All language subtitles for High Crime (Castellari, Enzo G. 1973)_BDRip.1080p.x264.AAC_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:31,378 --> 00:05:33,785 Merde, il m'a semĂ© ! Donne-moi ça. 2 00:05:35,044 --> 00:05:37,911 Ici Belli. Le Libanais m'a Ă©chappĂ©. 3 00:05:38,381 --> 00:05:40,619 Je suis sur la place Caricamento. 4 00:05:41,797 --> 00:05:44,495 Reçu. On met en place des barrages ? 5 00:05:44,625 --> 00:05:45,703 Non, attends ! 6 00:05:46,902 --> 00:05:49,410 Commissaire ? Commissaire Belli ? 7 00:05:50,129 --> 00:05:51,168 Vous m'entendez ? 8 00:05:51,208 --> 00:05:52,587 Laisse tomber. 9 00:06:01,548 --> 00:06:02,657 Fonce ! 10 00:06:15,334 --> 00:06:16,453 Double ! 11 00:06:17,502 --> 00:06:18,671 Fonce ! 12 00:06:58,041 --> 00:06:59,090 Ils sont lĂ  ! 13 00:11:49,050 --> 00:11:51,118 Ici, voiture 33. On les tient. 14 00:11:51,258 --> 00:11:53,546 Au km 66 de la route panoramique. 15 00:11:53,755 --> 00:11:55,334 Envoyez une ambulance. 16 00:12:01,468 --> 00:12:02,746 Fin de la cavale. 17 00:12:04,195 --> 00:12:05,713 COMMISSARIAT 18 00:12:27,062 --> 00:12:31,168 PARKING RÉSERVÉ À LA POLICE 19 00:12:49,070 --> 00:12:50,938 Il se croit oĂč ? Klaxonne. 20 00:13:08,601 --> 00:13:09,759 Luisa ! 21 00:13:09,939 --> 00:13:11,168 Coucou, commissaire. 22 00:13:11,418 --> 00:13:12,418 Coucou. 23 00:13:22,647 --> 00:13:23,895 OĂč il est passĂ© ? 24 00:13:25,564 --> 00:13:26,762 ImbĂ©cile ! 25 00:13:37,442 --> 00:13:40,419 Luisa ! Luisa ! 26 00:14:11,508 --> 00:14:15,604 Je dis quoi Ă  la presse ? Qu'on ignore qui c'est ? 27 00:14:18,980 --> 00:14:22,397 Qu'ils ont inondĂ© GĂȘnes de drogue ? Qu'ils tuent ? 28 00:14:23,146 --> 00:14:26,263 Qu'ils mettent des bombes sous nos fesses ? 29 00:14:26,483 --> 00:14:30,059 Jamais de la vie ! Je dois dire que la police veille, 30 00:14:30,189 --> 00:14:32,017 l'ordre public est sauf ! 31 00:14:32,607 --> 00:14:34,734 Oui, il y aura des arrestations. 32 00:14:35,274 --> 00:14:38,940 Des dealers de quatre sous, six ou sept camĂ©s ! 33 00:14:39,070 --> 00:14:43,056 Et que ceux qui s'en contentent pas aillent se faire voir. 34 00:14:46,443 --> 00:14:47,851 Je comprends pas. 35 00:14:48,401 --> 00:14:51,058 Comment ils ont fait ? Comment ? 36 00:14:51,278 --> 00:14:54,475 Ça faisait pas deux heures qu'on avait le Libanais. 37 00:14:54,605 --> 00:14:56,433 Et ils le savaient dĂ©jĂ  ? 38 00:14:56,732 --> 00:14:59,729 Oui ! Et ils savaient qu'ils risquaient gros. 39 00:14:59,859 --> 00:15:02,776 On intercepte un coup de fil. 40 00:15:02,896 --> 00:15:07,142 On file le Libanais, on le chope, on l'amĂšne ici et ils le butent. 41 00:15:07,861 --> 00:15:11,608 Plus une gamine innocente et trois agents. 42 00:15:13,735 --> 00:15:16,293 Qui risquent leur peau pour une misĂšre. 43 00:15:18,401 --> 00:15:20,279 S'ils y restent... 44 00:15:20,898 --> 00:15:22,619 ils ont une mĂ©daille et salut la compagnie. 45 00:15:23,236 --> 00:15:24,944 Qu'est-ce qu'on attend ? 46 00:15:25,154 --> 00:15:27,132 Tous ces mois sur le dossier ! 47 00:15:27,731 --> 00:15:30,349 Les assassins y sont nommĂ©s, c'est sĂ»r ! 48 00:15:30,898 --> 00:15:33,586 - Faut chambouler la ville ! - Belli ! 49 00:15:33,775 --> 00:15:38,271 On doit bouger quand on sera sĂ»rs. C'est les chefs que je veux ! 50 00:15:38,401 --> 00:15:40,439 Les soi-disant intouchables ! 51 00:15:40,928 --> 00:15:41,928 Tu piges ? 52 00:15:42,277 --> 00:15:44,505 On a les noms, mais pas de preuves ! 53 00:15:45,024 --> 00:15:46,732 Il faut attendre ! 54 00:15:47,861 --> 00:15:50,509 Évidemment. Mais je peux pas attendre. 55 00:15:55,154 --> 00:15:58,820 Quel plaisir de vous voir, cher commissaire ! 56 00:15:59,320 --> 00:16:01,518 - C'est un honneur... - Ta gueule. 57 00:16:03,146 --> 00:16:04,944 Je suis dĂ©jĂ  au courant. 58 00:16:07,322 --> 00:16:08,361 Oui... 59 00:16:10,399 --> 00:16:12,527 Un sacrĂ© coup de salaud. 60 00:16:12,647 --> 00:16:15,224 Ils n'ont plus peur de rien. 61 00:16:17,522 --> 00:16:20,858 Et c'est Ă  moi que vous cherchez des embĂȘtements. 62 00:16:21,817 --> 00:16:23,396 Le ci-prĂ©sent Cafiero. 63 00:16:23,815 --> 00:16:27,312 Comme si j'Ă©tais Ă  l'origine de tous les maux ! 64 00:16:29,610 --> 00:16:31,398 Des gens assassinent... 65 00:16:31,937 --> 00:16:34,095 et c'est ma faute ! 66 00:16:34,984 --> 00:16:38,061 Si je le pensais, je t'aurais dĂ©jĂ  butĂ©. 67 00:16:40,279 --> 00:16:41,318 Certes. 68 00:16:41,737 --> 00:16:44,355 Je n'en doute pas. Je vous connais. 69 00:16:45,194 --> 00:16:47,182 Alors, que me voulez-vous ? 70 00:16:47,901 --> 00:16:49,390 Je cultive des roses. 71 00:16:50,738 --> 00:16:53,256 C'est des pavots que tu devrais cultiver. 72 00:16:54,155 --> 00:16:55,224 L'opium ! 73 00:16:55,813 --> 00:16:57,062 Commissaire, 74 00:16:57,692 --> 00:16:59,769 pour un retraitĂ© comme moi, 75 00:17:00,649 --> 00:17:03,226 le pavot n'est qu'une fleur. 76 00:17:06,563 --> 00:17:09,020 Je donnerai votre nom Ă  ces roses. 77 00:17:09,320 --> 00:17:11,388 Elles sont pleines d'Ă©pines. 78 00:17:11,897 --> 00:17:14,355 - Ça ne vous vexe pas ? - Non, non. 79 00:17:14,485 --> 00:17:16,932 Oublie tes roses et Ă©coute. 80 00:17:17,322 --> 00:17:19,849 Le Libanais a de la drogue pour toi. 81 00:17:20,069 --> 00:17:22,307 Mais ces types te doublent. 82 00:17:22,447 --> 00:17:24,814 Maintenant, c'est les plus forts. 83 00:17:25,024 --> 00:17:26,772 Ils t'ont dĂ©trĂŽnĂ© ! 84 00:17:26,902 --> 00:17:31,688 Mais ils ne veulent pas que ça se sache pour que tu paies Ă  leur place. 85 00:17:31,937 --> 00:17:34,724 Mon raisonnement tient debout ou pas ? 86 00:17:37,322 --> 00:17:38,940 Vous dĂ©jeunez ? 87 00:17:39,650 --> 00:17:40,689 Tony ! 88 00:17:41,358 --> 00:17:43,236 Prenez place, commissaire. 89 00:17:44,175 --> 00:17:45,175 Vous savez, 90 00:17:45,234 --> 00:17:48,980 je mange ces bons petits mets surtout avec les yeux. 91 00:17:49,110 --> 00:17:51,678 Autrement, mon pauvre estomac... 92 00:17:54,105 --> 00:17:55,684 Vous avez vos cachets. 93 00:17:55,813 --> 00:17:57,142 Merci, Tony. 94 00:17:57,612 --> 00:17:59,520 Il me traite comme un bĂ©bĂ©. 95 00:18:02,607 --> 00:18:04,265 - Champagne ? - Non. 96 00:18:06,063 --> 00:18:07,941 Moi, ça me fait digĂ©rer. 97 00:18:14,485 --> 00:18:15,863 T'as pas rĂ©pondu. 98 00:18:17,522 --> 00:18:20,229 Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris la question. 99 00:18:22,147 --> 00:18:24,465 Vous me proposez un pacte ? 100 00:18:24,695 --> 00:18:25,853 Pas du tout ! 101 00:18:26,443 --> 00:18:28,850 Ce qu'on veut t'arrange toi aussi. 102 00:18:28,980 --> 00:18:30,589 Tu connais les chefs. 103 00:18:30,898 --> 00:18:33,516 Non ! Personne ne les connaĂźt. 104 00:18:34,605 --> 00:18:36,513 Oui, ils sont parmi nous. 105 00:18:36,772 --> 00:18:39,060 Des insoupçonnables bien placĂ©s. 106 00:18:39,400 --> 00:18:41,228 Mais des rouages eux aussi. 107 00:18:41,937 --> 00:18:45,274 Les engrenages d'une machine sans visage. 108 00:18:45,524 --> 00:18:47,482 Bon, tant pis pour toi. 109 00:18:48,111 --> 00:18:50,519 Toi et eux, vous le paierez cher ! 110 00:18:51,068 --> 00:18:55,274 Parce que je les aurai, mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge ! 111 00:18:55,753 --> 00:18:57,002 Ça ne traĂźnera pas. 112 00:18:59,240 --> 00:19:00,629 Faites attention. 113 00:19:01,278 --> 00:19:03,755 Vous finirez vite fait en Sardaigne. 114 00:19:03,985 --> 00:19:06,143 Non, soyez plus malin qu'eux. 115 00:19:06,563 --> 00:19:08,561 Ils ne se laisseront pas faire. 116 00:19:08,691 --> 00:19:11,168 Évitez. Si vous les attaquez de front, 117 00:19:11,398 --> 00:19:13,546 vous pourriez y rester. 118 00:19:15,354 --> 00:19:16,473 Enfin... 119 00:19:16,942 --> 00:19:19,020 ça arriverait aux États-Unis. 120 00:19:19,570 --> 00:19:22,167 Mais c'est un pays corrompu. 121 00:19:23,026 --> 00:19:24,065 C'est ça. 122 00:19:25,733 --> 00:19:27,272 Portez-vous bien. 123 00:19:34,025 --> 00:19:35,484 Cher commissaire ! 124 00:19:35,614 --> 00:19:38,391 On Ă©tait rassurĂ©s et vous partez dĂ©jĂ  ? 125 00:19:39,570 --> 00:19:40,679 Quel dommage ! 126 00:19:44,405 --> 00:19:45,444 Toi ! 127 00:19:48,021 --> 00:19:49,190 EnfoirĂ© ! 128 00:19:49,729 --> 00:19:53,895 Personne peut vous sacquer. Les gens ont raison Ă  votre sujet ! 129 00:19:54,065 --> 00:19:55,394 DĂ©gonflĂ©s ! 130 00:19:55,524 --> 00:19:56,563 Rico ! 131 00:20:02,647 --> 00:20:03,725 Calme-toi. 132 00:20:04,105 --> 00:20:06,643 Notre problĂšme n'est pas la police. 133 00:20:08,401 --> 00:20:09,680 Mais les autres. 