All language subtitles for High Crime (Castellari, Enzo G. 1973)_BDRip.1080p.x264.AAC_FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:31,378 --> 00:05:33,785
Merde, il m'a semé ! Donne-moi ça.
2
00:05:35,044 --> 00:05:37,911
Ici Belli. Le Libanais m'a échappé.
3
00:05:38,381 --> 00:05:40,619
Je suis sur la place Caricamento.
4
00:05:41,797 --> 00:05:44,495
Reçu. On met en place des barrages ?
5
00:05:44,625 --> 00:05:45,703
Non, attends !
6
00:05:46,902 --> 00:05:49,410
Commissaire ? Commissaire Belli ?
7
00:05:50,129 --> 00:05:51,168
Vous m'entendez ?
8
00:05:51,208 --> 00:05:52,587
Laisse tomber.
9
00:06:01,548 --> 00:06:02,657
Fonce !
10
00:06:15,334 --> 00:06:16,453
Double !
11
00:06:17,502 --> 00:06:18,671
Fonce !
12
00:06:58,041 --> 00:06:59,090
Ils sont lĂ !
13
00:11:49,050 --> 00:11:51,118
Ici, voiture 33. On les tient.
14
00:11:51,258 --> 00:11:53,546
Au km 66 de la route panoramique.
15
00:11:53,755 --> 00:11:55,334
Envoyez une ambulance.
16
00:12:01,468 --> 00:12:02,746
Fin de la cavale.
17
00:12:04,195 --> 00:12:05,713
COMMISSARIAT
18
00:12:27,062 --> 00:12:31,168
PARKING RĂSERVĂ Ă LA POLICE
19
00:12:49,070 --> 00:12:50,938
Il se croit oĂč ? Klaxonne.
20
00:13:08,601 --> 00:13:09,759
Luisa !
21
00:13:09,939 --> 00:13:11,168
Coucou, commissaire.
22
00:13:11,418 --> 00:13:12,418
Coucou.
23
00:13:22,647 --> 00:13:23,895
OĂč il est passĂ© ?
24
00:13:25,564 --> 00:13:26,762
Imbécile !
25
00:13:37,442 --> 00:13:40,419
Luisa ! Luisa !
26
00:14:11,508 --> 00:14:15,604
Je dis quoi Ă la presse
? Qu'on ignore qui c'est ?
27
00:14:18,980 --> 00:14:22,397
Qu'ils ont inondĂ© GĂȘnes
de drogue ? Qu'ils tuent ?
28
00:14:23,146 --> 00:14:26,263
Qu'ils mettent des bombes sous nos fesses ?
29
00:14:26,483 --> 00:14:30,059
Jamais de la vie ! Je dois
dire que la police veille,
30
00:14:30,189 --> 00:14:32,017
l'ordre public est sauf !
31
00:14:32,607 --> 00:14:34,734
Oui, il y aura des arrestations.
32
00:14:35,274 --> 00:14:38,940
Des dealers de quatre sous,
six ou sept camés !
33
00:14:39,070 --> 00:14:43,056
Et que ceux qui s'en contentent
pas aillent se faire voir.
34
00:14:46,443 --> 00:14:47,851
Je comprends pas.
35
00:14:48,401 --> 00:14:51,058
Comment ils ont fait ? Comment ?
36
00:14:51,278 --> 00:14:54,475
Ăa faisait pas deux heures
qu'on avait le Libanais.
37
00:14:54,605 --> 00:14:56,433
Et ils le savaient déjà ?
38
00:14:56,732 --> 00:14:59,729
Oui ! Et ils savaient
qu'ils risquaient gros.
39
00:14:59,859 --> 00:15:02,776
On intercepte un coup de fil.
40
00:15:02,896 --> 00:15:07,142
On file le Libanais, on le chope,
on l'amĂšne ici et ils le butent.
41
00:15:07,861 --> 00:15:11,608
Plus une gamine innocente et trois agents.
42
00:15:13,735 --> 00:15:16,293
Qui risquent leur peau pour une misĂšre.
43
00:15:18,401 --> 00:15:20,279
S'ils y restent...
44
00:15:20,898 --> 00:15:22,619
ils ont une médaille et salut la compagnie.
45
00:15:23,236 --> 00:15:24,944
Qu'est-ce qu'on attend ?
