All language subtitles for Jaime.2022.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,595 --> 00:03:28,115 I am very strong. 2 00:03:28,275 --> 00:03:29,995 - Oh yeah? - Yes. 3 00:03:30,635 --> 00:03:33,835 No one here is as strong as me. 4 00:03:34,395 --> 00:03:36,211 To give me the shots 5 00:03:36,235 --> 00:03:38,995 there have to be three or four doctors. 6 00:03:41,275 --> 00:03:42,475 Yeah. 7 00:03:42,995 --> 00:03:48,583 They have to hold me because whenever I see the needle! 8 00:03:48,715 --> 00:03:50,475 The needle hurts. 9 00:03:50,875 --> 00:03:53,651 But then it doesn’t hurt anymore. 10 00:03:53,675 --> 00:03:56,035 I do like a dead person. 11 00:03:56,275 --> 00:03:57,731 "Just let yourself go, 12 00:03:57,755 --> 00:04:01,875 "nothing’s gonna happen", say the nurses. 13 00:04:01,955 --> 00:04:05,835 And nothing really happens in the end. 14 00:04:09,795 --> 00:04:11,675 And do you remember when you were little? 15 00:04:11,795 --> 00:04:13,715 - No. - Nothing? 16 00:04:14,515 --> 00:04:17,355 Yes, I do remember. 17 00:04:17,797 --> 00:04:19,397 My Mom... 18 00:04:19,757 --> 00:04:23,957 She used to buy little white and brown shoes for me. 19 00:04:25,195 --> 00:04:28,531 I used to go and play in a ditch nearby 20 00:04:28,555 --> 00:04:30,355 and made my Mom very angry. 21 00:04:30,515 --> 00:04:35,275 "You got your shoes wet again, you shitty boy", my Mom would say. 22 00:04:35,595 --> 00:04:38,235 She used to lash me with a dipstick. 23 00:04:38,675 --> 00:04:43,011 She would then bring my sister and my brother 24 00:04:43,035 --> 00:04:45,195 and made them beat me up. 25 00:04:45,475 --> 00:04:46,915 And now I say to her: 26 00:04:47,115 --> 00:04:50,611 "Do you remember when you used to make my brother and sister beat me?" 27 00:04:50,635 --> 00:04:54,595 "When have I ever done that? 28 00:04:54,995 --> 00:04:57,795 "Those are all lies", she says. 29 00:04:58,235 --> 00:04:59,971 Why would I forget that? 30 00:04:59,995 --> 00:05:01,795 I remember everything. 31 00:05:14,795 --> 00:05:16,075 The thing is... 32 00:05:16,555 --> 00:05:18,515 I had a thing... 33 00:05:18,755 --> 00:05:20,035 A disease. 34 00:05:20,475 --> 00:05:23,475 When I was a little boy, about fifteen years old. 35 00:05:25,075 --> 00:05:28,851 An evil idiot boy at my school did things to me. 36 00:05:28,875 --> 00:05:30,475 Evil things... 37 00:05:30,781 --> 00:05:34,701 And he did stuff to me and showed me a dirty thing. 38 00:05:34,955 --> 00:05:37,891 A thing that everyone, all human beings have. 39 00:05:37,915 --> 00:05:39,115 Men also have it. 40 00:05:39,155 --> 00:05:40,955 Do you know...? 41 00:05:41,355 --> 00:05:43,571 You shouldn't talk about it, but do you get what it is? 42 00:05:43,595 --> 00:05:44,795 No. 43 00:05:45,115 --> 00:05:47,995 He showed me bad things, but I can’t tell 44 00:05:48,035 --> 00:05:50,755 because I have thought about God, so I shouldn’t. 45 00:05:51,435 --> 00:05:53,371 Should I say it or not, what do you think? 46 00:05:53,395 --> 00:05:54,595 Yes of course. 47 00:05:54,755 --> 00:05:56,755 He showed me how to masturbate. 48 00:05:57,301 --> 00:05:58,501 Yes. 49 00:05:59,155 --> 00:06:00,835 And that’s when I learned. 50 00:06:01,351 --> 00:06:02,470 But... 51 00:06:02,494 --> 00:06:03,931 There are the little dogs 52 00:06:03,955 --> 00:06:06,611 the brown ones that I showed you back at the shop, 53 00:06:06,635 --> 00:06:09,715 where we bought drinks the other day. Do you remember? 54 00:06:09,995 --> 00:06:11,811 When I am all clean after my bath, 55 00:06:11,835 --> 00:06:14,691 the little dog comes close to me wagging his tail, 56 00:06:14,715 --> 00:06:16,651 shaking and rubbing against me. 57 00:06:16,675 --> 00:06:19,515 "Oh he’s all clean and decent now! 58 00:06:19,595 --> 00:06:21,475 "Now I love him" she says. 59 00:06:22,930 --> 00:06:24,131 There it is, that pigeon again. 