All language subtitles for High.Crime.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBEG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,582 --> 00:00:42,089 HOGE MISDAAD 2 00:02:04,505 --> 00:02:08,801 MARSEILLE, 7:15 3 00:02:41,750 --> 00:02:44,628 GENUA, 11:45 4 00:05:26,165 --> 00:05:29,168 - Heb je hem? - De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel. 5 00:05:30,419 --> 00:05:33,297 Hoofdbureau, Belli hier. Ik ben bij de haven. 6 00:05:33,756 --> 00:05:36,008 De verdachte is ontsnapt. 7 00:05:37,176 --> 00:05:40,429 Begrepen, Belli. Moeten we de weg blokkeren? 8 00:05:42,431 --> 00:05:44,808 Belli, 113, antwoord. 9 00:05:45,517 --> 00:05:47,811 Graag meer eenheden naar commissaris Belli. 10 00:05:48,020 --> 00:05:50,481 Waar precies? Komen eraan. 11 00:05:54,026 --> 00:05:55,569 Belli, wat is er? Antwoord. 12 00:05:56,445 --> 00:05:57,571 Vergeet het! 13 00:06:11,460 --> 00:06:12,586 Haal hem in! 14 00:06:12,920 --> 00:06:14,088 Sneller! 15 00:06:51,708 --> 00:06:53,043 Op de snelweg! 16 00:06:53,460 --> 00:06:54,503 Daar zijn ze! 17 00:11:52,467 --> 00:11:54,761 We hebben ze. Kilometerpaal 43. 18 00:11:54,928 --> 00:11:56,513 Stuur een ambulance. 19 00:11:57,180 --> 00:11:58,515 Hier stopt de reis. 20 00:11:59,933 --> 00:12:01,727 HOOFDBUREAU VAN POLITIE 21 00:12:22,914 --> 00:12:27,002 PARKEERPLAATS VOOR POLITIE 22 00:12:44,936 --> 00:12:46,813 Wat nu weer? Toeter. 23 00:13:01,203 --> 00:13:03,455 één, twee, drie, vier, 24 00:13:03,622 --> 00:13:05,624 vijf, zes, zeven, acht! 25 00:13:05,791 --> 00:13:07,042 Hallo commissaris. 26 00:13:07,375 --> 00:13:08,251 Hallo. 27 00:13:08,752 --> 00:13:09,628 Kijk dit. 28 00:13:11,338 --> 00:13:12,422 Dit is belachelijk! 29 00:13:15,050 --> 00:13:17,594 Hey, kun je hem aan de kant zetten! 30 00:13:18,553 --> 00:13:19,805 Waar is de bestuurder? 31 00:13:21,473 --> 00:13:22,682 Verdomme! 32 00:14:06,101 --> 00:14:06,893 Later. 33 00:14:07,060 --> 00:14:09,229 Wat doen we met het rapport? Ze wachten al heel lang. 34 00:14:09,437 --> 00:14:11,773 Ik zei later! Laats ons alleen. 35 00:14:14,776 --> 00:14:18,321 Wat zeg ik tegen de pers, Belli? Heren... 36 00:14:19,114 --> 00:14:22,242 we hadden een bom en leggen ons er bij neer? 37 00:14:22,450 --> 00:14:24,536 Nee, we weten niet wie het was, 38 00:14:24,703 --> 00:14:27,873 maar wij zijn niet bang voor iets of iemand. 39 00:14:28,707 --> 00:14:30,709 Natuurlijk hebben we arrestaties verricht. 40 00:14:31,251 --> 00:14:34,921 Drie verdachte lifters en zes stonde hippies. 41 00:14:35,046 --> 00:14:39,050 Een goed verhaal, beste pers. Dat helpt voor jou ook. 42 00:14:42,429 --> 00:14:43,847 Verdomme, ik... 43 00:14:44,222 --> 00:14:47,267 Hoe hebben ze het gedaan? Hoe wisten ze het? 44 00:14:47,517 --> 00:14:50,478 Hoe lang zat het er al, nog geen twee uur. 45 00:14:50,604 --> 00:14:52,230 Ze wisten ervan. 46 00:14:52,230 --> 00:14:55,734 Het was duidelijk als de Libanees zou praten dat het over zou zijn. 47 00:14:55,859 --> 00:14:58,612 Dus ze luisterden ons telefoongesprek af. 48 00:14:58,904 --> 00:15:02,574 Hij vlucht, wij rennen achter hem aan, pakken hem, willen hem terugbrengen 49 00:15:02,741 --> 00:15:04,784 en ze hebben hem vermoord. 50 00:15:06,286 --> 00:15:09,080 Samen met een klein meisje... 51 00:15:09,623 --> 00:15:11,082 en vier goede politieagenten. 52 00:15:12,626 --> 00:15:14,377 Op een dag worden ze gepakt. 53 00:15:14,586 --> 00:15:15,420 Ja, 54 00:15:17,130 --> 00:15:18,381 en krijgen een medaille van eer. 55 00:15:19,257 --> 00:15:20,967 Laten wij dan wat doen, Scavino! 56 00:15:21,176 --> 00:15:23,136 Alles namen staan in de dossiers! 57 00:15:23,637 --> 00:15:26,389 De namen van de moordernaars moeten er ook tussen staan! 58 00:15:26,848 --> 00:15:30,352 - Ze kunnen deze hele stad opblazen! - Rustig aan, Belli! 59 00:15:30,518 --> 00:15:34,314 We moeten absoluut zeker zijn. Ik wil ze allemaal! 60 00:15:34,397 --> 00:15:36,483 Vanaf de boden tot aan de top, allemaal 61 00:15:37,108 --> 00:15:37,943 Begrepen? 62 00:15:38,735 --> 00:15:40,528 Namen zijn niet genoeg, we hebben bewijs nodig. 63 00:15:40,695 --> 00:15:42,781 Daarom gaan we wachten. 64 00:15:43,657 --> 00:15:44,950 Oke, oke. 65 00:15:45,325 --> 00:15:46,534 Jij wacht maar! 66 00:15:50,956 --> 00:15:54,668 De commissaris. Wat een verrassing. 67 00:15:54,834 --> 00:15:57,045 - Ons huis is jouw... - Hou je mond. 68 00:15:58,713 --> 00:16:00,882 Ik hoorde erover, commissaris. 69 00:16:02,300 --> 00:16:03,259 Tja... 70 00:16:03,426 --> 00:16:05,261 Ze zijn nergens meer bang voor. 71 00:16:06,388 --> 00:16:07,847 Maar, commissaris, 72 00:16:08,848 --> 00:16:10,976 ik kweek bloemen. Begrijp je wat ik bedoel? 73 00:16:11,142 --> 00:16:13,395 Er zit hier drugs achter, Cafiero. 74 00:16:13,603 --> 00:16:16,940 Elke keer als er iets stinkt, 75 00:16:17,899 --> 00:16:19,442 beschuldig Cafiero dan maar. 76 00:16:19,901 --> 00:16:22,904 Alsof ik alle criminaliteit in deze wereld heb uitgevonden. 77 00:16:23,071 --> 00:16:24,781 Het zou mij niets verbazen. 78 00:16:25,699 --> 00:16:27,450 Cafiero is de uitverkorene 79 00:16:28,034 --> 00:16:30,203 en je geweten is zuiver. 80 00:16:31,079 --> 00:16:34,165 Als ik je dat kwalijk zou nemen, zou je nu geen rozen besproeien. 81 00:16:36,376 --> 00:16:37,335 Tja. 82 00:16:37,460 --> 00:16:40,463 Ik dacht dat je van bloemen hield. Erg jammer. 83 00:16:41,131 --> 00:16:43,675 Commissaris, waarom ik? 84 00:16:43,925 --> 00:16:45,510 Ik kweek rozen. 85 00:16:47,053 --> 00:16:49,431 Je zou papavers moeten kweken. 86 00:16:50,265 --> 00:16:51,349 Papavers. 87 00:16:52,183 --> 00:16:55,729 Jullie politiemensen zitten altijd vol met grappen. 88 00:16:57,105 --> 00:16:59,357 Wil je de tuin zien? 89 00:17:02,652 --> 00:17:04,863 Sinds de laatste keer dat je hier was, 90 00:17:05,447 --> 00:17:07,490 heb ik dubbel zoveel rozen. 91 00:17:08,033 --> 00:17:10,493 - Je hebt er niets van gemerkt. - Ja, ik ben niet blind. 92 00:17:10,618 --> 00:17:13,079 Maar luister nou even. Kijken of het logisch klinkt. 93 00:17:13,455 --> 00:17:15,999 De Libanezen kwamen hier met drugs voor jou. 94 00:17:16,207 --> 00:17:18,460 Maar anderen hebben het verkloot en willen de stad overnemen. 95 00:17:18,585 --> 00:17:20,962 Blijkbaar regeert er hier nu iemand anders. 96 00:17:21,421 --> 00:17:23,089 Begrijp je niet wat ze van plan zijn? 97 00:17:23,381 --> 00:17:25,717 Ze willen laten blijken dat jij het was. 98 00:17:25,717 --> 00:17:28,762 Ze willen dat jij ervoor opdraait en gaan er vandoor met de rozengeur. 99 00:17:28,762 --> 00:17:30,889 En dit is geen grap, Cafiero. 100 00:17:33,475 --> 00:17:34,642 Neem hier wat van. 101 00:17:35,643 --> 00:17:36,770 Tony! 102 00:17:36,936 --> 00:17:38,813 Een stoel voor de commissaris. 103 00:17:39,898 --> 00:17:43,735 Ik hoop niet dat je het erg vind als ik toe kijk. 104 00:17:44,152 --> 00:17:47,447 Ik heb een klein probleempje met anticipatie. 105 00:17:49,783 --> 00:17:51,367 Uw medicijnen, meneer. 106 00:17:51,534 --> 00:17:52,869 Bedankt Tony. 107 00:17:53,661 --> 00:17:55,580 Je behandelt me ​​als een kind. 108 00:17:58,958 --> 00:18:00,794 - Champagne? - Nee, bedankt. 109 00:18:02,003 --> 00:18:04,130 Ik drink er één op je gezondheid. 110 00:18:10,512 --> 00:18:12,055 Je hebt het nog niet gevraagd. 111 00:18:13,723 --> 00:18:16,267 Misschien heb ik de vraag niet goed begrepen. 112 00:18:18,228 --> 00:18:20,647 Bied je me een deal aan? 113 00:18:20,814 --> 00:18:21,981 Ach, Cafiero. 114 00:18:22,649 --> 00:18:25,068 Ik wil geen deal, ik wil de moordenaars. 115 00:18:25,193 --> 00:18:26,778 Ze opereren in jouw gebied. 116 00:18:26,945 --> 00:18:29,739 Weet je wat je zegt? Wie kent ze? 117 00:18:30,740 --> 00:18:32,659 Ze hebben vast een gezicht. 118 00:18:32,992 --> 00:18:35,286 Maar wie krijgt ze te zien? Ze verschuilen zich. 119 00:18:35,620 --> 00:18:37,455 Wat kan ik doen? 120 00:18:38,414 --> 00:18:41,543 Je weet dat ik maar een tuinman ben. 121 00:18:41,751 --> 00:18:43,711 Oke, het is jouw nek. 122 00:18:44,337 --> 00:18:46,756 Dan betaal jij ook de prijs! 123 00:18:47,298 --> 00:18:51,511 Ik spoor iedereen op! 124 00:18:51,886 --> 00:18:53,221 Godverdomme! 125 00:18:55,557 --> 00:18:56,850 Wees voorzichtig, commissaris. 126 00:18:57,517 --> 00:18:59,978 Je woede zal je niet verder helpen. 127 00:19:00,145 --> 00:19:02,522 Nee, probeer niets. 128 00:19:02,730 --> 00:19:04,566 Je kunt niet alleen vechten. 129 00:19:04,941 --> 00:19:07,402 Als het niet lukt, komen je meerderen 130 00:19:07,569 --> 00:19:09,779 en sturen ze je naar de bergen om op schapen te passen. 131 00:19:11,614 --> 00:19:12,740 Probeer het te begrijpen, 132 00:19:13,158 --> 00:19:15,285 het is slim om een oogje dicht te houden. 133 00:19:15,827 --> 00:19:18,413 We leven in een corrupt land. 134 00:19:19,122 --> 00:19:20,039 Rot toch op. 135 00:19:21,583 --> 00:19:23,126 Tot ziens, commissaris. 136 00:19:29,924 --> 00:19:31,759 Dus ik sprak poep? 137 00:19:31,885 --> 00:19:34,637 Dacht je dat je grappig was? Ik vind van niet. 138 00:19:40,268 --> 00:19:41,227 Luister eens! 139 00:19:44,314 --> 00:19:45,481 Ik pak je! 140 00:19:46,024 --> 00:19:50,195 Op een dag zullen jullie allemaal kruipen net zoals wormen in de grond! 141 00:19:50,361 --> 00:19:51,654 We maken je stil! 142 00:19:52,405 --> 00:19:53,281 Rico! 143 00:19:53,448 --> 00:19:56,159 - Het klopt als ze jullie zweinen noemen! - Weg hier. 144 00:19:59,370 --> 00:20:00,455 Rustig aan. 145 00:20:00,747 --> 00:20:03,166 We hoeven ons geen zorgen te maken over de politie. 