All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E15.Northern.Rexposure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,767 --> 00:00:21,847 BAÍA DE WEBSTER. ONTÁRIO. 2 00:00:23,662 --> 00:00:25,100 Eu te amo. 3 00:00:29,931 --> 00:00:31,344 -Certo. -Está bem. 4 00:01:25,655 --> 00:01:27,689 Não, não. 5 00:01:29,172 --> 00:01:30,434 Não, não, não! 6 00:01:30,620 --> 00:01:31,775 Certo. 7 00:01:54,793 --> 00:01:57,331 Por que não atende? Atende! Agora! 8 00:02:05,896 --> 00:02:07,051 Sim. 9 00:02:08,010 --> 00:02:10,551 Que diabos está fazendo? Saia da minha casa! 10 00:02:10,551 --> 00:02:12,179 Eu não quero nenhum problema! 11 00:02:18,689 --> 00:02:19,882 Oi. 12 00:02:20,758 --> 00:02:22,155 Belo dia. 13 00:02:34,655 --> 00:02:36,965 -Meu Deus! Meu Deus! -Temos que ir! 14 00:02:36,965 --> 00:02:38,103 Não, não, não! Certo! 15 00:02:38,103 --> 00:02:39,734 O que aconteceu com sua mão? 16 00:02:39,827 --> 00:02:41,862 -Certo! -Temos que ir! 17 00:02:46,343 --> 00:02:50,887 5ª Temporada | Episódio 15 " Northern Rexposure " 18 00:02:50,911 --> 00:02:54,911 Tradução: Aylton1245 19 00:03:02,241 --> 00:03:03,444 Certo. 20 00:03:04,413 --> 00:03:06,034 -Charlie, conte os camarões. -O quê? 21 00:03:06,034 --> 00:03:08,531 Não, sério, conte o camarão. Às vezes, eles encurtam. 22 00:03:08,703 --> 00:03:10,303 Eu não vou fazer isso. 23 00:03:10,689 --> 00:03:11,948 Tudo bem! 24 00:03:12,037 --> 00:03:13,337 De quem está tocando? 25 00:03:14,103 --> 00:03:15,641 Guarde um pouco para mim. 26 00:03:16,931 --> 00:03:18,896 -Quer, Joe? -O que temos aqui? 27 00:03:18,896 --> 00:03:20,206 É do General Tso? 28 00:03:20,206 --> 00:03:21,862 Hora do jantar. Vamos, parceiro. 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,124 Cara, estou com fome. 30 00:03:26,655 --> 00:03:28,689 Jesse? Está tudo bem? 31 00:03:28,896 --> 00:03:30,896 É minha irmã Crystal. 32 00:03:31,586 --> 00:03:32,655 Jesse. 33 00:03:32,655 --> 00:03:34,586 Jesse, estou em apuros. 34 00:03:34,724 --> 00:03:36,413 Não sei o que fazer. 35 00:03:36,413 --> 00:03:39,310 Olha, você pode vir aqui? 36 00:03:39,310 --> 00:03:40,965 E nada de policiais, Jesse. 37 00:03:40,965 --> 00:03:43,348 Sem polícia. Estou falando sério. 38 00:03:43,596 --> 00:03:45,410 Ela ainda não está atendendo? 39 00:03:46,068 --> 00:03:47,793 Não, mas quer saber? 40 00:03:47,793 --> 00:03:49,862 Não é incomum ela ter problemas, então... 41 00:03:49,862 --> 00:03:53,068 -Onde ela está? -Norte de Ontário, pelo que sei. 42 00:03:53,068 --> 00:03:57,206 Cnhece alguém que poderia verificar como ela está? Se está bem? 43 00:03:57,206 --> 00:03:59,241 Não tenho contato com ninguém lá há algum tempo. 44 00:03:59,241 --> 00:04:01,682 Ela não está atendendo. 45 00:04:02,034 --> 00:04:03,448 Quer saber? Eu... 46 00:04:04,482 --> 00:04:06,344 Joe, posso tirar alguns dias de folga? 47 00:04:06,344 --> 00:04:08,620 Jesse, claro que sim. Faça o que tem que fazer. 48 00:04:08,620 --> 00:04:10,344 Prioridade é a família. Sempre. 49 00:04:10,344 --> 00:04:13,158 -Você não deveria ir sozinho. -Quer ir com ele? 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,620 Eu estava pensando em você. E Rex. 51 00:04:16,724 --> 00:04:18,379 Se estiver desaparecida, Rex vai encontrá-la. 52 00:04:18,379 --> 00:04:20,234 Tenho algumas coisas para fazer aqui. 53 00:04:21,310 --> 00:04:24,275 Tudo bem. Joe, você se importa se Rex e eu formos com Jesse? 54 00:04:24,275 --> 00:04:27,034 Não, claro que não. Rex será uma grande ajuda. 55 00:04:27,034 --> 00:04:29,675 Há um voo em algumas horas. Podemos conseguir. 56 00:04:29,689 --> 00:04:32,275 É? Certo, obrigado, pessoal! Agredeço demais. 57 00:04:32,379 --> 00:04:33,689 O que você acha, Rex? 58 00:04:33,689 --> 00:04:36,093 Vai conseguir um lugar no avião? 59 00:04:36,379 --> 00:04:38,379 -Fique seguro. -Deve estar tudo bem. 60 00:04:38,379 --> 00:04:41,710 Conhecendo Crystal, ela faz tempestade em copo d'água. 61 00:05:22,241 --> 00:05:24,586 Oi, Sidney! O que você está fazendo aqui? 62 00:05:24,586 --> 00:05:26,344 As notícias correm rápido aqui. 63 00:05:26,344 --> 00:05:28,458 E isso me tirou de casa. 64 00:05:29,000 --> 00:05:32,541 Veja. É mais uma morte relacionada à Mineração Basal. 65 00:05:32,862 --> 00:05:33,862 Sidney. 66 00:05:33,862 --> 00:05:35,620 Desde o engenheiro ambiental até 67 00:05:35,620 --> 00:05:38,862 visando o chefe de operações do norte de Ontário. 68 00:05:38,862 --> 00:05:41,586 Sua esposa, Bianca Cooper, é a vítima aqui. 69 00:05:41,586 --> 00:05:43,379 Diga-me. O que aconteceu? 70 00:05:43,379 --> 00:05:45,758 Foi um assalto. Bianca Cooper estava em casa. 71 00:05:45,758 --> 00:05:47,448 Surpreendeu o intruso. 