46
00:15:25,154 --> 00:15:27,132
Tous ces mois sur le dossier !
47
00:15:27,731 --> 00:15:30,349
Les assassins y sont nommés, c'est sûr !
48
00:15:30,898 --> 00:15:33,586
- Faut chambouler la ville !
- Belli !
49
00:15:33,775 --> 00:15:38,271
On doit bouger quand on sera
sûrs. C'est les chefs que je veux !
50
00:15:38,401 --> 00:15:40,439
Les soi-disant intouchables !
51
00:15:40,928 --> 00:15:41,928
Tu piges ?
52
00:15:42,277 --> 00:15:44,505
On a les noms, mais pas de preuves !
53
00:15:45,024 --> 00:15:46,732
Il faut attendre !
54
00:15:47,861 --> 00:15:50,509
Ăvidemment. Mais je peux pas attendre.
55
00:15:55,154 --> 00:15:58,820
Quel plaisir de vous voir,
cher commissaire !
56
00:15:59,320 --> 00:16:01,518
- C'est un honneur...
- Ta gueule.
57
00:16:03,146 --> 00:16:04,944
Je suis déjà au courant.
58
00:16:07,322 --> 00:16:08,361
Oui...
59
00:16:10,399 --> 00:16:12,527
Un sacré coup de salaud.
60
00:16:12,647 --> 00:16:15,224
Ils n'ont plus peur de rien.
61
00:16:17,522 --> 00:16:20,858
Et c'est Ă moi que vous
cherchez des embĂȘtements.
62
00:16:21,817 --> 00:16:23,396
Le ci-présent Cafiero.
63
00:16:23,815 --> 00:16:27,312
Comme si j'Ă©tais Ă
l'origine de tous les maux !
64
00:16:29,610 --> 00:16:31,398
Des gens assassinent...
65
00:16:31,937 --> 00:16:34,095
et c'est ma faute !
66
00:16:34,984 --> 00:16:38,061
Si je le pensais, je t'aurais déjà buté.
67
00:16:40,279 --> 00:16:41,318
Certes.
68
00:16:41,737 --> 00:16:44,355
Je n'en doute pas. Je vous connais.
69
00:16:45,194 --> 00:16:47,182
Alors, que me voulez-vous ?
70
00:16:47,901 --> 00:16:49,390
Je cultive des roses.
71
00:16:50,738 --> 00:16:53,256
C'est des pavots que tu devrais cultiver.
72
00:16:54,155 --> 00:16:55,224
L'opium !
73
00:16:55,813 --> 00:16:57,062
Commissaire,
74
00:16:57,692 --> 00:16:59,769
pour un retraité comme moi,
75
00:17:00,649 --> 00:17:03,226
le pavot n'est qu'une fleur.
76
00:17:06,563 --> 00:17:09,020
Je donnerai votre nom Ă ces roses.
77
00:17:09,320 --> 00:17:11,388
Elles sont pleines d'épines.
78
00:17:11,897 --> 00:17:14,355
- Ăa ne vous vexe pas ?
- Non, non.
79
00:17:14,485 --> 00:17:16,932
Oublie tes roses et écoute.
80
00:17:17,322 --> 00:17:19,849
Le Libanais a de la drogue pour toi.
81
00:17:20,069 --> 00:17:22,307
Mais ces types te doublent.
82
00:17:22,447 --> 00:17:24,814
Maintenant, c'est les plus forts.
83
00:17:25,024 --> 00:17:26,772
Ils t'ont détrÎné !
84
00:17:26,902 --> 00:17:31,688
Mais ils ne veulent pas que ça se
sache pour que tu paies Ă leur place.
85
00:17:31,937 --> 00:17:34,724
Mon raisonnement tient debout ou pas ?
86
00:17:37,322 --> 00:17:38,940
Vous déjeunez ?
87
00:17:39,650 --> 00:17:40,689
Tony !
88
00:17:41,358 --> 00:17:43,236
Prenez place, commissaire.
89
00:17:44,175 --> 00:17:45,175
Vous savez,
90
00:17:45,234 --> 00:17:48,980
je mange ces bons petits
mets surtout avec les yeux.
91
00:17:49,110 --> 00:17:51,678
Autrement, mon pauvre estomac...