146 00:20:04,918 --> 00:20:06,544 Er is een nieuw iemand, 147 00:20:06,794 --> 00:20:10,173 wie niet blij zal zijn door een hele ananas te nemen. 148 00:20:11,424 --> 00:20:15,303 Maar zij die zo leven, mogen niet in de keuken staan. 149 00:20:16,846 --> 00:20:18,514 Onthou dat, Rico. 150 00:20:20,391 --> 00:20:22,143 We laten ze kauwen. 151 00:20:22,852 --> 00:20:24,103 Begrepen? 152 00:20:26,314 --> 00:20:28,942 Je kunt gaan Tony, we redden het wel. 153 00:20:34,405 --> 00:20:37,325 Er is hier iemand die in onze soep roert. 154 00:20:37,492 --> 00:20:39,369 Zeg mij wie en hij roert nooit meer. 155 00:20:40,203 --> 00:20:42,080 Klinkt als een goed idee. 156 00:20:43,414 --> 00:20:46,251 Maar deze problemen worden niet altijd met een wapen opgelost. 157 00:20:46,709 --> 00:20:48,711 Het heeft even tijd nodig om dat te leren. 158 00:20:49,003 --> 00:20:51,965 De Libanezen hebben de goederen gejat. 159 00:20:52,173 --> 00:20:55,260 Spul ter waarde van twaalf miljoen dollar. 160 00:20:55,385 --> 00:20:57,512 We halen het terug, toch? 161 00:20:58,137 --> 00:20:59,472 Dat is mijn Rico. 162 00:21:00,139 --> 00:21:01,724 Maar daarna, alleen daarna 163 00:21:01,891 --> 00:21:03,851 zoren we voor onze vriend. 164 00:21:05,853 --> 00:21:08,898 Weet je wat een politieagent uit Amerika ooit tegen me zei, 165 00:21:09,065 --> 00:21:10,483 toen ik in het dorp was? 166 00:21:10,650 --> 00:21:11,734 Cafiero: 167 00:21:12,819 --> 00:21:13,736 Cafiero... 168 00:21:14,654 --> 00:21:17,156 als je mij ooit wilt irriteren, doe het dan goed, 169 00:21:17,282 --> 00:21:19,867 dan kun je er misschien goed mee wegkomen. 170 00:21:20,285 --> 00:21:22,078 Maar als je faalt, 171 00:21:22,996 --> 00:21:25,873 plet ik je als een kakkerlak! 172 00:21:26,833 --> 00:21:27,750 Wat? 173 00:21:28,209 --> 00:21:29,585 Ik kan je niet horen! 174 00:21:29,836 --> 00:21:31,212 We zitten vast. 175 00:21:31,379 --> 00:21:34,590 Wij mogen niets doen terwijl zij de hele stad opblazen. 176 00:21:37,343 --> 00:21:40,513 Wat zou je zeggen als ze je naar Sardinië stuurden? 177 00:21:41,306 --> 00:21:42,849 Niets daarvan. 178 00:21:44,100 --> 00:21:45,351 Wat gebeurt er? 179 00:21:45,518 --> 00:21:47,770 Wil je mij vermoorden ofzo? 180 00:21:47,937 --> 00:21:49,731 Kun je het scheermes waar je je benen mee scheert niet verwisselen? 181 00:21:49,856 --> 00:21:53,318 Niet zo schreeuwen, wil je? Het werkt op mijn zenuwen. 182 00:21:53,484 --> 00:21:54,902 Ja, ik schreeuw! 183 00:21:58,865 --> 00:22:00,283 Ik heb mijzelf gesneden. 184 00:22:01,242 --> 00:22:04,704 En ik schreeuw zo hard als ik wil! Wie geeft er om buren? 185 00:22:04,787 --> 00:22:06,581 Ik geef helemaal niets om de buren. 186 00:22:07,457 --> 00:22:09,125 Het stoort mij. 187 00:22:17,508 --> 00:22:18,551 Hallo? 188 00:22:20,136 --> 00:22:21,137 Hallo? 189 00:22:22,263 --> 00:22:23,348 Hallo? 190 00:22:23,514 --> 00:22:24,807 Praat... 191 00:22:26,017 --> 00:22:27,185 Wie was dat? 192 00:22:28,394 --> 00:22:32,398 Waarschijnlijk dezelfde man die steeds blijft bellen en niets zegt. 193 00:22:34,525 --> 00:22:37,195 Grappig dat mensen daar plezier uit halen. 194 00:22:37,362 --> 00:22:38,905 Ja, erg grappig. 195 00:22:40,031 --> 00:22:41,449 Italiaan. 196 00:22:41,616 --> 00:22:42,658 Jaloers... 197 00:22:43,368 --> 00:22:44,452 en een stier. 198 00:22:44,619 --> 00:22:45,661 En? 199 00:22:45,828 --> 00:22:47,747 Vooral een stier. 200 00:22:48,956 --> 00:22:50,041 De koffie! 201 00:22:51,042 --> 00:22:53,503 Ik heb hem slap gemaakt, je bent al te nerveus. 202 00:22:57,131 --> 00:22:58,216 Ga je al? 203 00:22:58,383 --> 00:23:02,512 Uitslapen is normaal voor jou, ik moet werken voor de kost. 204 00:23:04,722 --> 00:23:06,474 Zo, deze om. 205 00:23:07,225 --> 00:23:08,726 Je zou een goede vrouw zijn. 206 00:23:08,851 --> 00:23:11,771 Een vrouw? Dat zou niets veranderen. 207 00:23:12,855 --> 00:23:13,856 Waarom? 208 00:23:14,732 --> 00:23:16,401 We zien elkaar bijna niet. 209 00:23:17,485 --> 00:23:19,779 We hebben meningsverschillen. 210 00:23:20,029 --> 00:23:22,407 We vrijen maar één keer per week, heel kort. 211 00:23:23,658 --> 00:23:25,952 Is dat niet al als getrouwd zijn? 212 00:23:30,123 --> 00:23:33,292 De volgende keer als je komt, neem je eigen scheermes mee. 213 00:23:35,586 --> 00:23:36,838 En jij krijgt een pak slaag. 214 00:23:57,150 --> 00:23:58,484 Dynamiet. 215 00:24:00,111 --> 00:24:01,154 Snel nu. 216 00:25:21,984 --> 00:25:23,986 Klootzakken, ze waren ons aan het opwachten! 217 00:25:37,667 --> 00:25:38,876 Hij gaat ervandoor! 218 00:25:41,546 --> 00:25:43,965 Pak hem! Pak hem! 219 00:25:44,131 --> 00:25:45,258 Hij gaat ervandoor! 220 00:25:46,300 --> 00:25:49,262 Goedenavond we staan op de Terrazza Marfini in Genua. 221 00:25:49,428 --> 00:25:52,473 Een speciale ontmoeting met de Dunanco Association. 222 00:25:52,598 --> 00:25:55,268 We hebben hier een zeer belangrijke persoonlijkheid, 223 00:25:55,434 --> 00:25:59,397 De Vice-president van Dunanco, meneer Rivalta. 224 00:26:00,481 --> 00:26:04,360 Meneer Rivalta, de havenarbeiders zijn gestopt met hun werkzaamheden 225 00:26:04,527 --> 00:26:06,362 en zijn gaan staken. 226 00:26:06,529 --> 00:26:08,781 Hoe gaat jullie dit probleem dit aanpakken? 227 00:26:09,615 --> 00:26:12,785 We zijn bereid om eerlijke zaken te doen zodra 228 00:26:12,910 --> 00:26:14,662 de vakbond is er klaar voor is, 229 00:26:14,954 --> 00:26:18,040 maar de huidige situatie is nogal verwarrend. 230 00:26:18,833 --> 00:26:21,294 Zodra de interne problemen van de vakbond zijn opgelost, 231 00:26:21,460 --> 00:26:23,921 zullen alle partijen beter kunnen onderhandelen. 232 00:26:24,714 --> 00:26:28,050 Heel erg bedankt, meneer. Een kijken wie er nog meer is. 233 00:26:28,759 --> 00:26:30,553 Hey, dat is Umberto Griva. 234 00:26:30,720 --> 00:26:33,139 - Wie is dat? - Dat is Franco Griva zijn broer. 235 00:26:33,806 --> 00:26:36,517 - Wat doet hij? - Hij is profiteur van zijn broer. 236 00:26:36,851 --> 00:26:39,562 Hij leeft erop los. Kom op, dichterbij. 237 00:26:39,729 --> 00:26:42,273 Wat jij in één jaar uitgeeft, doet hij in één dag. 238 00:26:42,440 --> 00:26:43,566 Sukkel! 239 00:26:44,066 --> 00:26:44,984 Je bent zo schattig! 240 00:26:45,151 --> 00:26:47,820 Wacht tot hij de vrouwen kust. 241 00:26:48,446 --> 00:26:51,490 - Meneer Griva, kijk naar de camera! - Weg! Oprotten! 242 00:26:53,242 --> 00:26:54,702 Oke dat is genoeg. 243 00:26:54,827 --> 00:26:55,995 Jij ook! 244 00:26:56,829 --> 00:26:58,080 Wat een idioten! 245 00:26:58,289 --> 00:26:59,624 Laten we eens rondkijken. 246 00:26:59,915 --> 00:27:02,418 Daar is Franco Griva! De belangrijkste man hier. 247 00:27:02,585 --> 00:27:03,794 Maak een mooie close-up. 248 00:27:03,961 --> 00:27:06,839 Draaien maar, hem moeten we hebben. 249 00:27:07,465 --> 00:27:09,050 Dus je bent niet geïnteresseerd. 250 00:27:09,216 --> 00:27:11,802 Oh, juist het tegenovergestelde. 251 00:27:13,262 --> 00:27:14,889 We zijn geïnteresseerd in ecologie. 252 00:27:15,056 --> 00:27:16,932 Het instituut regelt allemaal van dat soort zaken. 253 00:27:17,099 --> 00:27:18,184 Wat was het 254 00:27:18,351 --> 00:27:19,935 - wat je op mijn bureau had gelegd? - Oké, we hebben het. 255 00:27:20,394 --> 00:27:23,230 Dat is genoeg. Laten we wat drinken, ik sterf van de dorst. 256 00:27:24,315 --> 00:27:25,775 Is hij echt 50 miljoen waard? 257 00:27:25,941 --> 00:27:28,819 Eerder 100 miljoen. Hier, ik werd gek hier. 258 00:27:30,821 --> 00:27:32,281 We beginnen weer van begin af ​​aan. 259 00:27:32,406 --> 00:27:34,033 Meneer Rivalta, telefoon. 260 00:27:34,950 --> 00:27:35,993 Excuseer mij. 261 00:27:38,913 --> 00:27:39,789 Hallo? 262 00:27:40,414 --> 00:27:41,082 Ja? 263 00:27:41,582 --> 00:27:42,958 Het is gelukt. 264 00:27:43,125 --> 00:27:44,418 Mooi. 265 00:27:44,585 --> 00:27:47,380 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 266 00:27:48,589 --> 00:27:49,632 Ik doe wat ik kan. 267 00:27:50,049 --> 00:27:51,967 Ik hoop het, ander zijn we allemaal de lul! 268 00:28:00,476 --> 00:28:01,894 - Hallo? - Rivalta? 269 00:28:02,853 --> 00:28:05,189 - Het is gelukt. - Mooi. 270 00:28:05,314 --> 00:28:07,817 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 271 00:28:07,983 --> 00:28:11,320 - Ik doe wat ik kan. - Ik hoop het, anders zijn we de lul. 272 00:28:12,988 --> 00:28:15,491 Dit gesprek kwam uit een telefooncel in zone 4. 273 00:28:15,658 --> 00:28:17,159 De tijd was... 274 00:28:17,326 --> 00:28:18,160 23:35. 275 00:28:18,369 --> 00:28:21,580 Dat is logisch. Vijf minuten na de schietpartij. 276 00:28:22,164 --> 00:28:24,417 De telefooncel staat in hetzelfde gebied. 277 00:28:25,000 --> 00:28:29,171 En waarom al die wapens? Je hoeft geen lading speelgoed te beschermen. 278 00:28:29,672 --> 00:28:31,549 Laten we het rapport voor Scavino typen. 279 00:28:35,386 --> 00:28:38,013 Het is oorlog. Ligt Scavino in. 280 00:28:38,514 --> 00:28:40,433 Ik reken op je discretie, Scavino. 281 00:28:40,599 --> 00:28:43,561 Het is ook moeilijk voor ons in het Ministerie. 282 00:28:43,769 --> 00:28:46,313 Maar we kunnen nog geen onzin publiceren. 283 00:28:47,189 --> 00:28:49,150 Het is er de tijd nog niet voor. 284 00:28:49,650 --> 00:28:51,527 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 285 00:28:51,652 --> 00:28:53,779 Ik laat het weten. Bedankt. 