00:18:42,167 --> 00:18:44,000
I'll go talk to the owner.
277
00:18:44,250 --> 00:18:45,643
- Should we come along?
- Yes, come.
278
00:18:45,667 --> 00:18:47,083
Let's persuade him together.
279
00:18:51,167 --> 00:18:52,458
Hello, sir.
280
00:18:52,667 --> 00:18:54,000
We...
281
00:18:54,458 --> 00:18:58,833
We love chicken-themed atmospheres.
282
00:18:58,958 --> 00:19:01,500
And we're very good
at the chicken business.
283
00:19:01,667 --> 00:19:03,750
We saw this place, and we love it.
284
00:19:03,917 --> 00:19:05,375
We really love this place.
285
00:19:05,875 --> 00:19:07,792
And we talked about it.
286
00:19:07,875 --> 00:19:12,875
We said, "Hey, why we don't we see
if we can work here?"
287
00:19:13,042 --> 00:19:14,875
So we thought we'd ask you.
288
00:19:15,042 --> 00:19:17,750
- The three of you?
- Yes, three for the price of one.
289
00:19:17,833 --> 00:19:20,000
We can drink water from the tap.
290
00:19:20,125 --> 00:19:23,417
For this price, we'd even be eager
to be your slaves.
291
00:19:24,375 --> 00:19:26,417
This is a very profitable deal.
292
00:19:27,125 --> 00:19:30,042
It could've happened in the past,
but now, it is impossible.
293
00:19:31,250 --> 00:19:35,500
Because tomorrow morning, I'll be
handing over this shop to a family.
294
00:19:35,667 --> 00:19:36,907
FOR RENT BY
THE RESTAURANT OWNER
295
00:19:38,542 --> 00:19:39,583
Melahat.
296
00:19:41,667 --> 00:19:42,750
My dear wife.
297
00:19:43,250 --> 00:19:44,417
My sauced chicken drumstick.
298
00:19:45,375 --> 00:19:48,750
When she died,
this restaurant and I died with her.
299
00:19:49,167 --> 00:19:55,083
This place was once a welcoming
and popular family restaurant.
300
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
The chicks are all orphans now.
301
00:19:59,875 --> 00:20:01,667
The rooster is unpleasant.
302
00:20:01,875 --> 00:20:03,792
And the eggs are all broken.
303
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Do you guys understand what he's saying?
304
00:20:07,917 --> 00:20:11,042
I still remember her final words to me.
305
00:20:11,125 --> 00:20:12,125
What did she say?
306
00:20:13,583 --> 00:20:15,042
She said, "Sabahattin."
307
00:20:16,625 --> 00:20:19,000
And I replied, "Yes, my double yolk egg?"
308
00:20:19,333 --> 00:20:23,708
"When I die, let the Brave Chicken,
which we raised ourselves,
309
00:20:23,833 --> 00:20:25,875
be handed over to a family like us."
310
00:20:25,958 --> 00:20:28,833
"Or else I will die in disappointment!"
And then she died.
311
00:20:29,542 --> 00:20:31,917
I couldn't say, "Melahat!"
312
00:20:32,125 --> 00:20:35,292
"Where can I find a family as good as ours
in this day and age?"
313
00:20:35,458 --> 00:20:36,750
You just can't find one.
314
00:20:37,917 --> 00:20:39,542
You can't. It's really hard these days.
315
00:20:39,667 --> 00:20:42,083
You have found it, Sabahattin.
You've found it.
316
00:20:42,250 --> 00:20:45,083
We are that family.
We'll take over this place.
317
00:20:45,458 --> 00:20:46,667
We'll run this place.
318
00:20:47,333 --> 00:20:48,875
We'll take over this place.
319
00:20:52,042 --> 00:20:55,500
I need to get involved at this point, sir.
320
00:20:55,625 --> 00:20:58,417
We'll discuss this first
and then get back to you.
321
00:20:58,542 --> 00:21:00,208
- There's no need.
- Yes, there is.
322
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Dude! Why are you taking
the initiative here?
323
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
What were you thinking?
324
00:21:10,333 --> 00:21:13,708
We don't have any money or a family!
How can we run this place?
325
00:21:13,833 --> 00:21:17,500
If there's a better way
to watch those men, I'd like to hear it.
326
00:21:20,708 --> 00:21:23,833
There isn't.
So for God's sake, please trust me.
327
00:21:24,583 --> 00:21:27,542
I will find people
to fill the family role.
328
00:21:27,792 --> 00:21:29,000
I'll take care of it.
329
00:21:29,167 --> 00:21:32,417
You can take care of the rest.
This is your operation.
330
00:21:33,708 --> 00:21:36,375
All right,
let's take over this restaurant.
331
00:21:36,542 --> 00:21:38,125
Let's do this.
332
00:21:38,417 --> 00:21:41,708
I could sell my car,
and I have some dowry money I could use.
333
00:21:41,833 --> 00:21:43,792
This is a great place.
Let's buy this restaurant.
334
00:21:43,875 --> 00:21:46,083
I've always wanted
my own chicken restaurant.
335
00:21:46,208 --> 00:21:47,333
Come on, sir.
336
00:21:56,208 --> 00:21:58,167
If the business is to grow this much,
337
00:21:58,542 --> 00:22:02,042
everything must be done by the book.
338
00:22:02,208 --> 00:22:03,917
What don't you understand?
339
00:22:04,125 --> 00:22:07,667
Sir, like I said inside,
I need to return to duty.
340
00:22:07,750 --> 00:22:09,917
What do you mean
you have to return to duty?
341
00:22:10,125 --> 00:22:11,375
Is this your father's shop?
342
00:22:11,458 --> 00:22:13,583
You've been punished
for disobeying orders.
343
00:22:13,667 --> 00:22:16,667
Even if a theft occurs in front of you,
you cannot intervene.
344
00:22:16,833 --> 00:22:18,000
You'll call Onur.
345
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
Onur? Why would I call Onur?
346
00:22:20,875 --> 00:22:22,042
Commissioner Onur.
347
00:22:23,333 --> 00:22:24,542
Commissioner Onur?
348
00:22:24,625 --> 00:22:26,583
He's done well since he left your team.
349
00:22:26,667 --> 00:22:28,667
He was promoted after his first operation.
350
00:22:28,750 --> 00:22:30,792
Tell Onur what you wanted to tell me.
351
00:22:30,917 --> 00:22:33,125
He'll handle your cases from now on.
352
00:22:35,625 --> 00:22:37,833
If you promise not to disgrace us again,
353
00:22:38,083 --> 00:22:40,292
tell me what it is
and I'll do what is necessary.
354
00:22:40,458 --> 00:22:41,917
All right, Adem?
355
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
Memduh. I'm calling Memduh.
356
00:23:05,250 --> 00:23:07,208
Memduh from Intelligence?
357
00:23:07,917 --> 00:23:09,417
Hello, Memduh?
358
00:23:10,125 --> 00:23:12,292
How are you, Memduh?
359
00:23:12,375 --> 00:23:15,958
Memduh, sorry for calling you
this late at night.
360
00:23:16,125 --> 00:23:18,458
Sorry for disturbing you.
361
00:23:18,542 --> 00:23:19,917
I wanted to ask a favor.
362
00:23:20,042 --> 00:23:25,000
Could I borrow your wife and kids
for a few weeks?
363
00:23:25,125 --> 00:23:28,333
We want to use them
for an urgent operation.
364
00:23:28,458 --> 00:23:30,708
Yes, it's a very important operation.
365
00:23:30,875 --> 00:23:31,917
Hello?
366
00:23:32,583 --> 00:23:33,667
Memduh?
367
00:23:34,750 --> 00:23:37,208
- Memduh?
- Where's the pepper?
368
00:23:37,417 --> 00:23:38,583
He hung up.
369
00:23:39,667 --> 00:23:40,792
He literally hung up.
370
00:23:40,875 --> 00:23:44,000
You're eating everything, man. Just stop.
371
00:23:44,750 --> 00:23:47,292
- You'd eat the car too.
- But I'm hungry.
372
00:23:47,458 --> 00:23:50,125
Why are you so hungry?
373
00:23:52,333 --> 00:23:54,917
Who else is there? Who else could I call?
374
00:23:55,792 --> 00:23:57,708
What I don't understand is,
375
00:23:57,917 --> 00:24:01,667
you lost your family
because you loved your job too much.
376
00:24:01,792 --> 00:24:05,333
Your daughter and wife left you,
leaving you lonely and miserable.
377
00:24:05,458 --> 00:24:07,833
Then that new guy Onur comes in,
378
00:24:08,083 --> 00:24:11,333
and he takes over that operation
my commissioner has been running.
379
00:24:11,417 --> 00:24:13,000
This is bullshit. I can't accept that.
380
00:24:13,125 --> 00:24:14,583
- I'm gonna call Ali.
- Please don't.
381
00:24:14,708 --> 00:24:17,417
- I'm gonna call him.
- No, not Ali.
382
00:24:18,458 --> 00:24:21,083
If we get Ali involved,
we will be exposed.
383
00:24:21,833 --> 00:24:23,250
Then how's it gonna go?
384
00:24:23,375 --> 00:24:26,750
You wouldn't want any help
from your wife or Deniz either, would you?
385
00:24:26,917 --> 00:24:29,042
- From my wife and Deniz?
- Yes.
386
00:24:29,625 --> 00:24:32,167
My wife who divorced me because of my job
387
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
and my daughter whom I stopped
from becoming a cop?
388
00:24:34,833 --> 00:24:38,042
I would seek help from them? Really?
389
00:24:38,167 --> 00:24:41,000
How will we accomplish this
if you say no to everything?
390
00:24:41,125 --> 00:24:44,250
What if Sabahattin gives that shop
to that other family tomorrow?
391
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
We will lose our only chance to do this.
392
00:24:46,458 --> 00:24:48,542
Am I wrong? Tell me if I'm wrong.
393
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
How will it go then?
394
00:24:50,542 --> 00:24:53,833
The director will be proven right
and Onur will talk behind our backs.
395
00:24:53,958 --> 00:24:55,278
And we will be left empty-handed.
396
00:24:55,917 --> 00:24:58,458
For God's sake, Commissioner,
you are my idol.
397
00:24:58,583 --> 00:25:01,833
You're the Istanbul Police Department's
number one officer.
398
00:25:02,083 --> 00:25:05,375
It takes only one piece of intelligence
for you to solve this issue.
399
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
I know it. I just know it.
400
00:25:08,500 --> 00:25:09,833
Let's call Ali.
401
00:25:10,833 --> 00:25:13,042
- Wait, Deniz is calling me.
- Deniz is calling you?
402
00:25:13,208 --> 00:25:14,458
I'll just text her.
403
00:25:14,583 --> 00:25:16,583
Does she know we've been suspended?
404
00:25:17,750 --> 00:25:20,708
"Daughter, don't keep calling me.
I'm on duty."
405
00:25:23,500 --> 00:25:26,792
How do I tell my dad
that I became a cop without his knowledge?
406
00:25:27,333 --> 00:25:29,167
This was his worst nightmare.
407
00:25:29,292 --> 00:25:32,292
Go and see him.
Don't do this over the phone, Deniz.
408
00:25:32,667 --> 00:25:35,125
Show him that you're a police officer.
409
00:25:37,333 --> 00:25:39,458
Sure, I've already found them, sir.
410
00:25:40,042 --> 00:25:41,083
Sure.
411
00:25:41,167 --> 00:25:43,542
We will bring our new family
to you tomorrow.
412
00:25:43,792 --> 00:25:44,917
Okay.
413
00:25:56,292 --> 00:25:59,583
I'm on the run from the cops, and you say
I'll be the commissioner's son?
414
00:25:59,667 --> 00:26:01,000
Tell me, what's the plan?
415
00:26:01,125 --> 00:26:03,625
Well, bro, we will all get what we need.
416
00:26:03,750 --> 00:26:06,667
Now the fear of the police and
going to jail is over.
417
00:26:06,750 --> 00:26:07,792
That's over!
418
00:26:08,792 --> 00:26:12,125
Tomorrow morning,
we'll make a brand-new start.
419
00:26:14,167 --> 00:26:15,292
I'm taking this.
420
00:26:15,833 --> 00:26:17,708
- I'll be off now.
- Where are you going?
421
00:26:18,708 --> 00:26:21,042
- To get our mother.
- Our mother?
422
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
No, Ali, this isn't going to happen.
423
00:26:29,208 --> 00:26:30,875
Cansu, what are you doing, girl?
424
00:26:32,792 --> 00:26:34,250
Come on, Menekşe.
425
00:26:36,708 --> 00:26:39,542
Why won't you do this? Tell me why.
426
00:26:39,958 --> 00:26:44,333
Just wear the ring for once!
I've been begging for you.
427
00:26:44,583 --> 00:26:46,417
This is a nice restaurant.
428
00:26:46,542 --> 00:26:48,333
It'd be a fresh start for you.
429
00:26:48,458 --> 00:26:50,083
Please say "yes."
430
00:26:50,542 --> 00:26:52,875
You, me, and Umut.
431
00:26:53,208 --> 00:26:55,958
Save that poor orphan.
432
00:26:56,667 --> 00:26:58,292
So, what do you say?
433
00:26:59,875 --> 00:27:03,250
When this game is over,
that chicken restaurant will be mine.
434
00:27:04,000 --> 00:27:06,125
Sure. We'll see about that.
435
00:27:06,250 --> 00:27:09,417
- What are you saying?
- Fine, it will be yours.
436
00:27:10,208 --> 00:27:11,417
Good.
437
00:27:16,375 --> 00:27:19,458
I listened to you
and rushed everything, Mücahit.
438
00:27:20,167 --> 00:27:22,208
Without planning ahead,
439
00:27:22,375 --> 00:27:24,125
how do you start a family this way?
440
00:27:24,250 --> 00:27:26,570
You thought thoroughly before.
What happened, Commissioner?
441
00:27:26,625 --> 00:27:28,125
You were left all alone.
442
00:27:28,583 --> 00:27:30,708
- What are you saying?
- What am I saying?
443
00:27:30,875 --> 00:27:34,000
I'm asking what you said.
You're muttering to yourself.
444
00:27:34,125 --> 00:27:36,208
I was just talking to myself,
Commissioner.
445
00:27:36,375 --> 00:27:38,667
You're not talking to yourself,
I'm here with you.
446
00:27:40,917 --> 00:27:43,917
- Don't look right. Look at the restaurant.
- I'll take a quick look.
447
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
Just look at the road and the restaurant.
448
00:27:46,208 --> 00:27:48,083
- I was fast. Relax.
- Look at the restaurant.
449
00:27:48,208 --> 00:27:49,792
I'm looking at it. It looks closed.
450
00:27:50,000 --> 00:27:51,083
I'll have a look.
451
00:27:52,417 --> 00:27:53,750
Who the hell is this?
452
00:27:55,083 --> 00:27:56,292
Don't call me, girl.
453
00:27:56,458 --> 00:28:00,083
Your father has been suspended.
They have destroyed your father.
454
00:28:00,208 --> 00:28:01,583
Don't call me, Deniz.
455
00:28:01,958 --> 00:28:03,000
He's coming.
456
00:28:03,125 --> 00:28:06,042
Good morning to you all.
457
00:28:06,167 --> 00:28:08,333
What, did you sleep in front of the shop?
458
00:28:08,792 --> 00:28:12,417
Sabahattin, we are ready
to take over the restaurant.
459
00:28:12,583 --> 00:28:16,208
Cancel things with the other family
and give us the restaurant.
460
00:28:16,333 --> 00:28:19,417
Where is the rest of the family?
I can't see them.
461
00:28:19,625 --> 00:28:21,875
Oh, they are on their way.
462
00:28:23,583 --> 00:28:25,167
- Right?
- They're coming.
463
00:28:38,875 --> 00:28:40,375
Hello, dear.
464
00:28:40,458 --> 00:28:41,958
- Hello.
- Father.
465
00:28:42,750 --> 00:28:44,500
Sabahattin, let me introduce you.
466
00:28:44,708 --> 00:28:47,667
- The mother, the one and only, Menekşe.
- Nice to meet you.
467
00:28:49,125 --> 00:28:52,417
This is Müco and my brother Umut,
the tiniest one of the pack.
468
00:28:52,625 --> 00:28:54,042
Umut, turn around.
469
00:28:54,833 --> 00:28:57,833
If we hadn't stopped my parents,
they would have had more children.
470
00:28:57,917 --> 00:28:59,458
We nearly couldn't stop them.
471
00:29:00,000 --> 00:29:01,458
- They are like rabbits.
- Come here.
472
00:29:01,583 --> 00:29:03,303
- Come here! Don't run!
- What is happening?
473
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
- Umut, where are you going?
- Come here!
474
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
Umut!
475
00:29:07,917 --> 00:29:10,875
Boy, get over here!
Where do you think you're going?
476
00:29:11,042 --> 00:29:12,292
What is happening?
477
00:29:12,375 --> 00:29:16,000
The men in our family are like this.
Always a fight, always a quarrel.
478
00:29:16,208 --> 00:29:17,568
Mr. Sabahattin, let me tell you...
479
00:29:25,208 --> 00:29:26,333
Umut!
480
00:29:33,417 --> 00:29:36,167
Why do you come into my life
at the most critical moments
481
00:29:36,292 --> 00:29:37,875
and then run back out?
482
00:29:38,750 --> 00:29:40,125
What is happening, sir?
483
00:29:40,250 --> 00:29:41,417
Why don't you ask him?
484
00:29:41,542 --> 00:29:43,083
Why were you running?
485
00:29:43,208 --> 00:29:46,792
I had nothing to do with it, I swear.
I found an empty building to sleep in.
486
00:29:47,083 --> 00:29:49,167
The cops went in, and this guy chased me.
487
00:29:49,292 --> 00:29:50,750
Don't talk to me like that!
488
00:29:50,833 --> 00:29:52,875
- Okay, sir.
- I'll kill you.
489
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
- I didn't steal anything.
- He didn't steal anything.
490
00:29:55,375 --> 00:29:56,917
Then why were you running?
491
00:29:57,042 --> 00:29:58,542
Because you're a cop.
492
00:29:58,667 --> 00:30:02,708
Oh, so I chose the wrong profession.
My apologies.
