Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,582 --> 00:00:42,089
HOGE MISDAAD
2
00:02:04,505 --> 00:02:08,801
MARSEILLE, 7:15
3
00:02:41,750 --> 00:02:44,628
GENUA, 11:45
4
00:05:26,165 --> 00:05:29,168
- Heb je hem?
- De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel.
5
00:05:30,419 --> 00:05:33,297
Hoofdbureau, Belli hier.
Ik ben bij de haven.
6
00:05:33,756 --> 00:05:36,008
De verdachte is ontsnapt.
7
00:05:37,176 --> 00:05:40,429
Begrepen, Belli.
Moeten we de weg blokkeren?
8
00:05:42,431 --> 00:05:44,808
Belli, 113, antwoord.
9
00:05:45,517 --> 00:05:47,811
Graag meer eenheden naar
commissaris Belli.
10
00:05:48,020 --> 00:05:50,481
Waar precies? Komen eraan.
11
00:05:54,026 --> 00:05:55,569
Belli, wat is er?
Antwoord.
12
00:05:56,445 --> 00:05:57,571
Vergeet het!
13
00:06:11,460 --> 00:06:12,586
Haal hem in!
14
00:06:12,920 --> 00:06:14,088
Sneller!
15
00:06:51,708 --> 00:06:53,043
Op de snelweg!
16
00:06:53,460 --> 00:06:54,503
Daar zijn ze!
17
00:11:52,467 --> 00:11:54,761
We hebben ze. Kilometerpaal 43.
18
00:11:54,928 --> 00:11:56,513
Stuur een ambulance.
19
00:11:57,180 --> 00:11:58,515
Hier stopt de reis.
20
00:11:59,933 --> 00:12:01,727
HOOFDBUREAU VAN POLITIE
21
00:12:22,914 --> 00:12:27,002
PARKEERPLAATS VOOR POLITIE
22
00:12:44,936 --> 00:12:46,813
Wat nu weer? Toeter.
23
00:13:01,203 --> 00:13:03,455
één, twee, drie, vier,
24
00:13:03,622 --> 00:13:05,624
vijf, zes, zeven, acht!
25
00:13:05,791 --> 00:13:07,042
Hallo commissaris.
26
00:13:07,375 --> 00:13:08,251
Hallo.
27
00:13:08,752 --> 00:13:09,628
Kijk dit.
28
00:13:11,338 --> 00:13:12,422
Dit is belachelijk!
29
00:13:15,050 --> 00:13:17,594
Hey, kun je hem aan de kant zetten!
30
00:13:18,553 --> 00:13:19,805
Waar is de bestuurder?
31
00:13:21,473 --> 00:13:22,682
Verdomme!
32
00:14:06,101 --> 00:14:06,893
Later.
33
00:14:07,060 --> 00:14:09,229
Wat doen we met het rapport?
Ze wachten al heel lang.
34
00:14:09,437 --> 00:14:11,773
Ik zei later!
Laats ons alleen.
35
00:14:14,776 --> 00:14:18,321
Wat zeg ik tegen de pers, Belli?
Heren...
36
00:14:19,114 --> 00:14:22,242
we hadden een bom en
leggen ons er bij neer?
37
00:14:22,450 --> 00:14:24,536
Nee, we weten niet wie het was,
38
00:14:24,703 --> 00:14:27,873
maar wij zijn niet bang
voor iets of iemand.
39
00:14:28,707 --> 00:14:30,709
Natuurlijk hebben
we arrestaties verricht.
40
00:14:31,251 --> 00:14:34,921
Drie verdachte lifters
en zes stonde hippies.
41
00:14:35,046 --> 00:14:39,050
Een goed verhaal, beste pers.
Dat helpt voor jou ook.
42
00:14:42,429 --> 00:14:43,847
Verdomme, ik...
43
00:14:44,222 --> 00:14:47,267
Hoe hebben ze het gedaan?
Hoe wisten ze het?
44
00:14:47,517 --> 00:14:50,478
Hoe lang zat het er al,
nog geen twee uur.
45
00:14:50,604 --> 00:14:52,230
Ze wisten ervan.
46
00:14:52,230 --> 00:14:55,734
Het was duidelijk als de Libanees
zou praten dat het over zou zijn.
47
00:14:55,859 --> 00:14:58,612
Dus ze luisterden ons
telefoongesprek af.
48
00:14:58,904 --> 00:15:02,574
Hij vlucht, wij rennen achter hem aan,
pakken hem, willen hem terugbrengen
49
00:15:02,741 --> 00:15:04,784
en ze hebben hem vermoord.
50
00:15:06,286 --> 00:15:09,080
Samen met een klein meisje...
51
00:15:09,623 --> 00:15:11,082
en vier goede politieagenten.
52
00:15:12,626 --> 00:15:14,377
Op een dag worden ze gepakt.
53
00:15:14,586 --> 00:15:15,420
Ja,
54
00:15:17,130 --> 00:15:18,381
en krijgen een medaille van eer.
55
00:15:19,257 --> 00:15:20,967
Laten wij dan wat doen, Scavino!
56
00:15:21,176 --> 00:15:23,136
Alles namen staan in de dossiers!
57
00:15:23,637 --> 00:15:26,389
De namen van de moordernaars
moeten er ook tussen staan!
58
00:15:26,848 --> 00:15:30,352
- Ze kunnen deze hele stad opblazen!
- Rustig aan, Belli!
59
00:15:30,518 --> 00:15:34,314
We moeten absoluut zeker zijn.
Ik wil ze allemaal!
60
00:15:34,397 --> 00:15:36,483
Vanaf de boden tot
aan de top, allemaal
61
00:15:37,108 --> 00:15:37,943
Begrepen?
62
00:15:38,735 --> 00:15:40,528
Namen zijn niet genoeg,
we hebben bewijs nodig.
63
00:15:40,695 --> 00:15:42,781
Daarom gaan we wachten.
64
00:15:43,657 --> 00:15:44,950
Oke, oke.
65
00:15:45,325 --> 00:15:46,534
Jij wacht maar!
66
00:15:50,956 --> 00:15:54,668
De commissaris.
Wat een verrassing.
67
00:15:54,834 --> 00:15:57,045
- Ons huis is jouw...
- Hou je mond.
68
00:15:58,713 --> 00:16:00,882
Ik hoorde erover, commissaris.
69
00:16:02,300 --> 00:16:03,259
Tja...
70
00:16:03,426 --> 00:16:05,261
Ze zijn nergens meer bang voor.
71
00:16:06,388 --> 00:16:07,847
Maar, commissaris,
72
00:16:08,848 --> 00:16:10,976
ik kweek bloemen.
Begrijp je wat ik bedoel?
73
00:16:11,142 --> 00:16:13,395
Er zit hier drugs achter, Cafiero.
74
00:16:13,603 --> 00:16:16,940
Elke keer als er iets stinkt,
75
00:16:17,899 --> 00:16:19,442
beschuldig Cafiero dan maar.
76
00:16:19,901 --> 00:16:22,904
Alsof ik alle criminaliteit
in deze wereld heb uitgevonden.
77
00:16:23,071 --> 00:16:24,781
Het zou mij niets verbazen.
78
00:16:25,699 --> 00:16:27,450
Cafiero is de uitverkorene
79
00:16:28,034 --> 00:16:30,203
en je geweten is zuiver.
80
00:16:31,079 --> 00:16:34,165
Als ik je dat kwalijk zou nemen,
zou je nu geen rozen besproeien.
81
00:16:36,376 --> 00:16:37,335
Tja.
82
00:16:37,460 --> 00:16:40,463
Ik dacht dat je van bloemen hield.
Erg jammer.
83
00:16:41,131 --> 00:16:43,675
Commissaris, waarom ik?
84
00:16:43,925 --> 00:16:45,510
Ik kweek rozen.
85
00:16:47,053 --> 00:16:49,431
Je zou papavers moeten kweken.
86
00:16:50,265 --> 00:16:51,349
Papavers.
87
00:16:52,183 --> 00:16:55,729
Jullie politiemensen zitten
altijd vol met grappen.
88
00:16:57,105 --> 00:16:59,357
Wil je de tuin zien?
89
00:17:02,652 --> 00:17:04,863
Sinds de laatste keer
dat je hier was,
90
00:17:05,447 --> 00:17:07,490
heb ik dubbel zoveel rozen.
91
00:17:08,033 --> 00:17:10,493
- Je hebt er niets van gemerkt.
- Ja, ik ben niet blind.
92
00:17:10,618 --> 00:17:13,079
Maar luister nou even.
Kijken of het logisch klinkt.
93
00:17:13,455 --> 00:17:15,999
De Libanezen kwamen hier
met drugs voor jou.
94
00:17:16,207 --> 00:17:18,460
Maar anderen hebben het verkloot
en willen de stad overnemen.
95
00:17:18,585 --> 00:17:20,962
Blijkbaar regeert er hier
nu iemand anders.
96
00:17:21,421 --> 00:17:23,089
Begrijp je niet wat ze van plan zijn?
97
00:17:23,381 --> 00:17:25,717
Ze willen laten blijken dat
jij het was.
98
00:17:25,717 --> 00:17:28,762
Ze willen dat jij ervoor opdraait
en gaan er vandoor met de rozengeur.
99
00:17:28,762 --> 00:17:30,889
En dit is geen grap, Cafiero.
100
00:17:33,475 --> 00:17:34,642
Neem hier wat van.
101
00:17:35,643 --> 00:17:36,770
Tony!
102
00:17:36,936 --> 00:17:38,813
Een stoel voor de commissaris.
103
00:17:39,898 --> 00:17:43,735
Ik hoop niet dat je het
erg vind als ik toe kijk.
104
00:17:44,152 --> 00:17:47,447
Ik heb een klein probleempje
met anticipatie.
105
00:17:49,783 --> 00:17:51,367
Uw medicijnen, meneer.
106
00:17:51,534 --> 00:17:52,869
Bedankt Tony.
107
00:17:53,661 --> 00:17:55,580
Je behandelt me als een kind.
108
00:17:58,958 --> 00:18:00,794
- Champagne?
- Nee, bedankt.
109
00:18:02,003 --> 00:18:04,130
Ik drink er één op je gezondheid.
110
00:18:10,512 --> 00:18:12,055
Je hebt het nog niet gevraagd.
111
00:18:13,723 --> 00:18:16,267
Misschien heb ik de vraag
niet goed begrepen.
112
00:18:18,228 --> 00:18:20,647
Bied je me een deal aan?
113
00:18:20,814 --> 00:18:21,981
Ach, Cafiero.
114
00:18:22,649 --> 00:18:25,068
Ik wil geen deal,
ik wil de moordenaars.
115
00:18:25,193 --> 00:18:26,778
Ze opereren in jouw gebied.
116
00:18:26,945 --> 00:18:29,739
Weet je wat je zegt?
Wie kent ze?
117
00:18:30,740 --> 00:18:32,659
Ze hebben vast een gezicht.
118
00:18:32,992 --> 00:18:35,286
Maar wie krijgt ze te zien?
Ze verschuilen zich.
119
00:18:35,620 --> 00:18:37,455
Wat kan ik doen?
120
00:18:38,414 --> 00:18:41,543
Je weet dat ik maar een tuinman ben.
121
00:18:41,751 --> 00:18:43,711
Oke, het is jouw nek.
122
00:18:44,337 --> 00:18:46,756
Dan betaal jij ook de prijs!
123
00:18:47,298 --> 00:18:51,511
Ik spoor iedereen op!
124
00:18:51,886 --> 00:18:53,221
Godverdomme!
125
00:18:55,557 --> 00:18:56,850
Wees voorzichtig, commissaris.
126
00:18:57,517 --> 00:18:59,978
Je woede zal je niet verder helpen.
127
00:19:00,145 --> 00:19:02,522
Nee, probeer niets.
128
00:19:02,730 --> 00:19:04,566
Je kunt niet alleen vechten.
129
00:19:04,941 --> 00:19:07,402
Als het niet lukt,
komen je meerderen
130
00:19:07,569 --> 00:19:09,779
en sturen ze je naar de bergen
om op schapen te passen.
131
00:19:11,614 --> 00:19:12,740
Probeer het te begrijpen,
132
00:19:13,158 --> 00:19:15,285
het is slim om een oogje
dicht te houden.
133
00:19:15,827 --> 00:19:18,413
We leven in een corrupt land.
134
00:19:19,122 --> 00:19:20,039
Rot toch op.
135
00:19:21,583 --> 00:19:23,126
Tot ziens, commissaris.
136
00:19:29,924 --> 00:19:31,759
Dus ik sprak poep?
137
00:19:31,885 --> 00:19:34,637
Dacht je dat je grappig was?
Ik vind van niet.
138
00:19:40,268 --> 00:19:41,227
Luister eens!
139
00:19:44,314 --> 00:19:45,481
Ik pak je!
140
00:19:46,024 --> 00:19:50,195
Op een dag zullen jullie allemaal
kruipen net zoals wormen in de grond!
141
00:19:50,361 --> 00:19:51,654
We maken je stil!
142
00:19:52,405 --> 00:19:53,281
Rico!