92
00:17:54,105 --> 00:17:55,684
Vous avez vos cachets.
93
00:17:55,813 --> 00:17:57,142
Merci, Tony.
94
00:17:57,612 --> 00:17:59,520
Il me traite comme un bébé.
95
00:18:02,607 --> 00:18:04,265
- Champagne ?
- Non.
96
00:18:06,063 --> 00:18:07,941
Moi, ça me fait digérer.
97
00:18:14,485 --> 00:18:15,863
T'as pas répondu.
98
00:18:17,522 --> 00:18:20,229
Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris la question.
99
00:18:22,147 --> 00:18:24,465
Vous me proposez un pacte ?
100
00:18:24,695 --> 00:18:25,853
Pas du tout !
101
00:18:26,443 --> 00:18:28,850
Ce qu'on veut t'arrange toi aussi.
102
00:18:28,980 --> 00:18:30,589
Tu connais les chefs.
103
00:18:30,898 --> 00:18:33,516
Non ! Personne ne les connaĂźt.
104
00:18:34,605 --> 00:18:36,513
Oui, ils sont parmi nous.
105
00:18:36,772 --> 00:18:39,060
Des insoupçonnables bien placés.
106
00:18:39,400 --> 00:18:41,228
Mais des rouages eux aussi.
107
00:18:41,937 --> 00:18:45,274
Les engrenages d'une machine sans visage.
108
00:18:45,524 --> 00:18:47,482
Bon, tant pis pour toi.
109
00:18:48,111 --> 00:18:50,519
Toi et eux, vous le paierez cher !
110
00:18:51,068 --> 00:18:55,274
Parce que je les aurai,
mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge !
111
00:18:55,753 --> 00:18:57,002
Ăa ne traĂźnera pas.
112
00:18:59,240 --> 00:19:00,629
Faites attention.
113
00:19:01,278 --> 00:19:03,755
Vous finirez vite fait en Sardaigne.
114
00:19:03,985 --> 00:19:06,143
Non, soyez plus malin qu'eux.
115
00:19:06,563 --> 00:19:08,561
Ils ne se laisseront pas faire.
116
00:19:08,691 --> 00:19:11,168
Ăvitez. Si vous les attaquez de front,
117
00:19:11,398 --> 00:19:13,546
vous pourriez y rester.
118
00:19:15,354 --> 00:19:16,473
Enfin...
119
00:19:16,942 --> 00:19:19,020
ça arriverait aux Ătats-Unis.
120
00:19:19,570 --> 00:19:22,167
Mais c'est un pays corrompu.
121
00:19:23,026 --> 00:19:24,065
C'est ça.
122
00:19:25,733 --> 00:19:27,272
Portez-vous bien.
123
00:19:34,025 --> 00:19:35,484
Cher commissaire !
124
00:19:35,614 --> 00:19:38,391
On était rassurés et vous partez déjà ?
125
00:19:39,570 --> 00:19:40,679
Quel dommage !
126
00:19:44,405 --> 00:19:45,444
Toi !
127
00:19:48,021 --> 00:19:49,190
Enfoiré !
128
00:19:49,729 --> 00:19:53,895
Personne peut vous sacquer.
Les gens ont raison Ă votre sujet !
129
00:19:54,065 --> 00:19:55,394
Dégonflés !
130
00:19:55,524 --> 00:19:56,563
Rico !
131
00:20:02,647 --> 00:20:03,725
Calme-toi.
132
00:20:04,105 --> 00:20:06,643
Notre problĂšme n'est pas la police.
133
00:20:08,401 --> 00:20:09,680
Mais les autres.
134
00:20:10,279 --> 00:20:13,646
Ils veulent faire main
basse sur tout maintenant.
135
00:20:14,904 --> 00:20:18,760
Mais Ă force de mauvaises actions,
on mĂąche du sel.
136
00:20:20,319 --> 00:20:21,977
Et c'est bien du sel...
137
00:20:23,855 --> 00:20:25,604
qu'on leur fera mĂącher.
138
00:20:26,313 --> 00:20:27,562
Retiens-le bien.
139
00:20:29,779 --> 00:20:32,397
Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi.
140
00:20:38,021 --> 00:20:40,938
Quelqu'un ici mord la main qui le nourrit.
141
00:20:41,068 --> 00:20:42,806
Qui ? Il est comme mort.