493
00:30:03,042 --> 00:30:05,083
- So I'm the guilty one?
- Kind of.
494
00:30:05,333 --> 00:30:07,292
- Get him away from here...
- Okay!
495
00:30:07,417 --> 00:30:08,976
- ...or else I'll literally kill him.
- Okay.
496
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
Take him away.
497
00:30:10,333 --> 00:30:12,333
I got it. Just calm down for a minute.
498
00:30:12,542 --> 00:30:16,792
He was in the wrong place
at the wrong time.
499
00:30:16,917 --> 00:30:18,667
But, sir, he's a nice boy.
500
00:30:20,250 --> 00:30:22,792
Ali, you have a strange way
of doing business.
501
00:30:23,208 --> 00:30:25,792
The boy you introduced
as my son is a thief!
502
00:30:25,958 --> 00:30:29,125
You might as well ask a woman
from a night club to be my wife.
503
00:30:30,875 --> 00:30:33,417
You know Menekşe?
504
00:30:34,708 --> 00:30:35,792
Don't.
505
00:30:36,250 --> 00:30:37,708
I mean it. Don't.
506
00:30:38,083 --> 00:30:40,375
Man, don't be ridiculous!
507
00:30:41,667 --> 00:30:42,667
Damn it!
508
00:30:42,792 --> 00:30:44,833
Bring all your criminal acquaintances.
509
00:30:44,958 --> 00:30:48,375
Bring as many acquaintances as you can
with this Menekşe woman.
510
00:30:48,667 --> 00:30:51,208
We will make a really great family. We...
511
00:30:51,375 --> 00:30:54,542
How will we convince Sabahattin?
How will we make him believe us?
512
00:30:54,708 --> 00:30:57,417
Only you know who we are.
How would he know?
513
00:30:57,792 --> 00:31:00,208
We need this mission
more than you do, sir.
514
00:31:00,625 --> 00:31:04,250
This is our only chance
to wipe our records clean.
515
00:31:04,458 --> 00:31:09,500
Oh, look how cute you are. Look at you.
Let me just open a record cleaning office.
516
00:31:09,667 --> 00:31:14,625
Bring me all of your friends
who are convicted criminals.
517
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Let's clear them too.
518
00:31:16,542 --> 00:31:18,792
- Is that what I'm saying?
- What are you saying?
519
00:31:19,208 --> 00:31:21,792
Sir, I was gonna block them off
from the back alley,
520
00:31:21,875 --> 00:31:23,167
but it was a dead end.
521
00:31:23,333 --> 00:31:25,875
Let's go to the restaurant.
Sabahattin is waiting for us.
522
00:31:26,083 --> 00:31:28,958
Okay, we won't make him wait, then what?
523
00:31:29,083 --> 00:31:31,625
- Don't you recognize this boy?
- Who is he?
524
00:31:31,708 --> 00:31:33,309
- You really don't remember?
- Okay, Salih.
525
00:31:33,333 --> 00:31:34,500
- Are you testing me?
- Okay.
526
00:31:34,583 --> 00:31:36,708
- We're at the place.
- He said "Salih."
527
00:31:36,792 --> 00:31:39,333
- He said "Salih."
- Oh, those jerks.
528
00:31:40,542 --> 00:31:45,500
Sir, this is our last chance.
I'm afraid this is the family we have.
529
00:31:45,625 --> 00:31:48,542
It will all end with you
catching those guys in the act.
530
00:31:49,417 --> 00:31:52,208
You will get your job back
and we'll have our freedom.
531
00:31:52,375 --> 00:31:53,542
Just trust us a little.
532
00:31:59,042 --> 00:32:00,167
Yes?
533
00:32:02,167 --> 00:32:03,250
What?
534
00:32:05,042 --> 00:32:08,833
Menekşe struck a deal with Sabahattin.
She's waiting for us.
535
00:32:09,792 --> 00:32:12,542
Okay, we're on our way.
We'll be right there.
536
00:32:14,125 --> 00:32:16,250
Did you see Müco? He went, just like that.
537
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
We're going too. Aren't we, sir?
538
00:32:21,542 --> 00:32:22,542
Let's go.
539
00:32:23,208 --> 00:32:24,792
I'll handle the situation.
540
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Don't run! Just walk!
541
00:32:27,417 --> 00:32:29,167
Don't piss him off. Don't run, Umut!
542
00:32:29,792 --> 00:32:32,042
And these should be
for the captain's wheelhouse.
543
00:32:32,167 --> 00:32:36,000
It looks very nice. The atmosphere in here
has transformed in an instant.
544
00:32:36,250 --> 00:32:40,292
You're just like Melahat and I
in our youth.
545
00:32:40,458 --> 00:32:43,167
Always bickering, always racketing.
546
00:32:43,250 --> 00:32:45,292
I love cheerful and energetic families.
547
00:32:45,417 --> 00:32:48,583
It's clear that you have a strong bond.
548
00:32:48,833 --> 00:32:50,542
As Miss Menekşe said,
549
00:32:50,750 --> 00:32:55,417
a family that eats at the same table
will not suffer any evil.
550
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
So long as he doesn't
make the appetizers, right?
551
00:32:58,625 --> 00:33:00,792
- That eggplant incident?
- Yes.
552
00:33:01,750 --> 00:33:04,583
Baba Ghanoush Adem!
553
00:33:07,208 --> 00:33:08,833
- You told him about that?
- Yes.
554
00:33:08,958 --> 00:33:11,500
The eggplant incident? The baba ghanoush?
555
00:33:11,667 --> 00:33:14,167
That was a great story.
Can we take over the restaurant now?
556
00:33:17,250 --> 00:33:18,500
Dad?
557
00:33:24,083 --> 00:33:25,292
My daughter?
558
00:33:25,625 --> 00:33:28,625
You're fast! I sent you the location
and you're already here. Well done.
559
00:33:30,708 --> 00:33:33,917
Adem, who is this girl?
Why did she call you Dad?
560
00:33:34,333 --> 00:33:37,750
You said that you stopped
after three boys.
561
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
My love.
562
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
My dear girlfriend.
563
00:33:43,542 --> 00:33:46,083
What a nice surprise!
You said you couldn't make it.
564
00:33:46,708 --> 00:33:47,958
- My love?
- My love.
565
00:33:48,500 --> 00:33:50,375
Let me introduce you, Sabahattin.
566
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
This is my beautiful fiancée...
567
00:33:54,542 --> 00:33:55,583
Deniz.
568
00:33:56,000 --> 00:33:57,458
I love that name so much!
569
00:33:57,833 --> 00:33:59,542
Welcome, my daughter.
570
00:34:01,292 --> 00:34:03,083
Don't make us miss you!
571
00:34:03,250 --> 00:34:06,333
Congratulations.
I wish you a happy marriage.
572
00:34:06,875 --> 00:34:08,458
Amen, Sabahattin.
573
00:34:08,625 --> 00:34:10,250
Let go of her hand. Come on.
574
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Adem, the shop and minibus
are now entrusted to you.
575
00:34:17,208 --> 00:34:18,500
I'll take that.
576
00:34:19,375 --> 00:34:21,542
Good luck with it, guys.
577
00:34:21,625 --> 00:34:23,792
- Good luck.
- Thank you, Sabahattin.
578
00:34:23,958 --> 00:34:25,583
- Thank you for everything.
- Thank you.
579
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
And the rest is as we agreed.
580
00:34:27,500 --> 00:34:31,083
- Please don't forget to buy these.
- Of course. Come and visit us again.
581
00:34:32,083 --> 00:34:34,292
Can somebody tell me
what is going on here?
582
00:34:35,833 --> 00:34:38,125
BRAVE CHICKEN
583
00:34:38,833 --> 00:34:41,208
My dear girl, why are you
listening to Mücahit?
584
00:34:41,333 --> 00:34:43,042
All of the team has gathered here.
585
00:34:43,125 --> 00:34:44,958
We're in the middle of a secret operation.
586
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
How can you just come over here
without my knowledge?
587
00:34:47,958 --> 00:34:49,625
Do you answer my calls, Dad?
588
00:34:49,792 --> 00:34:52,667
Well, dear, you came here and saw me.
We've caught up with each other.
589
00:34:52,792 --> 00:34:54,458
Now, go back to Ankara. Come on.
590
00:34:54,958 --> 00:34:57,000
I'm not going anywhere, Dad.
591
00:34:57,167 --> 00:34:58,917
I came here to talk to you.
592
00:34:59,250 --> 00:35:02,250
She doesn't want to go.
What if she doesn't leave?
593
00:35:02,500 --> 00:35:05,540
The role of being the man's wife is over
and now we're pretending to be cops?
594
00:35:05,792 --> 00:35:07,250
Listen to me.
595
00:35:07,542 --> 00:35:10,708
The commissioner will catch these guys
in the act in a few days.
596
00:35:10,833 --> 00:35:12,593
He'll get his information
and return to duty.
597
00:35:13,000 --> 00:35:15,667
- Then we'll have our freedom.
- I hope so.
598
00:35:15,750 --> 00:35:17,542
Okay, come on. I'm listening.
599
00:35:18,375 --> 00:35:20,750
- Dad...
- Yes, dear?
600
00:35:22,083 --> 00:35:24,208
Dad, I'm always making the effort.
601
00:35:24,708 --> 00:35:26,083
It's your turn now.
602
00:35:27,167 --> 00:35:28,542
I'll stay with you.
603
00:35:29,875 --> 00:35:31,792
Otherwise, I won't ever
see your face again.
604
00:35:32,375 --> 00:35:33,542
That's all.
605
00:35:34,583 --> 00:35:36,917
Don't you know what I do for a living?
606
00:35:37,250 --> 00:35:39,292
Huh? Do you know what I'm doing here?
607
00:35:39,458 --> 00:35:41,667
What kind of fantasies are
running through your head?
608
00:35:42,000 --> 00:35:46,750
Menekşe's son Umut is helping you
with this mission, so I'll help you too.
609
00:35:46,875 --> 00:35:50,000
I stopped you from becoming a cop
so that you wouldn't be harmed.
610
00:35:50,083 --> 00:35:51,417
Now you wanna join our operation?
611
00:35:51,708 --> 00:35:53,208
How are you gonna help us?
612
00:35:53,708 --> 00:35:55,708
You gonna work the cash desk
and patch things up?
613
00:35:56,125 --> 00:35:57,292
Yes, Dad.
614
00:35:58,167 --> 00:35:59,958
I'm gonna patch things up.
615
00:36:00,792 --> 00:36:02,750
I'm gonna patch things up between us.
616
00:36:06,250 --> 00:36:10,208
If not, I'll tell the restaurant's owner
that these guys aren't a family.
617
00:36:10,375 --> 00:36:13,684
Let's see if he'll give you his restaurant
when he hears you're running an operation.
618
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
If she blabs, I'm done for.
619
00:36:15,417 --> 00:36:17,417
Don't worry. It's an empty threat.
620
00:36:17,542 --> 00:36:19,333
I know Deniz. She won't follow through.
621
00:36:19,500 --> 00:36:21,559
- Theory and practice are different.
- Ain't it, bro?
622
00:36:21,583 --> 00:36:23,667
- Just relax.
- Deniz, please don't do that.
623
00:36:23,750 --> 00:36:25,500
- Let me go, Dad.
- Deniz!
624
00:36:25,583 --> 00:36:27,684
- Deniz, don't be rash.
- She's leaving. Do something!
625
00:36:27,708 --> 00:36:29,875
- I don't wanna hear it.
- Deniz, wait a minute!
626
00:36:33,958 --> 00:36:35,250
Okay, stop.
627
00:36:35,542 --> 00:36:37,542
Let me say something.
628
00:36:38,208 --> 00:36:39,875
You'll do as I say.
629
00:36:40,250 --> 00:36:42,667
You will just stand in that kitchen
and take no risks.
630
00:36:42,875 --> 00:36:46,167
We'll have some quality time together
for a few days and then you go home. Okay?
631
00:36:46,333 --> 00:36:47,417
Okay!
632
00:36:48,958 --> 00:36:52,208
So, we're playing a family
and a team of cops at the same time?
633
00:36:52,667 --> 00:36:55,417
We were orphaned criminals until now.
634
00:36:55,625 --> 00:36:58,542
Let's just enjoy being a family
and being cops. Okay?
635
00:36:58,708 --> 00:37:00,458
Shall we begin our mission, Commissioner?
636
00:37:00,542 --> 00:37:02,750
Yes. You just crushed me.
637
00:37:02,917 --> 00:37:05,083
You've crushed my back.
638
00:37:05,583 --> 00:37:06,833
You're great!
639
00:37:09,417 --> 00:37:11,500
What? What is that? Who?
640
00:37:15,208 --> 00:37:17,333
CLOSED
641
00:37:17,417 --> 00:37:18,417
Listen here.
642
00:37:19,250 --> 00:37:22,458
Did anything go wrong
that we didn't expect?
643
00:37:22,542 --> 00:37:23,542
OPERATION
644
00:37:23,583 --> 00:37:25,875
I wish it hadn't, but it did,
unfortunately.
645
00:37:26,083 --> 00:37:29,083
I spoiled her a lot when she was little.
That's normal.
646
00:37:32,458 --> 00:37:34,917
Okay, please pay attention!
647
00:37:35,125 --> 00:37:37,875
Tell me, why are we here?
648
00:37:38,000 --> 00:37:40,240
- I want to get out of parole.
- May God be my witness...
649
00:37:40,333 --> 00:37:42,684
- This is really important to me.
- I'd like to return to work.
650
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
- No, no.
- We'll open a döner franchise?
651
00:37:44,833 --> 00:37:46,000
- With my father.
- No.
652
00:37:46,083 --> 00:37:49,917
You all have your own personal reasons
to be here right now,
653
00:37:50,250 --> 00:37:53,750
but there is only one way
to accomplish all this.
654
00:37:53,958 --> 00:37:59,750
And that is if I can catch and record
Salih and Cigan in the act.
655
00:38:00,250 --> 00:38:03,250
Then I can inform the senior officers
and return to duty.
656
00:38:03,417 --> 00:38:06,583
You just do what we want,
the rest is not our concern.
657
00:38:08,083 --> 00:38:09,792
Of course it is, Miss Menekşe.
658
00:38:10,042 --> 00:38:12,583
Menekşe is fine.
There's no need for intimacy.
659
00:38:15,375 --> 00:38:17,542
She didn't tell you. No, she didn't.
660
00:38:17,750 --> 00:38:19,875
Okay then. Pay attention, guys.
661
00:38:19,958 --> 00:38:24,042
One. We do not reveal our identity
under any circumstances.
662
00:38:24,125 --> 00:38:26,101
- Under any circumstances.
- Under any circumstances.
663
00:38:26,125 --> 00:38:29,958
Let's get into character
and become a chicken restaurant family.
664
00:38:30,167 --> 00:38:31,708
Character and chicken.
665
00:38:31,833 --> 00:38:34,417
Two, secret audio and video surveillance.
666
00:38:34,750 --> 00:38:36,083
That'll be my job, sir.
667
00:38:36,292 --> 00:38:39,083
I'll grab the equipment
from the police station.
668
00:38:39,167 --> 00:38:40,375
- Fine.
- Sure.
669
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
I've got the chicken.
What are we doing now?
670
00:38:44,375 --> 00:38:47,250
What are we doing now?
Everyone will go to their station.
671
00:38:47,542 --> 00:38:49,542
Mücahit, you bring the equipment.
672
00:38:49,708 --> 00:38:53,375
We are wandering around
as a family, our eyes are open.
673
00:38:54,083 --> 00:38:57,750
And you, daughter,
you go and sit in the kitchen.
674
00:38:58,125 --> 00:38:59,500
Stay with the chicken.
675
00:38:59,750 --> 00:39:02,375
I hope you get bored and go home.
676
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Everyone to their stations!
677
00:39:07,083 --> 00:39:08,583
- I'm sorry.
- Sorry.
678
00:39:26,208 --> 00:39:28,500
Okay, Selda.
I'm doing what you told me to do.
679
00:39:28,667 --> 00:39:31,167
I'll prove to my dad
that I'm a police officer.
680
00:39:46,292 --> 00:39:48,250
- That board is fascinating, isn't it?
- Yeah.
681
00:39:48,333 --> 00:39:50,083
This is how our job is.
682
00:39:51,125 --> 00:39:53,292
There's always a puzzle
that needs solving,
683
00:39:53,542 --> 00:39:55,542
there's always information to obtain,
684
00:39:55,708 --> 00:39:57,208
there're dangerous missions.
685
00:39:57,458 --> 00:39:59,583
- Our work is never finished.
- Sounds tough.
686
00:39:59,667 --> 00:40:01,167
Yeah, it's really tough.
687
00:40:01,458 --> 00:40:04,042
Are you a new member of my dad's team?
688
00:40:04,167 --> 00:40:06,375
I've never seen you
on my dad's team before.
689
00:40:08,667 --> 00:40:12,292
I only work with him on secret missions.
690
00:40:12,417 --> 00:40:13,667
Top secret.
691
00:40:14,292 --> 00:40:15,375
Yeah.
692
00:40:17,417 --> 00:40:20,458
Tell me about yourself. What do you do?
693
00:40:20,792 --> 00:40:24,083
- How is your cooking going?
- Cooking?
694
00:40:24,167 --> 00:40:27,542
I thought you were
studying cooking in Ankara.
695
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Your dad told us.
696
00:40:29,417 --> 00:40:31,458
- Yes, I study cooking.
- Yes, I know.
697
00:40:31,833 --> 00:40:34,917
- It's great. It's fun. I love it.
- That's great.
698
00:40:35,708 --> 00:40:37,083
I'm a great cook.
699
00:40:37,292 --> 00:40:38,458
- Really?
- Yeah.
700
00:40:38,542 --> 00:40:42,500
When I go to Germany, I'd like to open
a döner franchise with my father.
701
00:40:42,792 --> 00:40:45,625
- So you will quit being a police officer?
- Police officer?
702
00:40:46,792 --> 00:40:48,125
Being a police officer?
703
00:40:50,417 --> 00:40:52,500
How could I quit being a police officer?
704
00:40:52,958 --> 00:40:55,583
It's in our blood.
705
00:40:56,000 --> 00:40:58,750
- Ali!
- I'm sorry. Wait a minute.