143
00:19:53,448 --> 00:19:56,159
- Het klopt als ze jullie zweinen noemen!
- Weg hier.
144
00:19:59,370 --> 00:20:00,455
Rustig aan.
145
00:20:00,747 --> 00:20:03,166
We hoeven ons geen zorgen
te maken over de politie.
146
00:20:04,918 --> 00:20:06,544
Er is een nieuw iemand,
147
00:20:06,794 --> 00:20:10,173
wie niet blij zal zijn door
een hele ananas te nemen.
148
00:20:11,424 --> 00:20:15,303
Maar zij die zo leven,
mogen niet in de keuken staan.
149
00:20:16,846 --> 00:20:18,514
Onthou dat, Rico.
150
00:20:20,391 --> 00:20:22,143
We laten ze kauwen.
151
00:20:22,852 --> 00:20:24,103
Begrepen?
152
00:20:26,314 --> 00:20:28,942
Je kunt gaan Tony,
we redden het wel.
153
00:20:34,405 --> 00:20:37,325
Er is hier iemand die in
onze soep roert.
154
00:20:37,492 --> 00:20:39,369
Zeg mij wie en hij
roert nooit meer.
155
00:20:40,203 --> 00:20:42,080
Klinkt als een goed idee.
156
00:20:43,414 --> 00:20:46,251
Maar deze problemen worden niet
altijd met een wapen opgelost.
157
00:20:46,709 --> 00:20:48,711
Het heeft even tijd nodig
om dat te leren.
158
00:20:49,003 --> 00:20:51,965
De Libanezen hebben
de goederen gejat.
159
00:20:52,173 --> 00:20:55,260
Spul ter waarde van
twaalf miljoen dollar.
160
00:20:55,385 --> 00:20:57,512
We halen het terug, toch?
161
00:20:58,137 --> 00:20:59,472
Dat is mijn Rico.
162
00:21:00,139 --> 00:21:01,724
Maar daarna, alleen daarna
163
00:21:01,891 --> 00:21:03,851
zoren we voor onze vriend.
164
00:21:05,853 --> 00:21:08,898
Weet je wat een politieagent
uit Amerika ooit tegen me zei,
165
00:21:09,065 --> 00:21:10,483
toen ik in het dorp was?
166
00:21:10,650 --> 00:21:11,734
Cafiero:
167
00:21:12,819 --> 00:21:13,736
Cafiero...
168
00:21:14,654 --> 00:21:17,156
als je mij ooit wilt irriteren,
doe het dan goed,
169
00:21:17,282 --> 00:21:19,867
dan kun je er misschien
goed mee wegkomen.
170
00:21:20,285 --> 00:21:22,078
Maar als je faalt,
171
00:21:22,996 --> 00:21:25,873
plet ik je als een kakkerlak!
172
00:21:26,833 --> 00:21:27,750
Wat?
173
00:21:28,209 --> 00:21:29,585
Ik kan je niet horen!
174
00:21:29,836 --> 00:21:31,212
We zitten vast.
175
00:21:31,379 --> 00:21:34,590
Wij mogen niets doen terwijl
zij de hele stad opblazen.
176
00:21:37,343 --> 00:21:40,513
Wat zou je zeggen als ze
je naar Sardinië stuurden?
177
00:21:41,306 --> 00:21:42,849
Niets daarvan.
178
00:21:44,100 --> 00:21:45,351
Wat gebeurt er?
179
00:21:45,518 --> 00:21:47,770
Wil je mij vermoorden ofzo?
180
00:21:47,937 --> 00:21:49,731
Kun je het scheermes waar je je
benen mee scheert niet verwisselen?
181
00:21:49,856 --> 00:21:53,318
Niet zo schreeuwen, wil je?
Het werkt op mijn zenuwen.
182
00:21:53,484 --> 00:21:54,902
Ja, ik schreeuw!
183
00:21:58,865 --> 00:22:00,283
Ik heb mijzelf gesneden.
184
00:22:01,242 --> 00:22:04,704
En ik schreeuw zo hard als ik wil!
Wie geeft er om buren?
185
00:22:04,787 --> 00:22:06,581
Ik geef helemaal niets om de buren.
186
00:22:07,457 --> 00:22:09,125
Het stoort mij.
187
00:22:17,508 --> 00:22:18,551
Hallo?
188
00:22:20,136 --> 00:22:21,137
Hallo?
189
00:22:22,263 --> 00:22:23,348
Hallo?
190
00:22:23,514 --> 00:22:24,807
Praat...
191
00:22:26,017 --> 00:22:27,185
Wie was dat?
192
00:22:28,394 --> 00:22:32,398
Waarschijnlijk dezelfde man die
steeds blijft bellen en niets zegt.
193
00:22:34,525 --> 00:22:37,195
Grappig dat mensen daar
plezier uit halen.
194
00:22:37,362 --> 00:22:38,905
Ja, erg grappig.
195
00:22:40,031 --> 00:22:41,449
Italiaan.
196
00:22:41,616 --> 00:22:42,658
Jaloers...
197
00:22:43,368 --> 00:22:44,452
en een stier.
198
00:22:44,619 --> 00:22:45,661
En?
199
00:22:45,828 --> 00:22:47,747
Vooral een stier.
200
00:22:48,956 --> 00:22:50,041
De koffie!
201
00:22:51,042 --> 00:22:53,503
Ik heb hem slap gemaakt,
je bent al te nerveus.
202
00:22:57,131 --> 00:22:58,216
Ga je al?
203
00:22:58,383 --> 00:23:02,512
Uitslapen is normaal voor jou,
ik moet werken voor de kost.
204
00:23:04,722 --> 00:23:06,474
Zo, deze om.
205
00:23:07,225 --> 00:23:08,726
Je zou een goede vrouw zijn.
206
00:23:08,851 --> 00:23:11,771
Een vrouw? Dat zou niets veranderen.
207
00:23:12,855 --> 00:23:13,856
Waarom?
208
00:23:14,732 --> 00:23:16,401
We zien elkaar bijna niet.
209
00:23:17,485 --> 00:23:19,779
We hebben meningsverschillen.
210
00:23:20,029 --> 00:23:22,407
We vrijen maar één keer per week,
heel kort.
211
00:23:23,658 --> 00:23:25,952
Is dat niet al als getrouwd zijn?
212
00:23:30,123 --> 00:23:33,292
De volgende keer als je komt,
neem je eigen scheermes mee.
213
00:23:35,586 --> 00:23:36,838
En jij krijgt een pak slaag.
214
00:23:57,150 --> 00:23:58,484
Dynamiet.
215
00:24:00,111 --> 00:24:01,154
Snel nu.
216
00:25:21,984 --> 00:25:23,986
Klootzakken, ze waren ons
aan het opwachten!
217
00:25:37,667 --> 00:25:38,876
Hij gaat ervandoor!
218
00:25:41,546 --> 00:25:43,965
Pak hem! Pak hem!
219
00:25:44,131 --> 00:25:45,258
Hij gaat ervandoor!
220
00:25:46,300 --> 00:25:49,262
Goedenavond we staan op de
Terrazza Marfini in Genua.
221
00:25:49,428 --> 00:25:52,473
Een speciale ontmoeting
met de Dunanco Association.
222
00:25:52,598 --> 00:25:55,268
We hebben hier een zeer
belangrijke persoonlijkheid,
223
00:25:55,434 --> 00:25:59,397
De Vice-president van Dunanco,
meneer Rivalta.
224
00:26:00,481 --> 00:26:04,360
Meneer Rivalta, de havenarbeiders
zijn gestopt met hun werkzaamheden
225
00:26:04,527 --> 00:26:06,362
en zijn gaan staken.
226
00:26:06,529 --> 00:26:08,781
Hoe gaat jullie dit probleem
dit aanpakken?
227
00:26:09,615 --> 00:26:12,785
We zijn bereid om eerlijke
zaken te doen zodra
228
00:26:12,910 --> 00:26:14,662
de vakbond is er klaar voor is,
229
00:26:14,954 --> 00:26:18,040
maar de huidige situatie
is nogal verwarrend.
230
00:26:18,833 --> 00:26:21,294
Zodra de interne problemen van de
vakbond zijn opgelost,
231
00:26:21,460 --> 00:26:23,921
zullen alle partijen
beter kunnen onderhandelen.
232
00:26:24,714 --> 00:26:28,050
Heel erg bedankt, meneer.
Een kijken wie er nog meer is.
233
00:26:28,759 --> 00:26:30,553
Hey, dat is Umberto Griva.
234
00:26:30,720 --> 00:26:33,139
- Wie is dat?
- Dat is Franco Griva zijn broer.
235
00:26:33,806 --> 00:26:36,517
- Wat doet hij?
- Hij is profiteur van zijn broer.
236
00:26:36,851 --> 00:26:39,562
Hij leeft erop los.
Kom op, dichterbij.
237
00:26:39,729 --> 00:26:42,273
Wat jij in één jaar uitgeeft,
doet hij in één dag.
238
00:26:42,440 --> 00:26:43,566
Sukkel!
239
00:26:44,066 --> 00:26:44,984
Je bent zo schattig!
240
00:26:45,151 --> 00:26:47,820
Wacht tot hij de vrouwen kust.
241
00:26:48,446 --> 00:26:51,490
- Meneer Griva, kijk naar de camera!
- Weg! Oprotten!
242
00:26:53,242 --> 00:26:54,702
Oke dat is genoeg.
243
00:26:54,827 --> 00:26:55,995
Jij ook!
244
00:26:56,829 --> 00:26:58,080
Wat een idioten!
245
00:26:58,289 --> 00:26:59,624
Laten we eens rondkijken.
246
00:26:59,915 --> 00:27:02,418
Daar is Franco Griva!
De belangrijkste man hier.
247
00:27:02,585 --> 00:27:03,794
Maak een mooie close-up.
248
00:27:03,961 --> 00:27:06,839
Draaien maar, hem moeten we hebben.
249
00:27:07,465 --> 00:27:09,050
Dus je bent niet geïnteresseerd.
250
00:27:09,216 --> 00:27:11,802
Oh, juist het tegenovergestelde.
251
00:27:13,262 --> 00:27:14,889
We zijn geïnteresseerd in ecologie.
252
00:27:15,056 --> 00:27:16,932
Het instituut regelt allemaal
van dat soort zaken.
253
00:27:17,099 --> 00:27:18,184
Wat was het
254
00:27:18,351 --> 00:27:19,935
- wat je op mijn bureau had gelegd?
- Oké, we hebben het.
255
00:27:20,394 --> 00:27:23,230
Dat is genoeg. Laten we wat drinken,
ik sterf van de dorst.
256
00:27:24,315 --> 00:27:25,775
Is hij echt 50 miljoen waard?
257
00:27:25,941 --> 00:27:28,819
Eerder 100 miljoen.
Hier, ik werd gek hier.
258
00:27:30,821 --> 00:27:32,281
We beginnen weer van begin af aan.
259
00:27:32,406 --> 00:27:34,033
Meneer Rivalta, telefoon.
260
00:27:34,950 --> 00:27:35,993
Excuseer mij.
261
00:27:38,913 --> 00:27:39,789
Hallo?
262
00:27:40,414 --> 00:27:41,082
Ja?
263
00:27:41,582 --> 00:27:42,958
Het is gelukt.
264
00:27:43,125 --> 00:27:44,418
Mooi.
265
00:27:44,585 --> 00:27:47,380
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
266
00:27:48,589 --> 00:27:49,632
Ik doe wat ik kan.
267
00:27:50,049 --> 00:27:51,967
Ik hoop het, ander zijn
we allemaal de lul!
268
00:28:00,476 --> 00:28:01,894
- Hallo?
- Rivalta?
269
00:28:02,853 --> 00:28:05,189
- Het is gelukt.
- Mooi.
270
00:28:05,314 --> 00:28:07,817
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
271
00:28:07,983 --> 00:28:11,320
- Ik doe wat ik kan.
- Ik hoop het, anders zijn we de lul.
272
00:28:12,988 --> 00:28:15,491
Dit gesprek kwam uit
een telefooncel in zone 4.
273
00:28:15,658 --> 00:28:17,159
De tijd was...
274
00:28:17,326 --> 00:28:18,160
23:35.
275
00:28:18,369 --> 00:28:21,580
Dat is logisch.
Vijf minuten na de schietpartij.
276
00:28:22,164 --> 00:28:24,417
De telefooncel staat
in hetzelfde gebied.
277
00:28:25,000 --> 00:28:29,171
En waarom al die wapens? Je hoeft
geen lading speelgoed te beschermen.
278
00:28:29,672 --> 00:28:31,549
Laten we het rapport
voor Scavino typen.
279
00:28:35,386 --> 00:28:38,013
Het is oorlog. Ligt Scavino in.
280
00:28:38,514 --> 00:28:40,433
Ik reken op je discretie, Scavino.
281
00:28:40,599 --> 00:28:43,561
Het is ook moeilijk voor ons
in het Ministerie.
282
00:28:43,769 --> 00:28:46,313
Maar we kunnen nog geen
onzin publiceren.
283
00:28:47,189 --> 00:28:49,150
Het is er de tijd nog niet voor.