286 00:28:54,029 --> 00:28:55,573 Commissaris... 287 00:29:00,119 --> 00:29:05,374 Dus Cafiero heeft de controle verloren en wil zijn positie versterken. 288 00:29:05,541 --> 00:29:09,378 Maar we willen de anderen pakken. De mensen met het spul uit Genua. 289 00:29:09,754 --> 00:29:11,005 Luister je wel? 290 00:29:11,172 --> 00:29:12,923 Ja, het Libanese spul. 291 00:29:13,424 --> 00:29:14,383 Juist. 292 00:29:15,176 --> 00:29:18,596 Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet, samen met andere goederen. 293 00:29:19,346 --> 00:29:21,474 En natuurlijk waren de papieren in order. 294 00:29:21,682 --> 00:29:25,644 De lading moest in het magazijn blijven totdat alles was ingeklaard. 295 00:29:28,147 --> 00:29:29,148 Kan je mij volgen? 296 00:29:31,108 --> 00:29:33,819 Ja, ze hebben de drugs opgehaald voordat ze door de douane moesten. 297 00:29:34,320 --> 00:29:35,362 Ja. 298 00:29:35,488 --> 00:29:37,698 Cafiero probeert het terug te krijgen. 299 00:29:37,865 --> 00:29:40,326 Dat ging niet goed. En direct na de schietpartij 300 00:29:40,701 --> 00:29:42,828 kwam het telefoontje. En voor wie? Rivalta. 301 00:29:42,995 --> 00:29:44,830 Er was wel een probleem! 302 00:29:44,997 --> 00:29:47,249 Rivalta, één van de eigenaars van Dunanco, toch? 303 00:29:48,793 --> 00:29:49,710 Ga door. 304 00:29:50,961 --> 00:29:53,547 Geef me een huiszoekingsbevel en ik heb het binnen vijf minuten. 305 00:29:55,925 --> 00:29:59,011 Dat kan ik niet zomaar doen. 306 00:29:59,178 --> 00:30:00,554 Opnames zijn geen bewijs! 307 00:30:05,017 --> 00:30:09,563 Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta in contact was met de Libanezen? 308 00:30:11,148 --> 00:30:12,191 Bewijs het! 309 00:30:14,026 --> 00:30:15,653 Dat zou dingen kunnen veranderen. 310 00:30:16,028 --> 00:30:18,614 Die uitgekookte parkeerde recht voor het hoofdbureau. 311 00:30:18,739 --> 00:30:20,741 Parkeer jij ook op de stoep? 312 00:30:21,200 --> 00:30:22,409 Daar is en plekje. 313 00:30:31,168 --> 00:30:32,503 Het wordt elke dag erger. 314 00:30:32,628 --> 00:30:34,255 Net als jij. Wat heb je uitgezocht? 315 00:30:35,172 --> 00:30:38,259 Rivalta heeft een meisje genaamd Chicca. 316 00:30:38,759 --> 00:30:39,885 Chicca? 317 00:30:40,010 --> 00:30:41,095 Een hoer? 318 00:30:42,680 --> 00:30:44,390 Zij moeten ook werken voor hun geld. 319 00:30:45,015 --> 00:30:45,850 Hij zorgt voor haar. 320 00:30:46,308 --> 00:30:49,311 Hij zorgt voor haar in een prachtig penthouse aan de Riviera. 321 00:30:49,520 --> 00:30:51,647 Vanaf daar kun je de hele stad bekijken. 322 00:31:04,201 --> 00:31:05,452 - Wacht jij maar hier. - Ik weet het. 323 00:31:05,578 --> 00:31:08,706 Jij gaat eerst, en als je klaar bent, mag ik vertrekken. 324 00:31:10,207 --> 00:31:11,709 Heel erg bedankt. 325 00:31:15,170 --> 00:31:16,130 Rivalta? 326 00:31:16,839 --> 00:31:17,798 Rivalta... 327 00:31:18,465 --> 00:31:21,093 Nee, je hebt het mis. 328 00:31:22,970 --> 00:31:24,263 Die naam zegt mij niets. 329 00:31:26,348 --> 00:31:27,641 Nooit van gehoord. 330 00:31:29,184 --> 00:31:30,269 Vreemd. 331 00:31:31,270 --> 00:31:33,063 Andere mensen zeggen wat anders. 332 00:31:33,230 --> 00:31:35,566 Geef geen antwoord, Chicca! Mond houden! 333 00:31:38,903 --> 00:31:41,113 Laat haar met rust. wat wil je van haar? 334 00:31:43,616 --> 00:31:44,700 Een familielid? 335 00:31:44,867 --> 00:31:45,826 Ja. 336 00:31:45,993 --> 00:31:47,620 Nee, een vriend. 337 00:31:49,997 --> 00:31:52,291 De dame praat alleen in het bijzijn van haar advocaat. 338 00:31:54,251 --> 00:31:55,336 Juist. 339 00:31:56,837 --> 00:31:58,255 Daar zit iets in. 340 00:31:58,797 --> 00:32:02,134 Ik ken jullie slag volk. Hoe ben je binnen gekomen? 341 00:32:02,301 --> 00:32:03,302 Heb je een huiszoekingsbevel? 342 00:32:04,678 --> 00:32:05,804 Nee. 343 00:32:06,722 --> 00:32:08,349 Maar wat dacht je hiervan? 344 00:32:09,099 --> 00:32:10,851 Hey, wat doe je? 345 00:32:18,776 --> 00:32:20,861 Je draagt ​​je trui achterstevoren. 346 00:32:38,504 --> 00:32:39,964 Wees een braaf meisje. 347 00:32:40,965 --> 00:32:42,883 Ik heb wat informatie nodig. 348 00:32:48,430 --> 00:32:50,265 Luister, je moet kloppen. 349 00:32:51,100 --> 00:32:52,184 Het spijt me. 350 00:32:55,813 --> 00:32:56,772 Het meisje praatte wat. 351 00:32:58,899 --> 00:33:00,025 Vanwege je charmes. 352 00:33:00,192 --> 00:33:02,319 Het was liefde op het eerste gezicht. 353 00:33:04,863 --> 00:33:06,156 Schiet maar op. 354 00:33:07,700 --> 00:33:10,911 Rivalta was in het huis toen de Libanees daar zou komen. 355 00:33:11,036 --> 00:33:14,248 Hij zei dat hij iemand verwachtte. 356 00:33:16,166 --> 00:33:18,419 De koers is daar, meneer Rivalta. 357 00:33:18,544 --> 00:33:21,088 Aan het begin beloofde Rivalte heel veel. 358 00:33:21,255 --> 00:33:23,132 Rico dit, Rico dat! 359 00:33:23,465 --> 00:33:25,175 Nu laat hij mij in de stront zakken. 360 00:33:25,843 --> 00:33:28,262 Hij vroeg mij je dit te geven. 361 00:33:28,929 --> 00:33:32,266 Jullie zorgen zijn over maar die van mij niet. 362 00:33:32,641 --> 00:33:34,351 Als ik mijn gezicht laat zien, ben ik er geweest. 363 00:33:35,102 --> 00:33:37,771 Plet ik je als een kakkerlak! 364 00:33:37,938 --> 00:33:38,897 Oh, rustig aan. 365 00:33:39,314 --> 00:33:41,984 We verdwijnen niet zomaar omdat Cafiero dat wil. 366 00:33:42,151 --> 00:33:44,445 Nee, Rico. Jij gaat het land uit. 367 00:33:45,446 --> 00:33:46,572 Naar een veilige plek. 368 00:33:47,364 --> 00:33:49,408 We hebben overal vrienden. 369 00:33:49,825 --> 00:33:54,371 Maar eerst moet je ons een klein plezier doen. 370 00:33:54,872 --> 00:33:55,956 Luister. 371 00:35:39,351 --> 00:35:41,895 Wacht even. Kijk hier eens naar, commissaris. 372 00:35:44,064 --> 00:35:46,400 Met een zeer scherp voorwerp gedaan, waarschijnlijk een scheermes. 373 00:35:46,567 --> 00:35:48,902 Het was een professional. Wie is het? 374 00:35:49,069 --> 00:35:50,154 Rivalta. 375 00:35:50,320 --> 00:35:52,406 Dat zijn we nu net nodig. 376 00:35:57,786 --> 00:36:01,999 Het was een Honda of een Triumph 250. Vreemd. 377 00:36:02,082 --> 00:36:03,417 Een kruismachine. 378 00:36:04,293 --> 00:36:05,335 Vind haar. 379 00:36:05,502 --> 00:36:08,088 Tuurlijk, hij kan nu zwart of geel zijn 380 00:36:10,340 --> 00:36:11,633 Wat denk je? 381 00:36:11,842 --> 00:36:12,968 Wat wil je horen? 382 00:36:13,302 --> 00:36:14,970 Dat het een verkeersongeval was? 383 00:36:15,262 --> 00:36:18,557 We hadden hem moeten arresteren, nu zegt hij niets meer. 384 00:36:18,849 --> 00:36:20,642 Ze zijn ons altijd een stap voor. 385 00:36:22,519 --> 00:36:24,563 Dat betekent dat we helemaal opnieuw moeten beginnen. 386 00:36:24,897 --> 00:36:25,898 Verdomme! 387 00:36:27,649 --> 00:36:30,527 Het is zo verschrikkelijk. Net voor het toernooi. 388 00:36:30,652 --> 00:36:32,988 We rekenden erop dat hij ging verliezen. 389 00:36:33,655 --> 00:36:35,032 Wat een zooi! 390 00:36:35,157 --> 00:36:38,243 Van alle plekken waar Rivalta vermoord kon worden, kozen ze dit uit. 391 00:36:42,539 --> 00:36:47,211 We moeten zeggen dat hij een gehoorzame president van Dananco was. 392 00:36:47,336 --> 00:36:50,505 We zeggen dat Umborto Griva nu de gehoorzame president van Dunanco is. 393 00:36:50,672 --> 00:36:55,052 Alle administratieve bevelen werden uitgevoerd door vice-president Rivalta. 394 00:36:55,719 --> 00:36:57,095 Tot ziens. 395 00:37:01,934 --> 00:37:04,561 We moeten zeggen dat je alleen ceremoniële taken zult uitvoeren. 396 00:37:05,437 --> 00:37:08,148 Je broer zei zelfs dat je het aanbod niet moest aannemen. 397 00:37:08,607 --> 00:37:10,817 De hel zal hier losbreken dankzij de dood van Rivalta. 398 00:37:10,984 --> 00:37:12,527 Wat wil je van mij? 399 00:37:12,819 --> 00:37:16,114 Je zei net dat ik weg moet gaan. 400 00:37:16,240 --> 00:37:19,493 Dus ik zorg gewoon voor mezelf. 401 00:37:20,827 --> 00:37:22,829 En de familienaam? 402 00:37:22,955 --> 00:37:25,666 Griva! De grote naam. 403 00:37:25,832 --> 00:37:27,584 Zijn we een dynastie? 404 00:37:27,960 --> 00:37:29,086 Waarschijnlijk. 405 00:37:29,586 --> 00:37:30,963 Je bent een idioot. 406 00:37:31,380 --> 00:37:32,965 We zijn niet eens een familie 407 00:37:39,221 --> 00:37:40,514 Ik wil dat je hier buiten blijft. 408 00:37:41,056 --> 00:37:44,476 Ik heb voor de pers gezorgd. We hebben daar geen last van. 409 00:37:44,851 --> 00:37:47,354 Ik stel voor dat hij een paar dagen weggaat. 410 00:37:48,021 --> 00:37:52,359 Net als in het verleden, maar help jezelf ermee. 411 00:37:52,526 --> 00:37:55,862 Het zou de dood betekenen als het in zijn handen zou vallen. 412 00:37:55,904 --> 00:37:57,572 Voel je vrij. 413 00:37:57,656 --> 00:38:01,285 - Ik zorg voor alles hier. - Daar ben ik van overtuigd. 414 00:38:10,544 --> 00:38:11,712 Wat zeg je daarvan? 415 00:38:11,962 --> 00:38:15,215 Hij stuurt ons een uitnodiging en wij gaan erop in. 416 00:38:15,340 --> 00:38:17,634 Oh, kalmeer toch, Belli. 417 00:38:18,051 --> 00:38:22,556 Als Franco Griva het wil, sluiten we morgen heel Genua. 418 00:38:22,681 --> 00:38:23,765 Wat maakt het uit! 419 00:38:24,349 --> 00:38:25,934 Waar zijn we we bang voor? 420 00:38:26,310 --> 00:38:29,229 Ik weet niet wie de baas is, maar ik weet met zekerheid, 421 00:38:29,229 --> 00:38:32,607 ze hebben een lange arm en die reikt tot in onze huizen. 422 00:39:23,658 --> 00:39:26,203 Ik werd op de hoogte gebracht van een heel specifiek onderzoek. 