134 00:20:10,279 --> 00:20:13,646 Ils veulent faire main basse sur tout maintenant. 135 00:20:14,904 --> 00:20:18,760 Mais Ă  force de mauvaises actions, on mĂąche du sel. 136 00:20:20,319 --> 00:20:21,977 Et c'est bien du sel... 137 00:20:23,855 --> 00:20:25,604 qu'on leur fera mĂącher. 138 00:20:26,313 --> 00:20:27,562 Retiens-le bien. 139 00:20:29,779 --> 00:20:32,397 Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi. 140 00:20:38,021 --> 00:20:40,938 Quelqu'un ici mord la main qui le nourrit. 141 00:20:41,068 --> 00:20:42,806 Qui ? Il est comme mort. 142 00:20:43,646 --> 00:20:45,524 Ah, quelle belle phrase ! 143 00:20:46,862 --> 00:20:49,690 Mais tuer n'est pas toujours la solution. 144 00:20:50,189 --> 00:20:52,187 Nous autres, vieux, le savons. 145 00:20:52,567 --> 00:20:55,404 Le Libanais a donnĂ© la drogue aux autres. 146 00:20:55,614 --> 00:20:58,691 Mais je ne me ferai pas souffler deux milliards. 147 00:20:58,820 --> 00:21:00,938 Alors, on rĂ©cupĂšre la drogue. 148 00:21:01,688 --> 00:21:03,016 Exactement ! 149 00:21:03,696 --> 00:21:05,154 Et seulement aprĂšs, 150 00:21:05,404 --> 00:21:07,811 on s'occupera du traĂźtre parmi nous. 151 00:21:09,440 --> 00:21:13,606 Tu sais ce que me disaient des boss quand j'Ă©tais jeune ? 152 00:21:16,113 --> 00:21:17,182 "Cafiero... 153 00:21:18,071 --> 00:21:20,559 "si tu trahis, ne loupe pas ton coup. 154 00:21:20,689 --> 00:21:23,266 "Et il se peut que ça marche. 155 00:21:23,606 --> 00:21:25,484 "Mais si tu t'y prends mal... 156 00:21:26,732 --> 00:21:29,270 "je t'Ă©crase comme une punaise !" 157 00:21:30,279 --> 00:21:31,318 Quoi ? 158 00:21:31,857 --> 00:21:33,236 J'entends rien ! 159 00:21:33,396 --> 00:21:35,194 J'ai un boulot pourri ! 160 00:21:35,694 --> 00:21:38,521 Tu finis toujours par irriter un ponte ! 161 00:21:40,738 --> 00:21:43,895 Tu peux m'expliquer cette histoire de Sardaigne ? 162 00:21:44,025 --> 00:21:46,862 Laisse tomber ! Merde... 163 00:21:48,900 --> 00:21:51,188 Il n'y a qu'une lame ici ? 164 00:21:51,318 --> 00:21:53,296 Et tu t'Ă©piles avec ! 165 00:21:53,416 --> 00:21:56,922 LĂąche-moi. Et arrĂȘte de hurler pour un rien ! 166 00:21:57,192 --> 00:21:58,501 Oui, je hurle ! 167 00:21:58,730 --> 00:22:00,459 Je peux mĂȘme pas me raser. 168 00:22:02,237 --> 00:22:03,646 J'ai failli me couper. 169 00:22:04,854 --> 00:22:08,201 Et je hurle si ça me chante ! Tu penses aux voisins ? 170 00:22:08,321 --> 00:22:10,119 Je me fiche des voisins. 171 00:22:10,818 --> 00:22:12,477 C'est moi que ça agace. 172 00:22:20,858 --> 00:22:21,897 AllĂŽ ? 173 00:22:23,486 --> 00:22:24,525 AllĂŽ ? 174 00:22:25,614 --> 00:22:26,683 AllĂŽ ? 175 00:22:27,022 --> 00:22:28,301 CrĂ©tin, va te... 176 00:22:31,737 --> 00:22:35,963 C'est sĂ»rement le rigolo qui raccroche tout le temps. 177 00:22:40,569 --> 00:22:42,227 Ah, oui ? Tiens donc ! 178 00:22:42,697 --> 00:22:44,185 On dirait un Sicilien. 179 00:22:44,944 --> 00:22:45,983 Jaloux... 180 00:22:46,812 --> 00:22:48,001 et flic ! 181 00:22:48,191 --> 00:22:49,210 PrĂ©cise. 182 00:22:49,400 --> 00:22:51,298 Surtout flic ! 183 00:22:52,317 --> 00:22:53,356 Le cafĂ© ! 184 00:22:54,355 --> 00:22:57,062 Je l'ai pas fait fort, t'es trop nerveux. 185 00:23:00,609 --> 00:23:01,688 Tu pars dĂ©jĂ  ? 186 00:23:02,487 --> 00:23:05,274 Faut bien avec tout ce qui se passe. 187 00:23:08,770 --> 00:23:09,819 Et voilĂ  ! 188 00:23:10,649 --> 00:23:12,147 Une vraie petite femme. 189 00:23:12,447 --> 00:23:15,064 Moi ? Ce serait absurde. 190 00:23:16,153 --> 00:23:17,192 Pourquoi ? 191 00:23:18,191 --> 00:23:19,849 On se voit pas souvent. 192 00:23:21,028 --> 00:23:23,066 Et on se chamaille toujours. 193 00:23:23,905 --> 00:23:26,443 On fait moins l'amour. 194 00:23:27,062 --> 00:23:29,350 C'est comme si on Ă©tait dĂ©jĂ  mariĂ©s. 195 00:23:33,396 --> 00:23:36,792 La prochaine fois, apporte ton rasoir. 196 00:23:38,900 --> 00:23:40,149 À vos ordres. 197 00:23:40,339 --> 00:23:42,886 FABRIQUÉ AU JAPON 198 00:24:00,738 --> 00:24:02,057 C'est de la bonne. 199 00:24:03,566 --> 00:24:04,605 Archipure. 200 00:25:25,154 --> 00:25:27,192 Merde, ils nous attendaient ! 201 00:25:44,695 --> 00:25:47,522 Il se taille ! Descendez-le ! 202 00:25:47,652 --> 00:25:48,920 Tuez-le ! 203 00:25:49,440 --> 00:25:53,136 Bonsoir, nous sommes sur la terrasse Martini Ă  GĂȘnes. 204 00:25:53,276 --> 00:25:55,594 MalgrĂ© les tensions syndicales, 205 00:25:55,733 --> 00:25:58,900 le cocktail des patrons se tient comme de coutume. 206 00:25:59,030 --> 00:26:03,486 Parmi les noms qui comptent, M. Rivalta de Dunanco. 207 00:26:03,606 --> 00:26:07,102 Les dockers ont interrompu les nĂ©gociations 208 00:26:07,232 --> 00:26:09,600 et proclamĂ© la grĂšve Ă  outrance. 209 00:26:09,729 --> 00:26:11,887 Quelles sont vos positions ? 210 00:26:12,736 --> 00:26:16,043 Nous aurions prĂ©fĂ©rĂ© ne pas en arriver lĂ . 211 00:26:16,163 --> 00:26:17,771 Mais s'il le faudra, 212 00:26:17,901 --> 00:26:20,978 nous nĂ©gocierons si les requĂȘtes sont raisonnables. 213 00:26:21,278 --> 00:26:23,845 Plus qu'elles ne le sont en ce moment. 214 00:26:24,275 --> 00:26:27,252 EspĂ©rons que les syndicats seront responsables. 215 00:26:27,731 --> 00:26:31,098 Coupe. Merci, M. Rivalta. Cherchons le ministre. 216 00:26:31,777 --> 00:26:33,735 Attends, il y a Umberto Grive. 217 00:26:33,855 --> 00:26:36,143 - Qui ? - Le frĂšre de France Grive. 218 00:26:36,273 --> 00:26:38,810 - Il fait quoi ? - Le frĂšre de France Grive. 219 00:26:38,940 --> 00:26:41,777 C'est le nul de la famille. Va plus prĂšs. 220 00:26:42,067 --> 00:26:44,435 Si j'avais ce qu'il claque en un soir ! 221 00:26:44,565 --> 00:26:46,553 - Plus prĂšs ? - Oui, un gros plan. 222 00:26:47,692 --> 00:26:49,270 Et Ă  l'autre fille. 223 00:26:49,440 --> 00:26:51,817 M. Grive, regardez par ici ! 224 00:26:52,567 --> 00:26:54,714 Allez-vous-en ! De l'air ! 225 00:26:56,313 --> 00:26:57,532 C'est bon, arrĂȘte. 226 00:26:57,662 --> 00:26:58,980 Merci ! 227 00:26:59,729 --> 00:27:01,228 Quel con. C'est lui le cocu ! 228 00:27:01,358 --> 00:27:02,856 Alors, ce ministre ? 229 00:27:02,986 --> 00:27:05,474 C'est France Grive ! Oublie le ministre. 230 00:27:05,694 --> 00:27:07,152 Allez, un gros plan. 231 00:27:07,272 --> 00:27:09,480 Plus prĂšs, c'est le ponte ici. 232 00:27:09,610 --> 00:27:12,527 M. Grive, nos fondations comptent sur vous. 233 00:27:13,146 --> 00:27:14,225 M. Grive ! 234 00:27:15,654 --> 00:27:18,141 Il n'a pas l'air d'un milliardaire. 235 00:27:18,481 --> 00:27:22,607 Le ministre est sĂ»rement allĂ© lui acheter ses clopes. 236 00:27:23,356 --> 00:27:26,193 Ça suffit. Viens, on va prendre un verre. 237 00:27:29,530 --> 00:27:31,398 Tu as les fibres textiles. 238 00:27:31,937 --> 00:27:33,646 Un contrat leasing ? 239 00:27:33,775 --> 00:27:35,234 Tu n'as pas intĂ©rĂȘt. 240 00:27:35,354 --> 00:27:36,982 M. Rivalta, tĂ©lĂ©phone. 241 00:27:37,901 --> 00:27:38,940 Excuse-moi. 242 00:27:42,107 --> 00:27:42,976 AllĂŽ ? 243 00:27:43,106 --> 00:27:44,265 Rivalta ? 244 00:27:44,385 --> 00:27:45,464 Ça a marchĂ©. 245 00:27:46,273 --> 00:27:47,592 Parfait ! 246 00:27:47,771 --> 00:27:50,549 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 247 00:27:51,648 --> 00:27:52,796 DĂšs que possible. 248 00:27:52,986 --> 00:27:54,894 Vite ! Ça vaudra mieux ! 249 00:28:03,066 --> 00:28:05,024 - AllĂŽ ? - Rivalta ? 250 00:28:05,274 --> 00:28:08,341 - Ça a marchĂ©. - Parfait ! 251 00:28:08,471 --> 00:28:11,188 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 252 00:28:12,607 --> 00:28:15,773 - DĂšs que possible. - Vite ! Ça vaudra mieux ! 253 00:28:15,903 --> 00:28:18,601 L'appel provient de la cabine du dock 3. 254 00:28:18,730 --> 00:28:20,229 C'Ă©tait 23 heures... 255 00:28:20,579 --> 00:28:21,579 23h38. 256 00:28:22,027 --> 00:28:25,224 C'est clair. Cinq minutes aprĂšs la fusillade, 257 00:28:25,354 --> 00:28:27,562 il y a un appel de l'endroit mĂȘme. 258 00:28:28,021 --> 00:28:32,337 Tu crois qu'ils se sont massacrĂ©s pour quelques jouets ? 259 00:28:32,736 --> 00:28:34,774 Non, la drogue est arrivĂ©e. 260 00:28:38,441 --> 00:28:41,128 Ici Belli. Scavino est rentrĂ© ? 261 00:28:42,187 --> 00:28:45,194 Soyons prudents, Scavino. C'est dĂ©licat. 262 00:28:45,524 --> 00:28:49,420 Rome ne le sait mĂȘme pas. Pas de scandale sans preuves. 263 00:28:50,319 --> 00:28:52,027 Vous n'allez pas agir ? 264 00:28:52,527 --> 00:28:54,395 Pas encore, M. Le Procureur. 265 00:28:54,525 --> 00:28:56,643 Vous serez le premier averti. 