60 00:06:24,155 --> 00:06:26,115 You see? That’s a crooked one... 61 00:06:26,715 --> 00:06:27,891 The pigeon. 62 00:06:27,915 --> 00:06:30,555 - It's not a white one. - No it’s not. 63 00:06:31,515 --> 00:06:32,599 She’s snooping. 64 00:06:32,624 --> 00:06:36,344 Trying to listen to what we’re talking about. 65 00:06:37,375 --> 00:06:38,251 Oh yeah? 66 00:06:38,275 --> 00:06:39,875 And that’s how I became ill. 67 00:06:40,235 --> 00:06:41,795 But after that... 68 00:06:43,315 --> 00:06:45,611 After getting ill I became a good person, 69 00:06:45,635 --> 00:06:48,795 because now I am someone generous. 70 00:06:49,275 --> 00:06:50,811 I don’t mess with anyone. 71 00:06:50,835 --> 00:06:52,211 The ones who love me, good 72 00:06:52,235 --> 00:06:54,875 and the ones who don’t, is also good. 73 00:06:55,475 --> 00:06:56,675 Yes. 74 00:06:59,595 --> 00:07:02,755 And he showed you that and then what happened? 75 00:07:03,275 --> 00:07:04,515 I learned. 76 00:07:09,955 --> 00:07:11,715 You learned how to masturbate. 77 00:07:13,835 --> 00:07:15,915 And that’s not good for me. 78 00:07:16,115 --> 00:07:17,795 When I am clean... 79 00:07:17,955 --> 00:07:20,835 Now I have just bathed, I bathed last night... 80 00:07:21,605 --> 00:07:23,285 I bathe every night. 81 00:07:23,395 --> 00:07:25,875 What do you think, is it good to bathe by night? 82 00:07:25,941 --> 00:07:27,051 Sure. 83 00:07:27,075 --> 00:07:30,075 Yes, but are we clean the morning after? 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,715 Not so much so, isn't it? 85 00:07:36,158 --> 00:07:41,238 Oh crap, I think I got dirt from one of those pigeons. 86 00:07:47,795 --> 00:07:51,915 I was so young, I was still in school. 87 00:07:52,275 --> 00:07:54,875 I used to get the best scores. 88 00:07:55,595 --> 00:07:58,995 The best scores... 89 00:08:01,515 --> 00:08:04,995 And now I also get the best scores! 90 00:08:05,355 --> 00:08:07,731 Sometimes I come on my own here to the city, 91 00:08:07,755 --> 00:08:09,675 and I tell to the lady in the shop: 92 00:08:09,955 --> 00:08:12,115 "Hey lady, would you give me a t-shirt?" 93 00:08:12,555 --> 00:08:14,195 The lady points me to a place, 94 00:08:14,275 --> 00:08:17,475 I go and they give me a t-shirt! 95 00:08:18,195 --> 00:08:20,835 People give me watches, all sort of things. 96 00:08:21,035 --> 00:08:27,755 This watch at a different place... This watch was 14,000. 97 00:08:29,115 --> 00:08:31,315 And here I got it for 8. 98 00:08:31,635 --> 00:08:33,155 8,000. 99 00:08:33,515 --> 00:08:35,635 They gave it to me for cheap. 100 00:08:47,915 --> 00:08:52,515 When the day breaks early in the morning, 101 00:08:52,715 --> 00:08:55,955 It’s so hard to open my eyes. 102 00:08:56,475 --> 00:09:01,595 But I have to do it anyway, so I rub them very hard. 103 00:09:02,235 --> 00:09:06,595 When I rub my eyes, the whole world goes dark. 104 00:09:07,715 --> 00:09:10,315 I’m just about to go away to the other world. 105 00:09:10,915 --> 00:09:13,235 We will see each other over there, won't we? 106 00:09:13,995 --> 00:09:15,195 But... 107 00:09:16,063 --> 00:09:20,303 The life that I live, is it the same as the one you live? 108 00:09:21,355 --> 00:09:23,275 Is not the same, is it? 109 00:09:23,355 --> 00:09:24,635 Isn't it? 110 00:09:24,755 --> 00:09:27,755 Otherwise we wouldn't be here together. 111 00:09:28,515 --> 00:09:29,715 But... 112 00:09:30,475 --> 00:09:32,315 But the life I see... 113 00:09:32,915 --> 00:09:35,835 During the day I am always sleepy, sleepy... 114 00:10:13,875 --> 00:10:15,275 Listen. 