423 00:39:27,204 --> 00:39:28,830 Ik denk datje weet door wie. 424 00:39:29,331 --> 00:39:31,583 Ik weet dat u vrienden in het ministerie heeft, meneer Griva, 425 00:39:31,750 --> 00:39:32,834 ga alstublieft door. 426 00:39:33,585 --> 00:39:38,423 U trekt te snel conclusies door Umborto Griva te vergelijken met Rivalta. 427 00:39:38,590 --> 00:39:41,676 Er zijn ook anderen in het bedrijf naast mijn cliënten. 428 00:39:42,427 --> 00:39:45,806 Belangrijke namen, niet alleen in Genua. 429 00:39:45,972 --> 00:39:47,057 Ook in Libanon? 430 00:39:47,432 --> 00:39:48,600 Ja, natuurlijk. 431 00:39:48,850 --> 00:39:50,727 - Ik ben ook... - Als ik mij niet vergis, 432 00:39:50,852 --> 00:39:53,230 doet uw bedrijf speciale transporten, 433 00:39:53,397 --> 00:39:54,356 of niet meneer Griva? 434 00:39:54,523 --> 00:39:55,816 Ja dat is waar. 435 00:39:56,108 --> 00:39:58,693 En iemand zou de naam Griva kunnen misbruiken voor louche zaken, 436 00:39:58,860 --> 00:40:00,529 onder naam van Dunanco Chemical. 437 00:40:00,695 --> 00:40:02,948 Wil je alle werknemers horen? 438 00:40:03,323 --> 00:40:06,660 Of laat de politie liever alleen ons in de verhoorkamer? 439 00:40:07,285 --> 00:40:10,038 Excuseer mij, meneer Griva, 440 00:40:10,414 --> 00:40:11,873 Waar loopt u tegenaan? 441 00:40:12,082 --> 00:40:15,168 Een dodelijk sport, genaamd politiek. 442 00:40:20,090 --> 00:40:22,467 Ik hoef mij geen zorgen te maken over uw intelligentie, 443 00:40:22,801 --> 00:40:23,885 zeker niet. 444 00:40:25,011 --> 00:40:28,598 U kunt plezier halen uit politieke kwesties, 445 00:40:29,015 --> 00:40:32,227 het kan een schandaal veroorzaken in één van mijn zaken. 446 00:40:38,358 --> 00:40:41,403 Kunt u zich voorstellen hoe gelukkig de kommunisten zijn, 447 00:40:41,570 --> 00:40:44,614 als wij aan het kruis worden genageld? 448 00:40:46,908 --> 00:40:49,494 Meneer Griva, we zijn niet geoorloofd 449 00:40:49,744 --> 00:40:51,788 om ons met politiek te bemoeien. 450 00:40:51,913 --> 00:40:53,623 Des te beter. 451 00:40:56,460 --> 00:40:59,379 Desalniettemin bent u hopelijk overtuigd, commissaris, 452 00:41:00,797 --> 00:41:03,633 dat wij Grivas van geen enkel bladerdak wakker worden. 453 00:41:11,266 --> 00:41:12,684 Dat is absurd. 454 00:41:13,018 --> 00:41:15,020 Nu gaan we het ook opnemen tegen Umberfo Griva! 455 00:41:15,187 --> 00:41:16,188 Erg leuk. 456 00:41:16,354 --> 00:41:18,482 Wat als hem hetzelfde zou overkomen als met de anderen? 457 00:41:19,274 --> 00:41:21,902 Rustig aan, wil je? 458 00:41:22,819 --> 00:41:24,946 Je hebt het zelf gehoord. 459 00:41:25,363 --> 00:41:27,407 Je pakt je handboeien en je pistool, 460 00:41:27,574 --> 00:41:30,660 De goede jongens aan de ene kant, de slechte aan de andere. 461 00:41:31,161 --> 00:41:32,454 Om de echte grote te pakken, 462 00:41:32,662 --> 00:41:34,080 heb je geduld nodig. 463 00:41:34,539 --> 00:41:36,958 Het is niet zo eenvoudig als je denkt. 464 00:42:06,154 --> 00:42:07,280 Papa. 465 00:42:08,782 --> 00:42:10,075 Schatje! 466 00:42:11,576 --> 00:42:13,703 Mijn kleine prinses! 467 00:42:14,913 --> 00:42:16,206 Wanneer ben je gekomen? 468 00:42:16,331 --> 00:42:18,959 Twee uur geleden, je zou mij ophalen. 469 00:42:19,417 --> 00:42:22,504 Tuurlijk, het is al woensdag. Hoe ben je hier gekomen? 470 00:42:22,671 --> 00:42:23,505 Met de taxi. 471 00:42:23,713 --> 00:42:25,507 Taxi? Maar dat is duur. 472 00:42:25,674 --> 00:42:27,968 - Jij had het ook zo gedaan. - Dat is waar. 473 00:42:29,719 --> 00:42:30,929 Vertel me alles over school. 474 00:42:31,972 --> 00:42:34,683 Ik zag je laatste rapport. 475 00:42:34,683 --> 00:42:38,687 Oh, voor wiskunde was ik de beste uit de hele klas. 476 00:42:39,187 --> 00:42:40,397 Is dat zo? 477 00:42:44,401 --> 00:42:47,028 Wat is hier gebeurt? 478 00:42:48,905 --> 00:42:50,448 Wat doet het kussen op de grond? 479 00:42:52,951 --> 00:42:54,327 Stof je nooit af? 480 00:42:54,786 --> 00:42:57,372 Het is nooit erg geweest, papa. 481 00:42:57,372 --> 00:42:58,456 Wat een bende! 482 00:42:59,165 --> 00:43:01,876 Degene die mij altijd hielp gaat nu naar school toe. 483 00:43:02,043 --> 00:43:05,046 Oh, maar nu is ze er weer. 484 00:43:07,340 --> 00:43:11,261 Ik zal alles weer netjes opruimen. 485 00:43:14,973 --> 00:43:18,852 Oke, Picasso, begin opnieuw. we hebben tijd zat. 486 00:43:19,603 --> 00:43:21,855 Er komt iemand op een motor naar je toe. 487 00:43:22,022 --> 00:43:24,065 Je rommelt wat rond. 488 00:43:24,482 --> 00:43:25,900 Wij willen weten, 489 00:43:28,486 --> 00:43:30,697 voor wie was die motor? 490 00:43:34,075 --> 00:43:35,952 - En? - Niets. 491 00:43:39,372 --> 00:43:42,292 Je hebt de motor opnieuw gespoten. Voor wie was het? 492 00:43:42,459 --> 00:43:45,211 Rico. Rico heeft de opdracht 493 00:43:45,670 --> 00:43:50,467 om Rivalta te vermoorden, hij gaat naar Picasso voor een motor. 494 00:43:50,634 --> 00:43:53,053 Ik geloof het niet, het stinkt. 495 00:43:53,845 --> 00:43:56,848 Behalve als Cafiero gek zou zijn geworden. 496 00:43:57,265 --> 00:43:58,099 Ja. 497 00:43:58,266 --> 00:44:01,186 Waarom accepteer je niet gewoon dat Rico de opdracht kreeg? 498 00:44:01,436 --> 00:44:02,896 Cafiero is hier. 499 00:44:03,355 --> 00:44:04,272 Cafiero? 500 00:44:05,482 --> 00:44:07,484 Breng hem naar binnen. Nee, wacht. 501 00:44:08,818 --> 00:44:10,403 Ik ga naar het andere kantoor. 502 00:44:11,196 --> 00:44:12,614 Laat de intercom aan. 503 00:44:15,575 --> 00:44:17,869 We zullen zien of hij gek is. 504 00:44:19,329 --> 00:44:20,455 Breng hem binnen. 505 00:44:22,499 --> 00:44:24,459 - Doe het nu! - Wat dan, ik... 506 00:44:34,636 --> 00:44:36,304 Hallo, commissaris. 507 00:44:37,430 --> 00:44:39,599 Wat geeft mij de eer? 508 00:44:47,107 --> 00:44:49,317 Ik hoorde dat je mij wilde spreken. 509 00:44:50,151 --> 00:44:51,111 Dus... 510 00:44:52,153 --> 00:44:54,280 Ik besloot om zelf maar even langs te komen. 511 00:44:54,823 --> 00:44:58,868 Dat is een slimme zet sinds jou jongen, Rico erbij betrokken is. 512 00:44:59,285 --> 00:45:00,995 Dat is een vergissing, commissaris. 513 00:45:01,329 --> 00:45:02,747 Dat is hij niet. 514 00:45:03,164 --> 00:45:06,251 Als dat het geval is, heeft hij jou erin geluisd. 515 00:45:06,751 --> 00:45:08,169 En als dat zo is, 516 00:45:08,378 --> 00:45:10,130 ga jij zeker achter hem aan. 517 00:45:10,505 --> 00:45:11,715 Heb ik gelijk? 518 00:45:13,007 --> 00:45:13,925 Misschien. 519 00:45:15,343 --> 00:45:17,512 Als ik Rico als eerste vind, 520 00:45:18,179 --> 00:45:21,015 geef ik hem aan jou. 521 00:45:21,599 --> 00:45:22,559 Als een cadeautje. 522 00:45:23,059 --> 00:45:24,561 Doe niet alsof ik ongelijk heb, 523 00:45:25,437 --> 00:45:28,773 maar ik denk dat je een duidelijk beeld moet krijgen van wat er gaande is. 524 00:45:30,275 --> 00:45:32,527 Ga je wel een naar het hondenrennen? 525 00:45:33,069 --> 00:45:35,447 Ik voel mij als een arm konijn 526 00:45:35,613 --> 00:45:38,158 wat moet vluchten voor commissaris Belli. 527 00:45:39,159 --> 00:45:41,327 Ronde voor ronde. 528 00:45:41,661 --> 00:45:43,288 Rennen en rennen. 529 00:45:44,414 --> 00:45:45,582 Terwijl Scavino 530 00:45:46,124 --> 00:45:49,377 Op het echte konijn jaagt, wat hij in zijn dossier bewaard. 531 00:45:49,627 --> 00:45:51,796 Ik ben vandaag niet in de stemming, Cafiero. 532 00:45:52,130 --> 00:45:54,674 Ik raad je aan om weg te gaan. 533 00:45:55,508 --> 00:45:58,762 Haal nog een keer diep adem nu het nog kan. 534 00:46:00,638 --> 00:46:01,723 Helemaal goed. 535 00:46:03,558 --> 00:46:04,642 Ik ga. 536 00:46:13,318 --> 00:46:14,444 Commissaris Scavino! 537 00:46:17,155 --> 00:46:18,573 Ik groet u hartelijk. 538 00:46:22,744 --> 00:46:26,456 Vuile klootzak! We hadden een deal van 500! 539 00:46:26,873 --> 00:46:29,542 Doe wat je wilt, het is jouw huid. 540 00:46:29,959 --> 00:46:33,087 Hier heb je je 600, maar ooit kom ik terug 541 00:46:33,880 --> 00:46:37,509 Dat vind je oke als je niet hoeft weg te vluchten. 542 00:46:37,675 --> 00:46:39,969 - Is dit echt alles? - Kop dicht! 543 00:46:40,595 --> 00:46:42,138 Je zei drie uur. 544 00:46:42,263 --> 00:46:43,932 Ja, twaalf uur. 545 00:46:44,349 --> 00:46:46,601 Om middernacht halen ze het anker op. 546 00:46:46,893 --> 00:46:48,436 Wacht even, Rico! 547 00:46:50,438 --> 00:46:51,981 Je kent de regels. 548 00:46:52,440 --> 00:46:54,400 Geen wapens aan boord. 549 00:47:00,698 --> 00:47:02,242 - Oke. - Tot ziens. 550 00:47:04,744 --> 00:47:07,914 Ogen dicht houden, valsspelen is verboden. 551 00:47:10,208 --> 00:47:11,835 Niet openen. 552 00:47:12,460 --> 00:47:14,712 Oké, ga hier staan. 553 00:47:16,089 --> 00:47:17,257 Open ze maar. 554 00:47:28,184 --> 00:47:31,312 Heb je dit allemaal alleen gedaan? 555 00:47:32,063 --> 00:47:35,149 De buurvrouw heeft mij geholpen. 556 00:47:35,316 --> 00:47:37,819 - Een klein beetje, met het stof. - Ah, het stof. 557 00:47:38,695 --> 00:47:41,322 - Heb je Honger? - Ja, wat heb je? 558 00:47:41,531 --> 00:47:45,243 Nee, dat is van mij! Ik heb wat lekkers gehaald. 559 00:47:45,618 --> 00:47:46,995 Laten we kijken. 560 00:47:48,538 --> 00:47:49,455 Hou je van garnalen? 561 00:47:49,622 --> 00:47:51,457 Weet ik niet, op school krijgen we dat niet. 562 00:47:51,624 --> 00:47:53,167 Ze zijn voor jou. 563 00:47:53,334 --> 00:47:55,295 Eet voordat het koud wordt. 564 00:48:01,134 --> 00:48:02,302 Vind je het niet lekker? 565 00:48:03,136 --> 00:48:06,472 Ene Corinna heeft gebeld. 566 00:48:08,600 --> 00:48:09,642 Ohja. 567 00:48:11,603 --> 00:48:12,312 Bedankt. 