284
00:28:49,650 --> 00:28:51,527
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
285
00:28:51,652 --> 00:28:53,779
Ik laat het weten. Bedankt.
286
00:28:54,029 --> 00:28:55,573
Commissaris...
287
00:29:00,119 --> 00:29:05,374
Dus Cafiero heeft de controle verloren
en wil zijn positie versterken.
288
00:29:05,541 --> 00:29:09,378
Maar we willen de anderen pakken.
De mensen met het spul uit Genua.
289
00:29:09,754 --> 00:29:11,005
Luister je wel?
290
00:29:11,172 --> 00:29:12,923
Ja, het Libanese spul.
291
00:29:13,424 --> 00:29:14,383
Juist.
292
00:29:15,176 --> 00:29:18,596
Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet,
samen met andere goederen.
293
00:29:19,346 --> 00:29:21,474
En natuurlijk waren de
papieren in order.
294
00:29:21,682 --> 00:29:25,644
De lading moest in het magazijn
blijven totdat alles was ingeklaard.
295
00:29:28,147 --> 00:29:29,148
Kan je mij volgen?
296
00:29:31,108 --> 00:29:33,819
Ja, ze hebben de drugs opgehaald
voordat ze door de douane moesten.
297
00:29:34,320 --> 00:29:35,362
Ja.
298
00:29:35,488 --> 00:29:37,698
Cafiero probeert het
terug te krijgen.
299
00:29:37,865 --> 00:29:40,326
Dat ging niet goed.
En direct na de schietpartij
300
00:29:40,701 --> 00:29:42,828
kwam het telefoontje.
En voor wie? Rivalta.
301
00:29:42,995 --> 00:29:44,830
Er was wel een probleem!
302
00:29:44,997 --> 00:29:47,249
Rivalta, één van de eigenaars
van Dunanco, toch?
303
00:29:48,793 --> 00:29:49,710
Ga door.
304
00:29:50,961 --> 00:29:53,547
Geef me een huiszoekingsbevel en
ik heb het binnen vijf minuten.
305
00:29:55,925 --> 00:29:59,011
Dat kan ik niet zomaar doen.
306
00:29:59,178 --> 00:30:00,554
Opnames zijn geen bewijs!
307
00:30:05,017 --> 00:30:09,563
Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta
in contact was met de Libanezen?
308
00:30:11,148 --> 00:30:12,191
Bewijs het!
309
00:30:14,026 --> 00:30:15,653
Dat zou dingen kunnen veranderen.
310
00:30:16,028 --> 00:30:18,614
Die uitgekookte parkeerde
recht voor het hoofdbureau.
311
00:30:18,739 --> 00:30:20,741
Parkeer jij ook op de stoep?
312
00:30:21,200 --> 00:30:22,409
Daar is en plekje.
313
00:30:31,168 --> 00:30:32,503
Het wordt elke dag erger.
314
00:30:32,628 --> 00:30:34,255
Net als jij. Wat heb je uitgezocht?
315
00:30:35,172 --> 00:30:38,259
Rivalta heeft een
meisje genaamd Chicca.
316
00:30:38,759 --> 00:30:39,885
Chicca?
317
00:30:40,010 --> 00:30:41,095
Een hoer?
318
00:30:42,680 --> 00:30:44,390
Zij moeten ook werken
voor hun geld.
319
00:30:45,015 --> 00:30:45,850
Hij zorgt voor haar.
320
00:30:46,308 --> 00:30:49,311
Hij zorgt voor haar in een prachtig
penthouse aan de Riviera.
321
00:30:49,520 --> 00:30:51,647
Vanaf daar kun je
de hele stad bekijken.
322
00:31:04,201 --> 00:31:05,452
- Wacht jij maar hier.
- Ik weet het.
323
00:31:05,578 --> 00:31:08,706
Jij gaat eerst, en als je klaar bent,
mag ik vertrekken.
324
00:31:10,207 --> 00:31:11,709
Heel erg bedankt.
325
00:31:15,170 --> 00:31:16,130
Rivalta?
326
00:31:16,839 --> 00:31:17,798
Rivalta...
327
00:31:18,465 --> 00:31:21,093
Nee, je hebt het mis.
328
00:31:22,970 --> 00:31:24,263
Die naam zegt mij niets.
329
00:31:26,348 --> 00:31:27,641
Nooit van gehoord.
330
00:31:29,184 --> 00:31:30,269
Vreemd.
331
00:31:31,270 --> 00:31:33,063
Andere mensen zeggen wat anders.
332
00:31:33,230 --> 00:31:35,566
Geef geen antwoord, Chicca!
Mond houden!
333
00:31:38,903 --> 00:31:41,113
Laat haar met rust.
wat wil je van haar?
334
00:31:43,616 --> 00:31:44,700
Een familielid?
335
00:31:44,867 --> 00:31:45,826
Ja.
336
00:31:45,993 --> 00:31:47,620
Nee, een vriend.
337
00:31:49,997 --> 00:31:52,291
De dame praat alleen in het
bijzijn van haar advocaat.
338
00:31:54,251 --> 00:31:55,336
Juist.
339
00:31:56,837 --> 00:31:58,255
Daar zit iets in.
340
00:31:58,797 --> 00:32:02,134
Ik ken jullie slag volk.
Hoe ben je binnen gekomen?
341
00:32:02,301 --> 00:32:03,302
Heb je een huiszoekingsbevel?
342
00:32:04,678 --> 00:32:05,804
Nee.
343
00:32:06,722 --> 00:32:08,349
Maar wat dacht je hiervan?
344
00:32:09,099 --> 00:32:10,851
Hey, wat doe je?
345
00:32:18,776 --> 00:32:20,861
Je draagt je trui achterstevoren.
346
00:32:38,504 --> 00:32:39,964
Wees een braaf meisje.
347
00:32:40,965 --> 00:32:42,883
Ik heb wat informatie nodig.
348
00:32:48,430 --> 00:32:50,265
Luister, je moet kloppen.
349
00:32:51,100 --> 00:32:52,184
Het spijt me.
350
00:32:55,813 --> 00:32:56,772
Het meisje praatte wat.
351
00:32:58,899 --> 00:33:00,025
Vanwege je charmes.
352
00:33:00,192 --> 00:33:02,319
Het was liefde op het eerste gezicht.
353
00:33:04,863 --> 00:33:06,156
Schiet maar op.
354
00:33:07,700 --> 00:33:10,911
Rivalta was in het huis
toen de Libanees daar zou komen.
355
00:33:11,036 --> 00:33:14,248
Hij zei dat hij iemand verwachtte.
356
00:33:16,166 --> 00:33:18,419
De koers is daar, meneer Rivalta.
357
00:33:18,544 --> 00:33:21,088
Aan het begin beloofde
Rivalte heel veel.
358
00:33:21,255 --> 00:33:23,132
Rico dit, Rico dat!
359
00:33:23,465 --> 00:33:25,175
Nu laat hij mij in
de stront zakken.
360
00:33:25,843 --> 00:33:28,262
Hij vroeg mij je dit te geven.
361
00:33:28,929 --> 00:33:32,266
Jullie zorgen zijn over
maar die van mij niet.
362
00:33:32,641 --> 00:33:34,351
Als ik mijn gezicht laat zien,
ben ik er geweest.
363
00:33:35,102 --> 00:33:37,771
Plet ik je als een kakkerlak!
364
00:33:37,938 --> 00:33:38,897
Oh, rustig aan.
365
00:33:39,314 --> 00:33:41,984
We verdwijnen niet zomaar
omdat Cafiero dat wil.
366
00:33:42,151 --> 00:33:44,445
Nee, Rico.
Jij gaat het land uit.
367
00:33:45,446 --> 00:33:46,572
Naar een veilige plek.
368
00:33:47,364 --> 00:33:49,408
We hebben overal vrienden.
369
00:33:49,825 --> 00:33:54,371
Maar eerst moet je ons een
klein plezier doen.
370
00:33:54,872 --> 00:33:55,956
Luister.
371
00:35:39,351 --> 00:35:41,895
Wacht even.
Kijk hier eens naar, commissaris.
372
00:35:44,064 --> 00:35:46,400
Met een zeer scherp voorwerp gedaan,
waarschijnlijk een scheermes.
373
00:35:46,567 --> 00:35:48,902
Het was een professional.
Wie is het?
374
00:35:49,069 --> 00:35:50,154
Rivalta.
375
00:35:50,320 --> 00:35:52,406
Dat zijn we nu net nodig.
376
00:35:57,786 --> 00:36:01,999
Het was een Honda of
een Triumph 250. Vreemd.
377
00:36:02,082 --> 00:36:03,417
Een kruismachine.
378
00:36:04,293 --> 00:36:05,335
Vind haar.
379
00:36:05,502 --> 00:36:08,088
Tuurlijk, hij kan nu
zwart of geel zijn
380
00:36:10,340 --> 00:36:11,633
Wat denk je?
381
00:36:11,842 --> 00:36:12,968
Wat wil je horen?
382
00:36:13,302 --> 00:36:14,970
Dat het een verkeersongeval was?
383
00:36:15,262 --> 00:36:18,557
We hadden hem moeten arresteren,
nu zegt hij niets meer.
384
00:36:18,849 --> 00:36:20,642
Ze zijn ons altijd een stap voor.
385
00:36:22,519 --> 00:36:24,563
Dat betekent dat we helemaal
opnieuw moeten beginnen.
386
00:36:24,897 --> 00:36:25,898
Verdomme!
387
00:36:27,649 --> 00:36:30,527
Het is zo verschrikkelijk.
Net voor het toernooi.
388
00:36:30,652 --> 00:36:32,988
We rekenden erop dat
hij ging verliezen.
389
00:36:33,655 --> 00:36:35,032
Wat een zooi!
390
00:36:35,157 --> 00:36:38,243
Van alle plekken waar Rivalta vermoord
kon worden, kozen ze dit uit.
391
00:36:42,539 --> 00:36:47,211
We moeten zeggen dat hij een
gehoorzame president van Dananco was.
392
00:36:47,336 --> 00:36:50,505
We zeggen dat Umborto Griva nu de
gehoorzame president van Dunanco is.
393
00:36:50,672 --> 00:36:55,052
Alle administratieve bevelen werden
uitgevoerd door vice-president Rivalta.
394
00:36:55,719 --> 00:36:57,095
Tot ziens.
395
00:37:01,934 --> 00:37:04,561
We moeten zeggen dat je alleen
ceremoniële taken zult uitvoeren.
396
00:37:05,437 --> 00:37:08,148
Je broer zei zelfs dat je
het aanbod niet moest aannemen.
397
00:37:08,607 --> 00:37:10,817
De hel zal hier losbreken
dankzij de dood van Rivalta.
398
00:37:10,984 --> 00:37:12,527
Wat wil je van mij?
399
00:37:12,819 --> 00:37:16,114
Je zei net dat ik weg moet gaan.
400
00:37:16,240 --> 00:37:19,493
Dus ik zorg gewoon voor mezelf.
401
00:37:20,827 --> 00:37:22,829
En de familienaam?
402
00:37:22,955 --> 00:37:25,666
Griva! De grote naam.
403
00:37:25,832 --> 00:37:27,584
Zijn we een dynastie?
404
00:37:27,960 --> 00:37:29,086
Waarschijnlijk.
405
00:37:29,586 --> 00:37:30,963
Je bent een idioot.
406
00:37:31,380 --> 00:37:32,965
We zijn niet eens een familie
407
00:37:39,221 --> 00:37:40,514
Ik wil dat je hier buiten blijft.
408
00:37:41,056 --> 00:37:44,476
Ik heb voor de pers gezorgd.
We hebben daar geen last van.
409
00:37:44,851 --> 00:37:47,354
Ik stel voor dat hij
een paar dagen weggaat.
410
00:37:48,021 --> 00:37:52,359
Net als in het verleden,
maar help jezelf ermee.
411
00:37:52,526 --> 00:37:55,862
Het zou de dood betekenen als
het in zijn handen zou vallen.
412
00:37:55,904 --> 00:37:57,572
Voel je vrij.
413
00:37:57,656 --> 00:38:01,285
- Ik zorg voor alles hier.
- Daar ben ik van overtuigd.
414
00:38:10,544 --> 00:38:11,712
Wat zeg je daarvan?
415
00:38:11,962 --> 00:38:15,215
Hij stuurt ons een uitnodiging
en wij gaan erop in.
416
00:38:15,340 --> 00:38:17,634
Oh, kalmeer toch, Belli.
417
00:38:18,051 --> 00:38:22,556
Als Franco Griva het wil,
sluiten we morgen heel Genua.
418
00:38:22,681 --> 00:38:23,765
Wat maakt het uit!
419
00:38:24,349 --> 00:38:25,934
Waar zijn we we bang voor?
420
00:38:26,310 --> 00:38:29,229
Ik weet niet wie de baas is,
maar ik weet met zekerheid,
421
00:38:29,229 --> 00:38:32,607
ze hebben een lange arm en die
reikt tot in onze huizen.
422
00:39:23,658 --> 00:39:26,203
Ik werd op de hoogte gebracht
van een heel specifiek onderzoek.