266 00:28:56,902 --> 00:28:58,441 J'ai confiance en vous. 267 00:29:03,316 --> 00:29:06,892 Cafiero est en train de se faire doubler et il rĂ©agit. 268 00:29:07,152 --> 00:29:11,158 Mais moi, je m'intĂ©resse Ă  ceux qui l'ont roulĂ©. 269 00:29:12,447 --> 00:29:13,486 Scavino ! 270 00:29:14,605 --> 00:29:16,003 Oui, le Libanais. 271 00:29:16,273 --> 00:29:17,322 PrĂ©cisĂ©ment. 272 00:29:18,191 --> 00:29:21,658 Les jouets sont arrivĂ©s hier de Beyrouth. 273 00:29:22,257 --> 00:29:24,525 Pas de papiers en rĂšgle, 274 00:29:24,655 --> 00:29:28,181 et les jouets finissent dans l'entrepĂŽt de Dunanco. 275 00:29:31,148 --> 00:29:32,187 Tu m'Ă©coutes ? 276 00:29:33,945 --> 00:29:36,882 Et la drogue est rĂ©cupĂ©rĂ©e avant tout contrĂŽle. 277 00:29:37,232 --> 00:29:38,232 Exact. 278 00:29:38,321 --> 00:29:40,738 Cafiero tente de la reprendre. 279 00:29:40,858 --> 00:29:43,146 Et ça tourne au massacre. 280 00:29:43,735 --> 00:29:45,694 Et quelqu'un appelle Rivalta. 281 00:29:45,863 --> 00:29:47,771 Faut qu'on se voie ! 282 00:29:47,891 --> 00:29:50,189 Rivalta, un patron de Dunanco. 283 00:29:51,757 --> 00:29:52,757 Continue. 284 00:29:53,775 --> 00:29:56,593 Avec un mandat, je te l'apporte vite fait. 285 00:29:59,160 --> 00:30:01,987 Je parle de l'enregistrement au magistrat ? 286 00:30:02,107 --> 00:30:04,974 Non, Belli. Ce n'est pas une preuve, ça. 287 00:30:08,071 --> 00:30:12,587 Et si je prouve que Rivalta Ă©tait en contact avec le Libanais ? 288 00:30:14,155 --> 00:30:15,194 Prouve-le ! 289 00:30:16,942 --> 00:30:18,691 LĂ , ce serait autre chose. 290 00:30:18,820 --> 00:30:21,388 Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V. ! 291 00:30:21,528 --> 00:30:23,516 T'as pas de potes flics ? 292 00:30:23,646 --> 00:30:24,814 On se met lĂ  ? 293 00:30:33,945 --> 00:30:35,274 C'est dĂ©gueulasse ! 294 00:30:35,404 --> 00:30:37,022 Pas du tout ! Raconte. 295 00:30:38,151 --> 00:30:41,268 Alors, Rivalta se tape une certaine Chicca. 296 00:30:41,488 --> 00:30:42,647 - Chico ? - Chicca. 297 00:30:42,776 --> 00:30:43,855 Une pute ? 298 00:30:45,694 --> 00:30:47,402 Tout le monde doit vivre. 299 00:30:47,771 --> 00:30:48,820 Il l'entretient. 300 00:30:49,530 --> 00:30:52,477 Rivalta l'a installĂ©e dans les beaux quartiers. 301 00:30:52,607 --> 00:30:55,644 Le grand luxe ! Interphone, ascenseur privĂ©. 302 00:30:55,773 --> 00:30:58,261 Personne n'Ă©tait au courant de tout ça. 303 00:30:58,611 --> 00:31:00,189 Et moi, modestement... 304 00:31:05,564 --> 00:31:06,812 Je vous accompagne ? 305 00:31:06,942 --> 00:31:08,191 Non, attends-moi. 306 00:31:08,321 --> 00:31:11,438 Si je tarde trop, tu imagineras pourquoi. 307 00:31:18,151 --> 00:31:19,190 Rivalta ? 308 00:31:19,650 --> 00:31:20,689 Rivalta... 309 00:31:21,188 --> 00:31:23,925 Non. Vous vous trompez. 310 00:31:24,195 --> 00:31:25,853 Je ne le connais pas. 311 00:31:26,233 --> 00:31:28,601 DĂ©solĂ©e, ça ne me dit rien. 312 00:31:29,070 --> 00:31:30,289 Ah, non ? 313 00:31:31,737 --> 00:31:32,816 Pourtant... 314 00:31:33,985 --> 00:31:36,353 beaucoup prĂ©tendent le contraire. 315 00:31:37,032 --> 00:31:38,281 Tais-toi ! 316 00:31:39,989 --> 00:31:41,248 Ne dis rien. 317 00:31:41,817 --> 00:31:44,035 Laissez-la. Que lui voulez-vous ? 318 00:31:44,165 --> 00:31:45,284 Dites-le Ă  moi. 319 00:31:46,523 --> 00:31:47,602 Un parent ? 320 00:31:47,731 --> 00:31:48,731 Oui. 321 00:31:48,820 --> 00:31:50,539 Non, c'est un ami. 322 00:31:50,768 --> 00:31:52,407 C'est un interrogatoire ? 323 00:31:52,856 --> 00:31:55,214 La demoiselle exige son avocat. 324 00:31:56,942 --> 00:31:58,021 TrĂšs juste. 325 00:31:59,530 --> 00:32:01,168 On prend ses prĂ©cautions. 326 00:32:01,608 --> 00:32:04,934 Je connais les flics. Vous n'avez pas le droit ! 327 00:32:05,154 --> 00:32:06,213 Votre mandat ? 328 00:32:07,612 --> 00:32:08,720 J'en ai pas. 329 00:32:09,400 --> 00:32:10,978 Mais j'ai ceci. 330 00:32:11,528 --> 00:32:13,266 ArrĂȘtez ! Ça va pas ? 331 00:32:21,438 --> 00:32:23,516 Vous l'avez mis Ă  l'envers. 332 00:32:39,859 --> 00:32:41,208 Ne prenez pas froid 333 00:32:41,498 --> 00:32:43,146 et soyez gentille. 334 00:32:43,696 --> 00:32:45,813 Je ne veux qu'un renseignement. 335 00:32:51,228 --> 00:32:53,046 Tu n'as pas frappĂ© ! 336 00:32:53,596 --> 00:32:54,844 Mille perdons ! 337 00:32:55,554 --> 00:32:56,633 Content ? 338 00:32:58,521 --> 00:32:59,630 Elle a parlĂ©. 339 00:33:01,688 --> 00:33:02,876 Tu l'as conquise. 340 00:33:03,056 --> 00:33:05,174 Eh, oui ! Le coup de foudre. 341 00:33:07,642 --> 00:33:09,000 Raconte. 342 00:33:10,469 --> 00:33:13,676 Rivalta Ă©tait la quand le Libanais a dĂ©boulĂ©. 343 00:33:13,805 --> 00:33:17,092 Elle a dĂ» sortir car il attendait quelqu'un. 344 00:33:17,592 --> 00:33:18,840 Que dis-tu de ça ? 345 00:33:19,560 --> 00:33:21,178 Au 3e trou, M. Rivalta. 346 00:33:21,308 --> 00:33:23,925 Rivalta vient pas ? AprĂšs ses promesses ! 347 00:33:24,055 --> 00:33:25,933 Rico par-ci, Rico par lĂ  ! 348 00:33:26,223 --> 00:33:28,011 Et il me laisse en rade. 349 00:33:28,681 --> 00:33:30,928 Avec ces dollars, tu vas oĂč tu veux. 350 00:33:31,678 --> 00:33:35,214 Vous croyez qu'il suffit de payer ? Je risque gros. 351 00:33:35,394 --> 00:33:37,172 Si on me trouve, je suis mort. 352 00:33:38,101 --> 00:33:40,389 Je t'Ă©crase comme une punaise ! 353 00:33:40,589 --> 00:33:44,714 C'est un plaisir qu'on ne donnera jamais Ă  Cafiero. 354 00:33:44,974 --> 00:33:46,922 Tu risques rien Ă  l'Ă©tranger. 355 00:33:47,931 --> 00:33:49,380 On a des amis partout. 356 00:33:50,009 --> 00:33:52,427 Tu seras protĂ©gĂ© oĂč que tu sois. 357 00:33:52,557 --> 00:33:54,335 Mais avant, rends-nous 358 00:33:54,974 --> 00:33:56,752 un dernier service. 359 00:35:39,969 --> 00:35:42,177 Une castration dans les rĂšgles. 360 00:35:42,936 --> 00:35:44,125 Attendez ! 361 00:35:45,094 --> 00:35:46,143 Regarde. 362 00:35:46,762 --> 00:35:49,090 C'Ă©tait une lame effilĂ©e. Un rasoir ? 363 00:35:49,220 --> 00:35:51,548 Du bon boulot. C'est un type connu ? 364 00:35:51,767 --> 00:35:52,846 C'est Rivalta. 365 00:35:53,186 --> 00:35:55,254 HoulĂ , je ne t'envie pas ! 366 00:36:00,099 --> 00:36:01,508 C'Ă©tait une Triumph. 367 00:36:02,057 --> 00:36:04,015 Une moto cross 250. 368 00:36:04,844 --> 00:36:06,013 Couleur argent. 369 00:36:06,892 --> 00:36:07,931 Trouve-la. 370 00:36:08,181 --> 00:36:10,748 Elle doit dĂ©jĂ  ĂȘtre verte ou jaune ! 371 00:36:12,806 --> 00:36:14,265 Qu'en penses-tu ? 372 00:36:14,555 --> 00:36:15,674 À ton avis ? 373 00:36:15,803 --> 00:36:17,552 Ça a l'air d'un accident ? 374 00:36:17,851 --> 00:36:21,128 Tu m'as empĂȘchĂ© de l'arrĂȘter et ils l'ont eu ! 375 00:36:21,428 --> 00:36:23,256 Ils nous devancent toujours. 376 00:36:24,724 --> 00:36:26,872 Il faut repartirĂ  zĂ©ro. 377 00:36:27,971 --> 00:36:29,010 Bon Dieu ! 378 00:36:33,436 --> 00:36:34,714 Qui l'aurait dit ? 379 00:36:36,223 --> 00:36:37,602 Pauvre Rivalta ! 380 00:36:37,721 --> 00:36:40,888 Juste quand il allait nous faire gagner le tournoi ! 381 00:36:45,004 --> 00:36:46,253 TUÉ AU GOLF 382 00:36:46,393 --> 00:36:49,759 Umberto Grive est le prĂ©sident honoraire de Dunanco. 383 00:36:49,889 --> 00:36:52,637 Qu'il soit clair qu'il n'est rien de plus. 384 00:36:52,976 --> 00:36:56,173 Le regrettĂ© Rivalta couvrait son rĂŽle. 385 00:36:56,762 --> 00:36:58,141 Faites-le imprimer. 386 00:36:58,511 --> 00:36:59,560 Au revoir. 387 00:37:06,473 --> 00:37:07,512 Ah, bravo ! 388 00:37:07,971 --> 00:37:10,838 Tu t'es servi de ton nom avec Dunanco. 389 00:37:11,388 --> 00:37:13,346 Ton frĂšre te l'avait dĂ©fendu. 390 00:37:13,476 --> 00:37:15,054 Oui, je compte pas ! 391 00:37:15,184 --> 00:37:18,631 Il n'y en a que pour les lĂšche-culs comme vous ici. 392 00:37:18,760 --> 00:37:22,017 Mais si je me plante, c'est mes oignons. 393 00:37:22,846 --> 00:37:25,334 Tu oublies la rĂ©putation de la famille. 394 00:37:25,474 --> 00:37:28,421 Les Grive ! Mon frĂšre ne pense qu'Ă  ça ! 395 00:37:28,681 --> 00:37:30,429 On est la famille royale ? 396 00:37:30,559 --> 00:37:31,598 Non ! 397 00:37:32,177 --> 00:37:34,305 On n'est mĂȘme pas une famille. 398 00:37:34,435 --> 00:37:36,003 On a la mĂȘme adresse. 399 00:37:41,558 --> 00:37:43,096 Ne te mĂȘle pas de ça. 400 00:37:45,044 --> 00:37:47,592 La presse ne fera pas d'histoires. 401 00:37:47,931 --> 00:37:49,839 Ça ne dĂ©pend que de lui. 402 00:37:50,679 --> 00:37:53,546 Il doit disparaĂźtre pour quelques jours. 403 00:37:54,924 --> 00:37:56,253 S'il y arrive, 404 00:37:56,393 --> 00:37:59,759 il ne doit pas se faire remarquer et la fermer. 