568 00:48:12,478 --> 00:48:13,980 Ze wist niet dat ik er was. 569 00:48:14,939 --> 00:48:17,609 Ik weet het niet. Hoe moet zij het weten? 570 00:48:18,276 --> 00:48:20,320 En waarom moet ze het weten? 571 00:48:20,695 --> 00:48:21,487 Papa. 572 00:48:22,155 --> 00:48:22,822 Ja? 573 00:48:22,989 --> 00:48:24,616 Waarom stel je me niet voor? 574 00:48:25,283 --> 00:48:26,868 - Anita! - Wat maakt het uit? 575 00:48:29,787 --> 00:48:31,372 Je praat niet met je mond vol. 576 00:50:35,413 --> 00:50:37,123 Klootzak. 577 00:50:49,927 --> 00:50:53,431 Het kleine plattelandsmeisje... 578 00:50:53,931 --> 00:50:57,852 heeft de wereld van de Grivas betreden. 579 00:50:58,186 --> 00:51:00,688 Goed gedaan, Chicca. Je hebt het goed gedaan. 580 00:51:00,855 --> 00:51:04,734 In twee jaar bij Rivalta heb je niet zoveel geld gehad. 581 00:51:06,027 --> 00:51:09,614 Over Rivalta gesproken, mochten ze je weer wat vragen, 582 00:51:09,781 --> 00:51:12,950 geef dan steeds hetzelfde antwoord. 583 00:51:13,242 --> 00:51:14,952 Het was Rivalta 584 00:51:16,037 --> 00:51:17,455 wie de oorlog met de Libanezen begon. 585 00:51:18,372 --> 00:51:19,624 En niet ik. 586 00:51:20,541 --> 00:51:21,918 Is dat duidelijk? 587 00:51:23,711 --> 00:51:25,463 Ik zeg het immoreel. 588 00:51:26,089 --> 00:51:27,715 Chicca is een slet. 589 00:51:28,257 --> 00:51:31,302 Je weet wel, kleine vogels zoals jij en ik, 590 00:51:31,469 --> 00:51:33,638 zien er stom uit, maar we menen het niet. 591 00:51:35,556 --> 00:51:37,391 Waarom zei je niet dat ik er was? 592 00:51:37,558 --> 00:51:40,186 - Ik was het vergeten - Natuurlijk! 593 00:51:40,436 --> 00:51:43,481 Wat? Ik had het je verteld. 594 00:51:43,648 --> 00:51:44,774 Je hoeft niet zo tegen mij te schreeuwen. 595 00:51:44,941 --> 00:51:47,735 Oke het spijt me. Ik ben gewoon moe. 596 00:51:47,902 --> 00:51:50,196 Belli, ik begrijp je echt niet. 597 00:51:51,072 --> 00:51:52,990 Eerst zeg je dat er geen probleem met haar is 598 00:51:53,157 --> 00:51:54,492 en dan word je pissig. 599 00:51:55,701 --> 00:51:56,661 Wat? 600 00:51:57,787 --> 00:52:00,998 Dat mag ik niet zeggen maar je bedreigt mij zowat. 601 00:52:01,165 --> 00:52:03,835 Dat klopt, het spijt me, ik heb het zo druk deze dagen! 602 00:52:03,960 --> 00:52:05,419 De hel breekt los! 603 00:52:05,586 --> 00:52:08,256 Goed, laten we het daar een andere keer over hebben. 604 00:52:08,422 --> 00:52:09,173 Doei. 605 00:52:10,258 --> 00:52:11,259 Wacht. 606 00:52:12,510 --> 00:52:16,764 Luister, kun je je die rare telefoontjes nog herinneren? 607 00:52:18,599 --> 00:52:19,934 Ze gaan weer door. 608 00:52:20,101 --> 00:52:21,602 Het is vreselijk. kun je... 609 00:52:21,811 --> 00:52:25,731 We praten er de volgende keer over, ik word gebeld. 610 00:52:27,525 --> 00:52:28,359 Ja? 611 00:52:30,194 --> 00:52:30,945 Waar? 612 00:52:43,249 --> 00:52:45,293 Let op waar je loopt. 613 00:52:50,631 --> 00:52:52,258 Overal dat vuil! 614 00:52:53,342 --> 00:52:55,803 En onze kinderen zouden hier in moeten zwemmen. 615 00:52:56,095 --> 00:52:57,972 - Ja. - Belli! 616 00:53:01,976 --> 00:53:03,394 Onherkenbaar. 617 00:53:03,644 --> 00:53:06,272 De moordernaar heeft zijn taak goed uitgevoers. 618 00:53:06,480 --> 00:53:08,482 Kom hier eens! 619 00:53:09,400 --> 00:53:11,319 Hebben ze zijn kroonjuwelen weer afgesneden? 620 00:53:11,485 --> 00:53:14,614 Hij heeft ze niet meer. 621 00:53:15,907 --> 00:53:18,284 Ik kan je na de authopsie meer vertellen. 622 00:53:18,409 --> 00:53:21,454 Ze irriteren je alleen maar. 623 00:53:21,746 --> 00:53:22,830 Jij ook! 624 00:53:24,165 --> 00:53:25,124 Wat is dat? 625 00:53:25,291 --> 00:53:27,293 Een stapeltje biljetten wat aan hem bleef plakken. 626 00:53:28,085 --> 00:53:29,420 Ik denk dat hij een buitenlander is. 627 00:53:31,005 --> 00:53:33,341 Als de jongens hem kunnen identificeren, nodig ik ze uit voor een diner. 628 00:53:33,507 --> 00:53:35,134 Dat was Rico! 629 00:53:35,301 --> 00:53:36,552 Ik snap het niet. 630 00:53:36,677 --> 00:53:38,221 Ik wel, maar ik moet wachten. 631 00:53:38,679 --> 00:53:40,348 Rico heeft Rivalta vermoord, toch? 632 00:53:40,473 --> 00:53:43,100 Ja, maar het verzoek kwam niet van Cafiero. 633 00:53:43,267 --> 00:53:45,478 Als dat zo was, waarom moest Rico dan dood? 634 00:53:45,603 --> 00:53:47,355 Omdat die klootzak hem nooit kruisde. 635 00:53:47,521 --> 00:53:51,651 Als ik Rico eerst vind, dan geef ik hem aan jou. 636 00:54:26,519 --> 00:54:27,520 Het konijn... 637 00:54:27,687 --> 00:54:31,148 terwijl Scavino op het echte konijn jaagt, 638 00:54:31,983 --> 00:54:35,194 wat hij in zijn dossier bewaard... 639 00:54:42,618 --> 00:54:43,577 Binnen. 640 00:54:45,204 --> 00:54:46,289 Belli! 641 00:54:49,500 --> 00:54:50,334 Wat is dat? 642 00:54:50,501 --> 00:54:53,713 Iets voor je privéverzameling. Rico's dood. 643 00:54:54,505 --> 00:54:55,965 Nieuwe over Cafiero? 644 00:54:56,132 --> 00:54:57,508 Nee nog niet. 645 00:54:58,634 --> 00:55:01,470 Trouwens, ik wil graag over dat konijn praten. 646 00:55:01,637 --> 00:55:02,596 Welk konijn? 647 00:55:03,681 --> 00:55:05,224 Degene waar ik op moet jagen. 648 00:55:07,351 --> 00:55:09,228 Ohja. 649 00:55:09,562 --> 00:55:12,273 Je vriend Cafiero heeft je goed aangeslagen. 650 00:55:12,440 --> 00:55:15,234 "Als ik Rico eerst vind, 651 00:55:15,901 --> 00:55:18,279 geef ik hem aan jou, als een soort cadeatje." 652 00:55:18,779 --> 00:55:19,655 Zo. 653 00:55:20,031 --> 00:55:23,743 Lijkt erop dat Cafiero het cadeautje voor hemzelf hield. 654 00:55:24,618 --> 00:55:25,786 Dat is het punt. 655 00:55:26,454 --> 00:55:29,498 Cafiero deed dit allemaal voor Rico zijn dood. 656 00:55:29,749 --> 00:55:32,251 Het is een klassiek geval. 657 00:55:32,585 --> 00:55:35,087 Rico had het moeten weten. Wie word gezocht, betaalt. 658 00:55:35,588 --> 00:55:38,549 - Deie anderen zijn niet belangrijk. - En Cafiero komt ermee weg. 659 00:55:40,009 --> 00:55:42,011 Als hij zou vluchten. 660 00:55:43,179 --> 00:55:45,056 Dat zou voor Caffiero... 661 00:55:45,973 --> 00:55:48,184 zijn tweede vergissing zijn. 662 00:55:48,726 --> 00:55:54,231 Ik denk niet dat Cafiero twee vergissingen zou maken. 663 00:55:54,815 --> 00:55:57,902 Toch spelen ze het spel en en raken gefrustreerd, net als ons. 664 00:55:58,277 --> 00:56:01,530 Ik weet dat je de juiste wilt, maar tot dan, gaan de moorden door. 665 00:56:01,697 --> 00:56:05,034 Ons, de politie, nemen ze nauwelijks serieus. 666 00:56:09,455 --> 00:56:13,209 Weet je, soms praat jij net zoals een kind. 667 00:56:13,376 --> 00:56:14,627 Hij spijt mij! 668 00:56:15,169 --> 00:56:18,714 Terwijl ik sprak als een kind, vergat je dat je de oplossing al had! 669 00:56:19,048 --> 00:56:20,466 Maar jij weet het altijd beter! 670 00:56:20,633 --> 00:56:22,635 Omdat Umborto Griva onaantastbaar is! 671 00:56:22,927 --> 00:56:24,845 Umborto Griva is niet genoeg! 672 00:56:25,012 --> 00:56:27,431 Begrijp het nou, ik wil de top hebben 673 00:56:27,598 --> 00:56:30,059 De heren die de echte orders geven! 674 00:56:32,311 --> 00:56:34,855 Weet je hoe lang ik Umberto Griva zijn naam ik al heb, 675 00:56:35,022 --> 00:56:37,066 hierin? 676 00:56:37,233 --> 00:56:39,777 Nee! Ik weet het niet! 677 00:56:39,944 --> 00:56:42,822 Niemand weet het! De korpschef zelfs niet! 678 00:56:43,489 --> 00:56:46,992 Maandenlang laat je ons als gekken werken! 679 00:56:47,410 --> 00:56:49,286 En je houdt de informatie voor jezelf! 680 00:56:49,453 --> 00:56:50,871 Blijf praten. 681 00:56:51,330 --> 00:56:52,998 Daar kun je op rekenen! 682 00:56:53,374 --> 00:56:57,420 Waar wacht je op? Tot de boel ontploft! 683 00:56:58,003 --> 00:56:59,964 Hemel, je kan deze stad zelf wel opblazen! 684 00:57:00,172 --> 00:57:02,800 Als je het nu niet doet, heb je het lef niet meer. 685 00:57:03,342 --> 00:57:04,885 Dat is genoeg, Belli! 686 00:57:05,886 --> 00:57:08,556 Kom op! Aan wiens kant sta je? 687 00:57:08,722 --> 00:57:11,767 Ik zei dat het goeg is! Wie denk je dat je bent? 688 00:57:12,184 --> 00:57:14,270 Denk je dat je de enige eerlijke politieman bent? 689 00:57:14,895 --> 00:57:17,690 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 690 00:57:17,857 --> 00:57:21,360 Ohja, ik weet het. 691 00:57:21,819 --> 00:57:25,656 Je houdt zoveel van die stoel dat je er niet uit wilt komen. 692 00:57:26,407 --> 00:57:29,535 Je weet precies wat er gebeurt als je die mensen laat winnen! 693 00:57:29,702 --> 00:57:31,412 Je bent een idioot, Belli. 694 00:57:31,745 --> 00:57:34,123 Je denkt dat het makkelijk is. 695 00:57:34,290 --> 00:57:36,500 Als jou tijd gekomen is dan kom je er wel achter! 696 00:57:36,959 --> 00:57:39,670 - Vuile idioot! - Wat dan nog? 697 00:57:40,254 --> 00:57:42,923 Je laat je kont likken, toch? 698 00:57:45,301 --> 00:57:48,304 Je snapt het gewoon niet! 699 00:57:48,471 --> 00:57:50,639 Ja, het is een goed dossier. 700 00:57:50,806 --> 00:57:53,100 Er staat veel in, maar niet genoeg. 701 00:57:54,018 --> 00:57:56,437 We kunnen er nog niets mee, 702 00:57:56,604 --> 00:57:59,231 zolang we geen harde bewijzen hebben! 703 00:57:59,940 --> 00:58:03,027 Wat is in godsnaam hard bewijs? 704 00:58:03,486 --> 00:58:06,697 De getuigen, speciale getuigenissen. 705 00:58:07,156 --> 00:58:08,949 Bureaucratisch gelul! 706 00:58:09,658 --> 00:58:11,577 Ik ben het zat! 707 00:58:11,744 --> 00:58:15,498 Belli, Belli, Belli, je kan het riool schoonmaken 708 00:58:15,831 --> 00:58:19,835 door het vuil eruit te halen en het voor altijd af te sluiten! 