72 00:05:47,448 --> 00:05:49,172 Houve uma briga. Ela levou um tiro. 73 00:05:49,172 --> 00:05:51,344 -Levaram alguma coisa? -Apenas alguns eletrônicos. 74 00:05:51,344 --> 00:05:52,862 -Bugigangas. -Bugigangas? 75 00:05:52,862 --> 00:05:56,113 -Onde está o corpo? -No escritório lá em cima. 76 00:05:56,113 --> 00:05:58,310 Lembre-se, não estou aqui oficialmente. 77 00:05:58,827 --> 00:06:00,758 Bem, você deveria estar. Sidney. 78 00:06:04,896 --> 00:06:07,241 -Já se passaram dois meses. -Seis semanas. 79 00:06:09,068 --> 00:06:10,931 Bem, o trabalho pode ser bom para você. 80 00:06:10,931 --> 00:06:13,593 Não cheguei lá ainda, chefe. 81 00:06:25,620 --> 00:06:27,655 Entreviste os vizinhos. 82 00:06:27,655 --> 00:06:30,051 E passe a descrição do carro no rádio. 83 00:06:52,379 --> 00:06:53,637 Detetive Scott. 84 00:06:55,517 --> 00:06:58,586 Eu... não sabia que você estava de volta. 85 00:06:58,586 --> 00:07:01,206 Não se preocupe, Kai. Não vou roubar seu caso. 86 00:07:01,206 --> 00:07:03,368 -Não estou no jogo. -Bom! 87 00:07:03,379 --> 00:07:04,827 Quero dizer... 88 00:07:07,482 --> 00:07:09,689 Tenho certeza de que está tudo sob controle, policial. 89 00:07:09,689 --> 00:07:12,068 -Sem minha ajuda. -Agora é detetive. 90 00:07:12,068 --> 00:07:14,310 Detetive, quarta classe. 91 00:07:14,551 --> 00:07:16,827 -Parabéns. -Obrigada! 92 00:07:16,931 --> 00:07:18,300 O Sr. Cooper está...? 93 00:07:19,206 --> 00:07:21,162 Ele está lá atrás, eu acho. 94 00:07:22,310 --> 00:07:24,034 Acho que estejamos procurando viciados 95 00:07:24,034 --> 00:07:26,068 procurando algo de valor para roubar. 96 00:07:26,068 --> 00:07:29,034 Já estão entrevistando os suspeitos de costume. 97 00:07:31,206 --> 00:07:32,496 Viciados? 98 00:07:34,862 --> 00:07:36,813 Tão longe do centro? 99 00:07:37,827 --> 00:07:39,068 Eles tinham um carro. 100 00:07:39,068 --> 00:07:42,827 Um vizinho com seu cachorro nos deu uma descrição do motorista e do carro. 101 00:07:42,827 --> 00:07:45,275 Eles dirigiram até esta casa em particular? 102 00:07:45,275 --> 00:07:48,896 Mas passou direto pela bolsa e joias da vítima 103 00:07:48,896 --> 00:07:51,413 e subiu as escadas até um escritório nos fundos? 104 00:07:51,413 --> 00:07:54,875 Quase como se soubessem que algo estava aqui? 105 00:07:59,206 --> 00:08:00,396 Tim. 106 00:08:04,172 --> 00:08:05,537 Sidney. 107 00:08:07,965 --> 00:08:09,703 Que bom que você veio. 108 00:08:10,655 --> 00:08:12,896 -Não te vejo desde... -O enterro de Daniel. 109 00:08:12,896 --> 00:08:15,379 Sinto muito por sua esposa. 110 00:08:15,679 --> 00:08:17,451 Você a viu? 111 00:08:18,551 --> 00:08:20,389 Você acha que ela sofreu? 112 00:08:22,172 --> 00:08:24,644 Acho que o tiro a matou instantaneamente. 113 00:08:24,896 --> 00:08:26,862 Mas você deve saber que. 114 00:08:26,862 --> 00:08:30,206 Acho que ela encontrou o intruso 115 00:08:30,206 --> 00:08:32,268 e houve uma luta. 116 00:08:35,137 --> 00:08:37,020 Eu deveria ter estado aqui. 117 00:08:38,206 --> 00:08:40,310 Você estava no escritório? 118 00:08:40,310 --> 00:08:42,862 Você não pode se culpar. 119 00:08:42,862 --> 00:08:44,965 Recebeu mais ameaças à sua vida? 120 00:08:44,965 --> 00:08:47,320 Não, não faz um tempo. 121 00:08:47,620 --> 00:08:50,862 O outro detetive disse que parecia um assalto. 122 00:08:52,310 --> 00:08:53,700 Bem, pode ser. 123 00:08:54,241 --> 00:08:56,448 -Você vai investigar? -Não. 124 00:08:57,448 --> 00:08:59,506 Não, ainda estou de licença. 125 00:08:59,827 --> 00:09:01,448 Inspetor Ali tem uma boa equipe. 126 00:09:01,448 --> 00:09:04,506 Vão descobrir quem fez isso. Eu prometo. 127 00:09:14,827 --> 00:09:18,103 Sim, sei que faz muito tempo. Mas você pode puxá-lo? 128 00:09:19,634 --> 00:09:22,172 Relatórios de incidentes do policial Charlie Hudson 129 00:09:22,172 --> 00:09:24,786 de 30 de outubro de 2009. 130 00:09:26,275 --> 00:09:28,724 É mais rápido pegar pessoalmente? 131 00:09:29,310 --> 00:09:31,137 Entendo. Obrigado. 132 00:10:07,965 --> 00:10:10,517 -Nada ainda? -Não. Clássica Crystal. 133 00:10:10,517 --> 00:10:13,051 Mas sei onde ela vai quando fica com medo. 134 00:10:27,972 --> 00:10:29,379 Este é o lugar? 135 00:10:29,379 --> 00:10:31,517 Há quanto tempo estamos dirigindo? Mais de uma hora? 136 00:10:31,517 --> 00:10:35,075 Aqui era um antigo local de mísseis da Guerra Fria. Queriam isolado. 137 00:10:42,482 --> 00:10:44,310 Vocês vieram para cá quando eram crianças? 138 00:10:44,310 --> 00:10:45,586 Sim. 139 00:10:45,586 --> 00:10:47,724 Crystal pedalava até aqui da casa do tio. 140 00:10:47,724 --> 00:10:49,862 Construíamos acampamentos nos prédios abandonados. 141 00:10:49,862 --> 00:10:51,500 Acho que é por aqui. 142 00:10:55,034 --> 00:10:56,289 Saiam! 143 00:10:57,344 --> 00:10:58,437 Saiam! 