405 00:38:00,309 --> 00:38:02,177 Je m'occupe du reste. 406 00:38:13,016 --> 00:38:14,175 Ben, tiens ! 407 00:38:14,435 --> 00:38:17,682 France Grive nous convoque et on se prĂ©cipite ! 408 00:38:17,811 --> 00:38:20,089 Belli, ne t'Ă©nerve pas. 409 00:38:20,519 --> 00:38:25,004 Tu sais bien qu'il peut boucler GĂȘnes du jour au lendemain. 410 00:38:25,144 --> 00:38:26,223 On s'en fout ! 411 00:38:26,802 --> 00:38:30,259 On fonce tout droit ! Je sais qu'ils commandent. 412 00:38:30,389 --> 00:38:31,967 Et je sais trĂšs bien 413 00:38:32,097 --> 00:38:35,054 qu'ils donnent des ordres mĂȘme chez nous ! 414 00:39:26,303 --> 00:39:28,381 On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte. 415 00:39:29,260 --> 00:39:30,639 Vous savez de qui. 416 00:39:30,768 --> 00:39:32,587 Ça me semble Ă©vident. 417 00:39:34,135 --> 00:39:35,504 Mais continuez. 418 00:39:36,223 --> 00:39:40,768 Commissaire, Umberto Grive n'Ă©tait qu'un associĂ© du pauvre Rivalta. 419 00:39:40,888 --> 00:39:44,095 D'ailleurs, il n'y a pas que lui Ă  Dunanco. 420 00:39:44,804 --> 00:39:48,251 Il y a des noms qui vont au-delĂ  de GĂȘnes. 421 00:39:49,849 --> 00:39:51,917 Le mien, par exemple. 422 00:39:52,037 --> 00:39:56,792 Alors, vous savez qu'il y a des transports maritimes illĂ©gaux. 423 00:39:56,972 --> 00:39:58,251 C'est possible. 424 00:39:58,561 --> 00:40:01,008 On pourrait se servir de Dunanco 425 00:40:01,128 --> 00:40:02,926 pour un trafic illĂ©gal. 426 00:40:03,186 --> 00:40:04,844 Quel rapport avec moi ? 427 00:40:05,684 --> 00:40:09,380 MĂȘme si ça vous arrangerait de croire de contraire. 428 00:40:09,719 --> 00:40:12,127 M. Grive, veuillez m'excuser... 429 00:40:12,766 --> 00:40:14,555 je ne comprends pas. 430 00:40:15,044 --> 00:40:17,422 J'en doute, vous ĂȘtes intelligent. 431 00:40:17,592 --> 00:40:19,140 N'est-ce pas ? 432 00:40:27,811 --> 00:40:30,179 Ça frapperait l'opinion publique. 433 00:40:30,768 --> 00:40:33,006 Et ça changerait la donne politique. 434 00:40:33,286 --> 00:40:34,625 Ce serait habile. 435 00:40:40,679 --> 00:40:44,974 Imaginez la joie des communistes et compagnie 436 00:40:45,094 --> 00:40:47,002 si j'Ă©tais mis en croix. 437 00:40:49,010 --> 00:40:51,588 Le Christ aussi a Ă©tĂ© mis en croix. 438 00:40:52,177 --> 00:40:54,175 Mais il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 439 00:40:54,345 --> 00:40:57,672 Exactement. Ce qui n'est pas mon cas. 440 00:40:58,760 --> 00:41:01,678 Mais j'espĂšre que vous admettrez... 441 00:41:03,096 --> 00:41:06,003 qu'impliquer notre nom est hors de question. 442 00:41:14,894 --> 00:41:17,262 Et Umberto Grive devient intouchable ! 443 00:41:17,382 --> 00:41:18,471 Magnifique ! 444 00:41:18,601 --> 00:41:20,679 S'il est tuĂ©, que fait-on ? 445 00:41:21,228 --> 00:41:24,175 RĂ©flĂ©chis, ne serait-ce qu'une fois ! 446 00:41:25,094 --> 00:41:27,222 Non, tu te fous en rogne ! 447 00:41:27,512 --> 00:41:29,550 Tu sors pistolet et menottes, 448 00:41:29,680 --> 00:41:32,966 et tu partages les gens entre gentils et mĂ©chants. 449 00:41:33,096 --> 00:41:34,475 Sois plus malin ! 450 00:41:34,934 --> 00:41:36,343 Sois patient. 451 00:41:36,802 --> 00:41:39,210 Vas-y doucement ou ça capotera. 452 00:42:08,700 --> 00:42:09,739 Papa ! 453 00:42:10,998 --> 00:42:12,277 Anita ! 454 00:42:13,116 --> 00:42:14,744 Ma petite puce ! 455 00:42:17,032 --> 00:42:18,321 Quand tu es arrivĂ©e ? 456 00:42:18,451 --> 00:42:21,118 Quoi ?Je t'ai Ă©crit ! 457 00:42:21,248 --> 00:42:24,744 Mais oui ! C'est mercredi ! Comment tu es venue ? 458 00:42:24,864 --> 00:42:25,694 En taxi. 459 00:42:25,823 --> 00:42:27,781 En taxi ? Ça a dĂ» coĂ»ter cher. 460 00:42:27,911 --> 00:42:28,780 Un million ! 461 00:42:28,910 --> 00:42:30,489 Pas plus ? Ouf ! 462 00:42:30,998 --> 00:42:33,216 On a plein de choses Ă  se raconter. 463 00:42:34,415 --> 00:42:36,203 Tu n'as pas neuf de moyenne ? 464 00:42:36,323 --> 00:42:40,858 Sans les maths, je serais la premiĂšre de ma classe. 465 00:42:41,118 --> 00:42:42,317 Sans blague ! 466 00:42:50,409 --> 00:42:51,688 Regarde-moi ça ! 467 00:42:51,817 --> 00:42:53,286 Quel dĂ©sordre ! 468 00:42:55,244 --> 00:42:56,363 Rien de rangĂ© ! 469 00:42:56,623 --> 00:42:57,951 C'est pas possible ! 470 00:42:58,081 --> 00:43:00,708 Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? 471 00:43:01,248 --> 00:43:04,075 Ma dame va Ă  l'Ă©cole, et tout seul... 472 00:43:04,205 --> 00:43:07,282 Maintenant, ta dame est Ă  la maison. 473 00:43:17,192 --> 00:43:20,649 On n'est pas pressĂ©s, Picasso. On reprend. 474 00:43:21,198 --> 00:43:24,844 Tu es le concessionnaire auto-moto de la pĂšgre. 475 00:43:24,964 --> 00:43:27,492 C'est toi qui avais la Triumph 250. 476 00:43:30,369 --> 00:43:32,577 À qui tu l'as donnĂ©e ? Parle ! 477 00:43:36,163 --> 00:43:38,211 - Alors ? - Toujours rien. 478 00:43:38,341 --> 00:43:40,778 Évidemment ! Continue. 479 00:43:41,997 --> 00:43:44,305 Je vais pas te lĂącher. Allez ! 480 00:43:44,505 --> 00:43:47,352 Rico. Non, il n'est pas si bĂȘte. 481 00:43:47,662 --> 00:43:52,487 Il doit tuer Rivalta et il prend la moto chez un repris de justice ? 482 00:43:52,786 --> 00:43:55,194 Non, non. Ça ne prend pas. 483 00:43:55,873 --> 00:43:58,700 Ou alors Cafiero a perdu le nord. 484 00:43:59,180 --> 00:44:00,199 Oui. 485 00:44:00,329 --> 00:44:03,426 Et si les autres avaient voulu coincer Cafiero ? 486 00:44:03,546 --> 00:44:05,164 Cafiero est Ă  cĂŽtĂ© ! 487 00:44:05,324 --> 00:44:06,373 À cĂŽtĂ© ? 488 00:44:07,202 --> 00:44:09,440 AmĂšne-le. Non, attends ! 489 00:44:10,908 --> 00:44:12,487 Je vais Ă  cĂŽtĂ©. 490 00:44:12,996 --> 00:44:14,615 Laisse l'interphone. 491 00:44:15,454 --> 00:44:16,912 J'y crois pas trop. 492 00:44:17,502 --> 00:44:19,869 Mais il nous dira peut-ĂȘtre tout. 493 00:44:21,827 --> 00:44:22,946 AmĂšne-le. 494 00:44:23,076 --> 00:44:24,115 Tout de suite ? 495 00:44:24,285 --> 00:44:25,324 AmĂšne-le ! 496 00:44:25,454 --> 00:44:26,493 Bon, bon. 497 00:44:36,742 --> 00:44:38,281 Bonjour, commissaire. 498 00:44:38,870 --> 00:44:41,568 À quoi dois-je cet honneur, Cafiero ? 499 00:44:49,080 --> 00:44:51,568 J'ai compris que vous me convoqueriez. 500 00:44:52,287 --> 00:44:53,326 Donc... 501 00:44:54,285 --> 00:44:55,913 j'ai pris les devants. 502 00:44:56,912 --> 00:45:01,008 Tu as bien fait, vu qu'il s'agit de Rico, ton homme. 503 00:45:01,398 --> 00:45:03,006 Mon homme ? 504 00:45:05,164 --> 00:45:08,191 S'il n'est plus le tien, c'est qu'il t'a eu. 505 00:45:08,700 --> 00:45:10,029 Et s'il t'a eu, 506 00:45:10,329 --> 00:45:12,197 tu le cherches comme nous. 507 00:45:12,577 --> 00:45:13,656 C'est clair ? 508 00:45:14,784 --> 00:45:15,863 Possible. 509 00:45:17,282 --> 00:45:19,030 Mais faisons comme ceci. 510 00:45:20,119 --> 00:45:23,066 Si je le trouve en premier, je vous en fais cadeau. 511 00:45:23,666 --> 00:45:24,704 Pourquoi ? 512 00:45:25,164 --> 00:45:26,653 Ne le prenez pas mal, 513 00:45:27,202 --> 00:45:30,918 mais vous n'avez pas encore les idĂ©es claires. 514 00:45:32,257 --> 00:45:34,575 Vous allez aux courses de chiens ? 515 00:45:35,414 --> 00:45:38,611 Je me sens comme le liĂšvre en chiffon. 516 00:45:38,910 --> 00:45:40,699 Et vous ĂȘtes le levrier. 517 00:45:40,948 --> 00:45:43,236 Nous courons, courons... 518 00:45:43,406 --> 00:45:45,204 on tourne en rond. 519 00:45:46,453 --> 00:45:47,672 Et Scavino 520 00:45:48,031 --> 00:45:50,259 poursuit l'autre liĂšvre. 521 00:45:50,389 --> 00:45:51,787 Le bon. 522 00:45:52,287 --> 00:45:54,275 Tu es venu te foutre de moi. 523 00:45:54,615 --> 00:45:56,942 Mais j'en ai ma claque. 524 00:45:57,492 --> 00:46:00,738 Va prendre un bol de libertĂ© tant que tu peux. 525 00:46:02,746 --> 00:46:03,825 TrĂšs bien. 526 00:46:05,624 --> 00:46:06,693 Je m'en vais. 527 00:46:15,164 --> 00:46:16,443 Commissaire Scavino ! 528 00:46:18,990 --> 00:46:20,569 Va te faire foutre. 529 00:46:24,625 --> 00:46:28,591 Tu avais dit mille dollars ! T'es un fumier ! 530 00:46:28,830 --> 00:46:31,498 Comme tu veux. C'est ta peau. 531 00:46:31,907 --> 00:46:35,284 Tiens, mais fais gaffe. Je pourrais revenir. 532 00:46:35,883 --> 00:46:39,500 Ben, voyons ! Vous dites tous ça quand vous filez. 533 00:46:39,620 --> 00:46:41,777 - Tu les as comptĂ©s ? - Ecrase ! 534 00:46:42,497 --> 00:46:44,035 À quelle heure on part ? 535 00:46:44,165 --> 00:46:45,943 À 19h30 pile. 536 00:46:46,203 --> 00:46:48,441 Au dock 12. Je t'attendrai lĂ . 537 00:46:48,581 --> 00:46:50,119 File-moi ton pistolet. 