142
00:20:43,646 --> 00:20:45,524
Ah, quelle belle phrase !
143
00:20:46,862 --> 00:20:49,690
Mais tuer n'est pas toujours la solution.
144
00:20:50,189 --> 00:20:52,187
Nous autres, vieux, le savons.
145
00:20:52,567 --> 00:20:55,404
Le Libanais a donné la drogue aux autres.
146
00:20:55,614 --> 00:20:58,691
Mais je ne me ferai pas
souffler deux milliards.
147
00:20:58,820 --> 00:21:00,938
Alors, on récupÚre la drogue.
148
00:21:01,688 --> 00:21:03,016
Exactement !
149
00:21:03,696 --> 00:21:05,154
Et seulement aprĂšs,
150
00:21:05,404 --> 00:21:07,811
on s'occupera du traĂźtre parmi nous.
151
00:21:09,440 --> 00:21:13,606
Tu sais ce que me disaient
des boss quand j'étais jeune ?
152
00:21:16,113 --> 00:21:17,182
"Cafiero...
153
00:21:18,071 --> 00:21:20,559
"si tu trahis, ne loupe pas ton coup.
154
00:21:20,689 --> 00:21:23,266
"Et il se peut que ça marche.
155
00:21:23,606 --> 00:21:25,484
"Mais si tu t'y prends mal...
156
00:21:26,732 --> 00:21:29,270
"je t'écrase comme une punaise !"
157
00:21:30,279 --> 00:21:31,318
Quoi ?
158
00:21:31,857 --> 00:21:33,236
J'entends rien !
159
00:21:33,396 --> 00:21:35,194
J'ai un boulot pourri !
160
00:21:35,694 --> 00:21:38,521
Tu finis toujours par irriter un ponte !
161
00:21:40,738 --> 00:21:43,895
Tu peux m'expliquer cette
histoire de Sardaigne ?
162
00:21:44,025 --> 00:21:46,862
Laisse tomber ! Merde...
163
00:21:48,900 --> 00:21:51,188
Il n'y a qu'une lame ici ?
164
00:21:51,318 --> 00:21:53,296
Et tu t'épiles avec !
165
00:21:53,416 --> 00:21:56,922
LĂąche-moi. Et arrĂȘte
de hurler pour un rien !
166
00:21:57,192 --> 00:21:58,501
Oui, je hurle !
167
00:21:58,730 --> 00:22:00,459
Je peux mĂȘme pas me raser.
168
00:22:02,237 --> 00:22:03,646
J'ai failli me couper.
169
00:22:04,854 --> 00:22:08,201
Et je hurle si ça me chante
! Tu penses aux voisins ?
170
00:22:08,321 --> 00:22:10,119
Je me fiche des voisins.
171
00:22:10,818 --> 00:22:12,477
C'est moi que ça agace.
172
00:22:20,858 --> 00:22:21,897
AllĂŽ ?
173
00:22:23,486 --> 00:22:24,525
AllĂŽ ?
174
00:22:25,614 --> 00:22:26,683
AllĂŽ ?
175
00:22:27,022 --> 00:22:28,301
Crétin, va te...
176
00:22:31,737 --> 00:22:35,963
C'est sûrement le rigolo
qui raccroche tout le temps.
177
00:22:40,569 --> 00:22:42,227
Ah, oui ? Tiens donc !
178
00:22:42,697 --> 00:22:44,185
On dirait un Sicilien.
179
00:22:44,944 --> 00:22:45,983
Jaloux...
180
00:22:46,812 --> 00:22:48,001
et flic !
181
00:22:48,191 --> 00:22:49,210
Précise.
182
00:22:49,400 --> 00:22:51,298
Surtout flic !
183
00:22:52,317 --> 00:22:53,356
Le café !
184
00:22:54,355 --> 00:22:57,062
Je l'ai pas fait fort, t'es trop nerveux.
185
00:23:00,609 --> 00:23:01,688
Tu pars déjà ?
186
00:23:02,487 --> 00:23:05,274
Faut bien avec tout ce qui se passe.
187
00:23:08,770 --> 00:23:09,819
Et voilĂ !
188
00:23:10,649 --> 00:23:12,147
Une vraie petite femme.