144 00:10:59,586 --> 00:11:00,875 Calma, Rex. 145 00:11:01,631 --> 00:11:02,586 Largue isso! 146 00:11:02,586 --> 00:11:05,206 Por que você não leva seu cão e volta para o carro? 147 00:11:05,310 --> 00:11:06,541 Nick! 148 00:11:07,275 --> 00:11:09,817 Abaixe essa coisa estúpida! 149 00:11:11,379 --> 00:11:12,879 Esse é meu irmão. 150 00:11:22,758 --> 00:11:25,448 Rex, tudo bem. O que está acontecendo aqui? 151 00:11:25,448 --> 00:11:26,827 Como ele sabia onde nos encontrar? 152 00:11:26,827 --> 00:11:29,655 Ele é esperto assim, tá? Achei que você não viria. 153 00:11:29,655 --> 00:11:31,724 Claro que vim. Disse que estava em perigo! 154 00:11:31,724 --> 00:11:33,827 Você ligou para ele? Ele não era policial? 155 00:11:33,827 --> 00:11:35,551 Pode se acalmar, porra? 156 00:11:35,551 --> 00:11:36,793 Está tudo bem. 157 00:11:36,793 --> 00:11:38,620 Só preciso que vá até nossa casa e pegue algumas coisas. 158 00:11:38,620 --> 00:11:40,403 Por que você não pode ir? 159 00:11:51,724 --> 00:11:53,344 E os amigos dele? São de boa? 160 00:11:53,344 --> 00:11:55,551 Dra. Sara Truong. Oi. Nós somos de boa. 161 00:11:55,551 --> 00:11:57,068 Só estamos acompanhando Jesse. 162 00:11:57,068 --> 00:11:59,413 Posso falar com você, sozinha? 163 00:12:02,206 --> 00:12:05,275 -Crystal, no que ele te meteu? -Nick é um cara legal. 164 00:12:05,275 --> 00:12:06,758 Crystal. Se algo aconteceu 165 00:12:06,758 --> 00:12:08,793 se entregue a polícia e conte o que aconteceu. 166 00:12:08,793 --> 00:12:10,206 Não, Jesse! Não podemos fazer isso! 167 00:12:10,206 --> 00:12:12,020 -Ele vai para a cadeia! -Cadeia? 168 00:12:13,172 --> 00:12:14,600 Pelo o quê? 169 00:12:15,620 --> 00:12:18,920 -Foi um acidente. -Crystal. O que foi um acidente? 170 00:12:20,379 --> 00:12:23,482 Jesse, Nick é tudo o que tenho. Vai nos ajudar ou não? 171 00:12:23,482 --> 00:12:26,151 Eu vim até aqui e ele é tudo que você tem? 172 00:12:41,906 --> 00:12:43,400 O que foi, Rex? 173 00:12:44,655 --> 00:12:46,379 Pessoal, saiam, saiam! Vamos! 174 00:12:49,103 --> 00:12:50,500 A bolsa! 175 00:12:52,931 --> 00:12:53,931 Certo. 176 00:13:05,551 --> 00:13:06,896 Nick! Não, não, não, amor! 177 00:13:06,896 --> 00:13:09,206 -Não, não! -Crystal, Crystal! 178 00:13:09,206 --> 00:13:11,113 Temos que sair daqui! Vamos, temos que ir! 179 00:13:11,113 --> 00:13:12,506 Não posso deixá-lo! 180 00:13:13,551 --> 00:13:14,806 Jesse! 181 00:13:18,793 --> 00:13:21,079 -O aeródromo! -Isso ainda está aqui? 182 00:13:35,379 --> 00:13:38,586 -Olá, Amelia. Como vai? -Oi. 183 00:13:38,586 --> 00:13:40,689 Preciso pegar seu pai emprestado por um momento. 184 00:13:40,689 --> 00:13:43,000 Só um segundo, tudo bem? 185 00:13:43,000 --> 00:13:45,813 Pode colocar seus fones de ouvido, por favor, querida? 186 00:13:49,903 --> 00:13:51,034 O que é? 187 00:13:51,034 --> 00:13:53,503 Onde você estava às 10h, Elvis? 188 00:13:54,448 --> 00:13:57,068 Você me diz. Onde acha que eu estava desta vez? 189 00:13:57,068 --> 00:13:59,758 -Você foi à casa de Tim Cooper? -Sim. 190 00:13:59,758 --> 00:14:01,896 Ele e eu fazemos um brunch toda terça. 191 00:14:01,896 --> 00:14:03,586 Não estava na casa daquele canalha. 192 00:14:03,689 --> 00:14:04,851 Ei. 193 00:14:05,206 --> 00:14:07,448 -Furioso como sempre, né? -Você também ficaria. 194 00:14:07,551 --> 00:14:09,448 -Sei. -Quando aquela mina 195 00:14:09,448 --> 00:14:12,000 abriu rio acima de nós cinco anos atrás 196 00:14:12,000 --> 00:14:14,620 -Eu tinha uma menina saudável. -Eu sei. 197 00:14:14,620 --> 00:14:16,172 Que você acha que a mina fez isso. 198 00:14:16,172 --> 00:14:18,482 Penso que se alguém me ouviu 199 00:14:18,482 --> 00:14:20,724 quando as pessoas da comunidade começaram a ficar doentes 200 00:14:20,724 --> 00:14:22,862 ela estaria na escola hoje e não fazendo diálise. 201 00:14:22,862 --> 00:14:24,137 Seu pedido foi investigado. 202 00:14:24,137 --> 00:14:26,000 A eliminação de resíduos foi considerada certa. 203 00:14:26,000 --> 00:14:30,068 Sim. Com base em relatórios preparados por seu marido. 204 00:14:33,413 --> 00:14:34,575 Veja. 205 00:14:34,579 --> 00:14:37,034 Não estou reclamando de nossas visitas, detetive. 206 00:14:37,034 --> 00:14:40,520 Mas você quer ter essa mesma conversa toda semana? 207 00:14:41,965 --> 00:14:44,668 A esposa de Tim Cooper foi assassinada esta manhã. 208 00:14:45,689 --> 00:14:47,310 Uma pena. 209 00:14:48,724 --> 00:14:51,724 -Onde você estava às 10h? -Minha luta é com Tim Cooper. 210 00:14:51,724 --> 00:14:54,262 Por que machucaria sua esposa? 211 00:14:55,079 --> 00:14:56,927 Nos diga onde esteve. 212 00:14:57,724 --> 00:15:00,482 Estive aqui o dia todo. Pode perguntar para as enfermeiras. 213 00:15:00,482 --> 00:15:02,091 Engraçado. É exatamente a mesma 214 00:15:02,115 --> 00:15:04,813 coisa que você disse quando meu marido foi morto. 