115 00:10:20,635 --> 00:10:22,315 What’s that singing? 116 00:10:23,875 --> 00:10:25,395 - A bird. - Yes. 117 00:10:25,515 --> 00:10:27,395 - What kind of bird? - I don't know. 118 00:10:27,475 --> 00:10:28,875 A thrush. 119 00:10:29,595 --> 00:10:32,395 All the time, when I am on the good path 120 00:10:32,675 --> 00:10:34,371 or when I have just bathe, 121 00:10:34,395 --> 00:10:36,275 the little bird comes to my side. 122 00:10:37,475 --> 00:10:39,835 A thrush comes to sing next to me. 123 00:10:39,955 --> 00:10:41,475 - Why? - I don’t know 124 00:10:41,515 --> 00:10:42,795 but it's always that way. 125 00:10:46,955 --> 00:10:51,075 When I get along well with someone 126 00:10:51,835 --> 00:10:53,691 or I say properly good bye to another, 127 00:10:53,715 --> 00:10:55,291 the little thrush comes next to me. 128 00:10:55,315 --> 00:10:56,835 Also when I'm crying... 129 00:10:56,955 --> 00:10:58,635 Because I cry too. 130 00:10:59,035 --> 00:11:00,331 - Yes? - Yes. 131 00:11:00,355 --> 00:11:01,555 And why do you cry? 132 00:11:01,795 --> 00:11:03,315 For my Father... 133 00:11:04,465 --> 00:11:09,075 I loved my Dad very much. 134 00:11:10,155 --> 00:11:11,395 He died. 135 00:11:11,835 --> 00:11:15,235 One of my sisters pushed him over the balcony. 136 00:11:16,435 --> 00:11:18,835 It was one of those apartment blocks. 137 00:11:19,235 --> 00:11:22,475 Block one, block two, block three, block four. 138 00:11:23,115 --> 00:11:26,555 Those buildings where people live... 139 00:11:28,075 --> 00:11:31,315 One on top of another. Where people pay to live. 140 00:11:31,595 --> 00:11:33,275 And that’s where he fell down. 141 00:11:33,635 --> 00:11:35,315 My sister pushed him over. 142 00:11:36,115 --> 00:11:38,355 - And that's how your Dad died? - Yes. 143 00:11:38,755 --> 00:11:40,155 With the blow. 144 00:11:40,995 --> 00:11:43,875 I went there afterwards and she tried to push me over. 145 00:11:43,995 --> 00:11:48,795 But I was quicker so I grabbed the metal railing. 146 00:11:49,355 --> 00:11:51,195 And that's how you lived. 147 00:11:52,555 --> 00:11:53,795 I was saved. 148 00:11:54,115 --> 00:11:55,355 God saved me. 149 00:12:01,342 --> 00:12:02,862 How old are you, Jaime? 150 00:12:03,355 --> 00:12:04,635 Thirty one. 151 00:12:05,675 --> 00:12:06,851 Thirty two. 152 00:12:06,875 --> 00:12:08,315 Always changing your age. 153 00:12:08,795 --> 00:12:10,755 It’s because I want to be younger 154 00:12:11,812 --> 00:12:13,012 Yes 155 00:12:15,515 --> 00:12:16,715 Why? 156 00:12:16,755 --> 00:12:18,531 I would like to be eight years old again, 157 00:12:18,555 --> 00:12:20,355 to go back in time. 158 00:12:21,155 --> 00:12:24,355 Not really go back in time, but to be little again. 159 00:12:24,755 --> 00:12:26,475 To be eight again. 160 00:12:28,275 --> 00:12:30,155 To go back to school... 161 00:12:30,675 --> 00:12:33,875 The school is already there, I made it myself: 162 00:12:34,155 --> 00:12:35,795 Blue and yellow. 163 00:12:47,075 --> 00:12:49,715 - You’d like to be eight again. - Yes. 164 00:12:50,395 --> 00:12:51,531 What would you do? 165 00:12:51,555 --> 00:12:53,331 It's already almost as if I was eight, 166 00:12:53,355 --> 00:12:56,235 because I like toys. 167 00:12:56,955 --> 00:12:58,435 When I go to the city 168 00:12:58,555 --> 00:13:02,595 I ask my guardian to buy toys for me. 169 00:13:02,620 --> 00:13:07,100 "No, you idiot, you’re too old to play with toys" she says. 170 00:13:25,395 --> 00:13:28,595 I would not exchange not even for a 1,000 handfuls of gold, 171 00:13:28,915 --> 00:13:32,235 my Mother and the treasures I possess. 