189
00:23:12,447 --> 00:23:15,064
Moi ? Ce serait absurde.
190
00:23:16,153 --> 00:23:17,192
Pourquoi ?
191
00:23:18,191 --> 00:23:19,849
On se voit pas souvent.
192
00:23:21,028 --> 00:23:23,066
Et on se chamaille toujours.
193
00:23:23,905 --> 00:23:26,443
On fait moins l'amour.
194
00:23:27,062 --> 00:23:29,350
C'est comme si on était déjà mariés.
195
00:23:33,396 --> 00:23:36,792
La prochaine fois, apporte ton rasoir.
196
00:23:38,900 --> 00:23:40,149
Ă vos ordres.
197
00:23:40,339 --> 00:23:42,886
FABRIQUĂ AU JAPON
198
00:24:00,738 --> 00:24:02,057
C'est de la bonne.
199
00:24:03,566 --> 00:24:04,605
Archipure.
200
00:25:25,154 --> 00:25:27,192
Merde, ils nous attendaient !
201
00:25:44,695 --> 00:25:47,522
Il se taille ! Descendez-le !
202
00:25:47,652 --> 00:25:48,920
Tuez-le !
203
00:25:49,440 --> 00:25:53,136
Bonsoir, nous sommes sur
la terrasse Martini Ă GĂȘnes.
204
00:25:53,276 --> 00:25:55,594
Malgré les tensions syndicales,
205
00:25:55,733 --> 00:25:58,900
le cocktail des patrons se
tient comme de coutume.
206
00:25:59,030 --> 00:26:03,486
Parmi les noms qui comptent,
M. Rivalta de Dunanco.
207
00:26:03,606 --> 00:26:07,102
Les dockers ont interrompu les négociations
208
00:26:07,232 --> 00:26:09,600
et proclamé la grÚve à outrance.
209
00:26:09,729 --> 00:26:11,887
Quelles sont vos positions ?
210
00:26:12,736 --> 00:26:16,043
Nous aurions préféré ne pas en arriver là .
211
00:26:16,163 --> 00:26:17,771
Mais s'il le faudra,
212
00:26:17,901 --> 00:26:20,978
nous négocierons si les
requĂȘtes sont raisonnables.
213
00:26:21,278 --> 00:26:23,845
Plus qu'elles ne le sont en ce moment.
214
00:26:24,275 --> 00:26:27,252
Espérons que les syndicats
seront responsables.
215
00:26:27,731 --> 00:26:31,098
Coupe. Merci,
M. Rivalta. Cherchons le ministre.
216
00:26:31,777 --> 00:26:33,735
Attends, il y a Umberto Grive.
217
00:26:33,855 --> 00:26:36,143
- Qui ?
- Le frĂšre de France Grive.
218
00:26:36,273 --> 00:26:38,810
- Il fait quoi ?
- Le frĂšre de France Grive.
219
00:26:38,940 --> 00:26:41,777
C'est le nul de la famille. Va plus prĂšs.
220
00:26:42,067 --> 00:26:44,435
Si j'avais ce qu'il claque en un soir !
221
00:26:44,565 --> 00:26:46,553
- Plus prĂšs ?
- Oui, un gros plan.
222
00:26:47,692 --> 00:26:49,270
Et Ă l'autre fille.
223
00:26:49,440 --> 00:26:51,817
M. Grive, regardez par ici !
224
00:26:52,567 --> 00:26:54,714
Allez-vous-en ! De l'air !
225
00:26:56,313 --> 00:26:57,532
C'est bon, arrĂȘte.
226
00:26:57,662 --> 00:26:58,980
Merci !
227
00:26:59,729 --> 00:27:01,228
Quel con. C'est lui le cocu !
228
00:27:01,358 --> 00:27:02,856
Alors, ce ministre ?
229
00:27:02,986 --> 00:27:05,474
C'est France Grive ! Oublie le ministre.
230
00:27:05,694 --> 00:27:07,152
Allez, un gros plan.
231
00:27:07,272 --> 00:27:09,480
Plus prĂšs, c'est le ponte ici.
232
00:27:09,610 --> 00:27:12,527
M. Grive, nos fondations comptent sur vous.
233
00:27:13,146 --> 00:27:14,225
M. Grive !
234
00:27:15,654 --> 00:27:18,141
Il n'a pas l'air d'un milliardaire.