215 00:15:07,324 --> 00:15:08,917 O que posso dizer? 216 00:15:09,010 --> 00:15:10,575 Estou aqui muito. 217 00:15:11,275 --> 00:15:13,206 Sei. 218 00:15:13,206 --> 00:15:16,403 Bom, com álibi ou não 219 00:15:16,803 --> 00:15:19,172 nós dois sabemos que você pode fazer isso acontecer. 220 00:15:19,172 --> 00:15:21,689 Consegue reunir muitas pessoas para sua causa. 221 00:15:21,689 --> 00:15:23,024 Sim. 222 00:15:23,724 --> 00:15:25,603 Boa sorte provando isso. 223 00:15:40,896 --> 00:15:42,896 -Este! Este! -Não, não! Não podemos! 224 00:15:42,896 --> 00:15:45,172 -Não, este! Vamos, Rex! -É muito pequeno! 225 00:15:45,172 --> 00:15:46,400 Vamos! 226 00:15:47,206 --> 00:15:48,503 Rex, suba! 227 00:15:50,689 --> 00:15:52,689 Vá, entre! Certo. 228 00:15:52,689 --> 00:15:55,586 Vamos, Rex. Vamos! Vamos! 229 00:15:56,413 --> 00:15:59,000 De acordo com o simulador de voo, começa com isso! 230 00:15:59,000 --> 00:16:01,241 Jesse! Como você vai fazer isso? 231 00:16:01,241 --> 00:16:04,034 -Que outra opção temos Sarah? -Como vai pilotar? 232 00:16:04,034 --> 00:16:07,920 Começa com o interruptor. E então há um botão vermelho. 233 00:16:08,655 --> 00:16:09,951 Tudo bem, está bem! 234 00:16:10,310 --> 00:16:11,606 Funciona! 235 00:16:12,931 --> 00:16:14,358 Certo! 236 00:16:17,620 --> 00:16:19,472 Meu Deus. Meu Deus, estamos indo. 237 00:16:28,379 --> 00:16:29,824 Coloquem seus cintos. 238 00:16:29,827 --> 00:16:30,965 Está bem. 239 00:16:46,827 --> 00:16:48,448 Esses tiros não vão ajudar! 240 00:16:48,448 --> 00:16:49,793 Se apresse! Se apresse! 241 00:16:50,137 --> 00:16:51,724 Vamos, Jesse, por favor!. 242 00:16:51,724 --> 00:16:53,300 Todo mundo se segurem! 243 00:17:08,344 --> 00:17:09,379 -Meu Deus! -Beleza! 244 00:17:09,379 --> 00:17:10,851 Meu Deus, você conseguiu! 245 00:17:11,310 --> 00:17:12,675 Eu sei! 246 00:17:15,896 --> 00:17:18,034 -Não. Não! -Qual é o problema? 247 00:17:21,620 --> 00:17:22,758 Jesse! 248 00:17:22,862 --> 00:17:24,413 Só tem fumaça saindo! Entendeu? 249 00:17:25,068 --> 00:17:28,413 -Jesse nos levante! -Estou tentando! 250 00:17:32,379 --> 00:17:33,241 Espere! 251 00:17:33,241 --> 00:17:34,068 Jesse! 252 00:17:34,068 --> 00:17:36,724 Aguentem! Estou tentando, estou tentando! 253 00:17:36,724 --> 00:17:38,300 Vai ficar tudo bem! 254 00:17:39,103 --> 00:17:40,865 Se preparem para o impacto! 255 00:17:56,551 --> 00:17:57,713 Rex. 256 00:17:58,862 --> 00:18:00,189 Eu sei. 257 00:18:01,103 --> 00:18:02,400 Jesse? 258 00:18:02,724 --> 00:18:04,220 Meu Deus, Jesse. 259 00:18:08,482 --> 00:18:09,637 Ei. 260 00:18:11,000 --> 00:18:13,103 Há um incêndio. Temos que sair daqui. 261 00:18:13,103 --> 00:18:15,000 Rex, você vai primeiro. 262 00:18:18,827 --> 00:18:20,344 O que aconteceu? 263 00:18:20,344 --> 00:18:21,979 Onde estão meus óculos? 264 00:18:23,241 --> 00:18:24,955 Crystal. Você está bem? 265 00:18:25,448 --> 00:18:27,344 -Temos que sair daqui. -O que aconteceu? 266 00:18:27,344 --> 00:18:28,917 Temos que sair daqui. 267 00:18:54,172 --> 00:18:57,241 -Problemas no trabalho? -Muito disso. 268 00:18:58,482 --> 00:19:01,241 Vamos viajar. O que você acha? 269 00:19:01,241 --> 00:19:03,241 -Itália? -Itália? 270 00:19:03,241 --> 00:19:07,000 -Aquela trilha na Espanha. -Não posso. Eu tenho um caso. 271 00:19:07,000 --> 00:19:08,931 Um caso. 272 00:19:08,931 --> 00:19:10,641 Você sempre tem um caso. 273 00:19:22,172 --> 00:19:23,172 Sidney? 274 00:19:24,448 --> 00:19:25,741 Sid? 275 00:19:26,758 --> 00:19:28,362 Você está aqui? 276 00:19:28,862 --> 00:19:31,300 Ei, eu trouxe comida para você. 277 00:19:31,382 --> 00:19:32,910 Está lá em cima. 278 00:19:35,137 --> 00:19:36,531 Bianca Cooper? 279 00:19:36,931 --> 00:19:39,620 Não é a chave no caso de Daniel você está procurando. 280 00:19:39,620 --> 00:19:42,068 Não acha que a conexão 281 00:19:42,068 --> 00:19:44,931 da Mineração Basal nesses assassinatos é suspeito? 282 00:19:44,931 --> 00:19:48,413 Não sem mais evidências. Ou um suspeito. 283 00:19:50,206 --> 00:19:52,620 Elvis Migwans tem um álibi. 284 00:19:52,748 --> 00:19:55,172 Você já vasculhou a casa dele, e não encontrou uma arma. 285 00:19:55,172 --> 00:19:58,551 Essa arma, poderia estar no fundo de vários lagos. 286 00:19:58,551 --> 00:20:01,034 De que adianta um álibi se ele tem um cúmplice? 287 00:20:01,034 --> 00:20:04,275 Este homem é incrivelmente influente em sua comunidade. 288 00:20:04,275 --> 00:20:06,603 -Daniel foi morto durante um assalto. -Não, não foi. 289 00:20:06,603 --> 00:20:08,858 -Lugar errado, hora errada. -Não foi. 290 00:20:09,000 --> 00:20:11,241 Nem Bianca Cooper. Foi uma enganação. 291 00:20:11,241 --> 00:20:13,793 Você não quer acreditar que a morte de Daniel foi aleatória. 