538 00:46:52,587 --> 00:46:54,415 Tu connais la rĂšgle. 539 00:46:54,535 --> 00:46:56,163 Pas d'armesĂ  bord. 540 00:47:02,457 --> 00:47:03,995 - À 19h30. - Exactes. 541 00:47:07,412 --> 00:47:09,949 N'ouvre pas les yeux. Triche pas. 542 00:47:12,037 --> 00:47:13,476 Les ouvre pas ! 543 00:47:17,242 --> 00:47:19,170 Maintenant, tu peux. 544 00:47:29,719 --> 00:47:31,328 Ben, dis donc ! 545 00:47:31,727 --> 00:47:33,336 Tu as tout fait toute seule ? 546 00:47:33,785 --> 00:47:37,132 La concierge m'a aidĂ©e. Pas mal aidĂ©e. 547 00:47:38,411 --> 00:47:39,799 Pas mal... 548 00:47:40,159 --> 00:47:41,807 - Tu as faim ? - Oui. 549 00:47:42,896 --> 00:47:47,032 Aujourd'hui, dĂźnette. Mais demain, on mangera au bord de la mer. 550 00:47:47,162 --> 00:47:48,960 Chouette ! Oui, oui ! 551 00:47:50,499 --> 00:47:52,896 - Tu aimes les crevettes ? - Je sais pas. 552 00:47:53,036 --> 00:47:54,525 Tu vas voir ! 553 00:47:55,074 --> 00:47:57,112 Mange avant que ça refroidisse. 554 00:48:02,906 --> 00:48:04,255 T'aimes pas ça ? 555 00:48:04,615 --> 00:48:07,242 Une certaine Mirella a tĂ©lĂ©phonĂ©. 556 00:48:10,449 --> 00:48:11,498 Ah, oui ? 557 00:48:12,117 --> 00:48:14,075 Ben... merci. 558 00:48:14,325 --> 00:48:15,923 Elle savait pas que j'Ă©tais lĂ . 559 00:48:16,702 --> 00:48:19,550 ForcĂ©ment ! Comment elle l'aurait su ? 560 00:48:20,039 --> 00:48:22,077 Y avait pas de raison, non ? 561 00:48:22,786 --> 00:48:24,754 - Papa ! - Oui ? 562 00:48:24,994 --> 00:48:26,543 Si tu me la prĂ©sentais ? 563 00:48:27,162 --> 00:48:28,910 - Anita ! - Quoi ? 564 00:48:31,448 --> 00:48:33,336 On parle pas la bouche pleine. 565 00:50:37,871 --> 00:50:39,050 Salopard ! 566 00:50:52,527 --> 00:50:54,525 Bravo, Chicca. 567 00:50:54,824 --> 00:50:58,651 Tu t'es bien comportĂ©e. Mais tu y as gagnĂ©, non ? 568 00:50:59,290 --> 00:51:02,517 En deux ans avec Rivalta, combien tu as eu ? 569 00:51:02,637 --> 00:51:05,534 Pas la moitiĂ© de ce que je t'ai filĂ© vite fait. 570 00:51:05,993 --> 00:51:09,080 Mais si tu veux que ça dure, continue comme ça. 571 00:51:09,620 --> 00:51:14,655 MĂȘme s'ils te le demandent cent fois, tu dois dire la mĂȘme chose. 572 00:51:15,244 --> 00:51:16,952 Le jour en question... 573 00:51:17,622 --> 00:51:19,030 je n'Ă©tais pas... 574 00:51:19,909 --> 00:51:21,378 avec le Libanais. 575 00:51:21,618 --> 00:51:22,896 C'Ă©tait Rivalta. 576 00:51:25,144 --> 00:51:27,022 Je passe pour un imbĂ©cile ! 577 00:51:27,452 --> 00:51:29,160 Mais je vais les baiser. 578 00:51:29,660 --> 00:51:32,996 Sois aussi ingĂ©nue avec eux que t'es salace avec moi 579 00:51:33,116 --> 00:51:34,665 et on les baise tous. 580 00:51:37,202 --> 00:51:38,321 DROGUE EN VRAC 581 00:51:38,451 --> 00:51:40,858 J'ai oubliĂ© de lui parler de toi ! 582 00:51:41,967 --> 00:51:42,967 Quoi ? 583 00:51:43,186 --> 00:51:45,094 Je t'ai dit que j'avais oubliĂ© ! 584 00:51:46,663 --> 00:51:49,330 Je suis Ă  cran, tu le comprends pas ? 585 00:51:49,490 --> 00:51:51,777 Comment veux-tu que je comprenne ? 586 00:51:52,207 --> 00:51:54,904 Tu m'as dit que ça allait avec la petite 587 00:51:55,034 --> 00:51:56,363 et lĂ , tu t'Ă©nerves ? 588 00:51:57,242 --> 00:51:58,281 Quoi ? 589 00:51:59,490 --> 00:52:02,527 Si je l'avais su, je n'aurais pas appelĂ©. 590 00:52:02,746 --> 00:52:05,364 J'ai oubliĂ©, j'ai trop de soucis ! 591 00:52:05,494 --> 00:52:06,952 T'en prends pas Ă  moi ! 592 00:52:07,162 --> 00:52:09,809 Bon, on en parlera une autre fois. 593 00:52:10,039 --> 00:52:11,039 Salut. 594 00:52:11,787 --> 00:52:12,946 Attends. 595 00:52:14,245 --> 00:52:18,461 Dis, tu te rappelles ces coups de fil bizarres ? 596 00:52:18,790 --> 00:52:20,778 C'est devenu un cauchemar. 597 00:52:21,658 --> 00:52:23,336 Tu pourrais contrĂŽler ? 598 00:52:24,115 --> 00:52:27,402 Bien sĂ»r. Mais mon tĂ©lĂ©phone sonne, Ă  plus tard. 599 00:52:29,120 --> 00:52:30,120 Oui ? 600 00:52:31,618 --> 00:52:32,618 OĂč ça ? 601 00:52:44,415 --> 00:52:47,032 RĂ©cupĂ©rez tout, ça peut servir. 602 00:52:52,117 --> 00:52:53,905 C'est dĂ©gueulasse ici ! 603 00:52:54,994 --> 00:52:57,452 Nos enfants devraient se baigner ici ? 604 00:52:57,582 --> 00:52:59,450 - Mouais. - Belli ! 605 00:53:03,456 --> 00:53:05,364 Il est mĂ©connaissable. 606 00:53:05,574 --> 00:53:07,701 Avec tous ces coups de crochet ! 607 00:53:07,831 --> 00:53:09,200 Coffi, viens voir ! 608 00:53:09,450 --> 00:53:10,878 Plus les poissons. 609 00:53:11,328 --> 00:53:12,527 On l'a chĂątrĂ© ? 610 00:53:12,657 --> 00:53:14,115 Les testicules manquent. 611 00:53:14,245 --> 00:53:17,242 Mais ça peut venir d'une hĂ©lice ou des poissons. 612 00:53:17,372 --> 00:53:19,739 Je saurai t'en dire plus demain. 613 00:53:19,869 --> 00:53:22,906 Ce nez qui goutte ! Il finira par tomber ! 614 00:53:23,286 --> 00:53:24,365 Je t'emmerde. 615 00:53:25,664 --> 00:53:26,664 C'est quoi ? 616 00:53:26,742 --> 00:53:28,730 Des dollars collĂ©s sur lui. 617 00:53:29,540 --> 00:53:30,858 Un AmĂ©ricain ? 618 00:53:32,407 --> 00:53:34,734 Si on l'identifie, j'offre un dĂźner. 619 00:53:34,954 --> 00:53:36,623 Dix dĂźners ! C'est Rico ! 620 00:53:36,742 --> 00:53:38,081 Ils nous ont eus. 621 00:53:38,201 --> 00:53:39,660 Non, c'est Cafiero ! 622 00:53:40,079 --> 00:53:41,787 Il l'a fait assassiner ! 623 00:53:41,907 --> 00:53:43,226 Pour l'avoir trahi. 624 00:53:43,346 --> 00:53:46,902 Mais c'est pour qui que Rico a descendu Rivalta ? 625 00:53:47,032 --> 00:53:48,820 Cafiero va nous le dire ! 626 00:53:48,990 --> 00:53:53,116 Si je trouve Rico en premier, je vous en fais cadeau. 627 00:54:27,761 --> 00:54:29,040 Le liĂšvre ! 628 00:54:29,160 --> 00:54:32,716 Et Scavino poursuit un autre liĂšvre. 629 00:54:33,176 --> 00:54:34,415 Le bon. 630 00:54:43,825 --> 00:54:44,864 Entrez ! 631 00:54:46,453 --> 00:54:47,532 Belli ! 632 00:54:50,868 --> 00:54:51,868 C'est quoi ? 633 00:54:51,907 --> 00:54:55,194 Un cadeau. Le rapport sur la mort de Rico. 634 00:54:55,953 --> 00:54:57,412 Du nouveau sur Cafiero ? 635 00:54:57,741 --> 00:54:58,860 Encore rien. 636 00:54:59,869 --> 00:55:02,906 Mais je voudrais te parler du liĂšvre. 637 00:55:03,076 --> 00:55:04,115 Du liĂšvre ? 638 00:55:05,114 --> 00:55:06,663 Celui que je poursuis. 639 00:55:07,452 --> 00:55:09,330 Oui ! Ça me revient ! 640 00:55:10,748 --> 00:55:13,446 Ton ami Cafiero s'est foutu de toi. 641 00:55:13,955 --> 00:55:16,523 "Si je trouve Rico le premier... 642 00:55:17,412 --> 00:55:19,899 "vous savez quoi ? Je vous l'offre !" 643 00:55:20,159 --> 00:55:21,198 Oui ! 644 00:55:21,368 --> 00:55:25,284 Sauf que Cafiero a oubliĂ© de te le donner vivant. 645 00:55:26,033 --> 00:55:27,152 Justement ! 646 00:55:27,582 --> 00:55:30,828 Cafiero n'est coupable que de la mort de Rico ! 647 00:55:31,078 --> 00:55:33,566 C'Ă©tait une erreur de vieux nostalgique. 648 00:55:33,915 --> 00:55:36,403 Tu le sais. Le traĂźtre doit payer ! 649 00:55:36,912 --> 00:55:40,109 - Les autres l'auraient pas fait. - Puis il fuit ? 650 00:55:41,408 --> 00:55:43,406 S'il s'est enfui. 651 00:55:44,495 --> 00:55:46,113 En fuyant, Cafiero... 652 00:55:47,282 --> 00:55:49,490 aurait fait une deuxiĂšme erreur. 653 00:55:50,289 --> 00:55:54,445 J'ai du mal Ă  croire qu'il en fasse deux l'une sur l'autre. 654 00:55:56,013 --> 00:55:59,370 Il s'est fait Ă©craser par les autres, comme nous. 655 00:55:59,620 --> 00:56:02,866 Tu cherches le bon liĂšvre, je sais. Mais ils tuent ! 656 00:56:02,996 --> 00:56:06,323 Pas nous. Ils ont pigĂ© qu'on Ă©tait des dĂ©gonflĂ©s. 657 00:56:10,868 --> 00:56:11,907 Tu sais, 658 00:56:12,157 --> 00:56:14,655 tu raisonnes comme un pied ! 659 00:56:14,774 --> 00:56:15,983 Mille perdons ! 660 00:56:16,243 --> 00:56:19,989 Je raisonne comme un pied quand j'oublie le dossier ! 661 00:56:20,159 --> 00:56:23,735 Mais on fait rien ! Pas touche Ă  Umberto Grive ! 662 00:56:24,375 --> 00:56:26,473 Je ne me contente pas de lui. 663 00:56:26,603 --> 00:56:29,819 Tu vas piger que je veux tous ceux qui commandent ? 664 00:56:29,949 --> 00:56:31,867 C'est pour ça que j'attends ! 665 00:56:33,666 --> 00:56:36,193 Tu sais depuis quand Umberto Grive 666 00:56:36,323 --> 00:56:38,321 est lĂ -dedans ?Tu le sais ? 667 00:56:38,541 --> 00:56:41,078 Non ! Et personne le sait ! 668 00:56:41,198 --> 00:56:44,065 Pas mĂȘme le prĂ©fet sait ce qu'il y a lĂ  ! 669 00:56:44,744 --> 00:56:48,421 Tu nous fais cavaler comme des forcenĂ©s depuis des mois ! 670 00:56:48,541 --> 00:56:50,489 Et tu gardes tout pour toi ! 671 00:56:50,788 --> 00:56:52,167 Continue. 