423
00:39:27,204 --> 00:39:28,830
Ik denk datje weet door wie.
424
00:39:29,331 --> 00:39:31,583
Ik weet dat u vrienden in het
ministerie heeft, meneer Griva,
425
00:39:31,750 --> 00:39:32,834
ga alstublieft door.
426
00:39:33,585 --> 00:39:38,423
U trekt te snel conclusies door
Umborto Griva te vergelijken met Rivalta.
427
00:39:38,590 --> 00:39:41,676
Er zijn ook anderen in het
bedrijf naast mijn cliënten.
428
00:39:42,427 --> 00:39:45,806
Belangrijke namen,
niet alleen in Genua.
429
00:39:45,972 --> 00:39:47,057
Ook in Libanon?
430
00:39:47,432 --> 00:39:48,600
Ja, natuurlijk.
431
00:39:48,850 --> 00:39:50,727
- Ik ben ook...
- Als ik mij niet vergis,
432
00:39:50,852 --> 00:39:53,230
doet uw bedrijf
speciale transporten,
433
00:39:53,397 --> 00:39:54,356
of niet meneer Griva?
434
00:39:54,523 --> 00:39:55,816
Ja dat is waar.
435
00:39:56,108 --> 00:39:58,693
En iemand zou de naam Griva kunnen
misbruiken voor louche zaken,
436
00:39:58,860 --> 00:40:00,529
onder naam van Dunanco Chemical.
437
00:40:00,695 --> 00:40:02,948
Wil je alle werknemers horen?
438
00:40:03,323 --> 00:40:06,660
Of laat de politie liever
alleen ons in de verhoorkamer?
439
00:40:07,285 --> 00:40:10,038
Excuseer mij, meneer Griva,
440
00:40:10,414 --> 00:40:11,873
Waar loopt u tegenaan?
441
00:40:12,082 --> 00:40:15,168
Een dodelijk sport, genaamd politiek.
442
00:40:20,090 --> 00:40:22,467
Ik hoef mij geen zorgen te maken
over uw intelligentie,
443
00:40:22,801 --> 00:40:23,885
zeker niet.
444
00:40:25,011 --> 00:40:28,598
U kunt plezier halen
uit politieke kwesties,
445
00:40:29,015 --> 00:40:32,227
het kan een schandaal veroorzaken
in één van mijn zaken.
446
00:40:38,358 --> 00:40:41,403
Kunt u zich voorstellen hoe
gelukkig de kommunisten zijn,
447
00:40:41,570 --> 00:40:44,614
als wij aan het kruis
worden genageld?
448
00:40:46,908 --> 00:40:49,494
Meneer Griva,
we zijn niet geoorloofd
449
00:40:49,744 --> 00:40:51,788
om ons met politiek te bemoeien.
450
00:40:51,913 --> 00:40:53,623
Des te beter.
451
00:40:56,460 --> 00:40:59,379
Desalniettemin bent u hopelijk
overtuigd, commissaris,
452
00:41:00,797 --> 00:41:03,633
dat wij Grivas van geen enkel
bladerdak wakker worden.
453
00:41:11,266 --> 00:41:12,684
Dat is absurd.
454
00:41:13,018 --> 00:41:15,020
Nu gaan we het ook opnemen
tegen Umberfo Griva!
455
00:41:15,187 --> 00:41:16,188
Erg leuk.
456
00:41:16,354 --> 00:41:18,482
Wat als hem hetzelfde zou overkomen
als met de anderen?
457
00:41:19,274 --> 00:41:21,902
Rustig aan, wil je?
458
00:41:22,819 --> 00:41:24,946
Je hebt het zelf gehoord.
459
00:41:25,363 --> 00:41:27,407
Je pakt je handboeien
en je pistool,
460
00:41:27,574 --> 00:41:30,660
De goede jongens aan de ene kant,
de slechte aan de andere.
461
00:41:31,161 --> 00:41:32,454
Om de echte grote te pakken,
462
00:41:32,662 --> 00:41:34,080
heb je geduld nodig.
463
00:41:34,539 --> 00:41:36,958
Het is niet zo eenvoudig
als je denkt.
464
00:42:06,154 --> 00:42:07,280
Papa.
465
00:42:08,782 --> 00:42:10,075
Schatje!
466
00:42:11,576 --> 00:42:13,703
Mijn kleine prinses!
467
00:42:14,913 --> 00:42:16,206
Wanneer ben je gekomen?
468
00:42:16,331 --> 00:42:18,959
Twee uur geleden,
je zou mij ophalen.
469
00:42:19,417 --> 00:42:22,504
Tuurlijk, het is al woensdag.
Hoe ben je hier gekomen?
470
00:42:22,671 --> 00:42:23,505
Met de taxi.
471
00:42:23,713 --> 00:42:25,507
Taxi? Maar dat is duur.
472
00:42:25,674 --> 00:42:27,968
- Jij had het ook zo gedaan.
- Dat is waar.
473
00:42:29,719 --> 00:42:30,929
Vertel me alles over school.
474
00:42:31,972 --> 00:42:34,683
Ik zag je laatste rapport.
475
00:42:34,683 --> 00:42:38,687
Oh, voor wiskunde was ik
de beste uit de hele klas.
476
00:42:39,187 --> 00:42:40,397
Is dat zo?
477
00:42:44,401 --> 00:42:47,028
Wat is hier gebeurt?
478
00:42:48,905 --> 00:42:50,448
Wat doet het kussen op de grond?
479
00:42:52,951 --> 00:42:54,327
Stof je nooit af?
480
00:42:54,786 --> 00:42:57,372
Het is nooit erg geweest, papa.
481
00:42:57,372 --> 00:42:58,456
Wat een bende!
482
00:42:59,165 --> 00:43:01,876
Degene die mij altijd hielp
gaat nu naar school toe.
483
00:43:02,043 --> 00:43:05,046
Oh, maar nu is ze er weer.
484
00:43:07,340 --> 00:43:11,261
Ik zal alles weer
netjes opruimen.
485
00:43:14,973 --> 00:43:18,852
Oke, Picasso, begin opnieuw.
we hebben tijd zat.
486
00:43:19,603 --> 00:43:21,855
Er komt iemand op een
motor naar je toe.
487
00:43:22,022 --> 00:43:24,065
Je rommelt wat rond.
488
00:43:24,482 --> 00:43:25,900
Wij willen weten,
489
00:43:28,486 --> 00:43:30,697
voor wie was die motor?
490
00:43:34,075 --> 00:43:35,952
- En?
- Niets.
491
00:43:39,372 --> 00:43:42,292
Je hebt de motor opnieuw gespoten.
Voor wie was het?
492
00:43:42,459 --> 00:43:45,211
Rico. Rico heeft de opdracht
493
00:43:45,670 --> 00:43:50,467
om Rivalta te vermoorden,
hij gaat naar Picasso voor een motor.
494
00:43:50,634 --> 00:43:53,053
Ik geloof het niet, het stinkt.
495
00:43:53,845 --> 00:43:56,848
Behalve als Cafiero gek
zou zijn geworden.
496
00:43:57,265 --> 00:43:58,099
Ja.
497
00:43:58,266 --> 00:44:01,186
Waarom accepteer je niet gewoon
dat Rico de opdracht kreeg?
498
00:44:01,436 --> 00:44:02,896
Cafiero is hier.
499
00:44:03,355 --> 00:44:04,272
Cafiero?
500
00:44:05,482 --> 00:44:07,484
Breng hem naar binnen.
Nee, wacht.
501
00:44:08,818 --> 00:44:10,403
Ik ga naar het andere kantoor.
502
00:44:11,196 --> 00:44:12,614
Laat de intercom aan.
503
00:44:15,575 --> 00:44:17,869
We zullen zien of hij gek is.
504
00:44:19,329 --> 00:44:20,455
Breng hem binnen.
505
00:44:22,499 --> 00:44:24,459
- Doe het nu!
- Wat dan, ik...
506
00:44:34,636 --> 00:44:36,304
Hallo, commissaris.
507
00:44:37,430 --> 00:44:39,599
Wat geeft mij de eer?
508
00:44:47,107 --> 00:44:49,317
Ik hoorde dat je
mij wilde spreken.
509
00:44:50,151 --> 00:44:51,111
Dus...
510
00:44:52,153 --> 00:44:54,280
Ik besloot om zelf maar
even langs te komen.
511
00:44:54,823 --> 00:44:58,868
Dat is een slimme zet sinds jou jongen,
Rico erbij betrokken is.
512
00:44:59,285 --> 00:45:00,995
Dat is een vergissing, commissaris.
513
00:45:01,329 --> 00:45:02,747
Dat is hij niet.
514
00:45:03,164 --> 00:45:06,251
Als dat het geval is,
heeft hij jou erin geluisd.
515
00:45:06,751 --> 00:45:08,169
En als dat zo is,
516
00:45:08,378 --> 00:45:10,130
ga jij zeker achter hem aan.
517
00:45:10,505 --> 00:45:11,715
Heb ik gelijk?
518
00:45:13,007 --> 00:45:13,925
Misschien.
519
00:45:15,343 --> 00:45:17,512
Als ik Rico als eerste vind,
520
00:45:18,179 --> 00:45:21,015
geef ik hem aan jou.
521
00:45:21,599 --> 00:45:22,559
Als een cadeautje.
522
00:45:23,059 --> 00:45:24,561
Doe niet alsof ik ongelijk heb,
523
00:45:25,437 --> 00:45:28,773
maar ik denk dat je een duidelijk beeld
moet krijgen van wat er gaande is.
524
00:45:30,275 --> 00:45:32,527
Ga je wel een naar het hondenrennen?
525
00:45:33,069 --> 00:45:35,447
Ik voel mij als een arm konijn
526
00:45:35,613 --> 00:45:38,158
wat moet vluchten voor
commissaris Belli.
527
00:45:39,159 --> 00:45:41,327
Ronde voor ronde.
528
00:45:41,661 --> 00:45:43,288
Rennen en rennen.
529
00:45:44,414 --> 00:45:45,582
Terwijl Scavino
530
00:45:46,124 --> 00:45:49,377
Op het echte konijn jaagt,
wat hij in zijn dossier bewaard.
531
00:45:49,627 --> 00:45:51,796
Ik ben vandaag niet
in de stemming, Cafiero.
532
00:45:52,130 --> 00:45:54,674
Ik raad je aan om weg te gaan.
533
00:45:55,508 --> 00:45:58,762
Haal nog een keer diep adem
nu het nog kan.
534
00:46:00,638 --> 00:46:01,723
Helemaal goed.
535
00:46:03,558 --> 00:46:04,642
Ik ga.
536
00:46:13,318 --> 00:46:14,444
Commissaris Scavino!
537
00:46:17,155 --> 00:46:18,573
Ik groet u hartelijk.
538
00:46:22,744 --> 00:46:26,456
Vuile klootzak!
We hadden een deal van 500!
539
00:46:26,873 --> 00:46:29,542
Doe wat je wilt,
het is jouw huid.
540
00:46:29,959 --> 00:46:33,087
Hier heb je je 600,
maar ooit kom ik terug
541
00:46:33,880 --> 00:46:37,509
Dat vind je oke als je
niet hoeft weg te vluchten.
542
00:46:37,675 --> 00:46:39,969
- Is dit echt alles?
- Kop dicht!
543
00:46:40,595 --> 00:46:42,138
Je zei drie uur.
544
00:46:42,263 --> 00:46:43,932
Ja, twaalf uur.
545
00:46:44,349 --> 00:46:46,601
Om middernacht halen
ze het anker op.
546
00:46:46,893 --> 00:46:48,436
Wacht even, Rico!
547
00:46:50,438 --> 00:46:51,981
Je kent de regels.
548
00:46:52,440 --> 00:46:54,400
Geen wapens aan boord.
549
00:47:00,698 --> 00:47:02,242
- Oke.
- Tot ziens.
550
00:47:04,744 --> 00:47:07,914
Ogen dicht houden,
valsspelen is verboden.
551
00:47:10,208 --> 00:47:11,835
Niet openen.
552
00:47:12,460 --> 00:47:14,712
Oké, ga hier staan.
553
00:47:16,089 --> 00:47:17,257
Open ze maar.
554
00:47:28,184 --> 00:47:31,312
Heb je dit allemaal
alleen gedaan?
555
00:47:32,063 --> 00:47:35,149
De buurvrouw heeft mij geholpen.
556
00:47:35,316 --> 00:47:37,819
- Een klein beetje, met het stof.
- Ah, het stof.
557
00:47:38,695 --> 00:47:41,322
- Heb je Honger?
- Ja, wat heb je?
558
00:47:41,531 --> 00:47:45,243
Nee, dat is van mij!
Ik heb wat lekkers gehaald.
559
00:47:45,618 --> 00:47:46,995
Laten we kijken.
560
00:47:48,538 --> 00:47:49,455
Hou je van garnalen?
561
00:47:49,622 --> 00:47:51,457
Weet ik niet, op school
krijgen we dat niet.
562
00:47:51,624 --> 00:47:53,167
Ze zijn voor jou.
563
00:47:53,334 --> 00:47:55,295
Eet voordat het koud wordt.