172 00:13:32,435 --> 00:13:35,475 I would not exchange not even for a 1,000 handfuls of gold, 173 00:13:36,315 --> 00:13:39,555 because we cry with bitter tears the ones we have lost. 174 00:13:40,195 --> 00:13:43,675 I would not exchange for a 1,000 handfuls of gold, 175 00:13:43,915 --> 00:13:47,235 I never thought that a Mother could be gone, 176 00:13:47,635 --> 00:13:50,835 because the sweetest treasure in this world, 177 00:13:50,995 --> 00:13:54,435 is too late cried for when we know it lost. 178 00:13:54,835 --> 00:13:58,035 I never thought that a Mother was first, 179 00:13:58,315 --> 00:14:01,755 now that God took with him both Father and Mother, 180 00:14:01,995 --> 00:14:05,195 because a new Mother can’t be bought with any money. 181 00:15:26,006 --> 00:15:27,182 And your watch? 182 00:15:27,207 --> 00:15:30,367 You came down from heaven with a parachute, didn’t you? 183 00:15:30,795 --> 00:15:32,211 That’s why the other day 184 00:15:32,235 --> 00:15:35,475 I saw a parachute falling down to earth. 185 00:15:36,035 --> 00:15:37,851 That’s where you came from, you see? 186 00:15:37,875 --> 00:15:40,075 From that parachute. 187 00:15:42,795 --> 00:15:44,555 - Can you fly? - What? 188 00:15:45,155 --> 00:15:46,675 - Can you fly? - No. 189 00:15:47,235 --> 00:15:48,595 Only by nights. 190 00:15:49,315 --> 00:15:53,875 I get thrown away at the house I used to live in. 191 00:15:54,635 --> 00:15:56,251 They throw me over there, 192 00:15:56,275 --> 00:15:58,635 so that I don’t come back to this home. 193 00:15:58,795 --> 00:16:00,731 The little dogs pick me back up 194 00:16:00,755 --> 00:16:02,171 like a hide, like a piece of skin 195 00:16:02,195 --> 00:16:03,995 and they bring me back here. 196 00:16:04,075 --> 00:16:05,355 They don’t want me away. 197 00:16:06,275 --> 00:16:08,155 Dogs are so kind, aren't they? 198 00:16:08,195 --> 00:16:11,315 Yesterday I bumped into this big brown dog. 199 00:16:11,395 --> 00:16:14,235 He had big wide eyes and a big head. 200 00:16:14,781 --> 00:16:16,531 I told him: "Come here my boy. 201 00:16:16,555 --> 00:16:17,835 "Are you going to bite me"? 202 00:16:17,915 --> 00:16:21,115 "Wow wow wow", said the dog and started dancing. 203 00:16:21,155 --> 00:16:24,835 The poor dog didn’t even know what he was. 204 00:16:25,475 --> 00:16:26,955 He was... 205 00:16:28,315 --> 00:16:30,835 Poor dog was pretty stale. 206 00:16:31,435 --> 00:16:33,235 - Oh yeah? - Pretty old. 207 00:16:33,275 --> 00:16:34,475 What do you mean "stale"? 208 00:16:34,675 --> 00:16:38,371 He was old, he was missing a screw, 209 00:16:38,395 --> 00:16:41,555 he didn't know where to bark towards. 210 00:16:43,155 --> 00:16:45,035 He was a bit like me. 211 00:16:45,915 --> 00:16:48,395 The mind all screwed up. 212 00:16:49,061 --> 00:16:50,541 And so you fly by night. 213 00:16:50,915 --> 00:16:52,115 Yes. 214 00:16:54,071 --> 00:16:55,751 Sometimes I get lost. 215 00:16:58,115 --> 00:16:59,315 Once... 216 00:17:01,875 --> 00:17:04,475 I went out one night, to fly. 217 00:17:05,675 --> 00:17:07,235 And then... 218 00:17:07,995 --> 00:17:10,155 Then I got dumped somewhere, 219 00:17:10,475 --> 00:17:13,155 and a peacock walked by. 220 00:17:13,788 --> 00:17:17,628 The peacock came close and stared at me. 221 00:17:18,195 --> 00:17:20,891 He looked at me straight in the eyes, without blinking. 222 00:17:20,915 --> 00:17:24,211 If I blinked I would lose everything and I would be a bad person. 223 00:17:24,391 --> 00:17:25,631 And then the peacock said: 224 00:17:25,795 --> 00:17:27,755 "Oh this boy... Grrrrrr!" 225 00:17:28,035 --> 00:17:30,091 You see? How peacocks do... 226 00:17:30,115 --> 00:17:31,315 Grrrrrr! 227 00:17:31,835 --> 00:17:33,651 "Oh, what a good boy!' he said. 228 00:17:33,675 --> 00:17:36,355 Then he vanished and turn into feathers. 