292 00:20:13,793 --> 00:20:15,096 Não foi. 293 00:20:19,724 --> 00:20:22,286 Se não puder provar, o que estou fazendo? 294 00:20:26,379 --> 00:20:28,206 Já trabalhamos em vários casos na carreira 295 00:20:28,206 --> 00:20:30,937 pra saber que nem sempre obtém as respostas. 296 00:20:33,344 --> 00:20:35,706 Falou com aquele terapeuta que recomendei? 297 00:20:36,586 --> 00:20:38,862 Por que você nunca me traz um hambúrguer? 298 00:20:38,862 --> 00:20:41,272 Porque eu me preocupo com a sua saúde. 299 00:20:47,689 --> 00:20:49,144 30 de outubro. 300 00:20:49,551 --> 00:20:52,379 Havia uma razão para você não ir para o Norte. 301 00:20:52,379 --> 00:20:53,986 Alisson Anders. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,151 Quatro anos de idade. 303 00:20:56,220 --> 00:20:59,303 Levada de sua casa um dia antes do Halloween. 304 00:21:00,103 --> 00:21:03,793 Sem testemunhas. Sem evidência física no local. 305 00:21:03,793 --> 00:21:08,862 No dia seguinte, casa após casa, encontrou um dos sapatos de Alison 306 00:21:08,862 --> 00:21:12,655 em uma propriedade de Trevor Miles e Bertrand Berry. 307 00:21:12,655 --> 00:21:16,172 Miles nunca mais foi visto depois daquela noite. 308 00:21:16,172 --> 00:21:17,655 14 anos hoje. 309 00:21:17,655 --> 00:21:20,482 Não há um policial nesta ilha que não conheça essa história. 310 00:21:20,482 --> 00:21:22,310 Fui o primeiro no local. 311 00:21:22,310 --> 00:21:24,275 Devo ter deixado passar algo. 312 00:21:24,275 --> 00:21:25,344 E todos os anos 313 00:21:25,344 --> 00:21:27,689 você verifica casos novos e antigos em busca de conexões. 314 00:21:27,689 --> 00:21:30,172 Você atualiza a foto dela com idade avançada. 315 00:21:30,172 --> 00:21:33,000 Você entrevista e re-entrevista testemunhas 316 00:21:33,000 --> 00:21:36,379 procurando algo novo. O que você vai achar de novo este ano? 317 00:21:36,379 --> 00:21:38,696 Dois dias atrás, Bertrand saiu da prisão. 318 00:21:38,696 --> 00:21:40,034 Concordou conversar. 319 00:21:40,034 --> 00:21:41,931 Ele concorda todos os anos! 320 00:21:41,931 --> 00:21:44,275 -Só quer a atenção. -Ele está fora da cadeia. 321 00:21:44,275 --> 00:21:46,668 Talvez este ano possamos ser francos. 322 00:21:50,972 --> 00:21:53,982 A propósito, como estão aqueles três lá? 323 00:21:55,310 --> 00:21:57,413 Bem, até que eu sei. 324 00:22:02,758 --> 00:22:04,965 Ai, ai, ai. 325 00:22:06,758 --> 00:22:08,931 Seu pulso provavelmente está quebrado. Vamos cuidar. 326 00:22:08,931 --> 00:22:10,655 O que aconteceu? 327 00:22:10,655 --> 00:22:11,758 Jesse, o que aconteceu? 328 00:22:11,758 --> 00:22:14,241 -Bati o avião. -Você derrubou o avião. 329 00:22:14,241 --> 00:22:16,206 -Sinto muito, pessoal. -Jesse, fomos abatidos. 330 00:22:16,310 --> 00:22:18,137 -Não é sua culpa. -Sim. 331 00:22:18,137 --> 00:22:21,172 -Você está bem? -Não, minhas costelas. 332 00:22:21,172 --> 00:22:22,841 Podem estar quebradas. 333 00:22:22,841 --> 00:22:24,448 Se seus pulmões não foram perfurados 334 00:22:24,448 --> 00:22:26,344 você vai ficar bem por enquanto. 335 00:22:28,568 --> 00:22:31,379 Kai recebeu um alerta do carro que corresponde à descrição 336 00:22:31,379 --> 00:22:35,255 daquele visto do lado de fora da casa dos Cooper na hora do assassinato. 337 00:22:35,872 --> 00:22:39,068 Crystal Mills. 28 anos. Ela se movimenta muito. 338 00:22:39,068 --> 00:22:41,310 Mas seu último endereço conhecido é em Gateway. 339 00:22:41,310 --> 00:22:45,068 Nada nos registros dela se encaixa na sua teoria de roubo. 340 00:22:45,068 --> 00:22:48,465 Kai não encontrou nenhum registro recente de emprego da Mills. 341 00:22:49,275 --> 00:22:50,896 As pessoas ficam desesperadas. 342 00:22:50,896 --> 00:22:54,227 Ou talvez ela tenha sido arrastada por um cúmplice. 343 00:22:55,103 --> 00:22:56,103 Sim. 344 00:23:00,703 --> 00:23:02,482 Avise-me quando encontrar Crystal Mills. 345 00:23:02,482 --> 00:23:05,275 Vou procurar uma ligação entre ela e o Grupo de Mineração Basal. 346 00:23:05,275 --> 00:23:07,468 Significa que você está de volta? 347 00:23:21,448 --> 00:23:23,034 Yousef. Sim. 348 00:23:23,137 --> 00:23:25,665 Então, passei na casa da Crystal. 349 00:23:25,665 --> 00:23:27,655 E acho que tenho um nome para o namorado. 350 00:23:27,655 --> 00:23:29,082 Nick Weller. 351 00:23:34,448 --> 00:23:37,344 Ei. Ligue para a "Royal Cleaners". 352 00:23:37,344 --> 00:23:40,241 Pergunte se eles trabalham com Nick ou Crystal. 353 00:23:43,724 --> 00:23:45,620 Não acredito que estamos vivos. 354 00:23:45,620 --> 00:23:47,189 Certo, vamos... 355 00:23:47,689 --> 00:23:50,068 ver se encontramos o kit de primeiros socorros no avião. 356 00:23:50,068 --> 00:23:51,448 Eu vou busca-la. 357 00:23:51,931 --> 00:23:54,896 Deixe-me pegar. Eu vi um. Está bem. 358 00:23:55,058 --> 00:23:57,172 Pessoal, não há sinal de celular. 