706
00:41:05,167 --> 00:41:06,875
Excuse me, Miss Menekşe.
707
00:41:07,042 --> 00:41:11,250
If I ever see you lurking around
my daughter again, I'll kill you.
708
00:41:11,375 --> 00:41:12,833
What do you mean?
709
00:41:12,917 --> 00:41:15,333
You have bad intentions.
You can forget about Germany.
710
00:41:15,417 --> 00:41:17,917
- What does this have to do with Germany?
- Shut up.
711
00:41:19,417 --> 00:41:21,500
Mücahit didn't get the equipment anyway.
712
00:41:21,583 --> 00:41:22,917
- How come?
- I don't know.
713
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
- Müco?
- Yes.
714
00:41:24,083 --> 00:41:25,125
I couldn't do it.
715
00:41:25,250 --> 00:41:28,792
How are we gonna monitor these guys
without audio and video?
716
00:41:28,875 --> 00:41:32,250
What can I do, sir?
My contact there went on vacation.
717
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
No way.
718
00:41:33,458 --> 00:41:37,083
And his replacement said,
"What is this, your dad's shop?"
719
00:41:37,208 --> 00:41:39,167
- You should've said it was.
- I wish.
720
00:41:39,292 --> 00:41:40,542
Yeah.
721
00:41:40,958 --> 00:41:43,083
Aren't you guys on a mission?
722
00:41:44,208 --> 00:41:47,208
You need written permission
to get those cameras.
723
00:41:48,625 --> 00:41:49,958
As I know.
724
00:41:51,500 --> 00:41:53,958
You told me that when I was a kid.
725
00:41:55,292 --> 00:41:56,833
Yes, my daughter is right.
726
00:41:57,042 --> 00:41:59,333
They need to give us
permission in writing.
727
00:41:59,500 --> 00:42:02,542
Things may not go as planned.
728
00:42:02,750 --> 00:42:05,792
Red tapism, financial troubles...
729
00:42:06,708 --> 00:42:08,417
Yeah, it happens all the time.
730
00:42:08,708 --> 00:42:10,417
Yes, of course.
731
00:42:10,625 --> 00:42:12,375
I've been an officer for about...
732
00:42:12,958 --> 00:42:16,042
I've had this happen to me
at least three or four times.
733
00:42:18,292 --> 00:42:19,708
Okay, you see.
734
00:42:20,000 --> 00:42:24,833
You've seen how complex and difficult
your father's job can be
735
00:42:25,458 --> 00:42:26,708
because of this.
736
00:42:27,125 --> 00:42:31,208
We have no choice but to put a device
on those men's phones. Mücahit?
737
00:42:31,375 --> 00:42:35,583
I will do it. Just get me their phones
and I'll sort it out in 90 seconds.
738
00:42:35,792 --> 00:42:37,958
There's just one problem, though.
739
00:42:38,250 --> 00:42:40,792
- How are we gonna get their phones?
- Well...
740
00:42:40,917 --> 00:42:42,667
I can get 'em. It'll be a piece of cake.
741
00:42:42,792 --> 00:42:44,792
- What do you mean?
- No stealing!
742
00:42:46,333 --> 00:42:49,167
Let's think of a way to scam them.
743
00:42:49,250 --> 00:42:50,792
What do you mean "scam them"?
744
00:42:51,000 --> 00:42:54,125
If we flirt a little,
we can blow their minds.
745
00:42:55,125 --> 00:42:56,250
Well done.
746
00:42:56,417 --> 00:42:59,042
So nice to see all of you like this,
doing inappropriate things.
747
00:42:59,167 --> 00:43:00,500
Who else wants to screw it up?
748
00:43:00,750 --> 00:43:02,333
Anything to add, Mücahit?
749
00:43:02,500 --> 00:43:05,000
- Let him steal them.
- Tell us something. Come on.
750
00:43:05,167 --> 00:43:06,667
- Oh my God!
- Hello, guys.
751
00:43:06,750 --> 00:43:08,542
- Welcome.
- Welcome.
752
00:43:08,875 --> 00:43:10,792
I always have a spare key.
753
00:43:10,875 --> 00:43:12,458
Sabahattin!
754
00:43:12,917 --> 00:43:14,167
Sabahattin!
755
00:43:14,250 --> 00:43:16,583
We love you so much, but...
756
00:43:16,958 --> 00:43:21,333
Why do you come here unexpectedly
and without permission? Come here.
757
00:43:21,458 --> 00:43:24,083
Don't you remember?
He said he'd come for an inspection.
758
00:43:24,250 --> 00:43:25,500
Yes, I did say that.
759
00:43:25,625 --> 00:43:28,292
Sabahattin, we've scrubbed
that kitchen clean with our own hands.
760
00:43:28,417 --> 00:43:29,500
Very nice.
761
00:43:29,583 --> 00:43:31,542
- Let me show you.
- Good luck!
762
00:43:31,667 --> 00:43:33,083
Hello, Sabahattin.
763
00:43:33,500 --> 00:43:34,708
Hello.
764
00:43:36,250 --> 00:43:38,458
What have you come to inspect,
dear Sabahattin?
765
00:43:38,583 --> 00:43:41,625
It's the same kitchen and restaurant,
just a little cleaner.
766
00:43:43,917 --> 00:43:45,042
Here.
767
00:43:47,292 --> 00:43:48,542
Here you are.
768
00:43:52,542 --> 00:43:55,000
Well done. Everything is so clean.
769
00:43:55,125 --> 00:43:56,917
Well done. But...
770
00:43:58,208 --> 00:44:01,667
Why aren't your son
and his fiancée wearing rings?
771
00:44:04,042 --> 00:44:07,083
Oh, dear Sabahattin...
772
00:44:07,667 --> 00:44:12,083
Dear Sabahattin, is that
the only thing on your mind?
773
00:44:12,542 --> 00:44:18,542
My beautiful wife had to scrape
some asphalt-like dirt from the fryer.
774
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Oh, come on...
775
00:44:20,875 --> 00:44:23,917
My brain is spinning
from the smell of bleach.
776
00:44:24,000 --> 00:44:25,833
But all you think about is our rings?
777
00:44:25,958 --> 00:44:27,500
- Well...
- Listen.
778
00:44:27,583 --> 00:44:30,542
You can come over whenever you want,
but don't ask so many questions.
779
00:44:30,625 --> 00:44:31,625
Give me that key.
780
00:44:31,708 --> 00:44:33,792
- How many copies do you have?
- No, no.
781
00:44:34,875 --> 00:44:36,625
Let me explain it this way.
782
00:44:36,917 --> 00:44:40,875
Since we spent everything we have
on this place,
783
00:44:41,367 --> 00:44:43,297
we've had to postpone the engagement.
784
00:44:43,422 --> 00:44:45,018
My husband is really sensitive about this.
785
00:44:45,042 --> 00:44:47,167
Doesn't this girl have any family?
786
00:44:47,417 --> 00:44:50,125
- Yes. She has a great father.
- She had a family.
787
00:44:50,375 --> 00:44:52,583
She had a great father, sir.
788
00:44:52,750 --> 00:44:54,208
- She also had a mother.
- And?
789
00:44:54,333 --> 00:44:56,875
Unfortunately, they both died.
790
00:44:57,375 --> 00:44:58,750
- What?
- Yeah.
791
00:44:59,208 --> 00:45:00,625
We're the only family she has.
792
00:45:01,042 --> 00:45:03,208
- What a pity.
- But don't you worry.
793
00:45:03,333 --> 00:45:06,333
We will deal with this engagement issue
as soon as we can.
794
00:45:07,583 --> 00:45:10,750
When will we complete
the handover process, Sabahattin?
795
00:45:10,875 --> 00:45:13,042
I feel so sorry for her. What a pity.
796
00:45:13,292 --> 00:45:15,625
The restaurant will be mine.
That's why I'm asking.
797
00:45:15,750 --> 00:45:18,542
Sure. Sure. Oh, poor girl!
798
00:45:20,167 --> 00:45:21,625
My condolences, my dear.
799
00:45:22,917 --> 00:45:25,625
May God rest their souls.
My condolences.
800
00:45:26,417 --> 00:45:27,750
Thank you.
801
00:45:27,875 --> 00:45:30,875
I feel so sorry for her.
Doesn't she have any other relatives?
802
00:45:30,958 --> 00:45:33,500
- She only has us.
- Poor dear.
803
00:45:33,833 --> 00:45:35,667
To be left like this at her age.
804
00:45:36,000 --> 00:45:37,375
Have a good evening.
805
00:45:37,500 --> 00:45:38,542
Thanks.
806
00:45:40,458 --> 00:45:43,333
You buried my daughter's real family.
807
00:45:43,500 --> 00:45:44,917
Well done, Menekşe.
808
00:45:45,333 --> 00:45:48,917
Then you should have been nice to him
instead of being mean, Commissioner.
809
00:45:49,708 --> 00:45:51,792
Mean? I'm the mean one?
810
00:45:51,875 --> 00:45:53,583
- Thank you.
- Look at me.
811
00:45:54,417 --> 00:45:57,500
- Let's deal with this ring issue ASAP!
- What ring issue?
812
00:45:57,625 --> 00:45:59,708
How can Menekşe
talk to her superior like that?
813
00:45:59,833 --> 00:46:01,417
I won't let my daughter wear a ring.
814
00:46:01,542 --> 00:46:04,292
She's being the head of the household.
Good for her.
815
00:46:04,833 --> 00:46:05,917
Of course.
816
00:46:06,458 --> 00:46:07,875
Flip that board over, Mücahit.
817
00:46:13,208 --> 00:46:15,917
Let me explain our plan for tomorrow.
818
00:46:16,417 --> 00:46:17,708
Here's the plan.
819
00:46:19,042 --> 00:46:20,708
You know him too.
820
00:46:22,208 --> 00:46:24,208
- Did you call Ibo?
- I did. Everything's ready.
821
00:46:24,375 --> 00:46:26,708
They're coming. Let's start.
822
00:46:26,833 --> 00:46:29,542
Don't do anything stupid.
Everyone will listen to me.
823
00:46:29,708 --> 00:46:31,250
- Okay, sir, don't worry.
- Okay.
824
00:46:46,250 --> 00:46:47,292
Sir?
825
00:46:48,667 --> 00:46:49,708
Sir?
826
00:46:50,667 --> 00:46:51,667
Sir.
827
00:46:53,500 --> 00:46:54,625
- Sir!
- What?
828
00:46:54,750 --> 00:46:56,792
- Let's begin.
- Yes. Come on.
829
00:46:56,917 --> 00:46:58,125
Showtime. Come on, Umut.
830
00:46:58,292 --> 00:47:00,417
- Play your part.
- Let me help you.
831
00:47:01,250 --> 00:47:03,708
Let me do it. It's really heavy.
832
00:47:05,000 --> 00:47:06,417
Hello, guys.
833
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
- Hello.
- Hi.
834
00:47:08,750 --> 00:47:11,917
Could you help us carry those boxes
to the minibus?
835
00:47:14,708 --> 00:47:16,167
- Sure.
- Leave it to us.
836
00:47:20,875 --> 00:47:25,000
My husband went to the farmhouse,
and I've been left alone here with my son.
837
00:47:27,125 --> 00:47:28,375
Lift these, bro.
838
00:47:28,708 --> 00:47:30,542
You lifted those so easily!
839
00:47:32,167 --> 00:47:34,708
Well done, son. Give these men a hand.
840
00:47:34,792 --> 00:47:35,875
Give me those. Take those.
841
00:47:35,958 --> 00:47:38,583
You're so much stronger than us
with all those muscles.
842
00:47:38,667 --> 00:47:40,208
It's a piece of cake for you, huh?
843
00:47:40,375 --> 00:47:41,500
Move it, brother.
844
00:47:48,000 --> 00:47:49,208
Come on, boy.
845
00:47:49,750 --> 00:47:51,750
Give that to me. Come on, be quick.
846
00:47:52,333 --> 00:47:54,333
- We're depending on you.
- Okay.
847
00:47:54,917 --> 00:47:56,333
Well done, boy.
848
00:48:02,417 --> 00:48:04,708
- Okay. It's started.
- Is it loading?
849
00:48:11,458 --> 00:48:15,625
Is that it? Is there anything else
we can help you with?
850
00:48:17,375 --> 00:48:21,917
Can you also take these
and load them onto the minibus?
851
00:48:23,708 --> 00:48:26,917
- Those are pine trees.
- Those belong to the Municipality.
852
00:48:27,125 --> 00:48:29,333
But my boy wants them.
853
00:48:30,250 --> 00:48:32,250
- Okay then.
- We'll do it.
854
00:48:41,167 --> 00:48:43,917
This must really be
a piece of cake for you!
855
00:48:44,458 --> 00:48:46,917
Hurry up, man.
You said it would only take 90 seconds.
856
00:48:47,083 --> 00:48:50,167
Menekşe had the guys set up
a memorial forest outside. Come on, man.
857
00:48:50,250 --> 00:48:53,917
Three, two, one. Done.
858
00:48:54,333 --> 00:48:56,625
- Hurry, Umut! Well done, boy. Go!
- Here.
859
00:48:56,958 --> 00:48:58,917
He runs like a horse.
860
00:48:59,417 --> 00:49:01,083
He was a good choice.
861
00:49:02,542 --> 00:49:04,458
- Congratulations.
- We did it.
862
00:49:04,667 --> 00:49:06,083
Here, boy, help us.
863
00:49:06,250 --> 00:49:08,208
- Hold it here. Wait a minute.
- Help them, dear.
864
00:49:11,375 --> 00:49:12,792
Oh, that's wonderful!
865
00:49:18,792 --> 00:49:19,958
Thank you.
866
00:49:22,042 --> 00:49:23,833
Thank you so much, guys.
867
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
When we open the restaurant,
868
00:49:25,792 --> 00:49:29,875
the first thing I'll do is prepare
a really great meal for you guys.
869
00:49:30,125 --> 00:49:32,667
We'll stop by from time to time.
870
00:49:32,833 --> 00:49:34,208
You're always welcome.
871
00:49:37,250 --> 00:49:39,333
- Take care. Have a good day.
- Have a good day.
872
00:49:39,625 --> 00:49:41,875
- Is there anything?
- We should get something now.
873
00:49:42,583 --> 00:49:43,958
- Yes, it's on.
- Really?
874
00:49:44,083 --> 00:49:45,583
They are on the speaker.
875
00:49:46,333 --> 00:49:48,792
That woman from
the chicken restaurant was so hot.
876
00:49:49,208 --> 00:49:51,333
- What the...
- She was such a milf, man...
877
00:49:51,542 --> 00:49:53,542
- Whoa, whoa!
- Such a milf, man.
878
00:49:54,917 --> 00:49:57,708
They're not only drug smugglers,
they're perverts too.
879
00:49:57,875 --> 00:50:00,458
When did they have time
to look at Menekşe?
880
00:50:01,042 --> 00:50:03,059
...those lousy pine trees,
to the fucking farmhouse...
881
00:50:03,083 --> 00:50:04,917
I wish Deniz was here too.
882
00:50:06,167 --> 00:50:08,708
- What did you say?
- That kid didn't help us at all.
883
00:50:09,042 --> 00:50:14,083
If she were here,
she'd be proud of you and your success.
884
00:50:14,250 --> 00:50:15,833
That's all.
885
00:50:16,000 --> 00:50:17,375
She did hit on you, man.
886
00:50:17,458 --> 00:50:19,167
We haven't succeeded at anything.
887
00:50:20,208 --> 00:50:24,375
It all depends on them giving us a clue.
888
00:50:27,708 --> 00:50:29,708
So you're saying that they are not cops?
889
00:50:30,083 --> 00:50:31,333
Impossible.
890
00:50:32,708 --> 00:50:34,125
Help me out, Selda.
891
00:50:34,708 --> 00:50:36,292
Find out from the inside.
892
00:50:38,083 --> 00:50:39,750
Let's see who this Ali guy is.
893
00:50:50,625 --> 00:50:51,750
What is it, Mücahit?
894
00:50:52,083 --> 00:50:54,917
They've been watching TV
since this morning.
895
00:50:55,125 --> 00:50:57,750
You should have threatened him.
896
00:50:57,917 --> 00:51:00,792
How long will we
be watching TV for, Salih?
897
00:51:00,917 --> 00:51:02,000
Salih.
898
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
We need to wait.
899
00:51:04,958 --> 00:51:07,083
We need to wait till we hear from Cigan.
900
00:51:11,042 --> 00:51:12,625
Then we can get down to business.
901
00:51:12,833 --> 00:51:14,333
What was that? What did he say?
902
00:51:14,458 --> 00:51:16,708
When they move away from the phone,
our audio drops out.
903
00:51:16,792 --> 00:51:19,192
But we can fill in the blanks
with our superior intelligence.
904
00:51:19,250 --> 00:51:20,958
We've got him, Mücahit.
905
00:51:21,083 --> 00:51:22,542
We've caught him this time.
906
00:51:22,625 --> 00:51:24,958
He said they will hear from Cigan!
Salih is here.
907
00:51:25,083 --> 00:51:28,375
So why don't we go and tell the director?
Here's Salih. Now go and arrest him.
908
00:51:28,583 --> 00:51:31,708
No, we can't. We need to find
something bigger to show the director.
909
00:51:31,792 --> 00:51:33,500
We'll wait until they hear from Cigan.
910
00:51:33,625 --> 00:51:35,875
Now you sound like a true commissioner!
911
00:51:36,000 --> 00:51:38,583
If you're going to have them arrested,
do it properly.
912
00:51:38,792 --> 00:51:42,167
Whatever you need,
we'll always be beside you.
913
00:51:42,417 --> 00:51:47,583
Thank you so much, but that acetone
is not suitable for indoor spaces.
914
00:51:47,833 --> 00:51:50,792
Shall we take the acetone outside?
Put that away.
915
00:51:51,125 --> 00:51:52,292
Fine.
916
00:51:52,958 --> 00:51:54,292
Salih.
917
00:51:55,375 --> 00:51:56,917
My wallet is missing.
918
00:51:57,458 --> 00:51:59,917
When I went to the market,
I realized that it was missing.
919
00:52:00,042 --> 00:52:01,125
You're joking, right?
920
00:52:02,833 --> 00:52:04,875
What if that kid
from the restaurant stole it?