229 00:17:36,755 --> 00:17:39,035 He said to me: "You're such a good boy! 230 00:17:39,155 --> 00:17:41,955 "There is no way for you to be bad. 231 00:17:42,315 --> 00:17:44,475 "God will help you each day". 232 00:18:04,435 --> 00:18:07,635 I remember where I was born. 233 00:18:08,995 --> 00:18:12,195 I was born on a haystack, in a barn. 234 00:18:12,475 --> 00:18:14,595 I was a little baby. 235 00:18:16,315 --> 00:18:19,331 The... the cot was made of brass, 236 00:18:19,355 --> 00:18:22,035 like the old beds, remember? 237 00:18:22,503 --> 00:18:26,968 And there I was born, I was fed with... 238 00:18:30,195 --> 00:18:32,435 A thing made with flour... 239 00:18:33,555 --> 00:18:35,251 Mixed with hot water and sugar 240 00:18:35,275 --> 00:18:38,515 boiled in a small brazier my Mom had. 241 00:18:39,115 --> 00:18:42,915 I was born in a manger, just like Jesus. 242 00:18:43,915 --> 00:18:45,451 And the Priest once said: 243 00:18:45,475 --> 00:18:48,675 "You are the son of God, you are a good boy". 244 00:18:49,835 --> 00:18:52,371 He liked me very much the priest. 245 00:18:52,395 --> 00:18:54,291 He wanted to give me a job, 246 00:18:54,315 --> 00:18:56,395 but in a cemetery. 247 00:18:56,875 --> 00:18:59,355 I won't take that... 248 00:19:00,315 --> 00:19:01,851 I go to the cemetery, no problem. 249 00:19:01,875 --> 00:19:04,035 I am not afraid of the dead. 250 00:19:04,155 --> 00:19:07,355 Because at the cemetery where I go often, 251 00:19:07,675 --> 00:19:11,075 the one in here, in the city. 252 00:19:11,755 --> 00:19:13,291 There is a crypt, 253 00:19:13,315 --> 00:19:15,195 big like this and grey. 254 00:19:16,635 --> 00:19:19,771 Through the glass you can see the coffin, 255 00:19:19,795 --> 00:19:22,515 and also yourself like you are inside. 256 00:19:23,435 --> 00:19:25,675 That's where you can find my remains. 257 00:19:25,955 --> 00:19:27,835 - Your remains? - Yes. 258 00:19:28,395 --> 00:19:30,731 I am haunting, you see? 259 00:19:30,755 --> 00:19:33,155 Everything I do in one year, 260 00:19:33,435 --> 00:19:35,435 is exactly the same the year next. 261 00:19:36,195 --> 00:19:39,595 The people, the places, it's all the same. 262 00:19:39,955 --> 00:19:42,475 All the same, like a transparency. 263 00:19:44,515 --> 00:19:49,235 - Like a ghost you mean? - No! Not a ghost! 264 00:19:49,715 --> 00:19:51,635 Well... more or less. 265 00:19:52,075 --> 00:19:56,635 Like a good ghost, not an evil one. 266 00:19:57,195 --> 00:20:01,115 But, sometimes my soul is good, 267 00:20:01,275 --> 00:20:02,955 and they steal it from me. 268 00:20:03,635 --> 00:20:06,731 The thief comes and steals the little white dog, 269 00:20:06,755 --> 00:20:10,995 and takes it with him, tied by the neck. 270 00:20:11,995 --> 00:20:15,691 And what else can I do? I swallow the spirit. 271 00:20:15,715 --> 00:20:17,651 If I am wearing white sneakers, 272 00:20:17,675 --> 00:20:20,435 I look at the dog and the sneakers, 273 00:20:20,595 --> 00:20:25,115 I steal it back from him and with a blow I get it all back! 274 00:20:28,875 --> 00:20:30,651 And have they stolen your spirit before? 275 00:20:30,675 --> 00:20:31,875 Yes, many times. 276 00:20:32,315 --> 00:20:33,875 And I don't want that... 277 00:20:34,795 --> 00:20:36,755 So I always take it back. 278 00:20:37,395 --> 00:20:39,931 Otherwise, I would not realize anything, 279 00:20:39,955 --> 00:20:41,875 I wouldn't walk, nothing. 280 00:20:42,490 --> 00:20:45,610 If it's not with God, I can't walk. 281 00:20:45,635 --> 00:20:48,555 Same thing with pigeons: 282 00:20:49,629 --> 00:20:54,149 The ones that fly and you can find at churches, 283 00:20:55,075 --> 00:20:58,275 even the white ones, are not really good pigeons. 