359 00:23:57,172 --> 00:23:59,413 Digo, esse voo não foi registrado. 360 00:23:59,413 --> 00:24:01,931 Levará dias até que saibam que estamos desaparecidos! 361 00:24:01,931 --> 00:24:03,655 Jesse, fique calmo. 362 00:24:03,655 --> 00:24:05,620 Não sei onde estamos! 363 00:24:05,620 --> 00:24:06,655 Obrigada. 364 00:24:09,665 --> 00:24:10,862 Eu sei. 365 00:24:10,862 --> 00:24:14,448 O local de onde decolamos. O que você diria, oeste? 366 00:24:15,896 --> 00:24:17,403 Sudoeste? 367 00:24:18,241 --> 00:24:19,689 O que você está fazendo? Não, não. 368 00:24:19,689 --> 00:24:21,482 Não pode enviar Rex. Por favor. 369 00:24:21,482 --> 00:24:23,344 Há lobos e ursos... Sara. 370 00:24:23,872 --> 00:24:25,931 Ele pode se perder. 371 00:24:25,931 --> 00:24:27,675 Qual é. Rex, perdido? 372 00:24:32,793 --> 00:24:35,241 -Olha, eu vou. -Jesse. Você está ferido! 373 00:24:35,241 --> 00:24:37,413 -Tudo bem. -E além disso 374 00:24:37,413 --> 00:24:40,500 mesmo se estivesse inteiro, Rex faria mais rápido. 375 00:24:41,010 --> 00:24:43,275 Tenha cuidado lá fora. Entendeu? 376 00:24:43,275 --> 00:24:46,344 Você vai buscar ajuda. E vai voltar em segurança! 377 00:24:46,344 --> 00:24:48,275 E depois vamos para casa, para o Charlie, está bem? 378 00:24:48,275 --> 00:24:49,768 Você entendeu? 379 00:24:55,724 --> 00:24:58,393 Por favor, tenha cuidado, está bem? Vá! Vá buscar ajuda! 380 00:25:02,724 --> 00:25:04,313 Prossiga! Vá! 381 00:26:13,758 --> 00:26:17,241 Não pensei que fosse ficar tão ruim, Jesse. 382 00:26:17,241 --> 00:26:18,931 Eu sinto muito! 383 00:26:18,931 --> 00:26:21,931 Eu sei. Nós vamos ficar bem. 384 00:26:21,931 --> 00:26:24,034 Vamos superar isso, entendeu? 385 00:26:25,655 --> 00:26:27,448 Apenas me diga o que aconteceu? 386 00:26:27,448 --> 00:26:29,620 Você disse que houve um acidente. O que houve? 387 00:26:29,620 --> 00:26:31,862 -Jesse, talvez... -Você disse que houve um acidente. 388 00:26:31,862 --> 00:26:34,758 -Talvez não seja a hora. -Quase fomos mortos por um bandido. 389 00:26:34,758 --> 00:26:36,441 Nick foi morto! 390 00:26:41,072 --> 00:26:42,548 Desculpe. 391 00:26:45,068 --> 00:26:47,293 Ele foi muito bom para mim, Jesse. 392 00:26:52,172 --> 00:26:55,672 Ele contava histórias engraçadas quando eu estava deprimida. 393 00:26:58,724 --> 00:27:00,817 Assim como você costumava fazer. 394 00:27:01,310 --> 00:27:04,162 -Lembra? -Sim, claro que me lembro. 395 00:27:06,386 --> 00:27:07,982 Está ficando tarde. 396 00:27:09,793 --> 00:27:11,310 Vai escurecer. 397 00:27:11,310 --> 00:27:13,344 Devíamos fazer uma fogueira. 398 00:27:13,344 --> 00:27:15,137 -Sim. -Certo. 399 00:27:15,137 --> 00:27:16,855 Sim, eu posso fazer isso. 400 00:27:18,448 --> 00:27:20,955 E depois prometo contar tudo. 401 00:28:46,275 --> 00:28:48,655 Parabéns, Bertrand. Você é um homem livre. 402 00:28:48,655 --> 00:28:51,472 É. Eles me mandaram para casa para morrer. 403 00:28:51,593 --> 00:28:53,555 Acho que você está pagando? 404 00:28:54,344 --> 00:28:55,724 Um Dark and Stormy, querida. 405 00:28:55,724 --> 00:28:58,551 E não economize na bebida. 406 00:28:59,551 --> 00:29:02,293 Então. Sobre o que você queria falar comigo? 407 00:29:02,293 --> 00:29:05,793 Igual a todos os anos. Onde está Trevor Miles? 408 00:29:05,793 --> 00:29:08,310 Vou dar a mesma resposta. 409 00:29:08,310 --> 00:29:09,675 Não sei. 410 00:29:16,310 --> 00:29:19,241 Não são chamados de pregos de caixão à toa. 411 00:29:22,137 --> 00:29:24,862 A garota está morta, Hudson. Nós dois sabemos disso. 412 00:29:24,862 --> 00:29:26,000 Eu não sei disso. 413 00:29:26,000 --> 00:29:28,068 Você a viu com Trevor na noite em questão? 414 00:29:28,068 --> 00:29:30,068 Não. Pela centésima vez. 415 00:29:30,068 --> 00:29:32,103 Por que o sapato dela estava na sua casa? 416 00:29:32,103 --> 00:29:35,458 Ela costumava brincar no quintal! Trevor deve ter encontrado. 417 00:29:35,458 --> 00:29:37,965 -Sempre as mesmas respostas. -Sempre as mesmas perguntas. 418 00:29:37,965 --> 00:29:41,827 Vocês eram amigos íntimos. Ele não tentou te contatar? 419 00:29:42,413 --> 00:29:43,958 Pessoas mudam. 420 00:29:46,386 --> 00:29:47,948 Eu não acredito em você. 421 00:29:51,413 --> 00:29:54,413 Quer saber o que eu acho que aconteceu? 422 00:29:56,551 --> 00:29:58,103 Trevor pegou aquela garota. 423 00:29:58,103 --> 00:30:04,103 Fez algo inimaginável e se matou. 424 00:30:04,206 --> 00:30:07,496 Falando da boca pra fora? Ou sabe disso de fato? 425 00:30:08,110 --> 00:30:09,841 É o óbvio! 426 00:30:10,793 --> 00:30:13,482 Você sabe o que é lógico também? 427 00:30:14,382 --> 00:30:16,020 Você está morrendo. 