564
00:48:01,134 --> 00:48:02,302
Vind je het niet lekker?
565
00:48:03,136 --> 00:48:06,472
Ene Corinna heeft gebeld.
566
00:48:08,600 --> 00:48:09,642
Ohja.
567
00:48:11,603 --> 00:48:12,312
Bedankt.
568
00:48:12,478 --> 00:48:13,980
Ze wist niet dat ik er was.
569
00:48:14,939 --> 00:48:17,609
Ik weet het niet.
Hoe moet zij het weten?
570
00:48:18,276 --> 00:48:20,320
En waarom moet ze het weten?
571
00:48:20,695 --> 00:48:21,487
Papa.
572
00:48:22,155 --> 00:48:22,822
Ja?
573
00:48:22,989 --> 00:48:24,616
Waarom stel je me niet voor?
574
00:48:25,283 --> 00:48:26,868
- Anita!
- Wat maakt het uit?
575
00:48:29,787 --> 00:48:31,372
Je praat niet met je mond vol.
576
00:50:35,413 --> 00:50:37,123
Klootzak.
577
00:50:49,927 --> 00:50:53,431
Het kleine plattelandsmeisje...
578
00:50:53,931 --> 00:50:57,852
heeft de wereld van
de Grivas betreden.
579
00:50:58,186 --> 00:51:00,688
Goed gedaan, Chicca.
Je hebt het goed gedaan.
580
00:51:00,855 --> 00:51:04,734
In twee jaar bij Rivalta heb je
niet zoveel geld gehad.
581
00:51:06,027 --> 00:51:09,614
Over Rivalta gesproken,
mochten ze je weer wat vragen,
582
00:51:09,781 --> 00:51:12,950
geef dan steeds hetzelfde antwoord.
583
00:51:13,242 --> 00:51:14,952
Het was Rivalta
584
00:51:16,037 --> 00:51:17,455
wie de oorlog met
de Libanezen begon.
585
00:51:18,372 --> 00:51:19,624
En niet ik.
586
00:51:20,541 --> 00:51:21,918
Is dat duidelijk?
587
00:51:23,711 --> 00:51:25,463
Ik zeg het immoreel.
588
00:51:26,089 --> 00:51:27,715
Chicca is een slet.
589
00:51:28,257 --> 00:51:31,302
Je weet wel, kleine vogels
zoals jij en ik,
590
00:51:31,469 --> 00:51:33,638
zien er stom uit,
maar we menen het niet.
591
00:51:35,556 --> 00:51:37,391
Waarom zei je niet dat
ik er was?
592
00:51:37,558 --> 00:51:40,186
- Ik was het vergeten
- Natuurlijk!
593
00:51:40,436 --> 00:51:43,481
Wat? Ik had het je verteld.
594
00:51:43,648 --> 00:51:44,774
Je hoeft niet zo tegen
mij te schreeuwen.
595
00:51:44,941 --> 00:51:47,735
Oke het spijt me.
Ik ben gewoon moe.
596
00:51:47,902 --> 00:51:50,196
Belli, ik begrijp je echt niet.
597
00:51:51,072 --> 00:51:52,990
Eerst zeg je dat er geen
probleem met haar is
598
00:51:53,157 --> 00:51:54,492
en dan word je pissig.
599
00:51:55,701 --> 00:51:56,661
Wat?
600
00:51:57,787 --> 00:52:00,998
Dat mag ik niet zeggen maar
je bedreigt mij zowat.
601
00:52:01,165 --> 00:52:03,835
Dat klopt, het spijt me,
ik heb het zo druk deze dagen!
602
00:52:03,960 --> 00:52:05,419
De hel breekt los!
603
00:52:05,586 --> 00:52:08,256
Goed, laten we het daar een
andere keer over hebben.
604
00:52:08,422 --> 00:52:09,173
Doei.
605
00:52:10,258 --> 00:52:11,259
Wacht.
606
00:52:12,510 --> 00:52:16,764
Luister, kun je je die rare
telefoontjes nog herinneren?
607
00:52:18,599 --> 00:52:19,934
Ze gaan weer door.
608
00:52:20,101 --> 00:52:21,602
Het is vreselijk. kun je...
609
00:52:21,811 --> 00:52:25,731
We praten er de volgende keer over,
ik word gebeld.
610
00:52:27,525 --> 00:52:28,359
Ja?
611
00:52:30,194 --> 00:52:30,945
Waar?
612
00:52:43,249 --> 00:52:45,293
Let op waar je loopt.
613
00:52:50,631 --> 00:52:52,258
Overal dat vuil!
614
00:52:53,342 --> 00:52:55,803
En onze kinderen zouden
hier in moeten zwemmen.
615
00:52:56,095 --> 00:52:57,972
- Ja.
- Belli!
616
00:53:01,976 --> 00:53:03,394
Onherkenbaar.
617
00:53:03,644 --> 00:53:06,272
De moordernaar heeft zijn
taak goed uitgevoers.
618
00:53:06,480 --> 00:53:08,482
Kom hier eens!
619
00:53:09,400 --> 00:53:11,319
Hebben ze zijn kroonjuwelen
weer afgesneden?
620
00:53:11,485 --> 00:53:14,614
Hij heeft ze niet meer.
621
00:53:15,907 --> 00:53:18,284
Ik kan je na de authopsie
meer vertellen.
622
00:53:18,409 --> 00:53:21,454
Ze irriteren je alleen maar.
623
00:53:21,746 --> 00:53:22,830
Jij ook!
624
00:53:24,165 --> 00:53:25,124
Wat is dat?
625
00:53:25,291 --> 00:53:27,293
Een stapeltje biljetten
wat aan hem bleef plakken.
626
00:53:28,085 --> 00:53:29,420
Ik denk dat hij
een buitenlander is.
627
00:53:31,005 --> 00:53:33,341
Als de jongens hem kunnen identificeren,
nodig ik ze uit voor een diner.
628
00:53:33,507 --> 00:53:35,134
Dat was Rico!
629
00:53:35,301 --> 00:53:36,552
Ik snap het niet.
630
00:53:36,677 --> 00:53:38,221
Ik wel, maar ik moet wachten.
631
00:53:38,679 --> 00:53:40,348
Rico heeft Rivalta vermoord, toch?
632
00:53:40,473 --> 00:53:43,100
Ja, maar het verzoek kwam niet
van Cafiero.
633
00:53:43,267 --> 00:53:45,478
Als dat zo was, waarom moest
Rico dan dood?
634
00:53:45,603 --> 00:53:47,355
Omdat die klootzak
hem nooit kruisde.
635
00:53:47,521 --> 00:53:51,651
Als ik Rico eerst vind,
dan geef ik hem aan jou.
636
00:54:26,519 --> 00:54:27,520
Het konijn...
637
00:54:27,687 --> 00:54:31,148
terwijl Scavino op
het echte konijn jaagt,
638
00:54:31,983 --> 00:54:35,194
wat hij in zijn dossier bewaard...
639
00:54:42,618 --> 00:54:43,577
Binnen.
640
00:54:45,204 --> 00:54:46,289
Belli!
641
00:54:49,500 --> 00:54:50,334
Wat is dat?
642
00:54:50,501 --> 00:54:53,713
Iets voor je privéverzameling.
Rico's dood.
643
00:54:54,505 --> 00:54:55,965
Nieuwe over Cafiero?
644
00:54:56,132 --> 00:54:57,508
Nee nog niet.
645
00:54:58,634 --> 00:55:01,470
Trouwens, ik wil graag
over dat konijn praten.
646
00:55:01,637 --> 00:55:02,596
Welk konijn?
647
00:55:03,681 --> 00:55:05,224
Degene waar ik op moet jagen.
648
00:55:07,351 --> 00:55:09,228
Ohja.
649
00:55:09,562 --> 00:55:12,273
Je vriend Cafiero heeft je
goed aangeslagen.
650
00:55:12,440 --> 00:55:15,234
"Als ik Rico eerst vind,
651
00:55:15,901 --> 00:55:18,279
geef ik hem aan jou,
als een soort cadeatje."
652
00:55:18,779 --> 00:55:19,655
Zo.
653
00:55:20,031 --> 00:55:23,743
Lijkt erop dat Cafiero
het cadeautje voor hemzelf hield.
654
00:55:24,618 --> 00:55:25,786
Dat is het punt.
655
00:55:26,454 --> 00:55:29,498
Cafiero deed dit allemaal
voor Rico zijn dood.
656
00:55:29,749 --> 00:55:32,251
Het is een klassiek geval.
657
00:55:32,585 --> 00:55:35,087
Rico had het moeten weten.
Wie word gezocht, betaalt.
658
00:55:35,588 --> 00:55:38,549
- Deie anderen zijn niet belangrijk.
- En Cafiero komt ermee weg.
659
00:55:40,009 --> 00:55:42,011
Als hij zou vluchten.
660
00:55:43,179 --> 00:55:45,056
Dat zou voor Caffiero...
661
00:55:45,973 --> 00:55:48,184
zijn tweede vergissing zijn.
662
00:55:48,726 --> 00:55:54,231
Ik denk niet dat Cafiero
twee vergissingen zou maken.
663
00:55:54,815 --> 00:55:57,902
Toch spelen ze het spel en en
raken gefrustreerd, net als ons.
664
00:55:58,277 --> 00:56:01,530
Ik weet dat je de juiste wilt,
maar tot dan, gaan de moorden door.
665
00:56:01,697 --> 00:56:05,034
Ons, de politie,
nemen ze nauwelijks serieus.
666
00:56:09,455 --> 00:56:13,209
Weet je, soms praat
jij net zoals een kind.
667
00:56:13,376 --> 00:56:14,627
Hij spijt mij!
668
00:56:15,169 --> 00:56:18,714
Terwijl ik sprak als een kind,
vergat je dat je de oplossing al had!
669
00:56:19,048 --> 00:56:20,466
Maar jij weet het altijd beter!
670
00:56:20,633 --> 00:56:22,635
Omdat Umborto Griva onaantastbaar is!
671
00:56:22,927 --> 00:56:24,845
Umborto Griva is niet genoeg!
672
00:56:25,012 --> 00:56:27,431
Begrijp het nou,
ik wil de top hebben
673
00:56:27,598 --> 00:56:30,059
De heren die de echte orders geven!
674
00:56:32,311 --> 00:56:34,855
Weet je hoe lang ik Umberto Griva
zijn naam ik al heb,
675
00:56:35,022 --> 00:56:37,066
hierin?
676
00:56:37,233 --> 00:56:39,777
Nee! Ik weet het niet!
677
00:56:39,944 --> 00:56:42,822
Niemand weet het!
De korpschef zelfs niet!
678
00:56:43,489 --> 00:56:46,992
Maandenlang laat je
ons als gekken werken!
679
00:56:47,410 --> 00:56:49,286
En je houdt de informatie voor jezelf!
680
00:56:49,453 --> 00:56:50,871
Blijf praten.
681
00:56:51,330 --> 00:56:52,998
Daar kun je op rekenen!
682
00:56:53,374 --> 00:56:57,420
Waar wacht je op?
Tot de boel ontploft!
683
00:56:58,003 --> 00:56:59,964
Hemel, je kan deze stad
zelf wel opblazen!
684
00:57:00,172 --> 00:57:02,800
Als je het nu niet doet,
heb je het lef niet meer.
685
00:57:03,342 --> 00:57:04,885
Dat is genoeg, Belli!
686
00:57:05,886 --> 00:57:08,556
Kom op! Aan wiens kant sta je?
687
00:57:08,722 --> 00:57:11,767
Ik zei dat het goeg is!
Wie denk je dat je bent?
688
00:57:12,184 --> 00:57:14,270
Denk je dat je de enige
eerlijke politieman bent?
689
00:57:14,895 --> 00:57:17,690
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
690
00:57:17,857 --> 00:57:21,360
Ohja, ik weet het.
691
00:57:21,819 --> 00:57:25,656
Je houdt zoveel van die stoel
dat je er niet uit wilt komen.
692
00:57:26,407 --> 00:57:29,535
Je weet precies wat er gebeurt
als je die mensen laat winnen!
693
00:57:29,702 --> 00:57:31,412
Je bent een idioot, Belli.
694
00:57:31,745 --> 00:57:34,123
Je denkt dat het makkelijk is.
695
00:57:34,290 --> 00:57:36,500
Als jou tijd gekomen is
dan kom je er wel achter!
696
00:57:36,959 --> 00:57:39,670
- Vuile idioot!
- Wat dan nog?
697
00:57:40,254 --> 00:57:42,923
Je laat je kont likken, toch?
698
00:57:45,301 --> 00:57:48,304
Je snapt het gewoon niet!
699
00:57:48,471 --> 00:57:50,639
Ja, het is een goed dossier.
700
00:57:50,806 --> 00:57:53,100
Er staat veel in,
maar niet genoeg.
701
00:57:54,018 --> 00:57:56,437
We kunnen er nog niets mee,
702
00:57:56,604 --> 00:57:59,231
zolang we geen harde bewijzen hebben!
703
00:57:59,940 --> 00:58:03,027
Wat is in godsnaam hard bewijs?