672 00:56:52,577 --> 00:56:53,985 Oui, je continue ! 673 00:56:54,525 --> 00:56:58,491 Qu'est-ce que tu attends ? Ton dossier est une vraie bombe ! 674 00:56:58,930 --> 00:57:01,368 Bon Dieu, fais sauter la ville ! 675 00:57:01,498 --> 00:57:04,075 Sinon, faut croire que tu as peur ! 676 00:57:04,535 --> 00:57:05,993 Ça suffit, Belli ! 677 00:57:07,162 --> 00:57:09,989 Allez ! Tu vas me dire de quel cĂŽtĂ© tu es ? 678 00:57:10,119 --> 00:57:13,286 Je t'interdis de dire ça ! Pour qui tu te prends ? 679 00:57:13,616 --> 00:57:15,694 Pour le seul flic honnĂȘte ? 680 00:57:16,123 --> 00:57:19,120 RĂȘve pas ! Et t'as pas mes responsabilitĂ©s ! 681 00:57:19,490 --> 00:57:22,776 Oui, je sais que tu es le commissaire gĂ©nĂ©ral ! 682 00:57:23,116 --> 00:57:26,902 Tu tiens Ă  ton fauteuil ! T'as mĂȘme peur de le perdre. 683 00:57:27,532 --> 00:57:30,788 T'as peur des consĂ©quences si tu oses les frĂŽler ! 684 00:57:31,118 --> 00:57:32,527 Tu connaĂźtras ça. 685 00:57:33,036 --> 00:57:35,524 Mon fauteuil n'est pas confortable, 686 00:57:35,664 --> 00:57:37,861 tu verras quand tu y seras ! 687 00:57:38,371 --> 00:57:41,068 - On a chaud aux fesses ! - Et alors ? 688 00:57:41,498 --> 00:57:44,325 Tes fesses passent avant ta conscience ? 689 00:57:46,373 --> 00:57:49,530 J'en reviens pas que tu ne comprennes pas ! 690 00:57:49,660 --> 00:57:51,867 Oui, ce dossier est important ! 691 00:57:51,997 --> 00:57:54,445 Il est documentĂ©, mais ça suffit ? 692 00:57:55,414 --> 00:57:57,482 Le remettre ne suffit pas ! 693 00:57:57,871 --> 00:58:00,619 Il faut des preuves Ă  l'appui ! 694 00:58:01,078 --> 00:58:02,078 C'est vrai. 695 00:58:02,207 --> 00:58:04,405 Et comment on les cherche ? 696 00:58:04,535 --> 00:58:08,071 En nous en tenant Ă  un code rĂ©digĂ© pour les malins. 697 00:58:08,201 --> 00:58:10,029 Ça me sort par les yeux ! 698 00:58:10,748 --> 00:58:12,786 On a toujours les mains liĂ©es ! 699 00:58:12,906 --> 00:58:16,573 Belli, Belli, Belli, tu crois que ça me plaĂźt ? 700 00:58:17,032 --> 00:58:20,978 On doit pas nettoyer les Ă©gouts, on doit les boucher ! 701 00:58:21,827 --> 00:58:23,206 On peut y arriver ! 702 00:58:24,415 --> 00:58:26,113 Tu veux jouer les hĂ©ros. 703 00:58:26,742 --> 00:58:28,281 Mais dans ce boulot, 704 00:58:28,661 --> 00:58:31,498 y a pas de hĂ©ros, y a rien de personnel ! 705 00:58:31,747 --> 00:58:34,065 Y a seulement un monde en pĂ©ril ! 706 00:58:34,495 --> 00:58:37,662 Et on doit le dĂ©fendre avec ce qu'on a. 707 00:58:38,121 --> 00:58:40,359 On est simplement des flics. 708 00:58:40,659 --> 00:58:42,037 Tu as raison. 709 00:58:42,786 --> 00:58:45,024 On est au service du citoyen. 710 00:58:45,823 --> 00:58:47,402 Mais quel citoyen ? 711 00:58:48,411 --> 00:58:49,610 Le notable. 712 00:58:50,289 --> 00:58:51,857 Celui qui commande. 713 00:58:53,516 --> 00:58:54,774 Et qui paie. 714 00:58:58,661 --> 00:59:00,199 Tu parles... 715 00:59:01,168 --> 00:59:04,325 comme si tu m'accusais moi aussi. 716 00:59:06,193 --> 00:59:09,450 Vraiment Je m'en Ă©tais pas rendu compte. 717 00:59:09,680 --> 00:59:12,996 On est au service du citoyen. Mais quel citoyen ? 718 00:59:13,116 --> 00:59:14,315 Le notable. 719 00:59:15,124 --> 00:59:16,633 Celui qui commande. 720 00:59:17,332 --> 00:59:18,481 Et qui paie. 721 00:59:20,019 --> 00:59:21,258 Qui paie. 722 00:59:22,477 --> 00:59:23,666 Qui paie. 723 00:59:42,886 --> 00:59:45,803 Non, M. Le Procureur, je n'attends plus. 724 00:59:47,552 --> 00:59:48,691 Non... 725 00:59:48,810 --> 00:59:51,578 j'ai le dossier, je vous l'apporte. 726 00:59:51,857 --> 00:59:54,275 Excusez-moi, un instant. 727 00:59:55,863 --> 00:59:58,910 Simone, je suis au tĂ©lĂ©phone. Moins fort ! 728 00:59:59,030 --> 01:00:00,738 Oui, papa. DĂ©solĂ©. 729 01:00:01,638 --> 01:00:03,715 AllĂŽ ? C'est mon fils. 730 01:00:05,044 --> 01:00:08,301 Le dossier est chez moi, il suffit peut-ĂȘtre. 731 01:00:08,431 --> 01:00:09,969 Je vous laisse juge. 732 01:00:11,058 --> 01:00:14,425 Je crois que vous aurez assez. Oui, examinez-le. 733 01:00:15,514 --> 01:00:18,221 Non, vous seul. N'allez pas plus haut. 734 01:00:18,351 --> 01:00:21,218 À Rome, non. Ils Ă©toufferaient l'affaire. 735 01:00:22,597 --> 01:00:25,634 Oui, j'assume toute responsabilitĂ©. 736 01:00:25,843 --> 01:00:27,012 Sans exception. 737 01:00:28,641 --> 01:00:31,258 TrĂšs bien, je vous l'apporte Ă  11h. 738 01:00:31,388 --> 01:00:32,427 Oui. 739 01:00:33,056 --> 01:00:35,723 Je vous remercie. À tout Ă  l'heure. 740 01:03:04,305 --> 01:03:05,933 Ici, patrouille 21. 741 01:03:06,053 --> 01:03:08,431 Tout va bienĂ  l'usine. TerminĂ©. 742 01:03:16,842 --> 01:03:17,842 Enfin ! 743 01:03:17,931 --> 01:03:20,469 OĂč t'es allĂ© achetĂ© la bouffe ? À Milan ? 744 01:03:20,599 --> 01:03:21,877 C'est ça, Ă  Milan. 745 01:03:41,887 --> 01:03:43,536 Un haut fonctionnaire abattu. 746 01:03:43,715 --> 01:03:47,881 Avis Ă  toutes les patrouilles dans le secteur. 747 01:03:48,471 --> 01:03:50,629 Rendez-vous Ă  via Prati. 748 01:03:51,018 --> 01:03:55,504 Rendez-vous Ă  via Prati oĂč un haut fonctionnaire a Ă©tĂ© abattu. 749 01:03:56,103 --> 01:04:00,549 Patrouilles 3, 9, 10, 11 et 12, installez des barrages... 750 01:04:17,841 --> 01:04:21,508 Les assassins n'ont pas pu quitter la ville, 751 01:04:21,638 --> 01:04:23,795 d'aprĂšs les enquĂȘteurs. 752 01:04:24,005 --> 01:04:28,251 La police et les carabiniers font des contrĂŽles 753 01:04:28,431 --> 01:04:32,986 dans les gares, Ă  l'aĂ©roport et sur les voies principales. 754 01:04:33,636 --> 01:04:38,880 Les forces de l'ordre ratissent la ville en ce moment mĂȘme. 755 01:04:39,849 --> 01:04:43,216 Il y a eu de nombreuses arrestations. 756 01:04:43,346 --> 01:04:44,545 Descendez ! 757 01:05:01,178 --> 01:05:03,656 Le commissaire Scavino a Ă©tĂ© assassinĂ© ! 758 01:05:06,613 --> 01:05:08,431 Édition spĂ©ciale ! 759 01:05:12,347 --> 01:05:14,884 LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINÉ 760 01:05:15,144 --> 01:05:17,292 SCAVINO TUÉ PAR BALLES 761 01:05:18,341 --> 01:05:19,670 INDIGNATION 762 01:05:19,809 --> 01:05:21,048 IL CONNAISSAIT LES BOSS 763 01:05:21,178 --> 01:05:22,537 CRIME BRUTAL 764 01:05:48,561 --> 01:05:49,929 Commissaire Belli. 765 01:05:54,435 --> 01:05:55,713 Cafiero m'envoie. 766 01:05:56,513 --> 01:05:58,501 Bien sĂ»r que je vais bien ! 767 01:05:59,719 --> 01:06:01,797 Mais mes fleurs me manquent. 768 01:06:03,226 --> 01:06:06,303 Je ne peux pas en avoir dans ma chambre. 769 01:06:07,142 --> 01:06:08,800 À cause de leur parfum. 770 01:06:09,560 --> 01:06:13,056 Qui aurait dit que ça pouvait faire du mal ! 771 01:06:13,636 --> 01:06:15,544 Je tombe pas dans le panneau. 772 01:06:16,223 --> 01:06:20,908 Tu as filĂ© Ă  Marseille pour Ă©viter une arrestation. 773 01:06:21,518 --> 01:06:23,186 Je n'ai pas filĂ©. 774 01:06:23,596 --> 01:06:26,053 On a vu mieux comme fuite. 775 01:06:27,012 --> 01:06:30,798 Ma course va se terminer ici, Ă  Marseille. 776 01:06:32,597 --> 01:06:34,585 Il me reste deux mois. 777 01:06:35,224 --> 01:06:38,551 RĂ©tablis-toi pour m'aider Ă  avoir le bon liĂšvre. 778 01:06:39,180 --> 01:06:41,847 C'est risquĂ©. Je ne parle pas pour moi. 779 01:06:42,157 --> 01:06:44,045 Voyez ce pauvre Scavino. 780 01:06:44,844 --> 01:06:47,632 Et lui, il Ă©tait habile et prudent. 781 01:06:48,011 --> 01:06:50,639 Bien plus que vous. Ça n'a pas suffi. 782 01:06:51,518 --> 01:06:53,016 C'est le moment. 783 01:06:53,136 --> 01:06:56,722 Ils ne s'y attendent pas et tu es dans le bon camp. 784 01:06:57,102 --> 01:07:01,008 Le vĂŽtre, commissaire ? Et si la police savait... 785 01:07:05,763 --> 01:07:06,802 Quoi donc ? 786 01:07:07,472 --> 01:07:11,518 Qu'il y a le marchĂ© le samedi, un enterrementĂ  Staglieno, 787 01:07:11,638 --> 01:07:14,804 et qu'un chalutier arrive, que feriez-vous ? 788 01:07:16,473 --> 01:07:18,800 On confisquerait la drogue. 789 01:07:19,140 --> 01:07:21,807 Ils s'exposeraient pour en retrouver. 790 01:07:24,724 --> 01:07:27,921 Ne vous fatiguez pas, j'appelle l'infirmiĂšre. 791 01:07:28,061 --> 01:07:29,630 Merci. Et Ă  bientĂŽt. 792 01:07:29,769 --> 01:07:30,838 EspĂ©rons. 793 01:07:31,927 --> 01:07:33,256 Faites attention. 794 01:07:33,765 --> 01:07:37,841 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 795 01:07:38,810 --> 01:07:40,549 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte, 796 01:07:41,138 --> 01:07:46,083 ils s'en prendront Ă  vos proches, Ă  ceux que vous aimez. 797 01:07:47,142 --> 01:07:49,040 À ceux que vous aimez. 