709 00:58:20,669 --> 00:58:21,921 Anders is het nutteloos. 710 00:58:23,297 --> 00:58:24,673 Wil je de held spelen? 711 00:58:25,508 --> 00:58:27,051 Er zijn geen helden! 712 00:58:27,468 --> 00:58:30,221 In dit werk zijn geen helden, geen kruisvaarders, 713 00:58:30,387 --> 00:58:32,515 alleen een zieke samenleving! 714 00:58:33,516 --> 00:58:36,560 En die moeten wij handhaven met de kleine middelen die wij hebben. 715 00:58:37,019 --> 00:58:38,729 We zijn gewoon politie! 716 00:58:38,896 --> 00:58:40,773 Ik ben in tranen. 717 00:58:41,440 --> 00:58:43,692 Wij zijn de politie en wij dienen de mensen. 718 00:58:44,693 --> 00:58:46,070 Maar welke mensen 719 00:58:47,321 --> 00:58:48,656 Zij die wat betekenen. 720 00:58:49,073 --> 00:58:50,616 Zij die orders geven. 721 00:58:52,493 --> 00:58:53,702 Zij die er zijn. 722 00:58:57,414 --> 00:58:58,874 Het klinkt alsof... 723 00:58:59,875 --> 00:59:02,002 je mij beschuldigd. 724 00:59:04,964 --> 00:59:06,090 Echt? 725 00:59:06,882 --> 00:59:08,175 Is niet in mij opgekomen. 726 00:59:09,176 --> 00:59:10,803 Maar welke mensen? 727 00:59:11,720 --> 00:59:13,097 Zij die wat betekenen. 728 00:59:14,139 --> 00:59:15,724 Zij die orders geven. 729 00:59:16,809 --> 00:59:18,102 Zij die er zijn. 730 00:59:26,819 --> 00:59:28,070 Zij die er zijn. 731 00:59:30,155 --> 00:59:31,365 Zijn... 732 00:59:46,422 --> 00:59:47,256 Ja, meneer. 733 00:59:47,840 --> 00:59:49,967 Wat? Sorry, ik... 734 00:59:50,342 --> 00:59:53,012 Wacht even. Bedankt. 735 00:59:54,722 --> 00:59:57,641 Kan het wat zachter? 736 01:00:00,561 --> 01:00:02,771 Sorry, kinderen. 737 01:00:02,980 --> 01:00:03,814 Ja, meneer. 738 01:00:04,315 --> 01:00:07,109 Ja, zoals ik al zei, het is erg belangrijk 739 01:00:07,276 --> 01:00:08,819 dat u als openbaar aanklager 740 01:00:10,070 --> 01:00:12,948 naar dit dossier kijkt. 741 01:00:14,617 --> 01:00:17,077 Nee meneer, het kan niet op de gebruikelijke manier. 742 01:00:17,286 --> 01:00:20,080 Het kan niet, dat zou geen goed idee zijn. 743 01:00:21,457 --> 01:00:24,501 Ja, natuurlijk neem ik daar de volledige verantwoordelijkheid voor. 744 01:00:24,710 --> 01:00:25,586 Absoluut. 745 01:00:27,588 --> 01:00:30,090 Nou, we zien elkaar vanmiddag. 746 01:00:30,257 --> 01:00:31,258 Ja. 747 01:00:32,009 --> 01:00:34,595 Juist, erg bedankt. 748 01:03:03,202 --> 01:03:04,828 Alfa 21 voor centrale. 749 01:03:05,370 --> 01:03:08,290 De staking is onder controle, over. 750 01:03:15,923 --> 01:03:16,757 waar was je? 751 01:03:16,924 --> 01:03:19,468 Heb je de broodjes op de maan gehaald? 752 01:03:19,635 --> 01:03:20,928 Ja, ik ben terug. 753 01:03:40,197 --> 01:03:44,159 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 754 01:03:44,284 --> 01:03:46,411 Commissaris Scavino is neergeschoten. 755 01:03:46,578 --> 01:03:49,206 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 756 01:03:49,873 --> 01:03:54,753 Eenheid 1 en 2, gaan samen. Commissaris Scavino is neergeschoten. 757 01:03:54,920 --> 01:03:59,633 Het verdachte voertuig is een blauwe Fiat 125 met gele kentekenplaten. 758 01:03:59,800 --> 01:04:03,470 Vuurwapen gevaarlijk. 759 01:04:03,637 --> 01:04:05,472 Twee gewapende mannen. 760 01:04:05,681 --> 01:04:06,723 Handel met uiterste voorzichtigheid. 761 01:04:06,890 --> 01:04:10,602 Handel met uiterste voorzichtigheid, Ze hebben commissaris Scavino vermoord. 762 01:04:17,025 --> 01:04:21,321 Eén van de twee verdachten raakte ernstig gewond. 763 01:04:21,655 --> 01:04:24,700 Rechercheurs zijn ervan overtuigd dat ze nog steeds in de stad zijn. 764 01:04:24,867 --> 01:04:27,369 Op alle kruispunten zijn controles en wegversperringen geplaatst. 765 01:04:27,995 --> 01:04:32,332 Burgers moeten samenwerken met ambtenaren in verband met vertragingen. 766 01:04:32,708 --> 01:04:38,005 Luchthavens, treinstations en havens worden constant in de gaten gehouden. 767 01:04:38,171 --> 01:04:41,550 Meer dan de helft van de politie is op zoektocht. 768 01:04:42,050 --> 01:04:45,971 Tientallen verdachten zijn al in hechtenis genomen voor verhoor. 769 01:04:46,638 --> 01:04:50,225 In grote delen van de stad worden momenteel huiszoekingen uitgevoerd. 770 01:04:50,809 --> 01:04:52,603 De executie van commissaris Scavino 771 01:04:52,853 --> 01:04:55,147 is één van de meest brute politiemoorden 772 01:04:55,314 --> 01:04:56,982 in de geschiedenis van deze stad. 773 01:04:57,858 --> 01:05:00,193 Eenheid 3 bevindt zich bij de haven. 774 01:05:00,360 --> 01:05:06,074 Extra! Commissaris Scavino is vermoord! 775 01:05:11,538 --> 01:05:14,082 COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD 776 01:05:14,249 --> 01:05:16,460 SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD 777 01:05:17,669 --> 01:05:18,837 ENORME VOORUITZICHTEN 778 01:05:19,004 --> 01:05:20,213 HIJ KENDE DE ACHTERGROND 779 01:05:20,380 --> 01:05:21,798 EEN BRUTALE MISDAAD 780 01:05:21,965 --> 01:05:25,677 Commissaris Scavino vermoord! Extra! 781 01:05:47,240 --> 01:05:49,201 Sorry, commissaris. 782 01:05:53,580 --> 01:05:54,915 Cafiero wil je zien. 783 01:05:55,624 --> 01:05:57,542 Sorry dat je naar Marseille moest komen. 784 01:05:58,835 --> 01:06:00,712 Maar dat is voor mij veiliger. 785 01:06:02,547 --> 01:06:05,300 Ze begroeten me met bloemen in de kamer. 786 01:06:06,218 --> 01:06:07,803 Vanwege de geur. 787 01:06:08,845 --> 01:06:12,349 Wie had gedacht dat de geur van bloemen dodelijk kan zijn? 788 01:06:15,185 --> 01:06:17,145 Je moet snel herstellen. 789 01:06:17,813 --> 01:06:20,190 Ik denk niet dat je zo weg komt met de dood van Rico. 790 01:06:21,108 --> 01:06:22,359 Ik ben bang... 791 01:06:22,901 --> 01:06:25,445 dat het niet leuk voor je zal zijn, commissaris. 792 01:06:26,321 --> 01:06:30,117 Je kan je niet voorstellen hoeveel dokters ze hier hebben. 793 01:06:31,785 --> 01:06:33,954 De dokters geven mij nog twee maanden. 794 01:06:34,121 --> 01:06:37,791 Rustig maar, Cafiero. Je buffelhond doet het niet meer 795 01:06:38,500 --> 01:06:40,836 Ze hebben degene vermoord wie achter het echte konijn aanzat. 796 01:06:41,336 --> 01:06:43,296 Ze hebben het uit angst gedaan. 797 01:06:44,131 --> 01:06:46,800 Misschien hebben ze nu een fout gemaakt. 798 01:06:47,342 --> 01:06:49,970 Misschien hebben zij ook wel een zwakke plek. 799 01:06:50,846 --> 01:06:52,556 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 800 01:06:52,848 --> 01:06:56,059 We moeten de zwakke plekken ontdekken. Maar waar te beginnen? 801 01:06:56,435 --> 01:07:00,230 Weet je wat ik er van vind? Blijf hier even. 802 01:07:04,943 --> 01:07:05,986 Vertel? 803 01:07:06,737 --> 01:07:10,824 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 804 01:07:10,991 --> 01:07:14,286 Bij de markt vlakbij de haven. 805 01:07:15,787 --> 01:07:18,123 Misschien vind de politie daar nog wat drugs. 806 01:07:18,290 --> 01:07:20,625 En lijdt het pad naar het echte konijn. 807 01:07:23,962 --> 01:07:26,715 Meneer Cafiero, u moet rusten. 808 01:07:26,882 --> 01:07:28,800 Bedankt voor alles en word snel beter. 809 01:07:28,967 --> 01:07:30,052 Ik probeer het. 810 01:07:31,178 --> 01:07:32,512 Wees voorzichtig, commissaris. 811 01:07:32,721 --> 01:07:36,224 De politie zal je niet beschermen, snap je wat ik bedoel? 812 01:07:38,477 --> 01:07:39,853 Als ze jou niet kunnen pakken, 813 01:07:40,020 --> 01:07:42,230 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 814 01:07:43,940 --> 01:07:45,734 Degenen waar je van houdt. 815 01:07:50,405 --> 01:07:52,866 Hoe lang zijn jullie al samen? 816 01:07:53,283 --> 01:07:54,785 Anita, eet en wees stil! 817 01:07:56,453 --> 01:07:59,039 Je vader en ik... 818 01:07:59,498 --> 01:08:02,501 zijn lang genoeg bij elkaar om bijna alles over je te weten. 819 01:08:02,667 --> 01:08:04,336 Ik ken je lievelingsnummer. 820 01:08:04,795 --> 01:08:06,755 Dat het het goed doet op school. 821 01:08:06,922 --> 01:08:10,342 En dat je heel goed bent in wiskunde, toch? 822 01:08:11,176 --> 01:08:12,636 Wist je ook... 823 01:08:13,553 --> 01:08:17,724 Wist je ook dat ik bij mijn oom en tante moest blijven 824 01:08:17,891 --> 01:08:20,018 om niet bij papa te zijn? 825 01:08:20,185 --> 01:08:23,355 Anita, stop met ons hart te breken. Ik heb het je uitgelegd. 826 01:08:23,855 --> 01:08:25,941 Ik snap het wel. 827 01:08:26,108 --> 01:08:29,861 Je bent een politieman, dus ik ben de meeste tijd alleen. Ik weet het. 828 01:08:30,070 --> 01:08:31,780 Je wilt gewoon niet horen dat ik je mis. 829 01:08:31,947 --> 01:08:34,741 En toch zeg ik het. 830 01:08:37,536 --> 01:08:38,662 Wil je ook schrijven? 831 01:08:40,330 --> 01:08:41,581 Het is voor mijn oom en tante. 832 01:08:42,290 --> 01:08:44,251 Ik schrijf dat ik ze mis. 833 01:08:47,212 --> 01:08:49,339 Je krijgt me niet! 834 01:08:49,881 --> 01:08:51,383 Ik heb je! 835 01:08:52,134 --> 01:08:53,218 Voorzichtig. 836 01:08:53,510 --> 01:08:55,011 Voorzichtig, commissaris. 837 01:08:55,178 --> 01:08:57,681 De politie zal je niet beschermen. Voorzichtig. 838 01:08:58,849 --> 01:09:00,851 Als ze jou niet kunnen pakken, 839 01:09:01,017 --> 01:09:03,061 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 840 01:09:04,729 --> 01:09:05,981 Degenen van wie je houdt. 841 01:09:06,148 --> 01:09:10,819 - Je krijgt me niet. - Wacht! 842 01:09:17,492 --> 01:09:18,827 Ze gaat morgen naar huis. 843 01:09:18,994 --> 01:09:21,496 Waarom? Ik dacht dat ze de vakantie hier bleef. 