704
00:58:03,486 --> 00:58:06,697
De getuigen, speciale getuigenissen.
705
00:58:07,156 --> 00:58:08,949
Bureaucratisch gelul!
706
00:58:09,658 --> 00:58:11,577
Ik ben het zat!
707
00:58:11,744 --> 00:58:15,498
Belli, Belli, Belli,
je kan het riool schoonmaken
708
00:58:15,831 --> 00:58:19,835
door het vuil eruit te halen
en het voor altijd af te sluiten!
709
00:58:20,669 --> 00:58:21,921
Anders is het nutteloos.
710
00:58:23,297 --> 00:58:24,673
Wil je de held spelen?
711
00:58:25,508 --> 00:58:27,051
Er zijn geen helden!
712
00:58:27,468 --> 00:58:30,221
In dit werk zijn geen helden,
geen kruisvaarders,
713
00:58:30,387 --> 00:58:32,515
alleen een zieke samenleving!
714
00:58:33,516 --> 00:58:36,560
En die moeten wij handhaven met de
kleine middelen die wij hebben.
715
00:58:37,019 --> 00:58:38,729
We zijn gewoon politie!
716
00:58:38,896 --> 00:58:40,773
Ik ben in tranen.
717
00:58:41,440 --> 00:58:43,692
Wij zijn de politie en
wij dienen de mensen.
718
00:58:44,693 --> 00:58:46,070
Maar welke mensen
719
00:58:47,321 --> 00:58:48,656
Zij die wat betekenen.
720
00:58:49,073 --> 00:58:50,616
Zij die orders geven.
721
00:58:52,493 --> 00:58:53,702
Zij die er zijn.
722
00:58:57,414 --> 00:58:58,874
Het klinkt alsof...
723
00:58:59,875 --> 00:59:02,002
je mij beschuldigd.
724
00:59:04,964 --> 00:59:06,090
Echt?
725
00:59:06,882 --> 00:59:08,175
Is niet in mij opgekomen.
726
00:59:09,176 --> 00:59:10,803
Maar welke mensen?
727
00:59:11,720 --> 00:59:13,097
Zij die wat betekenen.
728
00:59:14,139 --> 00:59:15,724
Zij die orders geven.
729
00:59:16,809 --> 00:59:18,102
Zij die er zijn.
730
00:59:26,819 --> 00:59:28,070
Zij die er zijn.
731
00:59:30,155 --> 00:59:31,365
Zijn...
732
00:59:46,422 --> 00:59:47,256
Ja, meneer.
733
00:59:47,840 --> 00:59:49,967
Wat? Sorry, ik...
734
00:59:50,342 --> 00:59:53,012
Wacht even. Bedankt.
735
00:59:54,722 --> 00:59:57,641
Kan het wat zachter?
736
01:00:00,561 --> 01:00:02,771
Sorry, kinderen.
737
01:00:02,980 --> 01:00:03,814
Ja, meneer.
738
01:00:04,315 --> 01:00:07,109
Ja, zoals ik al zei,
het is erg belangrijk
739
01:00:07,276 --> 01:00:08,819
dat u als openbaar aanklager
740
01:00:10,070 --> 01:00:12,948
naar dit dossier kijkt.
741
01:00:14,617 --> 01:00:17,077
Nee meneer, het kan niet op
de gebruikelijke manier.
742
01:00:17,286 --> 01:00:20,080
Het kan niet,
dat zou geen goed idee zijn.
743
01:00:21,457 --> 01:00:24,501
Ja, natuurlijk neem ik daar de
volledige verantwoordelijkheid voor.
744
01:00:24,710 --> 01:00:25,586
Absoluut.
745
01:00:27,588 --> 01:00:30,090
Nou, we zien elkaar vanmiddag.
746
01:00:30,257 --> 01:00:31,258
Ja.
747
01:00:32,009 --> 01:00:34,595
Juist, erg bedankt.
748
01:03:03,202 --> 01:03:04,828
Alfa 21 voor centrale.
749
01:03:05,370 --> 01:03:08,290
De staking is onder controle, over.
750
01:03:15,923 --> 01:03:16,757
waar was je?
751
01:03:16,924 --> 01:03:19,468
Heb je de broodjes
op de maan gehaald?
752
01:03:19,635 --> 01:03:20,928
Ja, ik ben terug.
753
01:03:40,197 --> 01:03:44,159
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
754
01:03:44,284 --> 01:03:46,411
Commissaris Scavino
is neergeschoten.
755
01:03:46,578 --> 01:03:49,206
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
756
01:03:49,873 --> 01:03:54,753
Eenheid 1 en 2, gaan samen.
Commissaris Scavino is neergeschoten.
757
01:03:54,920 --> 01:03:59,633
Het verdachte voertuig is een blauwe
Fiat 125 met gele kentekenplaten.
758
01:03:59,800 --> 01:04:03,470
Vuurwapen gevaarlijk.
759
01:04:03,637 --> 01:04:05,472
Twee gewapende mannen.
760
01:04:05,681 --> 01:04:06,723
Handel met uiterste voorzichtigheid.
761
01:04:06,890 --> 01:04:10,602
Handel met uiterste voorzichtigheid,
Ze hebben commissaris Scavino vermoord.
762
01:04:17,025 --> 01:04:21,321
Eén van de twee verdachten
raakte ernstig gewond.
763
01:04:21,655 --> 01:04:24,700
Rechercheurs zijn ervan overtuigd
dat ze nog steeds in de stad zijn.
764
01:04:24,867 --> 01:04:27,369
Op alle kruispunten zijn controles
en wegversperringen geplaatst.
765
01:04:27,995 --> 01:04:32,332
Burgers moeten samenwerken met
ambtenaren in verband met vertragingen.
766
01:04:32,708 --> 01:04:38,005
Luchthavens, treinstations en havens
worden constant in de gaten gehouden.
767
01:04:38,171 --> 01:04:41,550
Meer dan de helft van de
politie is op zoektocht.
768
01:04:42,050 --> 01:04:45,971
Tientallen verdachten zijn al in
hechtenis genomen voor verhoor.
769
01:04:46,638 --> 01:04:50,225
In grote delen van de stad worden
momenteel huiszoekingen uitgevoerd.
770
01:04:50,809 --> 01:04:52,603
De executie van commissaris Scavino
771
01:04:52,853 --> 01:04:55,147
is één van de meest
brute politiemoorden
772
01:04:55,314 --> 01:04:56,982
in de geschiedenis van deze stad.
773
01:04:57,858 --> 01:05:00,193
Eenheid 3 bevindt zich bij de haven.
774
01:05:00,360 --> 01:05:06,074
Extra!
Commissaris Scavino is vermoord!
775
01:05:11,538 --> 01:05:14,082
COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD
776
01:05:14,249 --> 01:05:16,460
SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD
777
01:05:17,669 --> 01:05:18,837
ENORME VOORUITZICHTEN
778
01:05:19,004 --> 01:05:20,213
HIJ KENDE DE ACHTERGROND
779
01:05:20,380 --> 01:05:21,798
EEN BRUTALE MISDAAD
780
01:05:21,965 --> 01:05:25,677
Commissaris Scavino vermoord!
Extra!
781
01:05:47,240 --> 01:05:49,201
Sorry, commissaris.
782
01:05:53,580 --> 01:05:54,915
Cafiero wil je zien.
783
01:05:55,624 --> 01:05:57,542
Sorry dat je naar
Marseille moest komen.
784
01:05:58,835 --> 01:06:00,712
Maar dat is voor mij veiliger.
785
01:06:02,547 --> 01:06:05,300
Ze begroeten me met
bloemen in de kamer.
786
01:06:06,218 --> 01:06:07,803
Vanwege de geur.
787
01:06:08,845 --> 01:06:12,349
Wie had gedacht dat de geur
van bloemen dodelijk kan zijn?
788
01:06:15,185 --> 01:06:17,145
Je moet snel herstellen.
789
01:06:17,813 --> 01:06:20,190
Ik denk niet dat je zo weg komt
met de dood van Rico.
790
01:06:21,108 --> 01:06:22,359
Ik ben bang...
791
01:06:22,901 --> 01:06:25,445
dat het niet leuk voor je
zal zijn, commissaris.
792
01:06:26,321 --> 01:06:30,117
Je kan je niet voorstellen hoeveel
dokters ze hier hebben.
793
01:06:31,785 --> 01:06:33,954
De dokters geven mij
nog twee maanden.
794
01:06:34,121 --> 01:06:37,791
Rustig maar, Cafiero.
Je buffelhond doet het niet meer
795
01:06:38,500 --> 01:06:40,836
Ze hebben degene vermoord wie
achter het echte konijn aanzat.
796
01:06:41,336 --> 01:06:43,296
Ze hebben het uit
angst gedaan.
797
01:06:44,131 --> 01:06:46,800
Misschien hebben ze
nu een fout gemaakt.
798
01:06:47,342 --> 01:06:49,970
Misschien hebben zij
ook wel een zwakke plek.
799
01:06:50,846 --> 01:06:52,556
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
800
01:06:52,848 --> 01:06:56,059
We moeten de zwakke plekken ontdekken.
Maar waar te beginnen?
801
01:06:56,435 --> 01:07:00,230
Weet je wat ik er van vind?
Blijf hier even.
802
01:07:04,943 --> 01:07:05,986
Vertel?
803
01:07:06,737 --> 01:07:10,824
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
804
01:07:10,991 --> 01:07:14,286
Bij de markt vlakbij de haven.
805
01:07:15,787 --> 01:07:18,123
Misschien vind de politie
daar nog wat drugs.
806
01:07:18,290 --> 01:07:20,625
En lijdt het pad naar
het echte konijn.
807
01:07:23,962 --> 01:07:26,715
Meneer Cafiero, u moet rusten.
808
01:07:26,882 --> 01:07:28,800
Bedankt voor alles en
word snel beter.
809
01:07:28,967 --> 01:07:30,052
Ik probeer het.
810
01:07:31,178 --> 01:07:32,512
Wees voorzichtig, commissaris.
811
01:07:32,721 --> 01:07:36,224
De politie zal je niet beschermen,
snap je wat ik bedoel?
812
01:07:38,477 --> 01:07:39,853
Als ze jou niet kunnen pakken,
813
01:07:40,020 --> 01:07:42,230
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
814
01:07:43,940 --> 01:07:45,734
Degenen waar je van houdt.
815
01:07:50,405 --> 01:07:52,866
Hoe lang zijn jullie al samen?
816
01:07:53,283 --> 01:07:54,785
Anita, eet en wees stil!
817
01:07:56,453 --> 01:07:59,039
Je vader en ik...
818
01:07:59,498 --> 01:08:02,501
zijn lang genoeg bij elkaar om
bijna alles over je te weten.
819
01:08:02,667 --> 01:08:04,336
Ik ken je lievelingsnummer.
820
01:08:04,795 --> 01:08:06,755
Dat het het goed doet op school.
821
01:08:06,922 --> 01:08:10,342
En dat je heel goed bent
in wiskunde, toch?
822
01:08:11,176 --> 01:08:12,636
Wist je ook...
823
01:08:13,553 --> 01:08:17,724
Wist je ook dat ik bij mijn
oom en tante moest blijven
824
01:08:17,891 --> 01:08:20,018
om niet bij papa te zijn?
825
01:08:20,185 --> 01:08:23,355
Anita, stop met ons hart te breken.
Ik heb het je uitgelegd.
826
01:08:23,855 --> 01:08:25,941
Ik snap het wel.
827
01:08:26,108 --> 01:08:29,861
Je bent een politieman, dus ik ben
de meeste tijd alleen. Ik weet het.
828
01:08:30,070 --> 01:08:31,780
Je wilt gewoon niet horen
dat ik je mis.
829
01:08:31,947 --> 01:08:34,741
En toch zeg ik het.
830
01:08:37,536 --> 01:08:38,662
Wil je ook schrijven?
831
01:08:40,330 --> 01:08:41,581
Het is voor mijn oom en tante.
832
01:08:42,290 --> 01:08:44,251
Ik schrijf dat ik ze mis.
833
01:08:47,212 --> 01:08:49,339
Je krijgt me niet!
834
01:08:49,881 --> 01:08:51,383
Ik heb je!
835
01:08:52,134 --> 01:08:53,218
Voorzichtig.
836
01:08:53,510 --> 01:08:55,011
Voorzichtig, commissaris.
837
01:08:55,178 --> 01:08:57,681
De politie zal je niet beschermen.
Voorzichtig.
838
01:08:58,849 --> 01:09:00,851
Als ze jou niet kunnen pakken,
839
01:09:01,017 --> 01:09:03,061
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
840
01:09:04,729 --> 01:09:05,981
Degenen van wie je houdt.
841
01:09:06,148 --> 01:09:10,819
- Je krijgt me niet.
- Wacht!
842
01:09:17,492 --> 01:09:18,827
Ze gaat morgen naar huis.
843
01:09:18,994 --> 01:09:21,496
Waarom? Ik dacht dat ze de
vakantie hier bleef.
844
01:09:21,621 --> 01:09:24,416
Doet ze niet, en ik kan jou ook
maar beter wegsturen.