798 01:07:50,768 --> 01:07:53,466 Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ? 799 01:07:53,885 --> 01:07:55,384 Anita, enfin ! 800 01:07:57,222 --> 01:07:59,799 Eh bien, je suis avec ton pĂšre... 801 01:08:00,059 --> 01:08:03,306 depuis assez longtemps pour en savoir long sur toi. 802 01:08:03,436 --> 01:08:05,094 Tes chanteurs prĂ©fĂ©rĂ©s. 803 01:08:05,474 --> 01:08:07,432 Tu es trĂšs bonne Ă  l'Ă©cole. 804 01:08:07,602 --> 01:08:11,008 Et tu n'aimes pas trop les maths, pas vrai ? 805 01:08:11,518 --> 01:08:12,976 Oui, j'aime pas ça. 806 01:08:14,135 --> 01:08:17,881 Et je n'aime pas non plus vivre chez ma tante. 807 01:08:18,261 --> 01:08:20,589 J'aimerais rester avec mon papa. 808 01:08:21,178 --> 01:08:24,305 Ma puce, je te l'ai expliquĂ© cent fois. 809 01:08:24,435 --> 01:08:26,673 Et je l'ai bien compris, papa. 810 01:08:27,052 --> 01:08:30,259 Tu es policier et je resterai seule, je le sais. 811 01:08:30,768 --> 01:08:34,804 Mais tu me manques encore plus. Si j'habitais avec toi, 812 01:08:34,934 --> 01:08:37,092 tu m'embrasserais le soir. 813 01:08:38,101 --> 01:08:39,300 Tu signes aussi ? 814 01:08:47,851 --> 01:08:49,969 Cours, vilaine ! Attrape-moi ! 815 01:08:50,099 --> 01:08:51,837 Vilaine, hein ? 816 01:08:52,387 --> 01:08:53,765 Tu vas voir ! 817 01:08:53,885 --> 01:08:55,554 Faites attention. 818 01:08:55,893 --> 01:08:59,879 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 819 01:09:01,638 --> 01:09:03,626 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte... 820 01:09:05,434 --> 01:09:06,593 ils s'en prendront 821 01:09:06,722 --> 01:09:08,131 Ă  vos proches. 822 01:09:08,601 --> 01:09:10,479 À ceux que vous aimez. 823 01:09:18,011 --> 01:09:19,510 Anita part demain. 824 01:09:19,640 --> 01:09:22,407 Elle ne devait pas passer les fĂȘtes ici ? 825 01:09:22,537 --> 01:09:25,244 Ça me regarde. Si je pouvais, tu partirais. 826 01:09:25,554 --> 01:09:27,582 - Moi ? - Tu m'as pas attrapĂ©e ! 827 01:09:27,701 --> 01:09:29,600 C'est moi qui vais t'attraper, tu vas voir ! 828 01:09:29,929 --> 01:09:32,736 Viens ici, vilain lapin ! 829 01:09:33,316 --> 01:09:35,284 Je t'ai attrapĂ©e ! 830 01:09:35,873 --> 01:09:37,302 Oh non ! 831 01:10:19,260 --> 01:10:21,338 Alors, lapin ? Je suis encore vilaine ? 832 01:10:21,478 --> 01:10:24,305 Non. Et ça me ferait plaisir que tu Ă©pouses papa. 833 01:10:25,144 --> 01:10:25,923 Vraiment ? 834 01:10:26,053 --> 01:10:30,299 Oui, comme ça, je resterai Ă  GĂȘnes avec papa et avec toi. 835 01:10:43,546 --> 01:10:46,683 Elle est comme neuve, un vrai Ă©clair. 836 01:10:47,052 --> 01:10:47,841 Le prix ? 837 01:10:48,011 --> 01:10:49,180 C'est une Cooper. 838 01:10:49,310 --> 01:10:51,628 On change la couleur et c'est bon. 839 01:10:53,975 --> 01:10:55,014 Un cafĂ© ! 840 01:11:00,429 --> 01:11:01,837 Un Fernet-Branca. 841 01:11:05,264 --> 01:11:06,762 Tentez la chance ! 842 01:11:07,262 --> 01:11:08,920 150 millions ! 843 01:11:09,600 --> 01:11:11,308 Tentez la chance ! 844 01:11:11,428 --> 01:11:14,505 Tentez la chance ! Allez, monsieur ! 845 01:11:14,764 --> 01:11:16,852 - 150 millions ! - Non ! 846 01:11:16,982 --> 01:11:18,710 C'est le billet gagnant ! 847 01:11:19,370 --> 01:11:20,718 Bon, j'en prends un. 848 01:11:20,848 --> 01:11:22,507 - Je choisis ? - Oui. 849 01:11:22,936 --> 01:11:24,095 Et voilĂ  ! 850 01:11:24,685 --> 01:11:26,343 C'est le billet gagnant ! 851 01:11:27,262 --> 01:11:29,050 Plus que quelques jours ! 852 01:11:35,833 --> 01:11:39,130 11 RUELLE SUPÉRIEUR DE CAMPO PISANO 853 01:12:17,682 --> 01:12:19,969 Prends ton temps, y a pas le feu. 854 01:12:20,309 --> 01:12:23,616 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts ! 855 01:12:28,431 --> 01:12:30,639 Commissaire, on m'a prĂ©venu. 856 01:12:30,768 --> 01:12:33,755 Je ne vous le conseille pas, ils sont enragĂ©s. 857 01:12:34,395 --> 01:12:36,762 - C'est trop risquĂ©. - Merci. 858 01:13:15,434 --> 01:13:18,181 Un assassin se cache parmi vous. 859 01:13:18,391 --> 01:13:20,918 Un assassin, celui qui a tuĂ© Scavino ? 860 01:13:21,098 --> 01:13:24,794 Écoute, il n'a rien Ă  voir avec vous ! C'est un assassin ! 861 01:13:27,302 --> 01:13:30,019 Silence ! Laissez-le passer ! 862 01:14:16,892 --> 01:14:18,681 Camarades, arrĂȘtez-le ! 863 01:14:18,810 --> 01:14:20,339 C'est un sale facho ! 864 01:14:20,519 --> 01:14:21,707 ArrĂȘtez-le ! 865 01:15:02,886 --> 01:15:06,113 Crache le morceau, salaud ! Qui t'a payĂ© ? 866 01:15:07,352 --> 01:15:08,391 Ça suffit. 867 01:15:21,388 --> 01:15:22,766 Fais pas l'idiot. 868 01:15:23,346 --> 01:15:26,263 Tu veux morfler Ă  leur place ? Pourquoi ? 869 01:15:28,221 --> 01:15:29,380 Ils t'ont baisĂ©. 870 01:15:31,058 --> 01:15:32,716 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  parler. 871 01:15:35,264 --> 01:15:37,632 TrĂšs bien, tant pis pour vous. 872 01:15:41,058 --> 01:15:43,016 Si je vous dis qui paie... 873 01:15:44,015 --> 01:15:46,173 vous chierez dans votre froc. 874 01:15:50,219 --> 01:15:51,767 Ce que tu as choisi. 875 01:15:51,887 --> 01:15:54,015 Bien. Contente, ma cochonne ? 876 01:15:55,144 --> 01:15:56,423 Salut, Soldano. 877 01:15:58,641 --> 01:15:59,919 La note au bureau ! 878 01:16:00,059 --> 01:16:02,337 Pour Grive, mĂȘme le magasin ! 879 01:16:16,393 --> 01:16:17,851 Oh Dieu, non ! Non ! 880 01:17:05,054 --> 01:17:07,132 MĂȘme la roulure y est restĂ©e. 881 01:17:09,100 --> 01:17:10,838 Je suis l'avocat des Grive. 882 01:17:10,968 --> 01:17:12,137 Allez-y. 883 01:17:25,264 --> 01:17:28,631 France Grive ne va pas nous rendre la vie facile. 884 01:17:29,010 --> 01:17:31,757 Son frĂšre comptait assez pour faire tuer Scavino 885 01:17:32,307 --> 01:17:35,504 et celui qui l'a fait tuer compte encore plus. 886 01:17:37,602 --> 01:17:41,008 Le dossier le citait Ă  coup sĂ»r, d'oĂč sa disparition. 887 01:17:41,308 --> 01:17:45,684 Il faut reconstituer ce dossier. Vous y aviez contribuĂ©. 888 01:17:45,803 --> 01:17:49,799 Il faut repartir de zĂ©ro, je veux tous vos rapports ! 889 01:17:49,929 --> 01:17:52,387 Je sais qu'il n'y avait pas de double, 890 01:17:52,517 --> 01:17:54,884 mais il faut y arriver quand mĂȘme. 891 01:17:55,054 --> 01:17:56,712 La machine est bien huilĂ©e, 892 01:17:57,302 --> 01:17:58,302 faisons-la tourner. 893 01:17:59,060 --> 01:18:02,667 La mort de Grive prouve que la corruption arrive haut. 894 01:18:02,976 --> 01:18:07,012 Il faut dĂ©voiler ces visages cachĂ©s et aller jusqu'au bout 895 01:18:07,392 --> 01:18:09,260 malgrĂ© tous les obstacles. 896 01:18:09,769 --> 01:18:13,006 Nous recevrons avertissements, recommandations. 897 01:18:13,186 --> 01:18:15,054 Vous n'allez pas agir ? 898 01:18:15,184 --> 01:18:18,421 Non, M. Le Procureur. Pas encore. 899 01:18:18,760 --> 01:18:21,877 Le procureur voulait vous voir, commissaire Belli, 900 01:18:22,017 --> 01:18:24,005 mais il se trouve Ă  Rome 901 01:18:24,185 --> 01:18:25,594 pour une rĂ©union. 902 01:18:25,723 --> 01:18:29,779 Il demande si vous pourrez reconstituer ce dossier. 903 01:18:30,679 --> 01:18:33,066 Il y tient beaucoup, comme moi. 904 01:18:33,186 --> 01:18:35,803 PrĂ©cisĂ©ment. Que dois-je lui dire ? 905 01:18:37,392 --> 01:18:42,477 Inutile de vous cacher que sa reconstitution sera laborieuse. 906 01:18:42,597 --> 01:18:44,964 Il reprĂ©sentait des mois de travail. 907 01:18:45,224 --> 01:18:48,331 Si bien qu'il en faudra autant. 908 01:18:48,601 --> 01:18:49,879 Si tout va bien. 909 01:18:50,089 --> 01:18:53,056 Quelques jours suffiront, mais cachons-le. 910 01:18:53,306 --> 01:18:55,713 On suspend l'opĂ©ration antidrogue ? 911 01:18:55,843 --> 01:18:56,892 Non ! 912 01:18:57,891 --> 01:19:01,757 Cafiero a raison. Il n'y a que ça pour qu'ils s'exposent. 913 01:19:14,305 --> 01:19:15,384 La voilĂ  ! 914 01:19:21,228 --> 01:19:23,586 Et ce n'est que le dĂ©but ! 915 01:19:28,431 --> 01:19:31,518 Vous deux, par lĂ . Ippoliti, par ici. 916 01:19:31,887 --> 01:19:33,805 Vous, suivez-moi. Venez. 917 01:19:50,718 --> 01:19:51,767 Commissaire ! 918 01:19:52,517 --> 01:19:53,676 Commissaire ! 919 01:19:59,430 --> 01:20:01,138 Vous aviez raison. 920 01:20:01,338 --> 01:20:02,976 Il y en a un paquet. 921 01:20:05,344 --> 01:20:06,633 Si la police savait 922 01:20:06,802 --> 01:20:09,210 qu'il y a un enterrement Ă  Staglieno. 923 01:20:10,099 --> 01:20:12,826 Qu'un chalutier arrive 924 01:20:13,266 --> 01:20:15,504 et qu'il y a le marchĂ© le samedi. 925 01:20:19,929 --> 01:20:21,717 DĂ©gage, on doit bosser. 926 01:20:23,136 --> 01:20:25,664 HĂ©, t'as compris ? D'accord ? 