284 00:20:59,130 --> 00:21:00,530 Why? 285 00:21:00,555 --> 00:21:03,115 Because they are there to steal your Spirit from you. 286 00:21:03,835 --> 00:21:08,355 They look all pretty and fancy 287 00:21:08,635 --> 00:21:10,275 but they are all thieves. 288 00:21:10,635 --> 00:21:14,475 Jaime has a distortion on reality's judgment. 289 00:21:14,634 --> 00:21:17,635 How to explain it in common words: 290 00:21:17,955 --> 00:21:19,771 In one way or another, 291 00:21:19,795 --> 00:21:22,931 his perception, as well as his assessment of reality, 292 00:21:22,955 --> 00:21:24,715 are distorted. 293 00:21:25,235 --> 00:21:27,035 He experiences hallucinations. 294 00:21:28,035 --> 00:21:30,435 Visual and auditory. 295 00:21:30,595 --> 00:21:32,915 He has a grandiose thought, 296 00:21:33,075 --> 00:21:34,171 or divine, 297 00:21:34,195 --> 00:21:38,755 in terms of his power to perform acts such as: 298 00:21:38,875 --> 00:21:42,155 appear or disappear at will. 299 00:21:42,555 --> 00:21:47,515 All mixed with a mystical delusion connected with God, 300 00:21:47,875 --> 00:21:50,955 through the explanation of his powers. 301 00:21:51,875 --> 00:21:54,755 His notion of reality is distorted. 302 00:21:55,395 --> 00:22:00,915 He lives in a world, if we could define it metaphorically, 303 00:22:01,115 --> 00:22:03,995 a world very different from ours. 304 00:22:04,595 --> 00:22:06,195 Almost a parallel world. 305 00:22:06,235 --> 00:22:07,795 Created by him... 306 00:22:08,155 --> 00:22:10,635 Not by him, but by his pathology. 307 00:22:19,835 --> 00:22:23,115 So, there's first a car, 308 00:22:24,075 --> 00:22:27,515 and from that car I make a copy of a different car. 309 00:22:27,675 --> 00:22:30,875 I make another car just like the one before. 310 00:22:31,435 --> 00:22:33,395 And so that's how I can make more cars, 311 00:22:33,515 --> 00:22:37,880 white cars, brown and red cars. 312 00:22:38,155 --> 00:22:41,355 And all the time, whenever I go, 313 00:22:43,195 --> 00:22:47,395 the car with red shining lights goes with me. 314 00:22:47,555 --> 00:22:49,555 In the back or in front of me. 315 00:22:49,875 --> 00:22:51,595 Always keeping its distance, 316 00:22:51,715 --> 00:22:53,595 where I stop, the car stops with me. 317 00:22:54,115 --> 00:22:55,315 That's all. 318 00:22:55,617 --> 00:22:58,211 And do you ever get in the car? 319 00:22:58,235 --> 00:23:00,851 No, the car is escorting me wherever I go, 320 00:23:00,875 --> 00:23:02,835 either behind or in front. 321 00:23:03,555 --> 00:23:06,171 And police cars also, with policemen. 322 00:23:06,195 --> 00:23:08,972 - They escort you. - They escort me as well, yes. 323 00:23:09,400 --> 00:23:10,131 They look after you? 324 00:23:10,155 --> 00:23:11,731 Yes, they look after me. 325 00:23:11,755 --> 00:23:14,635 I once asked to a policeman: 326 00:23:15,115 --> 00:23:18,315 "What do you prefer, to have pretty things? 327 00:23:18,555 --> 00:23:20,235 "Palaces"... Because 328 00:23:20,435 --> 00:23:24,515 There are certain smart, intelligent people 329 00:23:24,955 --> 00:23:26,635 they don't live here on earth 330 00:23:26,755 --> 00:23:28,675 but in a palace underground. 331 00:23:29,115 --> 00:23:30,291 Because in the cemetery, 332 00:23:30,315 --> 00:23:32,635 what do you say, are there riches? 333 00:23:33,715 --> 00:23:37,355 Yes, the biggest riches in the world are in the cemetery. 334 00:23:37,875 --> 00:23:39,491 Because there are palaces 335 00:23:39,515 --> 00:23:43,795 and the good people go to God's glory. 336 00:23:44,075 --> 00:23:45,275 Palaces! 337 00:23:45,555 --> 00:23:46,955 Yes, palaces. 338 00:23:46,995 --> 00:23:48,411 And have you ever seen those? 339 00:23:48,435 --> 00:23:50,955 Sure, on the papers you can see the pictures. 