845
01:09:25,000 --> 01:09:26,918
- Ik?
- Schrik niet van me!
846
01:09:27,085 --> 01:09:30,005
Maar dat doe ik wel!
847
01:09:30,172 --> 01:09:31,756
Een monster!
848
01:09:34,801 --> 01:09:36,887
Ik ga je opeten!
849
01:10:18,803 --> 01:10:21,181
Dus je denkt dat ik gemeen ben?
850
01:10:21,348 --> 01:10:23,850
Nee. Ik denk dat je
met papa moet trouwen.
851
01:10:24,476 --> 01:10:25,268
Echt?
852
01:10:25,435 --> 01:10:28,396
Ja. Ik zeg dat niet alleen
om in Genua te blijven,
853
01:10:28,563 --> 01:10:29,898
maar ik vind je echt leuk.
854
01:10:38,949 --> 01:10:40,575
Hey, iemand een muntje?
855
01:10:41,034 --> 01:10:43,245
En niet klagen dat
de muziek slecht is.
856
01:10:45,330 --> 01:10:47,415
Alles zit erin, nieuwe band...
857
01:10:47,582 --> 01:10:48,750
Ja, maar het is wit.
858
01:10:48,875 --> 01:10:51,586
- Ben ik onzichtbaar?
- Ik ben aan de telefoon!
859
01:10:51,795 --> 01:10:53,046
Ja, oke.
860
01:10:53,546 --> 01:10:54,464
Dat is nutteloos.
861
01:10:54,631 --> 01:10:56,716
Geen idee, misschien vrijdag.
862
01:10:57,592 --> 01:10:59,469
- Fijne kerel.
- Ja.
863
01:11:00,011 --> 01:11:01,429
Twee bier!
864
01:11:02,597 --> 01:11:04,516
- Wat is er met jou?
- Ik ben aan de telefoon!
865
01:11:04,641 --> 01:11:06,351
Wat wil je?
866
01:11:06,518 --> 01:11:08,979
Belachelijk!
867
01:11:09,187 --> 01:11:11,356
15 miljoen lire per stuk!
868
01:11:11,523 --> 01:11:14,109
Slechts 15 miljoen lire.
Neem het.
869
01:11:14,359 --> 01:11:16,361
- 15 miljoen!
- Hallo, dankjewel.
870
01:11:16,486 --> 01:11:18,321
Check je geluk!
871
01:11:18,530 --> 01:11:20,323
Oké, ik neem het.
872
01:11:20,448 --> 01:11:22,284
- Moet ik kiezen?
- Ja.
873
01:11:22,534 --> 01:11:23,994
Hier komt het winnende lot.
874
01:11:24,160 --> 01:11:26,162
Het ticket voor de loterij.
875
01:11:26,871 --> 01:11:28,707
Belachelijk!
876
01:12:17,339 --> 01:12:19,716
Rustig aan, ik kan wachten.
877
01:12:27,390 --> 01:12:31,353
Commissaris, hoofdbureau belde net,
u zoekt een man in de menigte.
878
01:12:31,519 --> 01:12:33,355
Pas op, deze jongens
hebben slecht humeur.
879
01:12:34,939 --> 01:12:35,940
Ik ook.
880
01:12:40,070 --> 01:12:43,323
Fascisten, terug in je geul!
881
01:12:43,490 --> 01:12:46,785
Fascisten, terug in je geul!
882
01:12:46,951 --> 01:12:50,038
Fascisten, terug in je geul!
883
01:13:00,507 --> 01:13:03,843
Fascisten, terug in je geul!
884
01:13:10,975 --> 01:13:14,312
Fascisten, terug in je geul!
885
01:13:15,063 --> 01:13:17,857
Ik heb niets aan jou.
Kijk uit...
886
01:13:18,858 --> 01:13:20,568
kun je je kop houden?
887
01:13:20,735 --> 01:13:24,447
Onder jullie is een moordenaar!
Een moordenaar!
888
01:13:27,033 --> 01:13:29,536
Stil! laat hem door.
889
01:14:16,541 --> 01:14:18,334
Kameraden, hou hem tegen!
890
01:14:18,501 --> 01:14:20,044
Pak hem! Hij is een fascist!
891
01:14:30,680 --> 01:14:32,390
Laat mij erdoor! Laat mij erdoor!
892
01:15:02,712 --> 01:15:05,673
Oke, wie heeft je betaald?
Wie was het?
893
01:15:06,674 --> 01:15:07,800
Dat is genoeg.
894
01:15:21,147 --> 01:15:22,524
Als ik ga,
895
01:15:22,982 --> 01:15:25,610
krijg je een zware tijd,
dat weet je.
896
01:15:27,820 --> 01:15:29,155
Zij onderhandelen niet.
897
01:15:30,782 --> 01:15:32,325
Ja kan beter praten.
898
01:15:35,119 --> 01:15:37,580
Oke, het is jouw nek.
899
01:15:40,833 --> 01:15:42,794
Ookal vertel ik wie het is,
900
01:15:43,711 --> 01:15:45,630
het zal niets veranderen.
901
01:15:47,507 --> 01:15:48,967
Ik ben zo verlegen, meisjes.
902
01:15:50,343 --> 01:15:51,803
Uw keuze.
903
01:15:51,970 --> 01:15:53,137
Voor mijn popje.
904
01:15:54,931 --> 01:15:56,224
Doei Soldano.
905
01:15:56,516 --> 01:15:59,561
Kom. Stuur de rekening
naar mijn kantoor.
906
01:15:59,727 --> 01:16:02,146
meneer Griva, de zaak is van u.
907
01:16:16,160 --> 01:16:17,745
Mijn God, rennen!
908
01:17:05,001 --> 01:17:06,878
Ik heb medelijden
met het meisje.
909
01:17:09,255 --> 01:17:11,299
- Ik ben Griva's advocaat.
- Ja, ga door.
910
01:17:28,775 --> 01:17:31,653
De moordenaar van Scavino getuigde
dat Umberfo Griva hem betaalde.
911
01:17:32,195 --> 01:17:35,114
Hoe hoog moeten we kloppen om te
weten wie hierachter zit?
912
01:17:37,575 --> 01:17:41,037
De naam moet in het dossier staan.
We moeten ze reconstrueren.
913
01:17:41,204 --> 01:17:43,873
Je weet wat ik wil.
Ieder van ons weet het.
914
01:17:44,040 --> 01:17:47,251
We moeten beginnen met gaas,
ik wil een dubbel rapport!
915
01:17:47,418 --> 01:17:49,587
Alles! Zelfs onbelangrijke zaken.
916
01:17:49,754 --> 01:17:52,215
Hetzelfde geld voor telefoongesprekken.
917
01:17:52,382 --> 01:17:54,801
Ik weet dat er veel werk aan
de winkel is, maar ik wil het.
918
01:17:54,967 --> 01:17:57,136
We hebben iedereen achter ons,
919
01:17:57,345 --> 01:17:58,221
en gebruiken ze ook.
920
01:17:59,013 --> 01:18:03,476
De dood van Umborto Griva maakt
duidelijk hoe groot de angst is.
921
01:18:03,893 --> 01:18:05,937
We moeten het vuil uit de stad
naar boven halen
922
01:18:06,104 --> 01:18:08,523
en alle geheimen uitgraven.
923
01:18:08,731 --> 01:18:11,776
Het maakt niet uit wat er gebeurt
of wie ons onder druk zet!
924
01:18:13,111 --> 01:18:14,779
Het is niet de juiste tijd.
925
01:18:15,488 --> 01:18:18,366
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Ik laat het weten.
926
01:18:18,533 --> 01:18:21,661
Ja, de openbaar aangklager
wil je spreken, commissaris,
927
01:18:21,953 --> 01:18:25,248
maar op dit moment is hij in Rome.
928
01:18:25,665 --> 01:18:29,460
Hij vroeg om je te vertellen om
Scavino's dossier te reconstrueren.
929
01:18:30,503 --> 01:18:32,964
Ik weet dat hij veel om me geeft,
net als ik om hem.
930
01:18:33,131 --> 01:18:35,842
Mag ik hem vertellen dat je
hier al bent begonnen?
931
01:18:37,260 --> 01:18:39,303
Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen.
932
01:18:39,595 --> 01:18:42,473
Maar de minister moet weten
dat deze zaak ingewikkeld is.
933
01:18:42,640 --> 01:18:44,851
Er is jaren aan het
dossier gewerkt.
934
01:18:45,059 --> 01:18:47,979
Het kost veel tijd.
935
01:18:48,146 --> 01:18:49,856
- Ik begrijp het.
- Als het niets tussen komt.
936
01:18:50,022 --> 01:18:52,984
Scavino had er een jaar voor nodig,
kunnen wij het in een maand doen?
937
01:18:53,151 --> 01:18:55,570
Dat betekent dat we de drugsoperatie
moeten laten gaan.
938
01:18:56,028 --> 01:18:56,946
Nee!
939
01:18:57,947 --> 01:18:59,824
- Cafiero had gelijk.
- Trek de teugels omhoog.
940
01:18:59,991 --> 01:19:01,743
We lokken ze gewoon de tent uit.
941
01:19:02,618 --> 01:19:05,163
Volg de begrafenis mee.
942
01:19:05,621 --> 01:19:07,081
Vlakbij de markt.
943
01:19:07,373 --> 01:19:09,041
Vis daar wat.
944
01:19:09,792 --> 01:19:11,919
Er zal geen begrafenis zijn.
945
01:19:13,379 --> 01:19:14,464
Kijk hier eens naar!
946
01:19:21,304 --> 01:19:23,598
En dit is nog maar het begin!
947
01:19:28,227 --> 01:19:31,314
Kom op, schiet op!
Daarheen.
948
01:19:31,481 --> 01:19:33,316
Jij ook!
Kom met mij mee!
949
01:19:49,415 --> 01:19:50,416
Commissaris!
950
01:19:52,001 --> 01:19:53,920
Commissaris!
951
01:19:57,924 --> 01:19:59,008
Wat gevonden?
952
01:19:59,550 --> 01:20:02,136
Ja, en er is nog veel meer.
953
01:20:03,054 --> 01:20:04,013
Het zit tot de rand vol.
954
01:20:04,889 --> 01:20:07,934
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
955
01:20:07,934 --> 01:20:12,104
Bij de markt bij de haven.
956
01:20:12,396 --> 01:20:14,649
Er zijn daar wat bepaalde vissen.
957
01:20:20,071 --> 01:20:21,989
We zijn nog niet open.
958
01:20:23,115 --> 01:20:25,952
Je hoorde mij,
opdonderen met die truck!
959
01:20:30,206 --> 01:20:31,290
Hey, wat...
960
01:20:44,720 --> 01:20:46,222
Kom op, schiet op!
961
01:20:57,984 --> 01:20:59,694
Praten, klootzak!
962
01:20:59,861 --> 01:21:00,862
Ik weet niets.
963
01:21:01,028 --> 01:21:03,281
- Wat moet dat betekenen?
- Ik weet niets!
964
01:21:03,447 --> 01:21:06,158
- Hier!
- Ik weet niets!
965
01:21:06,325 --> 01:21:07,618
Dat zullen we zien!
966
01:21:33,895 --> 01:21:37,273
"Ik weet het niets, ik weet niets..."
Die vuile klootzak.
967
01:21:37,732 --> 01:21:41,027
Genoeg om ze zeker een jaar
op te sluiten.
968
01:21:42,570 --> 01:21:44,488
Wacht de pers al op ons?
969
01:21:45,072 --> 01:21:48,367
DE POLITIE LEGT HET
DRUGSVERKEER STIL
970
01:21:48,367 --> 01:21:50,661
Hey Tony, heb je dit gelezen?
971
01:21:51,954 --> 01:21:53,998
Goede man, commissaris Belli.
972
01:21:54,206 --> 01:21:58,586
Hij begreep wat is zei.
Nu ze ze bang maken,
973
01:21:58,878 --> 01:22:02,673
hebben ze meer Libanezen nodig,
en ik ken ze allemaal.
974
01:22:02,840 --> 01:22:06,469
Weet je zeker dat je terug wilt?
We zijn helemaal alleen.
975
01:22:07,178 --> 01:22:08,679
De jongens zijn allemaal weg.
976
01:22:09,055 --> 01:22:11,307
En het is toch te laat.
977
01:22:11,474 --> 01:22:12,558
Ja dat weet ik.
978
01:22:13,059 --> 01:22:13,976
Ik weet het.
979
01:22:14,602 --> 01:22:18,189
Maar wat mij betreft zijn
jij en ik genoeg
980
01:22:19,732 --> 01:22:22,109
Die klootzakken hebben er
te veel plezier aan gehad.
981
01:22:22,401 --> 01:22:24,362
En ik wil dat je dat
feestje komt verpesten.
982
01:22:24,737 --> 01:22:26,364
Hoe moet ik dat doen?
983
01:22:26,614 --> 01:22:28,074
Zoals de vorige keer.
984
01:22:28,741 --> 01:22:32,411
Ik zorg voor een nieuwe Libanees
en jij neemt contact met hem op.
985
01:22:35,414 --> 01:22:36,582
Maar niet in Genua.