921
00:52:05,417 --> 00:52:06,792
What restaurant?
922
00:52:07,375 --> 00:52:09,958
- The chicken restaurant has new owners.
- Umut.
923
00:52:10,125 --> 00:52:12,000
They wanted our help this morning.
924
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
Then let's pay a visit
to that chicken restaurant
925
00:52:15,750 --> 00:52:17,430
and see if they are
really cooking chicken.
926
00:52:19,417 --> 00:52:20,583
- Umut!
- Calm down!
927
00:52:20,667 --> 00:52:22,167
- Where...
- Umut! Where are you?
928
00:52:22,500 --> 00:52:25,250
- Where is he?
- Bring him to me.
929
00:52:25,500 --> 00:52:27,292
- Umut!
- I don't think Umut took it.
930
00:52:27,500 --> 00:52:29,833
They are coming here!
931
00:52:30,292 --> 00:52:33,083
- They are confused.
- How? They called him a thief.
932
00:52:33,208 --> 00:52:35,542
I told you I didn't want
to work with them.
933
00:52:35,625 --> 00:52:38,667
- I told you a thousand times.
- Wait. What do you mean "them"?
934
00:52:39,250 --> 00:52:41,167
All we've done is help you.
935
00:52:41,375 --> 00:52:42,792
Okay, Miss Menekşe.
936
00:52:43,042 --> 00:52:44,708
Don't get offended so quickly!
937
00:52:44,833 --> 00:52:46,875
Now's not the time.
They'll be here any minute.
938
00:52:47,000 --> 00:52:50,667
Please get in that kitchen.
Get in there. Come on! Right now!
939
00:52:50,792 --> 00:52:53,112
If anything happens,
leave the restaurant through the rear.
940
00:52:53,167 --> 00:52:54,250
Ali, is the door locked?
941
00:52:54,333 --> 00:52:56,293
- Don't just stand there. Tidy up!
- What do I do?
942
00:52:56,333 --> 00:52:57,750
I'm fighting here in front line.
943
00:52:57,875 --> 00:52:58,875
I will greet them.
944
00:52:59,083 --> 00:53:01,042
Battle will be fought here. In this way!
945
00:53:01,250 --> 00:53:03,167
We'll pretend we've recently opened.
946
00:53:03,292 --> 00:53:05,667
I'll greet them here
and stop them if necessary.
947
00:53:09,042 --> 00:53:10,458
Uncle Sabahattin.
948
00:53:11,500 --> 00:53:12,875
Uncle Sabahattin?
949
00:53:13,917 --> 00:53:15,000
Who are they?
950
00:53:15,375 --> 00:53:17,333
Is this how you honor Aunt Melahat?
951
00:53:17,625 --> 00:53:19,385
These are my neighbors.
We want some chicken.
952
00:53:19,583 --> 00:53:21,417
But we haven't opened the restaurant yet.
953
00:53:21,583 --> 00:53:23,833
You really are obsessed
with chicken, Sabahattin.
954
00:53:23,917 --> 00:53:26,458
How can that be?
You've been cooking it all your life.
955
00:53:26,667 --> 00:53:29,542
Take your friends
and find somewhere else to eat.
956
00:53:29,625 --> 00:53:31,809
- Make them go somewhere else.
- Okay, I'll deal with it.
957
00:53:31,833 --> 00:53:33,208
- Please make them go.
- Okay, Dad.
958
00:53:33,375 --> 00:53:35,167
Here you go, Sabahattin.
959
00:53:35,500 --> 00:53:36,708
Here you go.
960
00:53:37,167 --> 00:53:39,042
Here you go, Sabahattin.
961
00:53:40,625 --> 00:53:41,958
Dad!
962
00:53:43,417 --> 00:53:44,500
Daddy!
963
00:53:45,208 --> 00:53:46,333
Dad!
964
00:53:50,833 --> 00:53:53,792
Brave Chicken.
Chicken has never tasted this good.
965
00:53:54,167 --> 00:53:56,875
Welcome to our restaurant.
We're open for delivery.
966
00:53:58,625 --> 00:54:00,292
You can't run a restaurant like that.
967
00:54:00,375 --> 00:54:02,500
You're choosing customers.
The deal is off!
968
00:54:03,208 --> 00:54:04,708
Sabahattin.
969
00:54:05,292 --> 00:54:06,792
I'll cry if you keep doing this.
970
00:54:06,917 --> 00:54:09,059
I didn't say anything
because you're part of the family.
971
00:54:09,083 --> 00:54:11,000
Please, for God's sake!
972
00:54:11,083 --> 00:54:12,683
- Okay, let's have a seat.
- Sit, please.
973
00:54:12,708 --> 00:54:14,250
- Sit somewhere.
- Here you go.
974
00:54:14,375 --> 00:54:17,250
- What is his problem?
- It's because we didn't open it properly.
975
00:54:17,458 --> 00:54:19,618
I'm so tense. We couldn't
open the restaurant properly.
976
00:54:19,792 --> 00:54:22,250
If we can open it, then I can relax.
977
00:54:22,458 --> 00:54:25,583
But I couldn't do it
and I'm not comfortable with...
978
00:54:25,875 --> 00:54:28,417
Well, with customers
sitting inside the restaurant.
979
00:54:28,667 --> 00:54:32,375
But we're fine with doing home deliveries.
980
00:54:33,250 --> 00:54:34,292
So...
981
00:54:34,833 --> 00:54:36,250
- We're kind of open.
- Yes.
982
00:54:36,417 --> 00:54:38,125
You just took over the shop?
983
00:54:38,292 --> 00:54:39,750
Yes, as a family.
984
00:54:49,333 --> 00:54:51,042
You are not that family.
985
00:54:51,333 --> 00:54:53,625
- Who is this family?
- This is my family.
986
00:54:53,917 --> 00:54:56,198
Once they get their photo taken,
they'll hang it up there.
987
00:54:56,333 --> 00:55:00,125
We took over this restaurant
from Mr. Sabahattin.
988
00:55:00,500 --> 00:55:02,583
I heard that you have a young son.
989
00:55:03,250 --> 00:55:05,250
- Umut?
- Shut up.
990
00:55:07,833 --> 00:55:09,292
Yes, I have a young son.
991
00:55:09,833 --> 00:55:11,250
Unfortunately.
992
00:55:11,792 --> 00:55:13,208
I told my wife many times
993
00:55:14,000 --> 00:55:18,750
that having a third kid
in this day and age is so unreasonable.
994
00:55:19,042 --> 00:55:22,958
But as you can see,
we have the third child.
995
00:55:23,417 --> 00:55:27,042
Why? What happened?
Did he do something wrong?
996
00:55:27,583 --> 00:55:30,042
When the boys were helping
your wife this morning,
997
00:55:31,333 --> 00:55:32,792
one of them lost his wallet.
998
00:55:32,917 --> 00:55:34,250
- Wallet?
- Wallet?
999
00:55:35,417 --> 00:55:37,833
You? Oh, I'm so sorry about that.
1000
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
Did you lose it in here?
1001
00:55:39,583 --> 00:55:41,083
If you did, we would've found it.
1002
00:55:41,208 --> 00:55:42,542
I cleaned everywhere, Dad.
1003
00:55:42,667 --> 00:55:45,125
Did they drop it outside?
It's probably outside.
1004
00:55:45,375 --> 00:55:48,083
This is a storage room.
Just a boring storage room.
1005
00:55:48,292 --> 00:55:51,417
Mom, I'm so tired.
Give me five more minutes.
1006
00:55:51,792 --> 00:55:53,208
Five more minutes, okay?
1007
00:55:54,083 --> 00:55:56,583
He thinks you're his mom
sending him to school.
1008
00:55:56,667 --> 00:55:59,250
They're all tired from all the cleaning.
1009
00:55:59,375 --> 00:56:02,015
They're talking in their sleep saying
"I don't wanna go to school!"
1010
00:56:02,042 --> 00:56:03,917
He thinks you're his mom.
1011
00:56:06,708 --> 00:56:08,833
This is the door to the kitchen.
1012
00:56:12,333 --> 00:56:14,042
Oh, my dear Adem.
1013
00:56:14,167 --> 00:56:16,792
What are you doing, my Menekşe?
1014
00:56:19,375 --> 00:56:20,667
The wallet is not important.
1015
00:56:20,792 --> 00:56:23,292
We'll find it.
More importantly, we're neighbors, right?
1016
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
- Sure.
- Sure.
1017
00:56:30,417 --> 00:56:32,875
- It's funny, isn't it?
- We came here to welcome you.
1018
00:56:33,125 --> 00:56:34,583
And we won't go empty-handed.
1019
00:56:38,125 --> 00:56:40,500
- Three sauced chickens, please.
- Okay, got it.
1020
00:56:40,583 --> 00:56:42,042
Oh, my dear Adem.
1021
00:56:42,250 --> 00:56:46,167
Let's set a proper
and wonderful table for these ladies!
1022
00:56:46,250 --> 00:56:47,292
Come on, Ali.
1023
00:56:48,917 --> 00:56:52,167
That sauced chicken or whatever it is?
Give us ten of those.
1024
00:56:52,375 --> 00:56:53,542
Sure.
1025
00:56:54,167 --> 00:56:55,750
The boys will come and get it.
1026
00:56:56,583 --> 00:56:58,500
Ten Brave Chickens, for delivery.
1027
00:56:59,042 --> 00:57:02,125
- I'll make them right now.
- They will prepare a rich table for us.
1028
00:57:07,708 --> 00:57:09,083
Such miserable store owners.
1029
00:57:09,917 --> 00:57:11,958
But keep an eye on them anyway.
1030
00:57:12,792 --> 00:57:15,000
We'll be here for
another three to five days.
1031
00:57:16,500 --> 00:57:17,708
Here.
1032
00:57:19,500 --> 00:57:21,083
I took it out of habit.
1033
00:57:22,083 --> 00:57:24,333
Then I didn't get a chance
to give it to them.
1034
00:57:24,500 --> 00:57:26,083
It's a habit.
1035
00:57:27,125 --> 00:57:29,042
What can he do? It's a habit, he says.
1036
00:57:29,167 --> 00:57:31,500
He wasn't at fault.
He didn't touch anything.
1037
00:57:31,583 --> 00:57:33,625
Come on. Don't give him a hard time.
1038
00:57:33,875 --> 00:57:37,208
How can you call
stealing people's wallets a habit?
1039
00:57:37,375 --> 00:57:38,917
- Sir.
- It can happen sometimes.
1040
00:57:39,125 --> 00:57:42,208
No one offered that poor boy
a decent life.
1041
00:57:42,625 --> 00:57:45,500
Give him a decent life
and decent prospects
1042
00:57:45,583 --> 00:57:47,000
and then see how he does.
1043
00:57:48,833 --> 00:57:50,833
- Don't be sad.
- Oh, sir...
1044
00:57:51,292 --> 00:57:52,833
- What?
- Did you enjoy that?
1045
00:57:53,000 --> 00:57:54,333
- What happened?
- You upset him.
1046
00:57:54,542 --> 00:57:56,208
- Who upset him?
- Apologize.
1047
00:57:56,708 --> 00:57:58,583
- I don't get it.
- Apologize to him.
1048
00:58:00,500 --> 00:58:01,583
Why should I apologize?
1049
00:58:01,667 --> 00:58:03,667
Because you said all that stuff to him.
1050
00:58:03,875 --> 00:58:05,292
Am I his father?
1051
00:58:06,208 --> 00:58:08,917
Are we a real family?
You're all getting carried away.
1052
00:58:09,083 --> 00:58:10,333
Focus on the mission.
1053
00:58:13,583 --> 00:58:14,583
Listen to me.
1054
00:58:15,750 --> 00:58:19,667
Did anything go wrong
that we didn't anticipate?
1055
00:58:19,958 --> 00:58:20,958
Yes.
1056
00:58:21,417 --> 00:58:22,750
I wish they hadn't happened.
1057
00:58:23,042 --> 00:58:26,125
We need to turn this situation
into a positive one.
1058
00:58:27,083 --> 00:58:30,333
Thankfully,
I always look on the bright side.
1059
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Don't worry.
1060
00:58:33,000 --> 00:58:35,958
Salih didn't suspect us
and we haven't been exposed.
1061
00:58:36,625 --> 00:58:38,708
- So what do we do now?
- What can we do?
1062
00:58:38,917 --> 00:58:41,583
This is a chicken restaurant,
so let's cook some chicken.
1063
00:58:41,917 --> 00:58:44,667
Let's convince these guys
that we make some great food.
1064
00:58:44,750 --> 00:58:46,167
We take their orders.
1065
00:58:46,250 --> 00:58:49,292
And when we get into their house,
we can place our secret cameras.
1066
00:58:51,708 --> 00:58:54,167
Yes, then we will have 24/7 surveillance.
1067
00:58:54,458 --> 00:58:56,583
That was lovely, Deniz. Let me kiss you.
1068
00:59:02,125 --> 00:59:04,542
- Come here. Let me tell you something.
- Huh?
1069
00:59:04,750 --> 00:59:05,833
Let me tell you something.
1070
00:59:06,375 --> 00:59:07,417
Come closer.
1071
00:59:08,708 --> 00:59:10,868
- Come and kiss me, man. Kiss me!
- What are you doing?
1072
00:59:10,917 --> 00:59:12,583
- Try and kiss me!
- What are you doing?
1073
00:59:12,708 --> 00:59:14,375
- We have customers.
- Kiss me!
1074
00:59:14,625 --> 00:59:16,250
Sabahattin will hear you!
1075
00:59:16,958 --> 00:59:21,208
Why are you always talking about kissing?
Do we have to kiss each other?
1076
00:59:26,667 --> 00:59:30,917
I was supposed to pretend to be asleep,
but I actually fell asleep.
1077
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
Anyway, what's up?
1078
00:59:33,375 --> 00:59:34,875
Well...
1079
00:59:37,667 --> 00:59:41,000
Salih and Sabahattin
and the other customers
1080
00:59:41,208 --> 00:59:43,667
are expecting sauced chicken from us.
1081
00:59:43,833 --> 00:59:45,083
BRAVE CHICKEN
OPEN
1082
00:59:47,875 --> 00:59:48,917
Move!
1083
00:59:50,583 --> 00:59:51,750
Do your best!
1084
00:59:51,875 --> 00:59:53,042
Hurry up!
1085
01:00:01,333 --> 01:00:03,792
All right! Time's up.
Let's see how you did.
1086
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Gross.
1087
01:00:18,667 --> 01:00:20,000
What is that?
1088
01:00:20,208 --> 01:00:23,458
This is a chicken product. I'm good at it.
1089
01:00:24,208 --> 01:00:25,292
Nice!
1090
01:00:26,417 --> 01:00:29,250
Why are you testing me, God?
1091
01:00:30,500 --> 01:00:32,458
Wow, this is delicious.
1092
01:00:32,667 --> 01:00:34,333
- Who cooked this?
- Let me taste it.
1093
01:00:34,458 --> 01:00:36,833
Didn't you cook it?
You're studying cooking, right?
1094
01:00:36,958 --> 01:00:38,917
- Didn't you do it?
- That's the thing, sir.
1095
01:00:39,875 --> 01:00:43,667
Deniz specializes in cold appetizers
and olive oil-based dishes.
1096
01:00:44,125 --> 01:00:45,292
That's why...
1097
01:00:45,625 --> 01:00:47,042
That's what she told me.
1098
01:00:47,458 --> 01:00:50,167
When did she tell you that? Huh?
1099
01:00:50,375 --> 01:00:52,958
- She...
- She told him, okay? Cut it out.
1100
01:00:53,250 --> 01:00:55,167
Man, this is delicious!
1101
01:00:55,333 --> 01:00:58,375
- Well done, my dear.
- This is so good.
1102
01:00:58,458 --> 01:00:59,833
- Really?
- You're like a chef.
1103
01:01:00,042 --> 01:01:01,500
- You like it?
- Yes.
1104
01:01:01,583 --> 01:01:03,667
Then I'll handle the kitchen from now on.
1105
01:01:04,083 --> 01:01:07,542
Well, since your chicken is delicious,
you can go and serve it. Come on.
1106
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
- Okay.
- Come on. Go!
1107
01:01:09,333 --> 01:01:10,375
Come on.
1108
01:01:10,875 --> 01:01:13,042
Quiet. The men are here.
1109
01:01:14,750 --> 01:01:16,250
Don't forget about that wallet.
1110
01:01:16,333 --> 01:01:18,125
Müco, prepare the food
Ali made for takeout.
1111
01:01:18,208 --> 01:01:19,375
You stay here.
1112
01:01:19,458 --> 01:01:22,167
- What about me?
- I don't know. Do some general management.
1113
01:01:22,750 --> 01:01:23,958
BRAVE CHICKEN
1114
01:01:25,167 --> 01:01:28,125
The Tasty Brave chickens are ready, Dad.
1115
01:01:28,500 --> 01:01:30,333
Give it to me. Did you get the magnets?
1116
01:01:30,417 --> 01:01:31,833
I did, 350 Turkish lira.
1117
01:01:33,292 --> 01:01:36,167
Brave Chicken.
Chicken has never tasted this good.
1118
01:01:36,292 --> 01:01:38,012
I'm sure you've never had
chicken like this.
1119
01:01:38,042 --> 01:01:40,375
But next time, you don't have
to come here to pick it up.
1120
01:01:40,458 --> 01:01:44,250
We'll deliver it to you.
Me or one of my boys can deliver it.
1121
01:01:46,667 --> 01:01:47,917
Keep the change.
1122
01:01:48,083 --> 01:01:49,250
Have a good day.
1123
01:01:52,417 --> 01:01:54,125
He gave us a 50-lira tip.
1124
01:01:54,333 --> 01:01:55,667
What's the total?
1125
01:01:55,792 --> 01:01:57,375
He gave us 400, plus 50 for the tip.
1126
01:01:57,500 --> 01:01:59,000
- Can I take it?
- Yes, you take it.
1127
01:02:00,542 --> 01:02:01,542
Kara.
1128
01:02:04,667 --> 01:02:06,458
My wallet is right here.
1129
01:02:08,542 --> 01:02:09,542
Damn.
1130
01:02:09,917 --> 01:02:11,208
What are the odds?
1131
01:02:18,458 --> 01:02:19,750
Did you do it?