235
00:27:18,481 --> 00:27:22,607
Le ministre est sûrement
allé lui acheter ses clopes.
236
00:27:23,356 --> 00:27:26,193
Ăa suffit. Viens, on va prendre un verre.
237
00:27:29,530 --> 00:27:31,398
Tu as les fibres textiles.
238
00:27:31,937 --> 00:27:33,646
Un contrat leasing ?
239
00:27:33,775 --> 00:27:35,234
Tu n'as pas intĂ©rĂȘt.
240
00:27:35,354 --> 00:27:36,982
M. Rivalta, téléphone.
241
00:27:37,901 --> 00:27:38,940
Excuse-moi.
242
00:27:42,107 --> 00:27:42,976
AllĂŽ ?
243
00:27:43,106 --> 00:27:44,265
Rivalta ?
244
00:27:44,385 --> 00:27:45,464
Ăa a marchĂ©.
245
00:27:46,273 --> 00:27:47,592
Parfait !
246
00:27:47,771 --> 00:27:50,549
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
247
00:27:51,648 --> 00:27:52,796
DĂšs que possible.
248
00:27:52,986 --> 00:27:54,894
Vite ! Ăa vaudra mieux !
249
00:28:03,066 --> 00:28:05,024
- AllĂŽ ?
- Rivalta ?
250
00:28:05,274 --> 00:28:08,341
- Ăa a marchĂ©.
- Parfait !
251
00:28:08,471 --> 00:28:11,188
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
252
00:28:12,607 --> 00:28:15,773
- DĂšs que possible.
- Vite ! Ăa vaudra mieux !
253
00:28:15,903 --> 00:28:18,601
L'appel provient de la cabine du dock 3.
254
00:28:18,730 --> 00:28:20,229
C'était 23 heures...
255
00:28:20,579 --> 00:28:21,579
23h38.
256
00:28:22,027 --> 00:28:25,224
C'est clair. Cinq
minutes aprĂšs la fusillade,
257
00:28:25,354 --> 00:28:27,562
il y a un appel de l'endroit mĂȘme.
258
00:28:28,021 --> 00:28:32,337
Tu crois qu'ils se sont
massacrés pour quelques jouets ?
259
00:28:32,736 --> 00:28:34,774
Non, la drogue est arrivée.
260
00:28:38,441 --> 00:28:41,128
Ici Belli. Scavino est rentré ?
261
00:28:42,187 --> 00:28:45,194
Soyons prudents, Scavino. C'est délicat.
262
00:28:45,524 --> 00:28:49,420
Rome ne le sait mĂȘme pas.
Pas de scandale sans preuves.
263
00:28:50,319 --> 00:28:52,027
Vous n'allez pas agir ?
264
00:28:52,527 --> 00:28:54,395
Pas encore, M. Le Procureur.
265
00:28:54,525 --> 00:28:56,643
Vous serez le premier averti.
266
00:28:56,902 --> 00:28:58,441
J'ai confiance en vous.
267
00:29:03,316 --> 00:29:06,892
Cafiero est en train de
se faire doubler et il réagit.
268
00:29:07,152 --> 00:29:11,158
Mais moi,
je m'intéresse à ceux qui l'ont roulé.
269
00:29:12,447 --> 00:29:13,486
Scavino !
270
00:29:14,605 --> 00:29:16,003
Oui, le Libanais.
271
00:29:16,273 --> 00:29:17,322
Précisément.
272
00:29:18,191 --> 00:29:21,658
Les jouets sont arrivés hier de Beyrouth.
273
00:29:22,257 --> 00:29:24,525
Pas de papiers en rĂšgle,
274
00:29:24,655 --> 00:29:28,181
et les jouets finissent
dans l'entrepĂŽt de Dunanco.
275
00:29:31,148 --> 00:29:32,187
Tu m'écoutes ?
276
00:29:33,945 --> 00:29:36,882
Et la drogue est récupérée
avant tout contrĂŽle.
277
00:29:37,232 --> 00:29:38,232
Exact.
278
00:29:38,321 --> 00:29:40,738
Cafiero tente de la reprendre.
279
00:29:40,858 --> 00:29:43,146
Et ça tourne au massacre.
280
00:29:43,735 --> 00:29:45,694
Et quelqu'un appelle Rivalta.