340 00:23:51,475 --> 00:23:52,675 And in the magazines 341 00:23:52,795 --> 00:23:54,571 I have a lot of nice magazines. 342 00:23:54,595 --> 00:23:55,795 Yes? 343 00:23:56,988 --> 00:23:59,315 And what else? Tell me. 344 00:24:00,955 --> 00:24:04,195 There are also the planes in the sky. 345 00:24:04,835 --> 00:24:06,195 For example: 346 00:24:06,315 --> 00:24:08,755 On the day that... 347 00:24:08,915 --> 00:24:12,995 On the day that I have my disease in my head, 348 00:24:13,715 --> 00:24:15,891 a plane shows up in the sky 349 00:24:15,915 --> 00:24:18,195 making a very thin sound. 350 00:24:18,635 --> 00:24:20,995 The plane is looking after me 351 00:24:21,115 --> 00:24:22,211 talks to me and says: 352 00:24:22,235 --> 00:24:24,411 "Stop now, I am here to take you with me". 353 00:24:24,435 --> 00:24:25,891 And then all of a sudden 354 00:24:25,915 --> 00:24:29,155 a black car gets in the way and disturbs the airplane. 355 00:24:29,835 --> 00:24:31,795 It frightens the airplane. 356 00:25:37,355 --> 00:25:39,075 Do you like me filming you? 357 00:25:39,835 --> 00:25:42,115 - What? - Do you like me filming you? 358 00:25:43,315 --> 00:25:44,795 I don't know what that is. 359 00:25:46,115 --> 00:25:47,915 Me here recording you. 360 00:25:48,155 --> 00:25:50,715 Yes I don't mind. 361 00:26:10,915 --> 00:26:12,115 That's enough. 362 00:26:23,555 --> 00:26:25,035 So Jaime, tell me. 363 00:26:35,875 --> 00:26:37,675 What is your illness? 364 00:26:39,115 --> 00:26:41,315 Me, I have schizophrenia. 365 00:26:43,995 --> 00:26:45,595 What is schizophrenia? 366 00:26:45,715 --> 00:26:48,915 Is when you lose... when your neurons go bad. 367 00:26:49,435 --> 00:26:54,515 But, the other day, there is this guy called Moncho, 368 00:26:55,675 --> 00:26:57,571 I thought: "because he's my friend 369 00:26:57,595 --> 00:26:59,515 "I will make him a fireman 370 00:26:59,595 --> 00:27:02,915 "a rescue firefighter". 371 00:27:03,755 --> 00:27:05,411 I made him a firefighter 372 00:27:05,435 --> 00:27:07,395 and he came to put out the fire 373 00:27:07,835 --> 00:27:09,035 at the hospital. 374 00:27:09,995 --> 00:27:12,051 And Juanito, a cousin of mine, 375 00:27:12,075 --> 00:27:14,275 I turned him into a policeman. 376 00:27:14,635 --> 00:27:17,851 I can put him on a bike or a truck. 377 00:27:17,875 --> 00:27:19,515 Anything he wants. 378 00:27:21,195 --> 00:27:23,411 - With your powers? - Yes with my powers. 379 00:27:23,435 --> 00:27:26,075 I made appear for him a Nissan truck. 380 00:27:26,875 --> 00:27:30,075 A double cabin truck, a huge truck very beautiful, 381 00:27:30,155 --> 00:27:32,035 with very thick wheels. 382 00:27:32,635 --> 00:27:34,355 Thick tires. 383 00:27:37,515 --> 00:27:39,395 He is really happy. 384 00:27:43,155 --> 00:27:45,075 So he is now a firefighter? 385 00:27:45,995 --> 00:27:47,195 Yes. 386 00:27:51,570 --> 00:27:53,250 And what else have you done? 387 00:27:53,275 --> 00:27:54,475 That's all. 388 00:28:00,995 --> 00:28:02,875 Check this out: 389 00:28:03,798 --> 00:28:06,475 When I drink something or I take a bath, look. 390 00:28:08,595 --> 00:28:09,795 What's that? 391 00:28:09,835 --> 00:28:11,315 Sweat. 392 00:28:12,915 --> 00:28:15,035 I don't know what's going on. 393 00:28:15,475 --> 00:28:16,795 It's because it's too hot. 394 00:28:17,155 --> 00:28:19,035 Yes but I was not like that bef... 395 00:29:01,955 --> 00:29:04,491 Sleep my little baby, 396 00:29:04,515 --> 00:29:06,915 sleep sleep tight. 397 00:29:11,275 --> 00:29:13,811 Sleep my little baby, 398 00:29:13,835 --> 00:29:16,235 sleep sleep tight. 399 00:29:46,115 --> 00:29:47,315 What? 400 00:29:48,515 --> 00:29:50,411 Is it true that you burned your house? 