1132
01:02:20,292 --> 01:02:21,833
- I did.
- Really?
1133
01:02:22,208 --> 01:02:23,875
- I did it.
- Well done.
1134
01:02:24,042 --> 01:02:25,417
The cameras are ready.
1135
01:02:26,958 --> 01:02:29,667
Look, Dad. It looks like
it's ready for its mission.
1136
01:02:33,625 --> 01:02:35,042
This is a teddy bear.
1137
01:02:35,208 --> 01:02:38,042
Commissioner, look at its eyes.
1138
01:02:38,250 --> 01:02:39,583
They can see everything.
1139
01:02:39,875 --> 01:02:41,875
- Oh my God.
- What?
1140
01:02:42,542 --> 01:02:44,417
Well done, man.
1141
01:02:44,833 --> 01:02:46,542
- Just like that?
- Sure.
1142
01:02:46,625 --> 01:02:48,917
We can install them wherever we want.
1143
01:02:49,083 --> 01:02:52,083
Then we can enjoy the live broadcast
on the big screen.
1144
01:02:52,167 --> 01:02:54,917
This is really good, sir.
Everything is ready to go.
1145
01:02:55,083 --> 01:02:56,958
What could possibly go wrong?
1146
01:02:57,042 --> 01:02:58,500
I wish those women would leave too.
1147
01:02:58,625 --> 01:03:00,917
I'll take care of it. Don't worry.
1148
01:03:01,750 --> 01:03:03,083
- Let me see it.
- Well done, man!
1149
01:03:04,917 --> 01:03:06,708
Hey, ladies?
1150
01:03:06,917 --> 01:03:08,583
It's late, you all should go.
1151
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
Take your things and leave.
He's fallen asleep.
1152
01:03:11,083 --> 01:03:13,458
We need more of that chicken,
five portions of it!
1153
01:03:13,625 --> 01:03:16,625
Not five portions.
Give us ten portions to take home.
1154
01:03:16,750 --> 01:03:19,250
This is going to be
my favorite restaurant.
1155
01:03:22,042 --> 01:03:23,708
Girls, I have an idea.
1156
01:03:23,792 --> 01:03:25,417
Instead of getting together at home,
1157
01:03:25,542 --> 01:03:29,208
why don't we come here
and eat chicken with all our friends?
1158
01:03:29,958 --> 01:03:31,792
- Let's take some photos...
- Yeah.
1159
01:03:31,875 --> 01:03:33,875
...and share them on social media.
- Yes.
1160
01:03:33,958 --> 01:03:36,250
Let this be my pleasure! My pleasure!
1161
01:04:01,456 --> 01:04:03,140
PURGATIVE - LET UMUT MAKE THE CHICKENS
OR MENEKŞE
1162
01:04:03,164 --> 01:04:05,625
We need to stop this restaurant
from becoming popular.
1163
01:04:05,750 --> 01:04:07,292
Are we chicken chefs? Huh?
1164
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
- It was tough, but it's done now.
- Immediately!
1165
01:04:11,667 --> 01:04:13,875
- Am I supposed to do this too?
- Here...
1166
01:04:13,958 --> 01:04:16,042
- Some tea or coffee?
- Here's your chicken.
1167
01:04:18,000 --> 01:04:19,708
Cigan wants to meet us in two days' time.
1168
01:04:19,833 --> 01:04:21,375
Will the meeting take place here?
1169
01:04:21,500 --> 01:04:23,125
Is the boss coming here?
1170
01:04:23,292 --> 01:04:24,708
We will see about that.
1171
01:04:24,833 --> 01:04:26,153
He'll tell us the time and place.
1172
01:04:26,333 --> 01:04:31,208
If that meeting is taking place there,
we have two days to install those cameras.
1173
01:04:31,958 --> 01:04:33,750
Chicken has never tasted this good.
1174
01:04:33,875 --> 01:04:35,875
Yes? Man!
1175
01:04:36,000 --> 01:04:37,417
- Yes. Two Brave menus.
- Welcome.
1176
01:04:37,625 --> 01:04:40,917
This restaurant is so popular
thanks to your sauce.
1177
01:04:41,125 --> 01:04:43,667
I can't do my job
because I'm too busy serving chicken!
1178
01:04:43,792 --> 01:04:45,833
Stop cooking so well!
1179
01:04:48,125 --> 01:04:51,000
- What happened?
- Mücahit, what are we doing here?
1180
01:04:51,167 --> 01:04:52,292
We're just cutting onions.
1181
01:04:52,458 --> 01:04:55,125
Deniz is stuck with us
and won't go anywhere.
1182
01:04:55,292 --> 01:04:56,932
SELDA
I FOUND OUT ABOUT YOUR FATHER'S TEAM
1183
01:04:57,250 --> 01:04:58,250
Thanks!
1184
01:04:58,333 --> 01:05:00,833
Sabahattin is on our ass all the time.
1185
01:05:02,250 --> 01:05:03,708
The restaurant is full of customers.
1186
01:05:04,125 --> 01:05:05,542
What are we doing here, Mücahit?
1187
01:05:16,667 --> 01:05:18,625
This is important!
1188
01:05:18,750 --> 01:05:20,042
Brave Chicken is too popular.
1189
01:05:20,458 --> 01:05:21,917
How can we prevent this? Here!
1190
01:05:22,125 --> 01:05:25,333
I've found a solution that will
dissuade people from coming here.
1191
01:05:27,792 --> 01:05:31,000
TRIPLE THE PRICES
1192
01:05:32,167 --> 01:05:33,250
Triple the prices?
1193
01:05:33,333 --> 01:05:35,667
Yes. No one will pay
this much for chicken.
1194
01:05:35,792 --> 01:05:37,875
- Well done, girl.
- Yes, that's right.
1195
01:05:38,000 --> 01:05:41,125
Nobody else suggested tripling the prices?
1196
01:05:41,250 --> 01:05:43,458
Yet again, the only one with a solution
was my daughter.
1197
01:05:43,667 --> 01:05:44,708
Well done, girl!
1198
01:05:44,833 --> 01:05:46,792
I'm so glad you went
to that culinary school.
1199
01:05:47,208 --> 01:05:48,208
Bravo!
1200
01:05:49,042 --> 01:05:50,625
Triple the prices.
1201
01:05:54,708 --> 01:05:56,542
They may make faces at their customers,
1202
01:05:56,667 --> 01:05:59,625
but they are creating art
with their chicken.
1203
01:05:59,708 --> 01:06:03,375
Eating at the Brave Chicken is
now an indicator of social status.
1204
01:06:03,667 --> 01:06:05,042
Let's get in there now.
1205
01:06:05,208 --> 01:06:06,500
Don't forget the...
1206
01:06:06,583 --> 01:06:08,292
Reservations only.
1207
01:06:08,500 --> 01:06:10,167
Don't forget the rings.
1208
01:06:10,292 --> 01:06:12,333
Okay, Sabahattin. I won't forget.
1209
01:06:12,500 --> 01:06:13,583
We can't let you in!
1210
01:06:13,750 --> 01:06:16,625
No, we don't have any seats left.
We are full.
1211
01:06:16,833 --> 01:06:18,625
We're fully booked. Don't come here.
1212
01:06:18,833 --> 01:06:21,542
- Three drinks for table eight.
- Coming!
1213
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Adem.
1214
01:06:24,333 --> 01:06:26,000
- Adem!
- What?
1215
01:06:26,167 --> 01:06:28,167
- What's wrong?
- I have some bad news.
1216
01:06:29,042 --> 01:06:32,000
What could be worse
than our current situation?
1217
01:06:32,083 --> 01:06:33,667
For God's sake, Menekşe.
1218
01:06:33,750 --> 01:06:35,917
Did a reservation of 30 people rise to 50?
1219
01:06:36,042 --> 01:06:38,333
What? Did they give us a Michelin star?
1220
01:06:38,417 --> 01:06:40,167
Are we tax champions? What happened?
1221
01:06:40,292 --> 01:06:42,083
Tell me what it is, for God's sake.
1222
01:06:42,250 --> 01:06:44,958
I'll just faint and collapse right here,
so please tell me.
1223
01:06:46,000 --> 01:06:48,083
Sabahattin told me that...
1224
01:06:50,125 --> 01:06:52,333
we've been invited to Ali
and Deniz's engagement party.
1225
01:06:54,917 --> 01:06:56,125
Don't look at me like that.
1226
01:06:56,250 --> 01:06:58,667
If you won't let them put
a ring on your daughter's finger,
1227
01:06:58,792 --> 01:07:00,958
someone else will do it for you.
1228
01:07:01,125 --> 01:07:02,417
The ring.
1229
01:07:03,917 --> 01:07:05,958
What ring? What engagement?
1230
01:07:06,458 --> 01:07:09,583
She's my daughter.
Why does Sabahattin care about this?
1231
01:07:09,792 --> 01:07:12,917
He said "If there's no ring,
I won't hand the restaurant over to you."
1232
01:07:13,042 --> 01:07:14,042
He'll kick us out.
1233
01:07:14,125 --> 01:07:17,250
He said "Come tonight and ask for
the girl's hand in marriage."
1234
01:07:17,875 --> 01:07:20,625
Chef, five Braves
and two takeaways please.
1235
01:07:20,792 --> 01:07:22,042
No way.
1236
01:07:23,042 --> 01:07:24,167
I'd rather die.
1237
01:07:25,375 --> 01:07:27,208
Over my dead body.
1238
01:07:28,333 --> 01:07:30,333
- Here you go.
- Thank you.
1239
01:07:55,833 --> 01:07:57,042
Well, Adem...
1240
01:07:57,708 --> 01:08:00,583
Let's get to the reason for our visit.
1241
01:08:05,542 --> 01:08:08,542
These two young people saw each other
and fell in love.
1242
01:08:08,958 --> 01:08:10,500
I wish they hadn't.
1243
01:08:11,000 --> 01:08:13,500
This is our duty as parents.
1244
01:08:13,667 --> 01:08:14,958
- Right, my love?
- Ow!
1245
01:08:16,333 --> 01:08:17,417
Yes.
1246
01:08:18,125 --> 01:08:19,167
Right.
1247
01:08:20,542 --> 01:08:22,000
Let me make a speech.
1248
01:08:25,208 --> 01:08:28,667
With God's command
and the consent of the Prophet,
1249
01:08:28,792 --> 01:08:33,333
they want your daughter for our son Ali.
1250
01:08:33,458 --> 01:08:34,792
We want her.
1251
01:08:35,000 --> 01:08:36,833
- Pardon, we want her.
- We want her.
1252
01:08:37,958 --> 01:08:39,292
- No!
- Huh?
1253
01:08:42,625 --> 01:08:43,917
What's wrong?
1254
01:08:44,125 --> 01:08:45,875
It is not easy to get a girl from us.
1255
01:08:46,083 --> 01:08:48,167
Deniz is the only daughter of this house.
1256
01:08:50,333 --> 01:08:52,750
Is that man not giving me
my biological daughter?
1257
01:08:53,667 --> 01:08:55,667
I didn't expect this either.
1258
01:08:55,833 --> 01:08:57,833
Thank you for coming and asking for her.
1259
01:08:59,250 --> 01:09:02,625
But for all I know,
this boy could be a thief or something.
1260
01:09:03,333 --> 01:09:05,417
Mr. Sabahattin, why would he be a thief?
1261
01:09:05,542 --> 01:09:08,417
- He's just living on his own...
- Don't say that, Miss Menekşe.
1262
01:09:08,750 --> 01:09:12,625
Offspring raised by different roosters
will crow differently.
1263
01:09:12,792 --> 01:09:16,250
There is a real father,
and there is just a father.
1264
01:09:17,125 --> 01:09:18,333
I don't get it.
1265
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
What do you mean by that?
1266
01:09:22,417 --> 01:09:25,875
Who are you to question
my fatherhood, sir?
1267
01:09:26,458 --> 01:09:27,750
I mean, you...
1268
01:09:27,958 --> 01:09:30,667
How can you say this in front of my son?
1269
01:09:31,083 --> 01:09:33,125
How dare you?
1270
01:09:33,333 --> 01:09:38,208
Your son is sitting there
next to my perfect daughter.
1271
01:09:39,042 --> 01:09:40,125
I don't know.
1272
01:09:40,250 --> 01:09:41,833
What do you mean, you don't know?
1273
01:09:42,125 --> 01:09:43,667
What do you mean?
1274
01:09:43,833 --> 01:09:47,042
Do you know what he's been through
just to get here?
1275
01:09:47,708 --> 01:09:50,292
To meet his father, to have a decent life...
1276
01:09:50,458 --> 01:09:52,417
He put a lot of effort in that!
1277
01:09:52,708 --> 01:09:54,417
Why would he want your slutty daughter?
1278
01:09:54,667 --> 01:09:56,907
Get up, wife. It's up to him
to give his daughter or not.
1279
01:09:56,958 --> 01:09:59,333
Let her rot here.
It's up to him to give his daughter.
1280
01:09:59,417 --> 01:10:01,000
My son can easily find a decent girl.
1281
01:10:02,708 --> 01:10:04,458
What are you doing, Adem?
1282
01:10:06,250 --> 01:10:09,417
I don't know,
I just got carried away. Sorry.
1283
01:10:09,542 --> 01:10:12,958
Yes! Now that's what I'm looking for
in a chicken restaurant owner.
1284
01:10:13,500 --> 01:10:15,417
If you don't defend your son today,
1285
01:10:15,625 --> 01:10:17,917
you won't defend
your future daughter-in-law.
1286
01:10:18,292 --> 01:10:22,125
If there's no unity in family, there won't
be unity in the restaurant either.
1287
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
So you're saying
that you're giving the girl to us?
1288
01:10:33,208 --> 01:10:34,833
"For once and all, I do." you mean?
1289
01:10:35,708 --> 01:10:38,708
I'm giving you both the girl
and the restaurant.
1290
01:10:38,792 --> 01:10:41,000
Mr. Sabahattin, really?
1291
01:10:41,167 --> 01:10:43,292
- Get up, Adem, up!
- Congratulations.
1292
01:10:43,375 --> 01:10:45,542
- Congratulations.
- Uncle Sabahattin.
1293
01:10:45,625 --> 01:10:47,042
- Mother.
- My dear.
1294
01:10:47,917 --> 01:10:49,277
- Let me kiss your hand, Dad.
- No.
1295
01:10:49,333 --> 01:10:51,792
Oh, Mr. Sabahattin!
1296
01:10:51,917 --> 01:10:53,417
Oh, you!
1297
01:10:56,208 --> 01:10:58,375
Let's get those rings on.
1298
01:10:58,542 --> 01:11:01,375
Then we'll go out and have some fun.
It's a double celebration!
1299
01:11:01,542 --> 01:11:04,708
There's no need
to go anywhere and have fun.
1300
01:11:04,833 --> 01:11:06,851
We need to work tomorrow,
and we have to open early.
1301
01:11:06,875 --> 01:11:08,833
The customers will be queuing up.
1302
01:11:08,958 --> 01:11:11,292
- This is easy peasy.
- How is it easy?
1303
01:11:12,167 --> 01:11:14,625
CHICKEN OF THE DAY - 20 PIECES
SOLD OUT
1304
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
There we go.
1305
01:11:19,000 --> 01:11:20,250
Aren't you cold?
1306
01:11:21,458 --> 01:11:22,458
That's it.
1307
01:11:22,625 --> 01:11:27,167
Put this on your door and it's done.
"Chicken of the Day, 20 pieces, sold out."
1308
01:11:27,625 --> 01:11:32,250
Melahat and I used to do that
when the night was young.
1309
01:11:32,375 --> 01:11:34,417
- Sabahattin!
- Sabahattin!
1310
01:11:35,375 --> 01:11:37,833
Sabahattin, the night was young
for you, apparently.
1311
01:11:38,000 --> 01:11:40,500
Why didn't you tell us
if you knew about this?
1312
01:11:40,792 --> 01:11:42,542
- What?
- It's like we've been to war.
1313
01:11:42,792 --> 01:11:45,750
We've been peeling potatoes
and onions for days.
1314
01:11:45,833 --> 01:11:49,167
Uncle Sabahattin, my father
takes this job very seriously.
1315
01:11:49,250 --> 01:11:50,417
I can't put it into words.
1316
01:11:50,500 --> 01:11:53,083
I'm sure he can relax
now that this sign is up.
1317
01:11:53,875 --> 01:11:57,958
You can carry on with your night
however you like.
1318
01:11:58,167 --> 01:11:59,625
I'll take care of the restaurant.
1319
01:11:59,917 --> 01:12:02,792
If anything happens,
I'll call my father. Don't worry.
1320
01:12:03,208 --> 01:12:05,417
Trust your son, please.
1321
01:12:06,500 --> 01:12:08,458
Yes, we have to go.
1322
01:12:08,833 --> 01:12:12,292
Let's go and have fun.
But first, let's put on those rings.
1323
01:12:12,417 --> 01:12:13,750
- Oh God!
- Yes.
1324
01:12:13,833 --> 01:12:16,917
- Here you go.
- You're obsessed with rings!
1325
01:12:19,333 --> 01:12:21,125
Come here, my dear.
1326
01:12:23,083 --> 01:12:24,500
Come on then.
1327
01:12:24,583 --> 01:12:26,958
- Congratulations, Deniz.
- My dear.
1328
01:12:28,458 --> 01:12:30,458
- They look so beautiful.
- Best wishes!
1329
01:12:30,625 --> 01:12:34,750
Congratulations to you both!
1330
01:12:34,875 --> 01:12:39,042
- Come on, take some photos!
- Take some photos!
1331
01:12:39,208 --> 01:12:40,792
Adem, get in here.
1332
01:12:52,292 --> 01:12:53,333
Bravo!
1333
01:12:53,750 --> 01:12:55,875
Daddy!
1334
01:12:56,542 --> 01:12:57,542
Müco!
1335
01:13:20,125 --> 01:13:22,958
Relax! We own the restaurant now.
1336
01:13:23,583 --> 01:13:26,417
I'm sorry.
I can't just relax like you guys can.
1337
01:13:26,542 --> 01:13:28,500
Did we come here to sit? Come on.
1338
01:13:28,583 --> 01:13:30,458
We came here to distract Sabahattin.