844 01:09:21,621 --> 01:09:24,416 Doet ze niet, en ik kan jou ook maar beter wegsturen. 845 01:09:25,000 --> 01:09:26,918 - Ik? - Schrik niet van me! 846 01:09:27,085 --> 01:09:30,005 Maar dat doe ik wel! 847 01:09:30,172 --> 01:09:31,756 Een monster! 848 01:09:34,801 --> 01:09:36,887 Ik ga je opeten! 849 01:10:18,803 --> 01:10:21,181 Dus je denkt dat ik gemeen ben? 850 01:10:21,348 --> 01:10:23,850 Nee. Ik denk dat je met papa moet trouwen. 851 01:10:24,476 --> 01:10:25,268 Echt? 852 01:10:25,435 --> 01:10:28,396 Ja. Ik zeg dat niet alleen om in Genua te blijven, 853 01:10:28,563 --> 01:10:29,898 maar ik vind je echt leuk. 854 01:10:38,949 --> 01:10:40,575 Hey, iemand een muntje? 855 01:10:41,034 --> 01:10:43,245 En niet klagen dat de muziek slecht is. 856 01:10:45,330 --> 01:10:47,415 Alles zit erin, nieuwe band... 857 01:10:47,582 --> 01:10:48,750 Ja, maar het is wit. 858 01:10:48,875 --> 01:10:51,586 - Ben ik onzichtbaar? - Ik ben aan de telefoon! 859 01:10:51,795 --> 01:10:53,046 Ja, oke. 860 01:10:53,546 --> 01:10:54,464 Dat is nutteloos. 861 01:10:54,631 --> 01:10:56,716 Geen idee, misschien vrijdag. 862 01:10:57,592 --> 01:10:59,469 - Fijne kerel. - Ja. 863 01:11:00,011 --> 01:11:01,429 Twee bier! 864 01:11:02,597 --> 01:11:04,516 - Wat is er met jou? - Ik ben aan de telefoon! 865 01:11:04,641 --> 01:11:06,351 Wat wil je? 866 01:11:06,518 --> 01:11:08,979 Belachelijk! 867 01:11:09,187 --> 01:11:11,356 15 miljoen lire per stuk! 868 01:11:11,523 --> 01:11:14,109 Slechts 15 miljoen lire. Neem het. 869 01:11:14,359 --> 01:11:16,361 - 15 miljoen! - Hallo, dankjewel. 870 01:11:16,486 --> 01:11:18,321 Check je geluk! 871 01:11:18,530 --> 01:11:20,323 Oké, ik neem het. 872 01:11:20,448 --> 01:11:22,284 - Moet ik kiezen? - Ja. 873 01:11:22,534 --> 01:11:23,994 Hier komt het winnende lot. 874 01:11:24,160 --> 01:11:26,162 Het ticket voor de loterij. 875 01:11:26,871 --> 01:11:28,707 Belachelijk! 876 01:12:17,339 --> 01:12:19,716 Rustig aan, ik kan wachten. 877 01:12:27,390 --> 01:12:31,353 Commissaris, hoofdbureau belde net, u zoekt een man in de menigte. 878 01:12:31,519 --> 01:12:33,355 Pas op, deze jongens hebben slecht humeur. 879 01:12:34,939 --> 01:12:35,940 Ik ook. 880 01:12:40,070 --> 01:12:43,323 Fascisten, terug in je geul! 881 01:12:43,490 --> 01:12:46,785 Fascisten, terug in je geul! 882 01:12:46,951 --> 01:12:50,038 Fascisten, terug in je geul! 883 01:13:00,507 --> 01:13:03,843 Fascisten, terug in je geul! 884 01:13:10,975 --> 01:13:14,312 Fascisten, terug in je geul! 885 01:13:15,063 --> 01:13:17,857 Ik heb niets aan jou. Kijk uit... 886 01:13:18,858 --> 01:13:20,568 kun je je kop houden? 887 01:13:20,735 --> 01:13:24,447 Onder jullie is een moordenaar! Een moordenaar! 888 01:13:27,033 --> 01:13:29,536 Stil! laat hem door. 889 01:14:16,541 --> 01:14:18,334 Kameraden, hou hem tegen! 890 01:14:18,501 --> 01:14:20,044 Pak hem! Hij is een fascist! 891 01:14:30,680 --> 01:14:32,390 Laat mij erdoor! Laat mij erdoor! 892 01:15:02,712 --> 01:15:05,673 Oke, wie heeft je betaald? Wie was het? 893 01:15:06,674 --> 01:15:07,800 Dat is genoeg. 894 01:15:21,147 --> 01:15:22,524 Als ik ga, 895 01:15:22,982 --> 01:15:25,610 krijg je een zware tijd, dat weet je. 896 01:15:27,820 --> 01:15:29,155 Zij onderhandelen niet. 897 01:15:30,782 --> 01:15:32,325 Ja kan beter praten. 898 01:15:35,119 --> 01:15:37,580 Oke, het is jouw nek. 899 01:15:40,833 --> 01:15:42,794 Ookal vertel ik wie het is, 900 01:15:43,711 --> 01:15:45,630 het zal niets veranderen. 901 01:15:47,507 --> 01:15:48,967 Ik ben zo verlegen, meisjes. 902 01:15:50,343 --> 01:15:51,803 Uw keuze. 903 01:15:51,970 --> 01:15:53,137 Voor mijn popje. 904 01:15:54,931 --> 01:15:56,224 Doei Soldano. 905 01:15:56,516 --> 01:15:59,561 Kom. Stuur de rekening naar mijn kantoor. 906 01:15:59,727 --> 01:16:02,146 meneer Griva, de zaak is van u. 907 01:16:16,160 --> 01:16:17,745 Mijn God, rennen! 908 01:17:05,001 --> 01:17:06,878 Ik heb medelijden met het meisje. 909 01:17:09,255 --> 01:17:11,299 - Ik ben Griva's advocaat. - Ja, ga door. 910 01:17:28,775 --> 01:17:31,653 De moordenaar van Scavino getuigde dat Umberfo Griva hem betaalde. 911 01:17:32,195 --> 01:17:35,114 Hoe hoog moeten we kloppen om te weten wie hierachter zit? 912 01:17:37,575 --> 01:17:41,037 De naam moet in het dossier staan. We moeten ze reconstrueren. 913 01:17:41,204 --> 01:17:43,873 Je weet wat ik wil. Ieder van ons weet het. 914 01:17:44,040 --> 01:17:47,251 We moeten beginnen met gaas, ik wil een dubbel rapport! 915 01:17:47,418 --> 01:17:49,587 Alles! Zelfs onbelangrijke zaken. 916 01:17:49,754 --> 01:17:52,215 Hetzelfde geld voor telefoongesprekken. 917 01:17:52,382 --> 01:17:54,801 Ik weet dat er veel werk aan de winkel is, maar ik wil het. 918 01:17:54,967 --> 01:17:57,136 We hebben iedereen achter ons, 919 01:17:57,345 --> 01:17:58,221 en gebruiken ze ook. 920 01:17:59,013 --> 01:18:03,476 De dood van Umborto Griva maakt duidelijk hoe groot de angst is. 921 01:18:03,893 --> 01:18:05,937 We moeten het vuil uit de stad naar boven halen 922 01:18:06,104 --> 01:18:08,523 en alle geheimen uitgraven. 923 01:18:08,731 --> 01:18:11,776 Het maakt niet uit wat er gebeurt of wie ons onder druk zet! 924 01:18:13,111 --> 01:18:14,779 Het is niet de juiste tijd. 925 01:18:15,488 --> 01:18:18,366 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Ik laat het weten. 926 01:18:18,533 --> 01:18:21,661 Ja, de openbaar aangklager wil je spreken, commissaris, 927 01:18:21,953 --> 01:18:25,248 maar op dit moment is hij in Rome. 928 01:18:25,665 --> 01:18:29,460 Hij vroeg om je te vertellen om Scavino's dossier te reconstrueren. 929 01:18:30,503 --> 01:18:32,964 Ik weet dat hij veel om me geeft, net als ik om hem. 930 01:18:33,131 --> 01:18:35,842 Mag ik hem vertellen dat je hier al bent begonnen? 931 01:18:37,260 --> 01:18:39,303 Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen. 932 01:18:39,595 --> 01:18:42,473 Maar de minister moet weten dat deze zaak ingewikkeld is. 933 01:18:42,640 --> 01:18:44,851 Er is jaren aan het dossier gewerkt. 934 01:18:45,059 --> 01:18:47,979 Het kost veel tijd. 935 01:18:48,146 --> 01:18:49,856 - Ik begrijp het. - Als het niets tussen komt. 936 01:18:50,022 --> 01:18:52,984 Scavino had er een jaar voor nodig, kunnen wij het in een maand doen? 937 01:18:53,151 --> 01:18:55,570 Dat betekent dat we de drugsoperatie moeten laten gaan. 938 01:18:56,028 --> 01:18:56,946 Nee! 939 01:18:57,947 --> 01:18:59,824 - Cafiero had gelijk. - Trek de teugels omhoog. 940 01:18:59,991 --> 01:19:01,743 We lokken ze gewoon de tent uit. 941 01:19:02,618 --> 01:19:05,163 Volg de begrafenis mee. 942 01:19:05,621 --> 01:19:07,081 Vlakbij de markt. 943 01:19:07,373 --> 01:19:09,041 Vis daar wat. 944 01:19:09,792 --> 01:19:11,919 Er zal geen begrafenis zijn. 945 01:19:13,379 --> 01:19:14,464 Kijk hier eens naar! 946 01:19:21,304 --> 01:19:23,598 En dit is nog maar het begin! 947 01:19:28,227 --> 01:19:31,314 Kom op, schiet op! Daarheen. 948 01:19:31,481 --> 01:19:33,316 Jij ook! Kom met mij mee! 949 01:19:49,415 --> 01:19:50,416 Commissaris! 950 01:19:52,001 --> 01:19:53,920 Commissaris! 951 01:19:57,924 --> 01:19:59,008 Wat gevonden? 952 01:19:59,550 --> 01:20:02,136 Ja, en er is nog veel meer. 953 01:20:03,054 --> 01:20:04,013 Het zit tot de rand vol. 954 01:20:04,889 --> 01:20:07,934 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 955 01:20:07,934 --> 01:20:12,104 Bij de markt bij de haven. 956 01:20:12,396 --> 01:20:14,649 Er zijn daar wat bepaalde vissen. 957 01:20:20,071 --> 01:20:21,989 We zijn nog niet open. 958 01:20:23,115 --> 01:20:25,952 Je hoorde mij, opdonderen met die truck! 959 01:20:30,206 --> 01:20:31,290 Hey, wat... 960 01:20:44,720 --> 01:20:46,222 Kom op, schiet op! 961 01:20:57,984 --> 01:20:59,694 Praten, klootzak! 962 01:20:59,861 --> 01:21:00,862 Ik weet niets. 963 01:21:01,028 --> 01:21:03,281 - Wat moet dat betekenen? - Ik weet niets! 964 01:21:03,447 --> 01:21:06,158 - Hier! - Ik weet niets! 965 01:21:06,325 --> 01:21:07,618 Dat zullen we zien! 966 01:21:33,895 --> 01:21:37,273 "Ik weet het niets, ik weet niets..." Die vuile klootzak. 967 01:21:37,732 --> 01:21:41,027 Genoeg om ze zeker een jaar op te sluiten. 968 01:21:42,570 --> 01:21:44,488 Wacht de pers al op ons? 969 01:21:45,072 --> 01:21:48,367 DE POLITIE LEGT HET DRUGSVERKEER STIL 970 01:21:48,367 --> 01:21:50,661 Hey Tony, heb je dit gelezen? 971 01:21:51,954 --> 01:21:53,998 Goede man, commissaris Belli. 972 01:21:54,206 --> 01:21:58,586 Hij begreep wat is zei. Nu ze ze bang maken, 973 01:21:58,878 --> 01:22:02,673 hebben ze meer Libanezen nodig, en ik ken ze allemaal. 974 01:22:02,840 --> 01:22:06,469 Weet je zeker dat je terug wilt? We zijn helemaal alleen. 975 01:22:07,178 --> 01:22:08,679 De jongens zijn allemaal weg. 976 01:22:09,055 --> 01:22:11,307 En het is toch te laat. 977 01:22:11,474 --> 01:22:12,558 Ja dat weet ik. 978 01:22:13,059 --> 01:22:13,976 Ik weet het. 979 01:22:14,602 --> 01:22:18,189 Maar wat mij betreft zijn jij en ik genoeg 980 01:22:19,732 --> 01:22:22,109 Die klootzakken hebben er te veel plezier aan gehad. 981 01:22:22,401 --> 01:22:24,362 En ik wil dat je dat feestje komt verpesten. 982 01:22:24,737 --> 01:22:26,364 Hoe moet ik dat doen? 983 01:22:26,614 --> 01:22:28,074 Zoals de vorige keer. 984 01:22:28,741 --> 01:22:32,411 Ik zorg voor een nieuwe Libanees en jij neemt contact met hem op. 985 01:22:35,414 --> 01:22:36,582 Maar niet in Genua. 