986
01:22:37,083 --> 01:22:38,501
Dat is te gevaarlijk.
987
01:22:39,043 --> 01:22:40,628
Hier in Marseille.
988
01:22:40,962 --> 01:22:44,507
Maar de anderen zullen erachter komen.
En de politie ook.
989
01:22:46,258 --> 01:22:47,343
De politie...
990
01:22:49,512 --> 01:22:52,014
Dat is het punt, Tony.
991
01:22:53,140 --> 01:22:54,517
Dat is het punt.
992
01:23:04,777 --> 01:23:07,905
Wat houdt die Belli tegen?
993
01:23:08,072 --> 01:23:10,408
Misschien wij. Ik heb vanmorgen
met de minister gesproken.
994
01:23:10,866 --> 01:23:14,120
Weet je wat hij mij vroeg te doen?
Om geduld te hebben.
995
01:23:14,412 --> 01:23:16,205
Ze zijn bang voor een
kleine commissaris.
996
01:23:16,372 --> 01:23:18,249
Ze zijn bang om in
de kranten te komen.
997
01:23:18,416 --> 01:23:20,209
Belli komt altijd publiekelijk
naar buiten.
998
01:23:20,584 --> 01:23:24,338
Al onze namen zijn in de
kranten terecht gekomen.
999
01:23:25,006 --> 01:23:27,550
Zelfs de namen van onze bedrijven.
1000
01:23:28,384 --> 01:23:31,470
Ik hou van de publiciteit,
1001
01:23:31,721 --> 01:23:33,055
waar ik voor betaal.
1002
01:23:35,766 --> 01:23:38,894
Het is de aardige commissaris.
Waarom arresteer je mij nooit?
1003
01:23:39,061 --> 01:23:40,271
De volgende keer.
1004
01:23:40,730 --> 01:23:42,898
Ik wacht al een halfuur, commissaris.
1005
01:23:44,942 --> 01:23:47,653
Ik wacht, jij wacht.
Zo is het leven.
1006
01:23:52,658 --> 01:23:55,494
DRUGSBESTRIJDING
1007
01:24:10,676 --> 01:24:11,719
Belli!
1008
01:24:13,804 --> 01:24:15,097
Ben je dat, Belli?
1009
01:24:33,282 --> 01:24:34,408
Belli...
1010
01:24:56,263 --> 01:24:58,641
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
1011
01:25:04,897 --> 01:25:05,815
Laat ze binnen komen.
1012
01:25:17,576 --> 01:25:20,287
Dus jij bent de man
1013
01:25:20,538 --> 01:25:23,290
die Genua kan sluiten.
meneer Griva.
1014
01:25:24,708 --> 01:25:26,210
Kom op, commissaris.
1015
01:25:27,336 --> 01:25:28,629
Niet zo gaan doen.
1016
01:25:29,713 --> 01:25:32,299
Start je een kruistocht?
Goed!
1017
01:25:32,675 --> 01:25:35,136
Maar laat de fatsoenlijke
mensen met rust.
1018
01:25:39,014 --> 01:25:43,102
Wat is het probleem, meneer Griva?
Dat weet ik nog niet precies.
1019
01:25:43,978 --> 01:25:46,021
Mocht je advocaat je dat vertellen,
1020
01:25:46,814 --> 01:25:49,358
dan moet je je herinneren dat er
nog een meneer Griva was,
1021
01:25:49,733 --> 01:25:52,069
beschuldigd van de dood
van commissaris Scavino.
1022
01:25:54,321 --> 01:25:55,698
Daar weet ik niets van.
1023
01:25:55,865 --> 01:25:57,575
We moeten een schandaal vermijden.
1024
01:25:57,700 --> 01:26:00,202
Ze lijken duidelijk te maken wat
mijn cliënten voor Genua betekent.
1025
01:26:00,369 --> 01:26:03,622
- Wees stil!
- Zijn we allemaal zo goed voor je?
1026
01:26:04,582 --> 01:26:07,209
Nee, meneer Griva!
Alleen voor jou!
1027
01:26:07,626 --> 01:26:11,213
En als de bom ontploft,
en dat zal gebeuren,
1028
01:26:11,338 --> 01:26:14,967
belanden jullie allemaal in de
gevangenis! Wegrottend!
1029
01:26:15,134 --> 01:26:17,428
En jij gaat het doen, commissaris.
1030
01:26:18,012 --> 01:26:19,597
Weet je wat je fout doet?
1031
01:26:19,763 --> 01:26:20,639
Nee, wat?
1032
01:26:20,848 --> 01:26:23,642
Onredelijk zijn.
1033
01:26:25,227 --> 01:26:27,146
En je bent onbuigzaam.
1034
01:26:27,313 --> 01:26:29,440
Niet zo slim, meneer Griva.
1035
01:26:30,274 --> 01:26:33,777
Helaas voor jou,
zoek ik alles tot op de bodem uit.
1036
01:26:49,793 --> 01:26:51,170
Pas op, commissaris.
1037
01:26:52,296 --> 01:26:55,424
De politie zal je niet beschermen.
1038
01:26:56,800 --> 01:26:58,510
Als ze jou niet kunnen pakken,
1039
01:26:59,345 --> 01:27:01,597
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
1040
01:27:02,848 --> 01:27:04,099
Degenen waar je van houdt.
1041
01:27:05,100 --> 01:27:06,852
Je krijgt me niet!
1042
01:27:13,150 --> 01:27:16,070
Pak me dan!
1043
01:27:23,535 --> 01:27:26,121
Kom op, je moet tellen!
1044
01:27:26,705 --> 01:27:28,415
10, 20, 30, 40, 50,
1045
01:27:28,582 --> 01:27:30,167
60, 70, 80, 90, 100!
1046
01:27:30,334 --> 01:27:32,253
Ik kom eraan!
1047
01:27:36,924 --> 01:27:38,217
Nu.
1048
01:27:49,353 --> 01:27:51,814
Hier gebeurde het, commissaris.
1049
01:27:51,981 --> 01:27:54,733
Ze rende vanaf die muur
de straat op.
1050
01:27:55,192 --> 01:27:57,319
Ik wou dat ik het een
ongeluk kon noemen,
1051
01:27:57,486 --> 01:28:00,614
maar geen twijfel over mogelijk
dat het opzettelijk was.
1052
01:28:02,074 --> 01:28:03,450
Het zal niet veel helpen
1053
01:28:03,617 --> 01:28:06,537
maar het kind herkende
wat van het nummerbord.
1054
01:28:06,996 --> 01:28:10,249
De eerste twee nummers.
Genua 46.
1055
01:28:10,499 --> 01:28:13,502
En hij zei dat één van de bestuurders
een zwarte baard heeft.
1056
01:28:14,753 --> 01:28:15,713
Ik haat je!
1057
01:28:15,879 --> 01:28:17,172
Ik haat je!
1058
01:28:20,509 --> 01:28:22,511
Ik haat je! Ik haat je!
1059
01:28:22,678 --> 01:28:25,556
Je moet het begrijpen,
ik moet werken.
1060
01:28:25,723 --> 01:28:28,100
Het kan me niet schelen,
ik wil hier blijven!
1061
01:28:28,559 --> 01:28:30,019
Anita, ik moet gaan.
1062
01:28:30,602 --> 01:28:32,438
Ik wil niet dat je gaat?
1063
01:29:43,425 --> 01:29:44,760
Anita!
1064
01:30:05,114 --> 01:30:07,449
- Tony!
- Dit is veel te riskant!
1065
01:30:07,616 --> 01:30:08,575
Stil!
1066
01:30:08,742 --> 01:30:12,830
Je kunt niet naar de Libanezen
gaan zonder voorzorgsmaatregelen.
1067
01:30:13,997 --> 01:30:15,082
Het is te gevaarlijk.
1068
01:30:15,290 --> 01:30:17,626
- Niemand zal mij bijten.
- Je eigen risico.
1069
01:30:18,085 --> 01:30:19,586
Jij gaat terug naar Genua.
1070
01:30:20,295 --> 01:30:22,464
Ik wacht tot de Libanezen arriveren.
1071
01:30:23,173 --> 01:30:25,884
Als ik terug ga naar Genua,
krijgen de anderen argwaan.
1072
01:30:26,260 --> 01:30:29,596
Bovendien zal het tegen die tijd
voor de Libanezen anders zijn.
1073
01:30:29,972 --> 01:30:31,640
Doe wat ik je zeg, Tony.
1074
01:30:32,558 --> 01:30:34,351
Of alles word afgeblazen.
1075
01:31:10,888 --> 01:31:14,766
Sorry, meneer.
Paspoort en vervoersbewijs.
1076
01:31:18,479 --> 01:31:20,355
- Hassan Kamal
- juist.
1077
01:31:20,355 --> 01:31:22,399
- Libanees?
- Juist.
1078
01:31:22,441 --> 01:31:24,401
- Oke.
- Bedankt.
1079
01:31:24,568 --> 01:31:25,527
Daar is hij.
1080
01:31:32,117 --> 01:31:34,328
Ik ben verrast, meneer.
1081
01:31:34,495 --> 01:31:37,289
- Ik dacht dat Cafiero over en uit was.
- Is hij ook.
1082
01:31:37,456 --> 01:31:40,626
Maar ik denk dat wij goede
zaken kunnen doen.
1083
01:31:40,792 --> 01:31:44,213
Trouwens, we moeten de levering
versnellen. Is dat een probleem?
1084
01:31:44,713 --> 01:31:45,589
Nee.
1085
01:31:46,590 --> 01:31:49,051
Maar alleen na de betaling.
1086
01:31:52,304 --> 01:31:54,264
Akkoord.
1087
01:31:55,224 --> 01:31:56,225
Naar de haven.
1088
01:32:19,414 --> 01:32:24,419
Ik had jullie al verwacht.
1089
01:32:34,221 --> 01:32:37,182
Jullie zijn idioten.
1090
01:32:38,600 --> 01:32:41,103
Jullie zijn erin getrapt.
1091
01:32:51,321 --> 01:32:52,864
- Commissaris Belli, kom in.
- Belli hier.
1092
01:32:52,864 --> 01:32:58,328
- We hebben de luifel blootgelegd.
- Ik kom eraan.
1093
01:33:28,233 --> 01:33:33,155
Ik hoop dat u tevreden bent
dat ik er nu persoonlijk ben?
1094
01:33:33,155 --> 01:33:37,618
Na alles wat er gebeurd is,
heb ik maatregelen genomen.
1095
01:33:37,618 --> 01:33:43,582
Natuurlijk.
1096
01:33:43,582 --> 01:33:46,376
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
1097
01:33:49,087 --> 01:33:50,422
Tot ziens.
1098
01:33:55,677 --> 01:33:57,512
Hallo.
1099
01:34:15,280 --> 01:34:16,531
Wapens!
1100
01:34:27,209 --> 01:34:28,794
Alles blokkeren!
1101
01:34:33,131 --> 01:34:34,216
Goedendag.
1102
01:34:39,930 --> 01:34:41,014
Pak ze!
1103
01:34:57,155 --> 01:35:00,909
Ga! Ga!
1104
01:35:06,498 --> 01:35:07,666
Door het raam!
1105
01:36:07,100 --> 01:36:08,226
Klootzak.
1106
01:37:06,785 --> 01:37:08,119
Verdomme.
1107
01:39:13,370 --> 01:39:15,664
Ik zal je vermoorden!
Ik zal je vermoorden!
1108
01:39:53,076 --> 01:39:57,080
Hallo centrale?
Operatie succesvol afgerond.
1109
01:40:01,501 --> 01:40:03,461
Ze gaan met ons mee naar Genua!
1110
01:40:10,218 --> 01:40:15,390
Eindelijk hebben we de bende te pakken!
De kleintjes en de grote!
1111
01:40:15,390 --> 01:40:18,935
Ze zullen boeten!
1112
01:40:18,935 --> 01:40:21,062
Kom op! Rijden!
1113
01:40:26,860 --> 01:40:31,197
Je bent onertuigd dat wij
boven elke verdenking staan.
1114
01:40:31,197 --> 01:40:37,162
Umberto Griva is niet goeg!
Ik wil ook de grote hebben!
1115
01:40:37,162 --> 01:40:40,582
Je superieuren sturen je naar
Sardinië om op schapen te letten.
1116
01:40:51,259 --> 01:40:55,180
Papa, waarom kan ik niet
bij je blijven?
1117
01:40:55,180 --> 01:40:57,849
Alstjeblieft, ik wil
bij je blijven papa.
1118
01:40:57,849 --> 01:41:02,145
Je bent een politieman,
maar dat maakt niet uit, papa.
1119
01:41:02,145 --> 01:41:05,690
Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat
mijn vader bij de politie zit.
1120
01:41:05,690 --> 01:41:12,197
Waarom stuur je me weg?
1121
01:41:12,197 --> 01:41:16,409
Ik snap het niet,
ik ben bang.
1122
01:41:16,409 --> 01:41:20,914
Papa, ga niet weg.
1123
01:41:20,914 --> 01:41:24,751
Papa, papa...
1124
01:41:33,598 --> 01:41:36,400
Ondertiteling: Lars Altena
81414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.