1339
01:13:30,625 --> 01:13:33,333
So let's take care of that
and get back to work.
1340
01:13:34,417 --> 01:13:36,458
You are so boring, Commissioner.
1341
01:13:37,125 --> 01:13:39,292
Look at them. They are so happy!
1342
01:13:39,458 --> 01:13:40,792
They look so good together.
1343
01:13:41,250 --> 01:13:42,667
Menekşe, don't.
1344
01:13:45,583 --> 01:13:47,333
Why? Don't they look good together?
1345
01:13:47,500 --> 01:13:49,000
Yes, they look so good together.
1346
01:13:50,042 --> 01:13:51,250
Just like you and me.
1347
01:13:52,000 --> 01:13:54,500
The love of an innocent one
and a criminal.
1348
01:13:54,583 --> 01:13:56,583
And I'm the fake father here.
1349
01:13:58,542 --> 01:14:00,708
How dare you call me a criminal?
1350
01:14:01,625 --> 01:14:04,792
You should have been a judge
instead of a commissioner.
1351
01:14:04,917 --> 01:14:07,792
If it keeps up like this,
neither we nor your daughter will stay.
1352
01:14:07,917 --> 01:14:09,917
You will die alone.
1353
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
I'll be right back.
1354
01:14:15,667 --> 01:14:19,333
I'm only dancing with your daughter
because Sabahattin is here.
1355
01:14:19,500 --> 01:14:20,833
You know me.
1356
01:14:21,375 --> 01:14:22,875
So that he won't suspect anything.
1357
01:14:25,542 --> 01:14:28,667
Bravo, Sabahattin!
1358
01:14:41,375 --> 01:14:43,417
DON QUIXOTE
MIGUEL DE CERVANTES
1359
01:14:48,208 --> 01:14:49,958
You deserve this chance, Sancho.
1360
01:14:50,250 --> 01:14:54,250
Never stop reading or dreaming.
Commissioner.
1361
01:14:56,042 --> 01:14:57,583
Guys, Salih talked to Cigan.
1362
01:14:58,292 --> 01:15:00,375
We have a meeting place and time.
1363
01:15:02,792 --> 01:15:04,583
Ali, what's the deal with Menekşe?
1364
01:15:04,917 --> 01:15:08,000
- What?
- What's the deal with Menekşe?
1365
01:15:11,708 --> 01:15:13,583
It's a bit of a cliché, actually.
1366
01:15:13,958 --> 01:15:16,292
Her family forced her to marry.
1367
01:15:16,500 --> 01:15:19,958
Menekşe runs away and meets a guy.
1368
01:15:20,125 --> 01:15:23,125
The guy tricks her and says
that he will make her a singer.
1369
01:15:23,208 --> 01:15:24,375
And she believes him.
1370
01:15:31,417 --> 01:15:33,833
It's impossible for her
to become a singer,
1371
01:15:34,167 --> 01:15:35,792
so she starts singing at a club.
1372
01:15:35,917 --> 01:15:39,042
On her first day there,
a customer tries to approach her.
1373
01:15:39,167 --> 01:15:42,875
So she took a fork
and stabbed him in the balls.
1374
01:15:44,292 --> 01:15:45,417
Dear God.
1375
01:15:46,042 --> 01:15:47,292
How is this a cliché?
1376
01:15:47,500 --> 01:15:51,208
He didn't die, fortunately,
so she's out on parole.
1377
01:15:51,417 --> 01:15:52,917
She went back to that club.
1378
01:15:53,000 --> 01:15:55,281
She becomes a club girl again
and stabs people with forks.
1379
01:15:55,375 --> 01:15:58,583
Parole, bar, fork, balls...
1380
01:15:59,167 --> 01:16:02,333
Her singing is as bad as her behavior.
1381
01:16:29,458 --> 01:16:30,708
Dad!
1382
01:16:46,917 --> 01:16:48,292
Smile!
1383
01:16:53,042 --> 01:16:54,625
- Let's take a selfie.
- Okay.
1384
01:17:04,750 --> 01:17:07,042
Menekşe, what are you doing here?
1385
01:17:07,375 --> 01:17:09,500
Are you working here too?
1386
01:17:09,625 --> 01:17:11,125
Sorry, I don't know you, sir.
1387
01:17:11,250 --> 01:17:12,583
You ruined my life.
1388
01:17:12,750 --> 01:17:14,542
I'm in love with you!
1389
01:17:14,625 --> 01:17:16,125
What are you talking about?
1390
01:17:16,292 --> 01:17:18,667
- What's up with you, bastard?
- It's fine, Adem.
1391
01:17:18,792 --> 01:17:21,292
Tell me how much you want for her
and back off.
1392
01:17:21,417 --> 01:17:22,542
He's dead.
1393
01:17:23,583 --> 01:17:25,042
Give me a minute, Menekşe.
1394
01:17:25,708 --> 01:17:26,750
It's fine, Adem.
1395
01:17:26,833 --> 01:17:29,833
What the fuck are you saying? What?
1396
01:17:29,917 --> 01:17:31,292
Come here!
1397
01:17:32,125 --> 01:17:33,750
Who the hell are you?
1398
01:17:33,833 --> 01:17:35,273
Do you know who you're messing with?
1399
01:17:35,333 --> 01:17:37,333
- Hello, Umut?
- There's news about the gang.
1400
01:17:37,458 --> 01:17:39,458
I recorded their chat.
Come here immediately.
1401
01:17:39,625 --> 01:17:41,000
Okay, we're coming.
1402
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Come on, there's news about the gang.
Let's go!
1403
01:17:43,292 --> 01:17:45,792
- Come on, let's go. Hurry!
- Deniz, Menekşe, come on!
1404
01:17:46,375 --> 01:17:47,875
Back off!
1405
01:17:48,208 --> 01:17:49,583
Run!
1406
01:17:49,667 --> 01:17:51,000
- Sabahattin!
- What is happening?
1407
01:17:51,083 --> 01:17:52,934
- Come with us.
- There's a lot of drunk people.
1408
01:17:52,958 --> 01:17:54,708
Someone's trying to start a fight.
1409
01:17:54,875 --> 01:17:55,917
CLOSED
1410
01:17:56,042 --> 01:17:59,125
Did you save Menekşe
by fighting those guys, sir?
1411
01:17:59,208 --> 01:18:00,250
- He did.
- Sure.
1412
01:18:00,333 --> 01:18:02,208
Not everyone can use their head like him.
1413
01:18:02,292 --> 01:18:03,375
He did it so quickly.
1414
01:18:03,500 --> 01:18:07,625
You could use your head
as a battering ram in police raids.
1415
01:18:09,333 --> 01:18:11,333
He was beating the guys like this.
1416
01:18:11,458 --> 01:18:14,333
My father would never let anyone
lay a finger on his loved ones.
1417
01:18:14,417 --> 01:18:15,667
Of course I wouldn't.
1418
01:18:16,792 --> 01:18:17,792
Sir?
1419
01:18:18,833 --> 01:18:20,792
- What is it?
- Thank you for trusting us
1420
01:18:21,042 --> 01:18:23,333
and for giving us another chance.
1421
01:18:24,375 --> 01:18:26,417
Come over here.
1422
01:18:29,375 --> 01:18:30,375
Boy...
1423
01:18:30,458 --> 01:18:32,542
What are you saying, boy? Huh?
1424
01:18:32,750 --> 01:18:34,375
You did a good job too.
1425
01:18:34,792 --> 01:18:37,167
That information you told us
was really vital, Sancho.
1426
01:18:38,417 --> 01:18:39,417
- Father.
- Yes?
1427
01:18:39,542 --> 01:18:41,875
I've found something, I have some news.
1428
01:18:42,042 --> 01:18:43,583
They all sang like canaries.
1429
01:18:43,750 --> 01:18:46,042
Salih and Cigan will meet at a farmhouse,
1430
01:18:46,167 --> 01:18:48,792
and they will be talking about
the distribution network.
1431
01:18:48,875 --> 01:18:51,708
This is all trivial talk. Never mind that.
1432
01:18:51,917 --> 01:18:53,667
This farmhouse belongs to a businessman.
1433
01:18:53,875 --> 01:18:55,875
His name is Veysel Vardarlı.
1434
01:18:56,167 --> 01:18:57,333
Veysel Vardarlı.
1435
01:18:57,792 --> 01:19:00,292
We have to record
Cigan and Salih together.
1436
01:19:00,458 --> 01:19:02,333
Once we know their distribution plans,
1437
01:19:02,500 --> 01:19:07,417
we can go to the director in our uniforms
and conduct that operation.
1438
01:19:08,208 --> 01:19:11,542
Veysel, the guy
they will meet at his house,
1439
01:19:11,917 --> 01:19:13,833
what if he's involved in the distribution?
1440
01:19:13,917 --> 01:19:17,000
I don't care whether he's involved or not.
This has gotten serious.
1441
01:19:17,125 --> 01:19:19,292
This is getting serious.
We will begin our operation.
1442
01:19:19,375 --> 01:19:21,875
You will pack your things right now.
1443
01:19:22,083 --> 01:19:24,292
Don't upset your father.
Go straight to Ankara.
1444
01:19:24,708 --> 01:19:26,875
- But Dad...
- There is no but.
1445
01:19:28,875 --> 01:19:31,500
Please. That's it!
1446
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
I can't put you in any more danger.
1447
01:19:35,125 --> 01:19:36,625
Okay, sure.
1448
01:19:36,708 --> 01:19:38,417
I'm gonna leave then.
1449
01:19:38,833 --> 01:19:39,833
Please.
1450
01:19:43,958 --> 01:19:45,458
I'll go pack my stuff.
1451
01:19:46,083 --> 01:19:47,083
That's right.
1452
01:19:50,292 --> 01:19:52,583
And you guys, don't leave the restaurant.
1453
01:19:53,292 --> 01:19:55,208
I can't put any of you at risk.
1454
01:19:55,375 --> 01:19:57,583
I will go in there with Mücahit.
1455
01:19:57,750 --> 01:20:00,833
This is a really great idea, sir.
Progressive and pragmatic.
1456
01:20:01,167 --> 01:20:04,250
There's just one question.
How are we gonna get in that farmhouse?
1457
01:20:04,333 --> 01:20:07,208
How can we get in there
without revealing ourselves?
1458
01:20:07,542 --> 01:20:09,083
That's the big mystery.
1459
01:20:09,167 --> 01:20:10,458
It's no mystery, man.
1460
01:20:10,583 --> 01:20:13,000
I got the plan and costumes.
I'll take care of it.
1461
01:20:13,167 --> 01:20:14,333
- Wait.
- Okay.
1462
01:20:15,083 --> 01:20:16,792
- What are they talking about?
- Huh?
1463
01:20:17,750 --> 01:20:19,542
- Deniz?
- Go ahead, come on.
1464
01:20:19,667 --> 01:20:21,125
I will be there too, Ali.
1465
01:20:21,833 --> 01:20:23,208
Include me in your plan.
1466
01:20:25,625 --> 01:20:27,208
I know everything, Ali.
1467
01:20:27,708 --> 01:20:30,958
My father lied to me.
He didn't tell me that he was suspended.
1468
01:20:31,250 --> 01:20:34,833
In fact, you must have hired Menekşe
and Umut to help my father.
1469
01:20:35,750 --> 01:20:38,458
You tried to stay here by force
to help your father.
1470
01:20:39,250 --> 01:20:41,667
You wondered about
the details of the operation.
1471
01:20:43,583 --> 01:20:47,167
You searched for information about us,
all for one reason.
1472
01:20:47,833 --> 01:20:50,250
Because you didn't tell your father
that you are a cop.
1473
01:21:01,583 --> 01:21:04,167
Müco, stay in the yard
and start waiting the tables.
1474
01:21:04,375 --> 01:21:06,250
If they come, get them on tape.
1475
01:21:06,333 --> 01:21:08,333
I will go there.
Let me know if anything happens.
1476
01:21:08,583 --> 01:21:12,625
Sir, I can't see much,
and what I can see is really out of focus.
1477
01:21:12,833 --> 01:21:16,083
If Cigan and Salih come here
and I can't record them,
1478
01:21:16,208 --> 01:21:17,542
this will be a real mystery.
1479
01:21:17,708 --> 01:21:18,750
Enough of your mysteries!
1480
01:21:18,958 --> 01:21:21,518
We've set our minds on it now.
We can't give up until we find them.
1481
01:21:21,542 --> 01:21:24,125
- Give me the tray.
- Here. Trust me.
1482
01:21:24,708 --> 01:21:26,167
Come on, work.
1483
01:21:26,333 --> 01:21:27,875
I'm here in the yard.
1484
01:21:34,000 --> 01:21:35,625
Did you order any chicken?
1485
01:21:36,417 --> 01:21:37,542
Here you go.
1486
01:21:37,625 --> 01:21:39,667
We have the best chicken.
Congrats. Good choice.
1487
01:21:44,875 --> 01:21:46,708
Would you like to try the chicken?
1488
01:21:46,833 --> 01:21:48,917
I'm sure you've never tasted
chicken like this.
1489
01:22:09,208 --> 01:22:10,958
Where the hell are you, Deniz?
1490
01:22:11,125 --> 01:22:13,542
Answer me. Oh, Deniz.
1491
01:22:16,042 --> 01:22:17,042
Idiot.
1492
01:22:18,708 --> 01:22:20,542
Deniz, where have you been?
1493
01:22:20,708 --> 01:22:21,917
Deniz?
1494
01:22:22,042 --> 01:22:23,875
- Adem, it's me.
- Oh, shit.
1495
01:22:24,042 --> 01:22:25,167
Why did you say Deniz?
1496
01:22:37,042 --> 01:22:38,125
Hey, chicken.
1497
01:22:44,042 --> 01:22:48,083
Hello, I'm a waitress
from the catering company.
1498
01:22:48,208 --> 01:22:49,750
Where is the bathroom?
1499
01:23:00,167 --> 01:23:01,208
Thank you.
1500
01:23:03,625 --> 01:23:06,708
Cigan is going to Turan's place.
We're going there too.
1501
01:23:09,125 --> 01:23:11,208
Why did you bring Deniz here?
1502
01:23:11,375 --> 01:23:13,583
I really want to punch you in the face.
1503
01:23:13,750 --> 01:23:15,590
- She's not here, I swear.
- Where is she then?
1504
01:23:15,625 --> 01:23:17,750
She must be at the restaurant.
I came alone.
1505
01:23:17,917 --> 01:23:19,500
You sound like you're lying.
1506
01:23:19,667 --> 01:23:21,458
Salih's gang is here.
1507
01:23:22,208 --> 01:23:23,292
They are coming.
1508
01:23:23,500 --> 01:23:26,250
I'm a chicken.
1509
01:23:32,000 --> 01:23:33,750
That's Deniz. That's her.
1510
01:23:33,917 --> 01:23:34,917
No.
1511
01:23:37,833 --> 01:23:39,750
- Can you bring our car?
- Yes, sir.
1512
01:23:41,875 --> 01:23:43,250
Hope we won't be late.
1513
01:24:05,000 --> 01:24:07,542
- Dad, move!
- Get out.
1514
01:24:07,750 --> 01:24:09,708
- Move!
- I said get out!
1515
01:24:15,458 --> 01:24:17,500
Dad, Salih is going somewhere else.
1516
01:24:17,833 --> 01:24:21,375
Sir, let's follow them
or else we will lose them.
1517
01:24:21,458 --> 01:24:23,792
What are you saying?
How can we follow them?
1518
01:24:23,875 --> 01:24:25,417
- What?
- Sir...
1519
01:24:25,625 --> 01:24:27,417
- They will hear us.
- I don't care.
1520
01:24:28,083 --> 01:24:29,417
Everybody can hear.
1521
01:24:29,500 --> 01:24:32,375
You didn't listen to me
and you've put my daughter in danger.
1522
01:24:32,458 --> 01:24:33,578
Now you're giving me advice?
1523
01:24:33,750 --> 01:24:36,042
She told me that she'd wait outside.
1524
01:24:36,250 --> 01:24:38,208
Why would I put her in danger?
1525
01:24:38,375 --> 01:24:40,292
Why are you talking?
1526
01:24:40,375 --> 01:24:42,125
Get in that car or step aside.
1527
01:24:42,333 --> 01:24:43,875
What are you saying?
1528
01:24:44,208 --> 01:24:47,500
Do you really think you can track them?
1529
01:24:48,125 --> 01:24:49,958
What are you doing here?
1530
01:24:50,125 --> 01:24:52,208
What are you two doing here?
1531
01:24:52,750 --> 01:24:54,750
- We...
- Yes?
1532
01:24:55,792 --> 01:24:57,042
You two?
1533
01:24:58,167 --> 01:24:59,875
You shouldn't have done this, Ali.
1534
01:25:00,000 --> 01:25:01,375
You should not have done this.
1535
01:25:01,667 --> 01:25:04,208
You shouldn't have done this. I will...
1536
01:25:04,500 --> 01:25:07,208
I'll, myself, personally put you in jail!
1537
01:25:07,500 --> 01:25:09,750
- You scamming bast...
- Enough!
1538
01:25:10,875 --> 01:25:12,375
Can you stop?
1539
01:25:13,625 --> 01:25:16,292
I didn't put Deniz in danger.
She's a police officer.
1540
01:25:19,750 --> 01:25:20,750
What did you say?
1541
01:25:25,083 --> 01:25:26,167
You're a police officer?
1542
01:25:31,167 --> 01:25:34,208
Nothing, Commissioner.
Not a sound. Nothing.
1543
01:25:34,375 --> 01:25:35,583
They've moved on.
1544
01:25:35,875 --> 01:25:38,542
We can't even get their frequency.
1545
01:25:39,000 --> 01:25:40,583
So we've lost them?
1546
01:25:40,958 --> 01:25:43,792
What do you mean? We'll find another way.
1547
01:25:43,958 --> 01:25:47,833
We only had one chance to catch them,
but we lost it. It's over.
1548
01:25:48,500 --> 01:25:51,167
If you hadn't told my dad
that I was a police...
1549
01:25:51,375 --> 01:25:52,750
- So it's my fault?
- Yes.
1550
01:25:52,917 --> 01:25:54,917
Both of you were selfish.
1551
01:25:55,875 --> 01:25:59,542
None of this would have happened
if you hadn't gone behind our backs.