428 00:30:17,641 --> 00:30:20,879 Estou lhe dando mais uma chance de consertar isso. 429 00:30:23,896 --> 00:30:25,613 Acredite, Hudson. 430 00:30:26,213 --> 00:30:29,268 Não desperdice sua vida perseguindo fantasmas! 431 00:30:41,000 --> 00:30:43,724 Mineração é uma indústrias mais antigas do Canadá. 432 00:30:43,827 --> 00:30:47,896 Mas aqui no Basal, nós o trouxemos para o século 21 433 00:30:47,896 --> 00:30:52,344 com zero desperdício de residuos, filtragem avançada de água 434 00:30:52,344 --> 00:30:53,965 e paz de espírito. 435 00:30:53,965 --> 00:30:56,793 Para nossa comunidade e gerações por vir. 436 00:31:04,527 --> 00:31:06,034 Precisávamos do dinheiro. 437 00:31:06,034 --> 00:31:09,827 E aquelas pessoas eram ricas. 438 00:31:11,034 --> 00:31:13,862 Nick ia só pegar algumas coisas que poderíamos vender. 439 00:31:13,862 --> 00:31:16,034 -Ele não tinha emprego? -Não. 440 00:31:16,034 --> 00:31:18,931 -Não atualmente, mas... -Certo, então... 441 00:31:18,931 --> 00:31:21,068 -Eu trabalho. -Nick entrou na casa. 442 00:31:21,068 --> 00:31:23,744 -E? -Eu esperei no carro. 443 00:31:24,724 --> 00:31:27,034 Pensamos que estava vazio. Mas havia uma mulher lá dentro. 444 00:31:27,034 --> 00:31:28,758 E então ela o atacou com uma tesoura. 445 00:31:28,758 --> 00:31:31,310 E ele estava apenas tentando se proteger. 446 00:31:31,413 --> 00:31:34,068 Ele a empurrou. Tentou tirá-la de cima dele. 447 00:31:34,068 --> 00:31:37,472 E depois ela caiu e bateu a cabeça. 448 00:31:41,213 --> 00:31:42,962 Crystal, ela está morta? 449 00:31:44,482 --> 00:31:46,241 Sim, mas foi um acidente! 450 00:31:46,241 --> 00:31:48,724 Certo, veja. Aqui está a coisa. 451 00:31:48,724 --> 00:31:50,931 Não importa se foi um acidente. 452 00:31:50,931 --> 00:31:52,689 Você o levou lá com a intenção de roubar. 453 00:31:52,689 --> 00:31:54,413 Se ele pretendia matá-la ou não 454 00:31:54,413 --> 00:31:56,248 o que quer que tenha acontecido 455 00:31:57,379 --> 00:31:59,400 Crystal, você é cúmplice. 456 00:33:52,034 --> 00:33:53,034 Crystal! 457 00:33:57,379 --> 00:33:59,058 Onde você está indo? 458 00:34:00,586 --> 00:34:04,089 Por favor, mê de espaço. Tenho que sair daqui, Jesse. 459 00:34:04,931 --> 00:34:06,965 Não quero acabar na cadeia. 460 00:34:06,965 --> 00:34:08,551 Mesmo se saísse daqui 461 00:34:08,551 --> 00:34:10,758 você estaria fugindo pelo resto de sua vida. Entendeu? 462 00:34:10,758 --> 00:34:13,586 -Eu nunca mais veria você. -Você estaria melhor. 463 00:34:13,586 --> 00:34:16,103 -Não, eu não estaria. -Sim, você estaria! 464 00:34:16,103 --> 00:34:18,068 Você nem me visitava! 465 00:34:18,068 --> 00:34:21,586 Deixou muito claro o que vai acontecer comigo se eu me entregar! 466 00:34:21,586 --> 00:34:23,793 Estou muito assustada! 467 00:34:31,834 --> 00:34:33,755 O que está acontecendo com Sara? 468 00:34:35,310 --> 00:34:37,241 Sara? Você está bem? 469 00:34:37,586 --> 00:34:38,644 É... 470 00:34:40,068 --> 00:34:41,393 Não estou. 471 00:34:41,965 --> 00:34:44,413 Acho que o cinto de segurança 472 00:34:44,413 --> 00:34:47,851 causou algum trauma interno quando caímos. 473 00:34:49,931 --> 00:34:51,672 O que isso significa? 474 00:34:53,379 --> 00:34:55,768 Posso estar com hemorragia interna. 475 00:34:56,068 --> 00:34:58,206 Quer dizer... 476 00:34:59,551 --> 00:35:03,096 que você precisará operar antes que eu piore. 477 00:35:05,006 --> 00:35:07,237 Sara, eu não posso fazer isso! 478 00:35:09,103 --> 00:35:11,103 -Você vai precisar operar. -Não, não, não posso. 479 00:35:11,103 --> 00:35:12,482 -Eu mal enxergo! -Jesse. 480 00:35:12,482 --> 00:35:14,655 Mal enxergo! E você sabe minha relação com sangue! 481 00:35:14,655 --> 00:35:17,720 Você vai ter que fazer isso. Desculpe. 482 00:35:18,344 --> 00:35:22,103 Jesse. Eu vou te dar instruções. 483 00:35:22,103 --> 00:35:26,137 Você precisa lembrar de todos. Porque há uma boa chance 484 00:35:26,137 --> 00:35:29,220 que vou perder a consciência durante o procedimento. 485 00:35:30,137 --> 00:35:31,655 Não, eu... 486 00:35:32,834 --> 00:35:34,758 Está falando sério? Não consigo fazer isso. 487 00:35:34,758 --> 00:35:35,758 E veja, é você! 488 00:35:35,758 --> 00:35:37,827 -É você! -Ouça-me, Jesse. 489 00:35:37,827 --> 00:35:39,137 Preciso que faça isso. 490 00:35:39,137 --> 00:35:41,137 Você pode fazer qualquer coisa se focar. 491 00:35:41,137 --> 00:35:43,906 Jesse Mills! Você acabou de pilotar um avião! 492 00:35:47,482 --> 00:35:49,000 Está bem. 493 00:36:06,851 --> 00:36:08,389 MEUS SENTIMENTOS. 494 00:36:08,413 --> 00:36:09,413 Entre. 495 00:36:11,393 --> 00:36:13,103 Sidney, este é Wayne Kinney. 496 00:36:13,103 --> 00:36:16,206 A empresa dele executa a eliminação de resíduos para a mina. 497 00:36:16,206 --> 00:36:17,758 Sim. Acho que nos conhecemos. 