401 00:29:50,435 --> 00:29:51,675 Yes it's true. 402 00:29:52,515 --> 00:29:54,595 Hey aren't you nosy! 403 00:29:56,075 --> 00:29:57,395 Who told you? 404 00:29:58,435 --> 00:29:59,635 I heard it somewhere. 405 00:30:00,035 --> 00:30:01,235 It's true. 406 00:30:01,355 --> 00:30:02,651 And why did you burn it? 407 00:30:02,675 --> 00:30:05,995 With pigs, chickens, dogs, everyone inside. 408 00:30:06,155 --> 00:30:09,115 "Ay Ay Ay" yelled the dogs! 409 00:30:09,635 --> 00:30:11,315 Inside of the house. 410 00:30:12,355 --> 00:30:13,811 But why did you burn it? 411 00:30:13,835 --> 00:30:17,035 And perhaps... my Mom was also inside. 412 00:30:17,355 --> 00:30:21,675 And perhaps she burned but she is such a witch my Mom, 413 00:30:22,210 --> 00:30:23,850 and she knows witchcraft. 414 00:30:23,875 --> 00:30:27,075 Perhaps she escaped the fire. 415 00:30:27,475 --> 00:30:29,875 See how witches can survive anything? 416 00:30:30,475 --> 00:30:33,755 Witches have long lives, don't they miss? 417 00:30:35,915 --> 00:30:38,555 So, there was a problem. 418 00:30:38,955 --> 00:30:40,155 Look. 419 00:30:40,635 --> 00:30:42,035 I was put in prison. 420 00:30:44,355 --> 00:30:47,531 We went to a different city, a very nice city, 421 00:30:47,555 --> 00:30:49,795 where we used to do all our shopping. 422 00:30:51,435 --> 00:30:53,195 I went there with a nephew of mine. 423 00:30:53,995 --> 00:30:56,275 And the nephew accused me of... 424 00:30:57,955 --> 00:30:59,155 doing... 425 00:31:00,675 --> 00:31:01,731 Got it? 426 00:31:01,755 --> 00:31:04,875 And in the middle of the night, when we were all sleeping... 427 00:31:06,275 --> 00:31:08,451 I had bought a lot of things for the lady of the house 428 00:31:08,475 --> 00:31:10,675 and she was never pleased. 429 00:31:11,075 --> 00:31:16,595 I bought food, drinks, alcohol... all kinds of stuff. 430 00:31:17,149 --> 00:31:19,749 Red wine, we had everything. 431 00:31:21,235 --> 00:31:23,075 And the nephews all wanted some 432 00:31:23,115 --> 00:31:25,555 but I didn't share anything with them. 433 00:31:25,995 --> 00:31:27,475 Not even a taste! 434 00:31:28,995 --> 00:31:31,035 "To each his own", I said. 435 00:31:31,235 --> 00:31:32,675 And that's why they accused me, 436 00:31:33,635 --> 00:31:36,555 of me doing that to them... 437 00:31:37,035 --> 00:31:39,595 Then the police came and took me to jail. 438 00:31:40,555 --> 00:31:44,675 So then a policeman took such a pity on me. 439 00:31:45,195 --> 00:31:46,875 "You know what, mate?" 440 00:31:47,555 --> 00:31:51,075 "Burn your house and you will save yourself from prison", he said. 441 00:31:51,915 --> 00:31:53,811 I burned the house, I was freed. 442 00:31:53,835 --> 00:31:57,595 "This one is fucked up in his head, we will let him out", they said. 443 00:31:58,755 --> 00:32:00,035 And that's how I got out. 444 00:32:00,539 --> 00:32:01,571 See? 445 00:32:01,595 --> 00:32:04,155 True by God, why would I lie to you? 446 00:32:10,835 --> 00:32:14,395 They all think I am crazy here, that's a good one. 447 00:32:15,446 --> 00:32:18,646 Here I am, enjoying while the crazy people... 448 00:32:18,995 --> 00:32:20,731 Suffering over there 449 00:32:20,755 --> 00:32:24,035 with their trucks tires all flat and full of holes. 450 00:32:26,875 --> 00:32:31,075 Dead in the cemetery while I live and resurrect again. 451 00:32:32,195 --> 00:32:34,035 By God's Word, see? 452 00:32:35,915 --> 00:32:39,115 And all of them dead, stiff, 453 00:32:39,395 --> 00:32:41,995 not resurrecting, with their bones all stiff. 454 00:32:42,355 --> 00:32:46,035 And I resurrect when I want... And you too, see? 455 00:32:47,955 --> 00:32:51,955 They think I am crazy here, it's pretty funny. 32253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.