1552
01:26:07,292 --> 01:26:08,708
Is this mission over, Commissioner?
1553
01:26:10,208 --> 01:26:13,625
Will you track down those men
and keep those promises you made to us?
1554
01:26:14,042 --> 01:26:15,917
Or will you just keep sitting here?
1555
01:26:19,083 --> 01:26:21,458
Tell us what we're going to do!
1556
01:26:24,833 --> 01:26:26,958
Nothing. The mission is over.
1557
01:26:29,417 --> 01:26:32,042
My team consisted of...
1558
01:26:33,167 --> 01:26:35,167
a con artist,
1559
01:26:35,583 --> 01:26:37,208
his criminal friends,
1560
01:26:37,708 --> 01:26:40,375
and my daughter, who lied to my face.
1561
01:26:40,583 --> 01:26:42,792
This was bound to happen.
1562
01:26:45,208 --> 01:26:50,333
Are we really criminals to you,
Commissioner?
1563
01:26:51,375 --> 01:26:52,875
After all this?
1564
01:26:54,292 --> 01:26:56,875
This is what we are to you?
1565
01:26:58,333 --> 01:27:02,625
A person's character cannot change
as easily as their criminal record, Ali.
1566
01:27:03,208 --> 01:27:06,250
You haven't changed
since the first day I met you.
1567
01:27:07,500 --> 01:27:11,292
You're a criminal
whose only talent is to con people.
1568
01:27:11,458 --> 01:27:12,875
Just like your father.
1569
01:27:23,083 --> 01:27:26,792
That's why I'm done trying to be a hero.
1570
01:27:28,167 --> 01:27:29,875
And done pretending to be a family.
1571
01:27:32,875 --> 01:27:35,958
And I'm done with this mission. That's it.
1572
01:27:38,792 --> 01:27:39,958
Don't, Commissioner.
1573
01:27:40,583 --> 01:27:42,208
Don't be this harsh.
1574
01:27:44,000 --> 01:27:45,417
You'll end up alone.
1575
01:27:48,708 --> 01:27:50,208
Maybe that's what I need.
1576
01:27:52,542 --> 01:27:53,708
To be alone.
1577
01:28:02,042 --> 01:28:03,625
It's your decision.
1578
01:28:04,792 --> 01:28:07,833
You need to choose between your father
and being a police officer.
1579
01:28:11,458 --> 01:28:13,625
We are suspended from here as well.
1580
01:28:22,125 --> 01:28:26,000
I won't give up being a police officer,
and I won't give up on my father.
1581
01:28:27,208 --> 01:28:29,125
I'll keep tracking this gang.
1582
01:28:32,250 --> 01:28:34,667
Okay, all right. That's enough.
1583
01:28:34,792 --> 01:28:37,542
What's with you?
Stop sulking and don't give up.
1584
01:28:38,958 --> 01:28:42,542
Did we have somewhere to go
or have a shop back then?
1585
01:28:42,708 --> 01:28:45,542
Look, now we have
a really good restaurant.
1586
01:28:45,958 --> 01:28:47,500
And we have money too.
1587
01:28:47,750 --> 01:28:49,417
We just need each other.
1588
01:28:51,750 --> 01:28:54,125
Look, I know the commissioner.
1589
01:28:54,458 --> 01:28:57,000
He will see the error of his ways
and come back.
1590
01:28:57,625 --> 01:29:01,083
We just need to wait it out.
Mark my words.
1591
01:29:06,042 --> 01:29:10,750
From now on,
waiting is not an option for me, sis.
1592
01:29:14,708 --> 01:29:15,750
I'm out.
1593
01:29:27,750 --> 01:29:31,375
Even if everything went to plan,
the commissioner would've ditched us.
1594
01:29:34,833 --> 01:29:37,417
He was right.
We were pretending to be a family.
1595
01:29:38,042 --> 01:29:40,083
It was stupid of me
to believe this all along.
1596
01:29:48,625 --> 01:29:50,417
Ali!
1597
01:29:53,875 --> 01:29:55,458
What do you mean you're out?
1598
01:29:55,917 --> 01:29:59,583
You can't let people down
after they put their faith in you.
1599
01:30:04,958 --> 01:30:06,417
I didn't let them down.
1600
01:30:08,583 --> 01:30:09,583
Your father did.
1601
01:30:15,833 --> 01:30:17,875
Everyone is replaceable, Deniz.
1602
01:30:19,375 --> 01:30:21,417
They will find another chef.
1603
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
And you...
1604
01:30:26,125 --> 01:30:27,583
You will find another fiancé.
1605
01:30:31,667 --> 01:30:33,167
Just like your father wants.
1606
01:30:35,833 --> 01:30:38,208
Someone who's not a thief.
An honest man.
1607
01:30:41,625 --> 01:30:42,625
Well...
1608
01:30:45,625 --> 01:30:47,083
anyone but me.
1609
01:31:19,500 --> 01:31:22,083
Okay, let's hang out.
Give me some of those.
1610
01:31:33,625 --> 01:31:35,083
You didn't have to come after me.
1611
01:31:37,417 --> 01:31:38,625
You're not my mother.
1612
01:31:39,500 --> 01:31:41,375
I know, and I know that I could never be.
1613
01:31:42,792 --> 01:31:44,375
But I could be your friend.
1614
01:31:46,042 --> 01:31:48,083
Or I could be your big sister Menekşe.
1615
01:31:56,292 --> 01:31:58,208
Umut, I don't want you to give up.
1616
01:31:58,958 --> 01:32:00,458
Keep dreaming.
1617
01:32:03,667 --> 01:32:06,375
Maybe you can take
a distance learning course like me.
1618
01:32:07,542 --> 01:32:08,792
Maybe become a police officer.
1619
01:32:14,042 --> 01:32:16,542
I'll always be with you,
no matter what you do.
1620
01:32:17,208 --> 01:32:20,292
You can't escape.
You're the one asking for trouble.
1621
01:32:24,250 --> 01:32:26,000
I did it! I really did it! I hit it!
1622
01:32:31,500 --> 01:32:36,708
I don't want to say it, sir,
but I wish you hadn't been so harsh.
1623
01:32:36,833 --> 01:32:40,000
We could've had their help
on this mission.
1624
01:32:40,708 --> 01:32:42,000
It was too much.
1625
01:32:42,375 --> 01:32:45,833
If I just told them to go,
they wouldn't have listened to me.
1626
01:32:51,167 --> 01:32:53,917
- We all got carried away.
- At being a family, right?
1627
01:32:54,333 --> 01:32:58,125
They may think that I'm a bad person,
but I just wanted them to be safe.
1628
01:32:58,583 --> 01:33:04,458
So how do you know that Cigan
and Veysel contacted each other?
1629
01:33:04,667 --> 01:33:07,958
If Cigan and Salih
are meeting at Veysel's house,
1630
01:33:08,167 --> 01:33:12,000
either Veysel is laundering money
via his own businesses...
1631
01:33:13,000 --> 01:33:15,500
or he plays an important role
in their distribution.
1632
01:33:16,833 --> 01:33:18,000
Or both.
1633
01:33:20,542 --> 01:33:23,292
How can us two masterminds get suspended?
1634
01:33:26,292 --> 01:33:27,333
Seriously.
1635
01:33:32,625 --> 01:33:35,542
We will discuss this as a family,
and I'll get back to you.
1636
01:33:36,917 --> 01:33:40,083
You can check my client, Veysel Vardarlı.
1637
01:33:40,417 --> 01:33:45,000
In order to expand
his Pizza Ways restaurant chain,
1638
01:33:45,208 --> 01:33:46,875
he's had to take over a lot of shops.
1639
01:33:47,292 --> 01:33:51,583
This is a really big opportunity
for a small business like yours.
1640
01:33:54,375 --> 01:33:57,917
I'm looking forward to hearing
your positive response soon, Miss Menekşe.
1641
01:34:08,042 --> 01:34:09,458
What's going on, Menekşe?
1642
01:34:09,917 --> 01:34:12,792
I don't know, but that man is obsessed
with taking over our restaurant.
1643
01:34:12,875 --> 01:34:13,875
TURAN DAĞCI
ATTORNEY
1644
01:34:14,083 --> 01:34:16,500
Didn't you hear who his client is?
1645
01:34:17,458 --> 01:34:19,167
Veysel Vardarlı.
1646
01:34:19,375 --> 01:34:21,458
Isn't he the owner of
that farmhouse you went to?
1647
01:34:21,917 --> 01:34:25,750
Cigan, Salih, Veysel, Turan...
1648
01:34:26,375 --> 01:34:28,000
They're all working together.
1649
01:34:28,250 --> 01:34:31,125
So they're taking over these shops
to launder money
1650
01:34:31,208 --> 01:34:32,458
or use them for distribution?
1651
01:34:33,000 --> 01:34:35,958
If I'm right, we've found them.
1652
01:34:36,250 --> 01:34:37,625
We're back on our mission.
1653
01:34:40,542 --> 01:34:43,125
- Mr. Cigan, can we talk?
- Yes.
1654
01:34:43,292 --> 01:34:44,917
Quiet! Veysel and Cigan are talking.
1655
01:34:45,792 --> 01:34:48,083
The shipment will arrive
at the main port tonight.
1656
01:34:48,333 --> 01:34:50,667
Goods from a Colombian group.
1657
01:34:51,250 --> 01:34:52,833
- Nice! Talk to Salih.
- Man, stop it!
1658
01:34:52,958 --> 01:34:54,000
Stop chewing so loud!
1659
01:34:54,208 --> 01:34:57,333
We will go to the harbor
before they arrive and ambush them.
1660
01:34:57,417 --> 01:34:58,875
We will make our surprise payment.
1661
01:34:59,292 --> 01:35:03,667
After we receive this shipment,
no one will stand in our way.
1662
01:35:04,042 --> 01:35:08,250
They are talking about goods,
shipments, harbors!
1663
01:35:08,583 --> 01:35:11,500
We'll call my dad
and he can inform the director.
1664
01:35:11,833 --> 01:35:13,375
And he will keep his promise.
1665
01:35:13,750 --> 01:35:16,083
- There is no room for error, Müco.
- Right!
1666
01:35:16,208 --> 01:35:19,667
As soon as we catch Cigan and the gang
in the act, we'll call the director.
1667
01:35:19,750 --> 01:35:23,708
We'll catch the whole gang,
and we will keep our promises.
1668
01:35:23,917 --> 01:35:29,083
I'll be at your side, girl,
until we catch those dealers.
1669
01:35:29,667 --> 01:35:30,667
Do you have a plan?
1670
01:35:31,167 --> 01:35:32,750
- Yes.
- Well?
1671
01:35:32,917 --> 01:35:36,458
We will find their restaurants
and wander around them like customers.
1672
01:35:36,833 --> 01:35:38,750
We'll try to find some clues there.
1673
01:35:39,750 --> 01:35:41,125
By the way, where is Ali?
1674
01:35:48,417 --> 01:35:51,417
DENIZ
1675
01:36:05,750 --> 01:36:06,917
Hello, Dad?
1676
01:36:07,750 --> 01:36:09,833
I've made my decision.
Talk to the mediator.
1677
01:36:10,417 --> 01:36:12,750
I have the money.
I'm coming, even as a fugitive.
1678
01:36:13,875 --> 01:36:15,417
You're my only family.
1679
01:36:28,500 --> 01:36:31,333
Nobody's here either.
I need to find some new clues.
1680
01:36:31,542 --> 01:36:36,625
Deniz, I don't want to burst your bubble
but I'm really tired, so let's go.
1681
01:36:36,750 --> 01:36:38,350
- Come on.
- We'll take our food with us.
1682
01:36:38,375 --> 01:36:39,500
Will you?
1683
01:36:40,292 --> 01:36:41,917
Aren't they from that gang?
1684
01:36:53,875 --> 01:36:55,542
I'll just go and take a look.
1685
01:36:55,750 --> 01:36:57,042
Be careful, girl.
1686
01:37:09,792 --> 01:37:12,417
PIZZA SAUCE
1687
01:37:19,792 --> 01:37:22,625
- Did you send the delivery guy?
- He's just left.
1688
01:37:22,792 --> 01:37:23,875
Good job.
1689
01:37:23,958 --> 01:37:25,278
- Continue packaging that.
- Okay.
1690
01:37:31,708 --> 01:37:33,228
- What are you doing here?
- Calm down.
1691
01:37:33,333 --> 01:37:34,792
- Get on your knees.
- Calm down!
1692
01:37:34,875 --> 01:37:38,042
- On your knees.
- No problem. Just calm down!
1693
01:37:40,208 --> 01:37:41,958
- Drop your guns!
- Calm down.
1694
01:37:42,083 --> 01:37:44,208
- Drop your guns!
- Drop your guns. Do as I say.
1695
01:37:46,208 --> 01:37:47,875
There's nothing. See?
1696
01:37:47,958 --> 01:37:49,500
- Get in there!
- What the hell?
1697
01:37:49,625 --> 01:37:51,000
Get in there! Come on!
1698
01:37:55,917 --> 01:37:57,851
This woman and kid already
have a criminal record.
1699
01:37:57,875 --> 01:37:59,795
This girl just graduated
from the police academy.
1700
01:37:59,833 --> 01:38:03,000
Her father is a suspended commissioner,
Adem Haberdar.
1701
01:38:03,500 --> 01:38:06,708
They've been monitoring you for days.
How did you not notice this?
1702
01:38:06,792 --> 01:38:08,250
Boss, we checked them out.
1703
01:38:08,417 --> 01:38:09,792
They seemed like a normal family.
1704
01:38:09,875 --> 01:38:11,555
We didn't want to draw too much attention.
1705
01:38:11,667 --> 01:38:15,500
Criminals and cops.
There's something fishy going on here.
1706
01:38:15,667 --> 01:38:19,042
Make a video call to the girl's father.
Distract him a little.
1707
01:38:19,292 --> 01:38:21,375
Then take them
to that warehouse at the port.
1708
01:38:21,458 --> 01:38:23,000
We'll kill them after our delivery.
1709
01:38:23,250 --> 01:38:24,708
Including her dad. Do it.
1710
01:38:32,667 --> 01:38:33,958
Your phone, sir.
1711
01:38:34,542 --> 01:38:35,458
NO CALLER ID
1712
01:38:35,459 --> 01:38:36,667
Who's calling me?
1713
01:38:38,125 --> 01:38:39,208
- This is Salih.
- Salih.
1714
01:38:39,292 --> 01:38:41,917
- Salih!
- We have your family, chicken man.
1715
01:38:42,208 --> 01:38:44,208
- You bastard!
- Dad!
1716
01:38:44,417 --> 01:38:45,583
Menekşe! My girl!
1717
01:38:45,708 --> 01:38:48,625
If you want to see them again,
be smart and stay where you are.
1718
01:38:48,833 --> 01:38:52,125
If you call your police friends
and try to be a hero,
1719
01:38:52,458 --> 01:38:53,518
you'll never see them again.
1720
01:38:53,542 --> 01:38:54,750
You bastard! Salih!
1721
01:38:54,958 --> 01:38:58,292
If you dare hurt them,
I will kill you. I swea...
1722
01:39:00,083 --> 01:39:03,417
How will I find them?
God grant me patience.
1723
01:39:04,667 --> 01:39:06,667
We'll find them via Ali.
1724
01:39:14,167 --> 01:39:15,708
Hello, Hasan.
1725
01:39:16,417 --> 01:39:17,667
Hello, Ali.
1726
01:39:22,458 --> 01:39:25,625
- Did you get the money?
- Yes, I have it.
1727
01:39:26,917 --> 01:39:28,542
Let me just take this call.
1728
01:39:33,917 --> 01:39:34,917
Hello?
1729
01:39:44,708 --> 01:39:45,708
Deniz.
1730
01:39:55,458 --> 01:39:58,500
I'm heading to the port. Be careful.
1731
01:39:59,500 --> 01:40:01,083
Kill that troublemaker.
1732
01:40:02,042 --> 01:40:03,208
Yes, boss.
1733
01:40:07,167 --> 01:40:08,500
Shut the fuck up!
1734
01:40:10,583 --> 01:40:12,292
I told you to shut the fuck up!
1735
01:40:14,083 --> 01:40:17,333
If you keep doing that,
I will silence you.
1736
01:40:17,625 --> 01:40:19,375
Police! Drop it!
1737
01:40:19,500 --> 01:40:21,583
- Okay! Gimme a second.
- Drop it!
1738
01:40:21,708 --> 01:40:22,750
- Okay!
- Ali!
1739
01:40:24,542 --> 01:40:26,458
Remain calm. Easy.
1740
01:40:28,458 --> 01:40:30,750
Drop your guns!
1741
01:40:30,958 --> 01:40:32,042
Drop 'em!
1742
01:40:32,625 --> 01:40:35,417
Untie everyone.
What? You don't want to be untied?
1743
01:40:35,542 --> 01:40:36,542
What's wrong?
1744
01:40:38,208 --> 01:40:39,542
Ali!
1745
01:40:41,917 --> 01:40:44,875
Were you trying to kill me? Well?
1746
01:40:48,292 --> 01:40:49,458
It's empty.
1747
01:40:50,167 --> 01:40:51,417
You fucking...
1748
01:41:01,333 --> 01:41:04,042
Here. Take the money and let us go.
1749
01:41:04,708 --> 01:41:05,708
Take it!
1750
01:41:13,333 --> 01:41:14,458
Are those real?
1751
01:41:17,667 --> 01:41:19,000
Is that real money?
1752
01:41:24,667 --> 01:41:26,500
Ali, are you okay?
1753
01:41:27,208 --> 01:41:28,333
Ali!
1754
01:41:32,208 --> 01:41:34,792
Ali!
1755
01:41:35,167 --> 01:41:36,875
Ali, wake up! Ali!
1756
01:41:37,167 --> 01:41:38,708
Ali, are you okay?
1757
01:41:39,000 --> 01:41:40,375
Are you okay? Wake up.
1758
01:41:40,667 --> 01:41:41,958
Ali, are you okay?
1759
01:41:42,792 --> 01:41:46,292
Why the hell did you bring
all the change Ali?
1760
01:41:46,500 --> 01:41:47,833
These guys are mafia.
1761
01:41:48,292 --> 01:41:50,250
They would have killed you.