986 01:22:37,083 --> 01:22:38,501 Dat is te gevaarlijk. 987 01:22:39,043 --> 01:22:40,628 Hier in Marseille. 988 01:22:40,962 --> 01:22:44,507 Maar de anderen zullen erachter komen. En de politie ook. 989 01:22:46,258 --> 01:22:47,343 De politie... 990 01:22:49,512 --> 01:22:52,014 Dat is het punt, Tony. 991 01:22:53,140 --> 01:22:54,517 Dat is het punt. 992 01:23:04,777 --> 01:23:07,905 Wat houdt die Belli tegen? 993 01:23:08,072 --> 01:23:10,408 Misschien wij. Ik heb vanmorgen met de minister gesproken. 994 01:23:10,866 --> 01:23:14,120 Weet je wat hij mij vroeg te doen? Om geduld te hebben. 995 01:23:14,412 --> 01:23:16,205 Ze zijn bang voor een kleine commissaris. 996 01:23:16,372 --> 01:23:18,249 Ze zijn bang om in de kranten te komen. 997 01:23:18,416 --> 01:23:20,209 Belli komt altijd publiekelijk naar buiten. 998 01:23:20,584 --> 01:23:24,338 Al onze namen zijn in de kranten terecht gekomen. 999 01:23:25,006 --> 01:23:27,550 Zelfs de namen van onze bedrijven. 1000 01:23:28,384 --> 01:23:31,470 Ik hou van de publiciteit, 1001 01:23:31,721 --> 01:23:33,055 waar ik voor betaal. 1002 01:23:35,766 --> 01:23:38,894 Het is de aardige commissaris. Waarom arresteer je mij nooit? 1003 01:23:39,061 --> 01:23:40,271 De volgende keer. 1004 01:23:40,730 --> 01:23:42,898 Ik wacht al een halfuur, commissaris. 1005 01:23:44,942 --> 01:23:47,653 Ik wacht, jij wacht. Zo is het leven. 1006 01:23:52,658 --> 01:23:55,494 DRUGSBESTRIJDING 1007 01:24:10,676 --> 01:24:11,719 Belli! 1008 01:24:13,804 --> 01:24:15,097 Ben je dat, Belli? 1009 01:24:33,282 --> 01:24:34,408 Belli... 1010 01:24:56,263 --> 01:24:58,641 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 1011 01:25:04,897 --> 01:25:05,815 Laat ze binnen komen. 1012 01:25:17,576 --> 01:25:20,287 Dus jij bent de man 1013 01:25:20,538 --> 01:25:23,290 die Genua kan sluiten. meneer Griva. 1014 01:25:24,708 --> 01:25:26,210 Kom op, commissaris. 1015 01:25:27,336 --> 01:25:28,629 Niet zo gaan doen. 1016 01:25:29,713 --> 01:25:32,299 Start je een kruistocht? Goed! 1017 01:25:32,675 --> 01:25:35,136 Maar laat de fatsoenlijke mensen met rust. 1018 01:25:39,014 --> 01:25:43,102 Wat is het probleem, meneer Griva? Dat weet ik nog niet precies. 1019 01:25:43,978 --> 01:25:46,021 Mocht je advocaat je dat vertellen, 1020 01:25:46,814 --> 01:25:49,358 dan moet je je herinneren dat er nog een meneer Griva was, 1021 01:25:49,733 --> 01:25:52,069 beschuldigd van de dood van commissaris Scavino. 1022 01:25:54,321 --> 01:25:55,698 Daar weet ik niets van. 1023 01:25:55,865 --> 01:25:57,575 We moeten een schandaal vermijden. 1024 01:25:57,700 --> 01:26:00,202 Ze lijken duidelijk te maken wat mijn cliënten voor Genua betekent. 1025 01:26:00,369 --> 01:26:03,622 - Wees stil! - Zijn we allemaal zo goed voor je? 1026 01:26:04,582 --> 01:26:07,209 Nee, meneer Griva! Alleen voor jou! 1027 01:26:07,626 --> 01:26:11,213 En als de bom ontploft, en dat zal gebeuren, 1028 01:26:11,338 --> 01:26:14,967 belanden jullie allemaal in de gevangenis! Wegrottend! 1029 01:26:15,134 --> 01:26:17,428 En jij gaat het doen, commissaris. 1030 01:26:18,012 --> 01:26:19,597 Weet je wat je fout doet? 1031 01:26:19,763 --> 01:26:20,639 Nee, wat? 1032 01:26:20,848 --> 01:26:23,642 Onredelijk zijn. 1033 01:26:25,227 --> 01:26:27,146 En je bent onbuigzaam. 1034 01:26:27,313 --> 01:26:29,440 Niet zo slim, meneer Griva. 1035 01:26:30,274 --> 01:26:33,777 Helaas voor jou, zoek ik alles tot op de bodem uit. 1036 01:26:49,793 --> 01:26:51,170 Pas op, commissaris. 1037 01:26:52,296 --> 01:26:55,424 De politie zal je niet beschermen. 1038 01:26:56,800 --> 01:26:58,510 Als ze jou niet kunnen pakken, 1039 01:26:59,345 --> 01:27:01,597 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 1040 01:27:02,848 --> 01:27:04,099 Degenen waar je van houdt. 1041 01:27:05,100 --> 01:27:06,852 Je krijgt me niet! 1042 01:27:13,150 --> 01:27:16,070 Pak me dan! 1043 01:27:23,535 --> 01:27:26,121 Kom op, je moet tellen! 1044 01:27:26,705 --> 01:27:28,415 10, 20, 30, 40, 50, 1045 01:27:28,582 --> 01:27:30,167 60, 70, 80, 90, 100! 1046 01:27:30,334 --> 01:27:32,253 Ik kom eraan! 1047 01:27:36,924 --> 01:27:38,217 Nu. 1048 01:27:49,353 --> 01:27:51,814 Hier gebeurde het, commissaris. 1049 01:27:51,981 --> 01:27:54,733 Ze rende vanaf die muur de straat op. 1050 01:27:55,192 --> 01:27:57,319 Ik wou dat ik het een ongeluk kon noemen, 1051 01:27:57,486 --> 01:28:00,614 maar geen twijfel over mogelijk dat het opzettelijk was. 1052 01:28:02,074 --> 01:28:03,450 Het zal niet veel helpen 1053 01:28:03,617 --> 01:28:06,537 maar het kind herkende wat van het nummerbord. 1054 01:28:06,996 --> 01:28:10,249 De eerste twee nummers. Genua 46. 1055 01:28:10,499 --> 01:28:13,502 En hij zei dat één van de bestuurders een zwarte baard heeft. 1056 01:28:14,753 --> 01:28:15,713 Ik haat je! 1057 01:28:15,879 --> 01:28:17,172 Ik haat je! 1058 01:28:20,509 --> 01:28:22,511 Ik haat je! Ik haat je! 1059 01:28:22,678 --> 01:28:25,556 Je moet het begrijpen, ik moet werken. 1060 01:28:25,723 --> 01:28:28,100 Het kan me niet schelen, ik wil hier blijven! 1061 01:28:28,559 --> 01:28:30,019 Anita, ik moet gaan. 1062 01:28:30,602 --> 01:28:32,438 Ik wil niet dat je gaat? 1063 01:29:43,425 --> 01:29:44,760 Anita! 1064 01:30:05,114 --> 01:30:07,449 - Tony! - Dit is veel te riskant! 1065 01:30:07,616 --> 01:30:08,575 Stil! 1066 01:30:08,742 --> 01:30:12,830 Je kunt niet naar de Libanezen gaan zonder voorzorgsmaatregelen. 1067 01:30:13,997 --> 01:30:15,082 Het is te gevaarlijk. 1068 01:30:15,290 --> 01:30:17,626 - Niemand zal mij bijten. - Je eigen risico. 1069 01:30:18,085 --> 01:30:19,586 Jij gaat terug naar Genua. 1070 01:30:20,295 --> 01:30:22,464 Ik wacht tot de Libanezen arriveren. 1071 01:30:23,173 --> 01:30:25,884 Als ik terug ga naar Genua, krijgen de anderen argwaan. 1072 01:30:26,260 --> 01:30:29,596 Bovendien zal het tegen die tijd voor de Libanezen anders zijn. 1073 01:30:29,972 --> 01:30:31,640 Doe wat ik je zeg, Tony. 1074 01:30:32,558 --> 01:30:34,351 Of alles word afgeblazen. 1075 01:31:10,888 --> 01:31:14,766 Sorry, meneer. Paspoort en vervoersbewijs. 1076 01:31:18,479 --> 01:31:20,355 - Hassan Kamal - juist. 1077 01:31:20,355 --> 01:31:22,399 - Libanees? - Juist. 1078 01:31:22,441 --> 01:31:24,401 - Oke. - Bedankt. 1079 01:31:24,568 --> 01:31:25,527 Daar is hij. 1080 01:31:32,117 --> 01:31:34,328 Ik ben verrast, meneer. 1081 01:31:34,495 --> 01:31:37,289 - Ik dacht dat Cafiero over en uit was. - Is hij ook. 1082 01:31:37,456 --> 01:31:40,626 Maar ik denk dat wij goede zaken kunnen doen. 1083 01:31:40,792 --> 01:31:44,213 Trouwens, we moeten de levering versnellen. Is dat een probleem? 1084 01:31:44,713 --> 01:31:45,589 Nee. 1085 01:31:46,590 --> 01:31:49,051 Maar alleen na de betaling. 1086 01:31:52,304 --> 01:31:54,264 Akkoord. 1087 01:31:55,224 --> 01:31:56,225 Naar de haven. 1088 01:32:19,414 --> 01:32:24,419 Ik had jullie al verwacht. 1089 01:32:34,221 --> 01:32:37,182 Jullie zijn idioten. 1090 01:32:38,600 --> 01:32:41,103 Jullie zijn erin getrapt. 1091 01:32:51,321 --> 01:32:52,864 - Commissaris Belli, kom in. - Belli hier. 1092 01:32:52,864 --> 01:32:58,328 - We hebben de luifel blootgelegd. - Ik kom eraan. 1093 01:33:28,233 --> 01:33:33,155 Ik hoop dat u tevreden bent dat ik er nu persoonlijk ben? 1094 01:33:33,155 --> 01:33:37,618 Na alles wat er gebeurd is, heb ik maatregelen genomen. 1095 01:33:37,618 --> 01:33:43,582 Natuurlijk. 1096 01:33:43,582 --> 01:33:46,376 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 1097 01:33:49,087 --> 01:33:50,422 Tot ziens. 1098 01:33:55,677 --> 01:33:57,512 Hallo. 1099 01:34:15,280 --> 01:34:16,531 Wapens! 1100 01:34:27,209 --> 01:34:28,794 Alles blokkeren! 1101 01:34:33,131 --> 01:34:34,216 Goedendag. 1102 01:34:39,930 --> 01:34:41,014 Pak ze! 1103 01:34:57,155 --> 01:35:00,909 Ga! Ga! 1104 01:35:06,498 --> 01:35:07,666 Door het raam! 1105 01:36:07,100 --> 01:36:08,226 Klootzak. 1106 01:37:06,785 --> 01:37:08,119 Verdomme. 1107 01:39:13,370 --> 01:39:15,664 Ik zal je vermoorden! Ik zal je vermoorden! 1108 01:39:53,076 --> 01:39:57,080 Hallo centrale? Operatie succesvol afgerond. 1109 01:40:01,501 --> 01:40:03,461 Ze gaan met ons mee naar Genua! 1110 01:40:10,218 --> 01:40:15,390 Eindelijk hebben we de bende te pakken! De kleintjes en de grote! 1111 01:40:15,390 --> 01:40:18,935 Ze zullen boeten! 1112 01:40:18,935 --> 01:40:21,062 Kom op! Rijden! 1113 01:40:26,860 --> 01:40:31,197 Je bent onertuigd dat wij boven elke verdenking staan. 1114 01:40:31,197 --> 01:40:37,162 Umberto Griva is niet goeg! Ik wil ook de grote hebben! 1115 01:40:37,162 --> 01:40:40,582 Je superieuren sturen je naar Sardinië om op schapen te letten. 1116 01:40:51,259 --> 01:40:55,180 Papa, waarom kan ik niet bij je blijven? 1117 01:40:55,180 --> 01:40:57,849 Alstjeblieft, ik wil bij je blijven papa. 1118 01:40:57,849 --> 01:41:02,145 Je bent een politieman, maar dat maakt niet uit, papa. 1119 01:41:02,145 --> 01:41:05,690 Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat mijn vader bij de politie zit. 1120 01:41:05,690 --> 01:41:12,197 Waarom stuur je me weg? 1121 01:41:12,197 --> 01:41:16,409 Ik snap het niet, ik ben bang. 1122 01:41:16,409 --> 01:41:20,914 Papa, ga niet weg. 1123 01:41:20,914 --> 01:41:24,751 Papa, papa... 1124 01:41:33,598 --> 01:41:36,400 Ondertiteling: Lars Altena 81414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.