498 00:36:17,758 --> 00:36:19,379 Sim, algumas vezes, na verdade. 499 00:36:19,379 --> 00:36:21,862 Eu trabalho muito de perto com Daniel. 500 00:36:22,793 --> 00:36:24,793 -Posso te pegar um café? -Não, obrigada. 501 00:36:24,793 --> 00:36:27,862 Só vim fazer algumas perguntas. Está pronto? 502 00:36:28,827 --> 00:36:29,896 É... 503 00:36:31,482 --> 00:36:32,737 Estou. 504 00:36:34,758 --> 00:36:36,331 Como posso ajudar? 505 00:36:36,379 --> 00:36:39,241 Identificamos um dos suspeitos. 506 00:36:39,775 --> 00:36:41,779 Possivelmente o segundo. 507 00:36:42,103 --> 00:36:44,724 -Isso é uma coisa boa, certo? -Absolutamente. 508 00:36:44,724 --> 00:36:48,206 Crystal Mills, Nick Weller. Você conhece eles? 509 00:36:48,965 --> 00:36:51,068 Acho que não. Deveria? 510 00:36:51,068 --> 00:36:52,862 Eles não estão na lista de empregados. 511 00:36:52,862 --> 00:36:54,068 Mas um deles 512 00:36:54,068 --> 00:36:57,100 trabalhava para uma empresa chamada Royal Cleaners. 513 00:36:58,034 --> 00:37:00,689 -E você? -Não me diz nada. 514 00:37:00,689 --> 00:37:03,862 Você acha que isso tem algo a ver com seu marido? 515 00:37:03,862 --> 00:37:05,437 Com Daniel? 516 00:37:05,793 --> 00:37:07,400 No assassinato dele? 517 00:37:08,210 --> 00:37:10,437 Bem, é isso que vamos descobrir. 518 00:37:11,655 --> 00:37:13,586 Ei. Cuide-se. 519 00:37:13,689 --> 00:37:15,620 Claro. Obrigado. 520 00:39:59,965 --> 00:40:02,275 Um desinfetante para as mãos seria ótimo agora. 521 00:40:02,275 --> 00:40:04,896 Tem alguma coisa nessa mochila que pode nos ajudar? 522 00:40:04,896 --> 00:40:06,827 Não. É apenas a roupa suja do Nick. 523 00:40:06,827 --> 00:40:08,368 Eu vou procurar. 524 00:40:09,241 --> 00:40:11,827 Está bem, está bem. O que você precisa que eu faça? 525 00:40:11,827 --> 00:40:14,931 Ei. Crystal, está ouvindo caso eu precise de ajuda? 526 00:40:14,931 --> 00:40:16,689 Estou ouvindo! 527 00:40:16,689 --> 00:40:18,020 Tudo bem. 528 00:40:20,000 --> 00:40:21,517 Você vai fazer a incisão aqui. 529 00:40:21,620 --> 00:40:24,000 10 cm da costela. 530 00:40:24,000 --> 00:40:27,320 Se estou certa, você está procurando sangramento no fígado. 531 00:40:28,586 --> 00:40:30,103 Quando você...? 532 00:40:30,103 --> 00:40:32,241 Quando encontrar o sangramento 533 00:40:32,241 --> 00:40:33,703 você vai... 534 00:40:34,137 --> 00:40:35,517 O que é? 535 00:40:35,517 --> 00:40:37,344 Você vai pegar a gaze. 536 00:40:37,344 --> 00:40:40,517 -Gaze. -Suavemente, mas com firmeza 537 00:40:40,517 --> 00:40:42,586 o sangramento... 538 00:40:45,000 --> 00:40:47,413 Você vai pegar a gaze. 539 00:40:50,275 --> 00:40:55,068 Você vai cercar o órgão com material 540 00:40:55,068 --> 00:40:57,310 assim a ferida fica fechada. 541 00:40:57,413 --> 00:40:59,917 Certo, acho que posso fazer isso. 542 00:41:02,531 --> 00:41:06,413 E então você comprime até o sangramento parar, tá? 543 00:41:06,413 --> 00:41:08,862 -Entendi! -Tudo bem? 544 00:41:13,862 --> 00:41:15,258 Espere um pouco. 545 00:41:16,344 --> 00:41:17,724 Certo, não, espere. 546 00:41:20,758 --> 00:41:21,448 Certo. 547 00:41:21,931 --> 00:41:23,068 Está bem. 548 00:41:25,000 --> 00:41:26,827 Está bem, está bem. 549 00:41:33,275 --> 00:41:35,034 Sinto muito. 550 00:41:35,344 --> 00:41:36,634 Desculpa! 551 00:41:39,241 --> 00:41:41,482 Está bem, está bem! Aqui vamos nós! 552 00:41:41,482 --> 00:41:43,620 -Precisamos da gaze. -Aqui está. 553 00:41:43,724 --> 00:41:46,344 Haverá um pouco de sangue. Não se assuste! 554 00:41:46,344 --> 00:41:49,724 Apenas seja rápido. Aplique pressão com a gaze. 555 00:41:49,724 --> 00:41:51,103 Aqui, aqui, aqui! 556 00:41:51,103 --> 00:41:52,517 -Tudo bem. -Não se assuste! 557 00:41:52,517 --> 00:41:53,855 Você consegue. 558 00:41:55,213 --> 00:41:56,858 Basta mantê-lo estável. 559 00:42:01,462 --> 00:42:03,531 Apenas feche a ferida. 560 00:42:06,620 --> 00:42:08,751 Você também precisa respirar. 561 00:42:18,075 --> 00:42:19,341 Sara. 562 00:42:19,724 --> 00:42:20,879 Sara. 563 00:42:21,482 --> 00:42:23,241 Sara, não, não! Sara, por favor! 564 00:42:23,241 --> 00:42:25,413 -Acorda, Sara! -Não, por favor! 565 00:42:36,551 --> 00:42:39,851 Ei, garoto. Você está perdido? 566 00:42:51,006 --> 00:42:53,989 Ele é um garotão. Vai ser um bom cão de guarda. 567 00:42:54,103 --> 00:42:55,689 Sim. Mas não muito brilhante. 568 00:42:55,689 --> 00:42:57,655 Veio conosco sem reclamar. 569 00:42:57,931 --> 00:43:00,275 Não se preocupe. Eu sei como endurecê-lo. 570 00:43:00,279 --> 00:43:01,965 Ainda temos aquela corrente no quintal? 571 00:43:01,965 --> 00:43:04,544 Como se você já tivesse limpado. 572 00:43:11,170 --> 00:43:13,170 CONTINUA... 573 00:43:14,611 --> 00:43:16,211 Tradução: Aylton1245 41637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.