1762
01:41:50,375 --> 01:41:52,792
I'd die without you anyway, Deniz.
1763
01:41:57,792 --> 01:41:59,125
- What?
- Take this.
1764
01:41:59,875 --> 01:42:00,917
Keep it hidden.
1765
01:42:02,583 --> 01:42:06,583
I tricked myself into thinking
that my father loves me.
1766
01:42:07,750 --> 01:42:11,792
Why would someone leave his family?
Why wouldn't he come back?
1767
01:42:12,583 --> 01:42:14,625
But when I was alone, I realized that
1768
01:42:14,958 --> 01:42:17,000
I'm not alone among the people loving me.
1769
01:42:17,833 --> 01:42:20,167
Hey, shut up!
1770
01:42:20,333 --> 01:42:21,792
Okay, Kara, it's fine.
1771
01:42:22,875 --> 01:42:26,458
If I can't be with you, then I don't care
whether I'm alive or dead.
1772
01:42:26,583 --> 01:42:27,750
What are you doing?
1773
01:42:28,750 --> 01:42:29,792
That's enough.
1774
01:42:31,167 --> 01:42:33,647
I guess you don't understand
the meaning of "shut the fuck up."
1775
01:42:36,417 --> 01:42:38,583
So let me speak in a language
you will understand.
1776
01:42:39,458 --> 01:42:41,625
Hey, stop right there!
1777
01:42:41,875 --> 01:42:43,667
Come here and hit me!
1778
01:42:43,833 --> 01:42:45,667
- Adem.
- People love you.
1779
01:42:45,833 --> 01:42:47,083
And it isn't even over yet.
1780
01:42:49,750 --> 01:42:50,792
Who are you?
1781
01:42:51,208 --> 01:42:52,625
- Who are you?
- My father.
1782
01:42:54,375 --> 01:42:56,375
Attack them! Attack!
1783
01:42:56,458 --> 01:42:59,292
- I will kill you.
- Move, move!
1784
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
Deniz!
1785
01:43:29,583 --> 01:43:30,833
Müco, leave him.
1786
01:43:40,250 --> 01:43:41,292
My dear Deniz.
1787
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
- What was that, Deniz?
- Menekşe.
1788
01:43:51,750 --> 01:43:53,750
- Menekşe.
- What was that?
1789
01:43:53,958 --> 01:43:56,458
- Oh God, I can't believe this.
- That's it.
1790
01:43:56,708 --> 01:43:58,917
- Come on, let's go.
- Come on.
1791
01:43:59,083 --> 01:44:00,875
Everyone to their places.
Go around the port.
1792
01:44:01,000 --> 01:44:03,042
Cigan is here.
We're waiting for the other gang.
1793
01:44:03,167 --> 01:44:04,958
Cigan will make the delivery here?
1794
01:44:05,750 --> 01:44:08,708
Sir, if Cigan is here too,
how will we sneak in?
1795
01:44:09,250 --> 01:44:12,542
- Where is Onur. Why didn't he come?
- Didn't you text Onur?
1796
01:44:12,708 --> 01:44:14,458
I definitely did. Look.
1797
01:44:14,542 --> 01:44:15,542
See for yourself.
1798
01:44:15,583 --> 01:44:16,583
Look.
1799
01:44:17,333 --> 01:44:20,333
- You didn't hit the send button.
- You're right, I didn't.
1800
01:44:21,833 --> 01:44:23,667
It isn't sending.
1801
01:44:24,000 --> 01:44:25,708
I don't have a signal.
1802
01:44:25,917 --> 01:44:27,750
Is there a signal jammer in here?
1803
01:44:27,833 --> 01:44:29,708
A signal jammer. Of course.
1804
01:44:33,333 --> 01:44:35,042
Then we will go to plan B.
1805
01:44:35,458 --> 01:44:37,500
- We have a plan B?
- Of course we do.
1806
01:44:57,750 --> 01:44:59,292
Do you see those men over there?
1807
01:44:59,375 --> 01:45:02,083
- Yes, sir, I saw them.
- Do you see the signal jammer?
1808
01:45:02,250 --> 01:45:06,208
Once that has been disabled,
we can contact the police station.
1809
01:45:07,375 --> 01:45:09,167
And those guns we got
from the storage room?
1810
01:45:09,583 --> 01:45:12,167
Don't use them until I say so, okay?
1811
01:45:12,250 --> 01:45:13,500
- Let's see.
- Okay, sir.
1812
01:45:13,625 --> 01:45:15,625
Our careers took a strange turn.
1813
01:45:15,792 --> 01:45:17,583
We were cops, then restaurant owners.
1814
01:45:17,708 --> 01:45:19,542
And now we are drug dealers.
1815
01:45:20,792 --> 01:45:22,333
It went downhill so fast.
1816
01:45:22,458 --> 01:45:26,333
These men will stick their guns in us,
and you still think this is funny?
1817
01:45:26,458 --> 01:45:27,500
Let's do this.
1818
01:45:27,792 --> 01:45:28,875
Good luck.
1819
01:45:50,375 --> 01:45:51,958
There's a lot of people.
1820
01:45:52,083 --> 01:45:54,523
I think they sent the goods
without an intermediary this time.
1821
01:45:54,708 --> 01:45:57,833
- I think they are talking about us.
- Let them talk. It's no problem.
1822
01:45:58,000 --> 01:45:59,417
Are you Colombian?
1823
01:45:59,875 --> 01:46:01,167
Do you speak Turkish?
1824
01:46:09,083 --> 01:46:10,833
- Stop it.
- I'm in control.
1825
01:46:11,000 --> 01:46:12,208
- Okay!
- Listen.
1826
01:46:14,333 --> 01:46:15,375
Okay, stop it!
1827
01:46:17,375 --> 01:46:19,250
We're from Konya, we speak Turkish.
1828
01:46:19,417 --> 01:46:21,917
- What did he say?
- We don't look like we're from Konya.
1829
01:46:22,500 --> 01:46:23,833
I don't know.
1830
01:46:24,792 --> 01:46:27,042
I've said it, so keep pretending
to be from Konya.
1831
01:46:27,917 --> 01:46:32,333
Well? Did we come here to chat
or are we gonna do business?
1832
01:46:33,583 --> 01:46:34,708
Where's the money?
1833
01:46:35,208 --> 01:46:37,750
- Where's the money?
- No need to exaggerate.
1834
01:46:37,958 --> 01:46:39,417
Show us the goods first.
1835
01:46:39,667 --> 01:46:42,292
- He wants to see the goods.
- Bring the goods then.
1836
01:46:42,458 --> 01:46:44,958
- Where are they?
- Bring the goods we brought this way.
1837
01:46:45,083 --> 01:46:48,417
- Oh, I'll bring the goods.
- Okay.
1838
01:46:53,042 --> 01:46:55,250
- Another truck's just arrived.
- What's going on?
1839
01:46:55,417 --> 01:46:58,125
- Sir.
- Who the hell is "Miraç Bey"?
1840
01:46:58,333 --> 01:47:00,583
- This is the main delivery.
- What are you saying?
1841
01:47:00,750 --> 01:47:03,500
We are so unlucky!
1842
01:47:03,833 --> 01:47:07,042
MIRAÇ BEY
1843
01:47:08,292 --> 01:47:10,833
- Who are you?
- What do you mean?
1844
01:47:11,042 --> 01:47:13,583
We came for our delivery.
The goods are in the truck.
1845
01:47:13,958 --> 01:47:15,708
Then who the hell are you?
1846
01:47:15,792 --> 01:47:17,500
I told you, we're from Konya.
1847
01:47:18,417 --> 01:47:20,083
Stop or I'll shoot you.
1848
01:47:20,167 --> 01:47:22,767
- Should I pull my gun, sir?
- Tell your men to put the guns down.
1849
01:47:22,875 --> 01:47:25,542
- For protection.
- Give me my money.
1850
01:47:25,667 --> 01:47:28,458
Okay, no need to get stress out.
As for our agreement...
1851
01:47:28,792 --> 01:47:30,625
Oh, my fucking God.
1852
01:47:33,417 --> 01:47:34,542
I'll call the shots here.
1853
01:47:35,000 --> 01:47:36,917
They placed a spy.
1854
01:47:37,417 --> 01:47:38,542
Bastard.
1855
01:47:40,292 --> 01:47:43,333
- Okay, put your guns down.
- Collect all of them.
1856
01:47:43,917 --> 01:47:45,167
Collect them all.
1857
01:47:48,125 --> 01:47:49,667
We'll go to plan C.
1858
01:47:50,458 --> 01:47:51,458
What?
1859
01:47:52,125 --> 01:47:54,583
- Plan C. Just run away slowly.
- Oh, that.
1860
01:47:55,375 --> 01:47:57,958
- Slowly. Don't let them notice you.
- We can all relax now.
1861
01:47:58,125 --> 01:48:01,167
Our hands are empty.
We won't harm anyone, okay?
1862
01:48:01,417 --> 01:48:04,083
- We should just run.
- No, move slowly.
1863
01:48:04,167 --> 01:48:05,208
Get theirs.
1864
01:48:06,333 --> 01:48:09,167
- He's coming.
- Give us your guns.
1865
01:48:09,375 --> 01:48:10,417
Here.
1866
01:48:11,167 --> 01:48:12,167
You too.
1867
01:48:17,417 --> 01:48:19,292
Oh, God. They shot him.
1868
01:48:19,417 --> 01:48:22,458
They killed him. They've all perished.
1869
01:48:24,792 --> 01:48:25,875
Let's get back to you.
1870
01:48:27,292 --> 01:48:31,792
You have ten seconds to tell me
who you really are.
1871
01:48:32,250 --> 01:48:33,333
The clock's ticking.
1872
01:48:37,083 --> 01:48:39,500
Adem Haberdar, Commissioner.
1873
01:48:39,708 --> 01:48:41,417
Cigan, you are surrounded.
1874
01:48:42,250 --> 01:48:44,958
You and your men should surrender.
You have nowhere to run.
1875
01:48:45,792 --> 01:48:48,375
I don't know, Salih.
Which one should we surrender to?
1876
01:48:48,500 --> 01:48:50,250
To a suspended commissioner?
1877
01:48:50,333 --> 01:48:55,458
Or to two idiots in costume
who don't even have guns?
1878
01:48:55,792 --> 01:48:57,333
We aren't two idiots.
1879
01:48:57,708 --> 01:48:58,917
We are six idiots.
1880
01:48:59,375 --> 01:49:01,542
We're not idiots, you fool.
We are restaurant owners.
1881
01:49:03,708 --> 01:49:04,792
We're not idiots.
1882
01:49:05,208 --> 01:49:07,750
We are a family of six
with a chicken restaurant.
1883
01:49:07,833 --> 01:49:08,833
You'll see soon.
1884
01:49:18,000 --> 01:49:19,292
Run! Run!
1885
01:49:22,583 --> 01:49:26,000
- He destroyed the signal jammer!
- Text Onur, right now.
1886
01:49:28,583 --> 01:49:29,583
Stop that!
1887
01:49:46,083 --> 01:49:48,125
I told you to surrender, Cigan.
1888
01:49:50,083 --> 01:49:51,333
Kill them all!
1889
01:49:52,917 --> 01:49:54,542
Attack!
1890
01:50:12,625 --> 01:50:14,667
Did you learn about
the people who are helping Adem?
1891
01:50:15,458 --> 01:50:16,667
You know Mücahit.
1892
01:50:19,625 --> 01:50:23,625
His operations are successful,
and he is from Edirne, Kırkpınar.
1893
01:50:23,708 --> 01:50:26,500
He won many medals during his time
on the Youth National Team.
1894
01:50:28,667 --> 01:50:29,667
Müco.
1895
01:50:37,083 --> 01:50:39,333
- What is this?
- Our national sport, man.
1896
01:50:41,625 --> 01:50:43,542
- What about the others?
- Umut Temizer.
1897
01:50:44,083 --> 01:50:46,042
Went to juvenile hall for pickpocketing.
1898
01:50:46,208 --> 01:50:48,833
We always catch him,
but he always escapes somehow.
1899
01:50:54,625 --> 01:50:55,667
Come here. He's here.
1900
01:51:13,208 --> 01:51:14,208
Well done, bro.
1901
01:51:27,500 --> 01:51:30,167
Ali Öz, Adem's informant.
1902
01:51:30,417 --> 01:51:32,958
He's got an impressive record
as a con artist.
1903
01:51:33,125 --> 01:51:36,250
He's really good at it. Really.
1904
01:51:40,042 --> 01:51:41,042
Come.
1905
01:51:51,625 --> 01:51:52,667
Deniz Haberdar.
1906
01:51:52,750 --> 01:51:55,167
Whose fiancé are you beating up?
1907
01:51:55,292 --> 01:51:56,625
Adem's daughter.
1908
01:51:56,792 --> 01:51:59,250
She's just graduated
from the police academy.
1909
01:51:59,333 --> 01:52:01,208
- She's a very skilled fighter.
- Deniz!
1910
01:52:12,042 --> 01:52:13,458
Deniz, behind you!
1911
01:52:27,083 --> 01:52:30,042
I will never lie to you.
I swear to you, Deniz.
1912
01:52:38,083 --> 01:52:39,208
Menekşe Sönmezoğlu.
1913
01:52:39,333 --> 01:52:41,375
She is known as "Çatal Karam"
in nightclubs.
1914
01:52:48,292 --> 01:52:49,292
Mother!
1915
01:53:01,083 --> 01:53:02,083
Son!
1916
01:53:14,750 --> 01:53:16,375
Sir, if you don't mind my asking,
1917
01:53:16,542 --> 01:53:19,000
why do they call Adem
"The Battering Ram"?
1918
01:53:19,125 --> 01:53:20,583
He has a platinum scalp.
1919
01:53:21,750 --> 01:53:25,083
- Adem received many blows to his head.
- Adem.
1920
01:53:26,083 --> 01:53:30,708
He's had many operations,
but he survived and kept working.
1921
01:54:13,542 --> 01:54:16,833
They successfully tracked down the gang
by pretending to be a family.
1922
01:54:17,000 --> 01:54:19,875
This isn't something that is easily done.
1923
01:54:20,375 --> 01:54:23,708
They became a family, a large family.
1924
01:54:39,875 --> 01:54:44,417
Now I understand those hard adventures
and all the mistakes we've made.
1925
01:54:45,292 --> 01:54:48,833
Good and bad aren't permanent.
1926
01:54:49,542 --> 01:54:53,583
And whatever our fate may be,
fortune favors the brave.
1927
01:54:54,417 --> 01:54:58,500
They are the Don Quixotes,
the heroes of my story.
1928
01:54:59,333 --> 01:55:00,500
My family.
1929
01:57:27,958 --> 01:57:29,292
Stop chasing me, chicken man!
1930
01:57:34,125 --> 01:57:35,292
- Dad!
- Get down!
1931
01:57:35,375 --> 01:57:37,458
- Commissioner!
- Get down!
1932
01:57:39,583 --> 01:57:43,083
If you come after me again,
I will kill you and your family.
1933
01:57:43,250 --> 01:57:44,583
- Sir!
- Did you hear me?
1934
01:57:44,708 --> 01:57:45,750
Commissioner!
1935
01:57:49,000 --> 01:57:50,083
Cigan!
1936
01:57:59,875 --> 01:58:00,875
Dad!
1937
01:58:02,292 --> 01:58:04,333
- Dad!
- Dad!
1938
01:58:04,583 --> 01:58:05,958
- Dad!
- Adem!
1939
01:58:06,083 --> 01:58:07,708
Commissioner!
1940
01:58:07,875 --> 01:58:09,125
- Commissioner!
- Dad!
1941
01:58:09,375 --> 01:58:11,042
- Commissioner!
- Adem!
1942
01:58:11,167 --> 01:58:14,750
- Look at me, Dad!
- Commissioner!
1943
01:58:15,290 --> 01:58:16,290
Look at me.
1944
01:58:16,292 --> 01:58:19,000
Commissioner!
1945
01:58:44,083 --> 01:58:50,000
We are here to commend
Commissioner Adem and his family,
1946
01:58:50,333 --> 01:58:55,417
who heroically helped him
bring down this drug network.
1947
01:59:10,458 --> 01:59:13,583
Hello, Brave Chicken.
Chicken never tasted this good. Yes?
1948
01:59:14,458 --> 01:59:15,750
Six Brave Chickens?
1949
01:59:16,333 --> 01:59:18,958
We have your address.
I'll send them over immediately.
1950
01:59:20,542 --> 01:59:22,958
Umut, come here
and help your brother Mücahit.
1951
01:59:23,083 --> 01:59:25,375
- I can't keep up with these orders!
- Just a minute.
1952
01:59:25,542 --> 01:59:27,667
- This is the suspect.
- I'm coming.
1953
01:59:27,792 --> 01:59:29,000
That's Burhan.
1954
01:59:29,167 --> 01:59:30,958
- Who's this?
- İlhan.
1955
01:59:31,125 --> 01:59:32,417
- Who's this?
- İlhan.
1956
01:59:32,667 --> 01:59:35,292
You say the name "İlhan" so beautifully.
1957
01:59:35,375 --> 01:59:37,167
Ali, we have an order
for six Brave Chickens.
1958
01:59:37,250 --> 01:59:38,890
- Get in the kitchen, please.
- Okay, Dad.
1959
01:59:39,000 --> 01:59:41,000
- Who is he?
- Daughter, go and help him.
1960
01:59:41,167 --> 01:59:42,250
Okay.
1961
01:59:42,458 --> 01:59:45,458
Müco, what are they talking about?
Listen to them carefully.
1962
01:59:45,625 --> 01:59:48,500
- Are you recording everything?
- They are talking nonsense now.
1963
01:59:48,625 --> 01:59:50,792
They're talking about relationships.
1964
01:59:50,917 --> 01:59:55,625
Where will we conduct this new operation?
Who's it on and how will we do it?
1965
01:59:55,792 --> 01:59:57,625
They're all a mystery to me.
1966
01:59:58,958 --> 02:00:00,625
3379 to police station.
1967
02:00:00,833 --> 02:00:03,417
3370 speaking.
We are ready for a new mission.
1968
02:00:03,667 --> 02:00:09,500
BRAVE CHICKEN RESTAURANT
CLOSED
148608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.