927 01:20:44,804 --> 01:20:46,073 Descendez vite ! 928 01:20:46,603 --> 01:20:47,851 ArrĂȘte-le ! 929 01:20:49,020 --> 01:20:50,020 Bouge plus. 930 01:20:58,221 --> 01:20:59,719 OĂč est la drogue ? 931 01:20:59,849 --> 01:21:00,958 Je sais rien ! 932 01:21:01,138 --> 01:21:03,676 - OĂč elle est ? - Je sais pas ! 933 01:21:06,143 --> 01:21:07,502 OĂč elle est ? 934 01:21:07,682 --> 01:21:10,958 Je sais rien ! Je sais rien ! 935 01:21:33,805 --> 01:21:37,472 "Je sais rien, je sais rien !" l'enfant de salaud ! 936 01:21:37,721 --> 01:21:40,758 Y a de quoi inonder la moitiĂ© de l'Europe ! 937 01:21:42,517 --> 01:21:44,005 La presse attend. 938 01:21:44,934 --> 01:21:46,722 LE TRAFIC DE DROGUE À GENOUX 939 01:21:46,852 --> 01:21:49,929 GRANDE OPERATION POLICIÈRE CONTRE LA DROGUE 940 01:21:51,727 --> 01:21:54,015 Bien jouĂ©, commissaire Belli. 941 01:21:54,225 --> 01:21:58,491 Il n'a pas perdu son temps, ils n'ont plus la marchandise. 942 01:21:58,810 --> 01:22:02,667 Ils chercheront un autre Libanais, mais je les prĂ©cĂšderai. 943 01:22:02,946 --> 01:22:06,383 Vous n'allez pas vous y remettre ? Nous sommes seuls. 944 01:22:07,012 --> 01:22:08,671 Nos hommes ont filĂ©. 945 01:22:09,260 --> 01:22:11,178 Ils croyaient que vous... 946 01:22:11,308 --> 01:22:12,347 Oui, je sais. 947 01:22:13,096 --> 01:22:14,135 Je sais. 948 01:22:14,724 --> 01:22:18,251 Mais pour ce que j'ai en tĂȘte, nous deux suffisons. 949 01:22:18,681 --> 01:22:21,847 Ces salauds ont eu la vie trop douce. 950 01:22:22,637 --> 01:22:24,545 Je veux la leur gĂącher. 951 01:22:24,685 --> 01:22:25,793 Mais comment ? 952 01:22:26,433 --> 01:22:28,011 Comme la derniĂšre fois. 953 01:22:28,681 --> 01:22:32,357 Je ferai venir un Libanais et tu le contacteras. 954 01:22:35,014 --> 01:22:36,293 Mais pas Ă  GĂȘnes. 955 01:22:37,012 --> 01:22:38,211 C'est dangereux. 956 01:22:38,970 --> 01:22:40,349 Ici, Ă  Marseille. 957 01:22:40,848 --> 01:22:44,425 Ils l'apprendront aussitĂŽt ! Et la police aussi. 958 01:22:44,804 --> 01:22:45,883 SĂ»rement. 959 01:22:48,471 --> 01:22:51,348 Qui te dit que ce n'est pas... 960 01:22:52,766 --> 01:22:54,045 ce que je veux ? 961 01:23:04,475 --> 01:23:07,672 Plus rien ne l'arrĂȘte, ce monsieur Belli ! 962 01:23:08,141 --> 01:23:10,169 J'ai eu le procureur. InouĂŻ ! 963 01:23:10,718 --> 01:23:13,176 Il m'a invitĂ© Ă  la patience. Pas moins ! 964 01:23:13,306 --> 01:23:15,883 On a peur d'un simple commissaire ? 965 01:23:16,223 --> 01:23:18,131 On a peur de la presse. 966 01:23:18,261 --> 01:23:19,969 Belli rend tout public. 967 01:23:20,429 --> 01:23:24,085 Nos noms ont fini dans les journaux Ă  maintes reprises. 968 01:23:24,764 --> 01:23:28,011 Sans accusation prĂ©cise, juste une publicitĂ©... 969 01:23:28,141 --> 01:23:30,708 Moi, la publicitĂ©, je la paie. 970 01:23:31,598 --> 01:23:32,637 Je la paie. 971 01:23:32,846 --> 01:23:35,134 Ça y est, le commissaire arrive. 972 01:23:35,644 --> 01:23:38,511 Beaux yeux bleus, vous m'arrĂȘtez jamais. 973 01:23:38,641 --> 01:23:40,179 Une autre fois si t'es sage. 974 01:23:40,389 --> 01:23:42,547 J'attends depuis une demi-heure. 975 01:23:44,695 --> 01:23:47,292 J'attends, vous attendez. Ça arrive. 976 01:23:52,307 --> 01:23:55,174 ANTIDROGUE LES DÉVELOPPEMENTS 977 01:24:10,309 --> 01:24:11,348 Belli ! 978 01:24:13,686 --> 01:24:14,764 C'est toi ? 979 01:24:33,056 --> 01:24:34,135 Belli... 980 01:24:55,753 --> 01:24:58,301 Attends d'ĂȘtre dans mon fauteuil ! 981 01:25:04,485 --> 01:25:05,584 Qu'il entre. 982 01:25:17,302 --> 01:25:19,799 Vous pourriez boucler GĂȘnes. 983 01:25:20,059 --> 01:25:22,836 Ce qu'on raconte est vrai, M. Grive ? 984 01:25:24,305 --> 01:25:26,153 C'est vite dit. 985 01:25:26,683 --> 01:25:28,750 Mais n'exagĂ©rez pas. 986 01:25:29,260 --> 01:25:32,067 Vous partez en croisade ? Faites ! 987 01:25:32,197 --> 01:25:34,295 Mais laissez les honnĂȘtes gens. 988 01:25:38,461 --> 01:25:42,657 Qui sont les honnĂȘtes gens, M. Grive ? Je m'y perds un peu. 989 01:25:43,456 --> 01:25:45,654 Si votre avocat parle de vous, 990 01:25:46,373 --> 01:25:48,990 je vous rappelle qu'un autre Grive 991 01:25:49,160 --> 01:25:51,698 a Ă©tĂ© accusĂ© de la mort de Scavino. 992 01:25:53,955 --> 01:25:55,294 Qu'en savais-je ? 993 01:25:55,424 --> 01:25:57,202 Vous voulez un scandale ? 994 01:25:57,332 --> 01:26:00,089 Vous faire voir ? Faire carriĂšre Ă  tout prix ? 995 01:26:00,449 --> 01:26:04,005 Allez chercher la corruption ailleurs, commissaire. 996 01:26:04,125 --> 01:26:06,922 Non, M. Grive ! Elle est parmi vous ! 997 01:26:07,242 --> 01:26:10,818 Et quand la vĂ©ritĂ© Ă©clatera, parce qu'elle Ă©clatera, 998 01:26:10,948 --> 01:26:14,065 ils seront tous dans la merde ! MĂȘme les puissants ! 999 01:26:14,205 --> 01:26:17,052 Commissaire, vous malmenez la loi ! 1000 01:26:17,372 --> 01:26:19,570 Vous ne voulez que des ennemis ? 1001 01:26:20,449 --> 01:26:23,256 J'espĂ©rais que vous Ă©tiez plus sensĂ©. 1002 01:26:26,742 --> 01:26:29,080 Je ne suis ni sensĂ©, ni malin. 1003 01:26:29,869 --> 01:26:33,116 Je vais tout droit et j'irai jusqu'au bout. 1004 01:26:50,748 --> 01:26:52,816 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte, 1005 01:26:53,366 --> 01:26:57,911 ils s'en prendront Ă  vos proches, Ă  ceux que vous aimez. 1006 01:27:04,744 --> 01:27:07,032 - OĂč vous ĂȘtes ? - HĂ©, Anita ! 1007 01:27:12,657 --> 01:27:14,315 J'arriverai avant ! 1008 01:27:14,555 --> 01:27:15,903 Je vais t'attraper ! 1009 01:27:16,782 --> 01:27:18,241 Encore Ă  toi ! 1010 01:27:18,870 --> 01:27:20,149 C'est encore Ă  toi. 1011 01:27:20,289 --> 01:27:22,337 Oui, nous, on a dĂ©jĂ  cherchĂ©. 1012 01:27:23,456 --> 01:27:25,634 Anita, compte pas trop vite. 1013 01:27:28,201 --> 01:27:29,709 Allez, on y va ! 1014 01:27:35,004 --> 01:27:36,053 Ça y est ! 1015 01:27:36,373 --> 01:27:37,373 Fonce. 1016 01:27:49,330 --> 01:27:51,298 Un accident, c'est impossible. 1017 01:27:51,418 --> 01:27:54,245 On n'a pas freinĂ©, elle a Ă©tĂ© traĂźnĂ©e. 1018 01:27:54,704 --> 01:27:58,301 C'Ă©tait la plaque d'une voiture volĂ©e. 1019 01:27:58,661 --> 01:28:01,378 Et la description des deux hommes 1020 01:28:01,508 --> 01:28:04,145 est sommaire. Il y avait un barbu. 1021 01:28:14,215 --> 01:28:15,215 Je te dĂ©teste ! 1022 01:28:17,012 --> 01:28:18,371 Je te dĂ©teste ! 1023 01:28:20,009 --> 01:28:21,827 Oui, je te dĂ©teste ! 1024 01:28:22,297 --> 01:28:24,864 Je dois m'en aller pour mon travail ! 1025 01:28:25,134 --> 01:28:27,532 Je m'en moque, je veux rester ! 1026 01:28:28,341 --> 01:28:29,450 Seule, non ! 1027 01:28:30,399 --> 01:28:32,327 Je veux rester avec toi. 1028 01:29:26,792 --> 01:29:28,830 Ne fais pas la tĂȘte, Anita ! 1029 01:29:29,460 --> 01:29:32,337 J'irai te chercher, on restera ensemble. 1030 01:29:32,697 --> 01:29:33,915 Ce sera super ! 1031 01:29:34,035 --> 01:29:36,722 D'accord ? Tu feras ce que tu veux ! 1032 01:29:36,852 --> 01:29:40,079 Et on restera ensemble ! Toujours ensemble ! 1033 01:29:40,209 --> 01:29:41,787 - Toi et moi ! - Papa ! 1034 01:29:42,627 --> 01:29:43,795 Anita ! 1035 01:30:05,414 --> 01:30:09,030 On a appelĂ© le Libanais sans prendre de prĂ©caution. 1036 01:30:09,909 --> 01:30:14,035 Ils doivent dĂ©jĂ  le savoir. DĂ©solĂ©, je ne vous laisse plus seul. 1037 01:30:14,615 --> 01:30:16,523 Qui s'en prendrait Ă  moi ? 1038 01:30:17,342 --> 01:30:19,480 Non, tu retournes Ă  GĂȘnes. 1039 01:30:19,869 --> 01:30:22,187 J'attends des nouvelles du Libanais. 1040 01:30:22,327 --> 01:30:24,485 Je vends le stock d'avance ? 1041 01:30:24,695 --> 01:30:26,613 Si le Libanais est malin, 1042 01:30:26,742 --> 01:30:29,200 il risque plus de se faire voir. 1043 01:30:29,330 --> 01:30:31,068 Fais ce que je demande. 1044 01:30:31,867 --> 01:30:33,855 Pourquoi ça tournerait mal ? 1045 01:31:23,895 --> 01:31:24,944 C'est lui. 1046 01:31:27,941 --> 01:31:30,059 J'ai Ă©tĂ© surpris, monsieur. 1047 01:31:30,179 --> 01:31:33,356 - Je pensais Cafiero fini. - Il l'est. 1048 01:31:33,696 --> 01:31:38,591 Vous y gagnerez plus avec nous, surtout en discrĂ©tion. 1049 01:31:38,830 --> 01:31:43,146 Il faudrait anticiper la livraison. Ça pose des problĂšmes ? 1050 01:31:43,825 --> 01:31:44,994 Aucun. 1051 01:31:45,674 --> 01:31:48,211 Si le virement est effectuĂ©. 1052 01:31:48,341 --> 01:31:50,199 À la banque habituelle de Trinidad. 1053 01:31:50,559 --> 01:31:53,506 Bien. C'est entendu, M. Gamal. 1054 01:31:54,445 --> 01:31:55,454 Au port ! 72805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.