281
00:29:45,863 --> 00:29:47,771
Faut qu'on se voie !
282
00:29:47,891 --> 00:29:50,189
Rivalta, un patron de Dunanco.
283
00:29:51,757 --> 00:29:52,757
Continue.
284
00:29:53,775 --> 00:29:56,593
Avec un mandat, je te l'apporte vite fait.
285
00:29:59,160 --> 00:30:01,987
Je parle de l'enregistrement au magistrat ?
286
00:30:02,107 --> 00:30:04,974
Non, Belli. Ce n'est pas une preuve, ça.
287
00:30:08,071 --> 00:30:12,587
Et si je prouve que Rivalta
était en contact avec le Libanais ?
288
00:30:14,155 --> 00:30:15,194
Prouve-le !
289
00:30:16,942 --> 00:30:18,691
LĂ , ce serait autre chose.
290
00:30:18,820 --> 00:30:21,388
Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V. !
291
00:30:21,528 --> 00:30:23,516
T'as pas de potes flics ?
292
00:30:23,646 --> 00:30:24,814
On se met lĂ ?
293
00:30:33,945 --> 00:30:35,274
C'est dégueulasse !
294
00:30:35,404 --> 00:30:37,022
Pas du tout ! Raconte.
295
00:30:38,151 --> 00:30:41,268
Alors, Rivalta se tape une certaine Chicca.
296
00:30:41,488 --> 00:30:42,647
- Chico ?
- Chicca.
297
00:30:42,776 --> 00:30:43,855
Une pute ?
298
00:30:45,694 --> 00:30:47,402
Tout le monde doit vivre.
299
00:30:47,771 --> 00:30:48,820
Il l'entretient.
300
00:30:49,530 --> 00:30:52,477
Rivalta l'a installée
dans les beaux quartiers.
301
00:30:52,607 --> 00:30:55,644
Le grand luxe ! Interphone,
ascenseur privé.
302
00:30:55,773 --> 00:30:58,261
Personne n'était au courant de tout ça.
303
00:30:58,611 --> 00:31:00,189
Et moi, modestement...
304
00:31:05,564 --> 00:31:06,812
Je vous accompagne ?
305
00:31:06,942 --> 00:31:08,191
Non, attends-moi.
306
00:31:08,321 --> 00:31:11,438
Si je tarde trop, tu imagineras pourquoi.
307
00:31:18,151 --> 00:31:19,190
Rivalta ?
308
00:31:19,650 --> 00:31:20,689
Rivalta...
309
00:31:21,188 --> 00:31:23,925
Non. Vous vous trompez.
310
00:31:24,195 --> 00:31:25,853
Je ne le connais pas.
311
00:31:26,233 --> 00:31:28,601
Désolée, ça ne me dit rien.
312
00:31:29,070 --> 00:31:30,289
Ah, non ?
313
00:31:31,737 --> 00:31:32,816
Pourtant...
314
00:31:33,985 --> 00:31:36,353
beaucoup prétendent le contraire.
315
00:31:37,032 --> 00:31:38,281
Tais-toi !
316
00:31:39,989 --> 00:31:41,248
Ne dis rien.
317
00:31:41,817 --> 00:31:44,035
Laissez-la. Que lui voulez-vous ?
318
00:31:44,165 --> 00:31:45,284
Dites-le Ă moi.
319
00:31:46,523 --> 00:31:47,602
Un parent ?
320
00:31:47,731 --> 00:31:48,731
Oui.
321
00:31:48,820 --> 00:31:50,539
Non, c'est un ami.
322
00:31:50,768 --> 00:31:52,407
C'est un interrogatoire ?
323
00:31:52,856 --> 00:31:55,214
La demoiselle exige son avocat.
324
00:31:56,942 --> 00:31:58,021
TrĂšs juste.
325
00:31:59,530 --> 00:32:01,168
On prend ses précautions.
326
00:32:01,608 --> 00:32:04,934
Je connais les flics.
Vous n'avez pas le droit !
327
00:32:05,154 --> 00:32:06,213
Votre mandat ?
328
00:32:07,612 --> 00:32:08,720
J'en ai pas.
329
00:32:09,400 --> 00:32:10,978
Mais j'ai ceci.
330
00:32:11,528 --> 00:32:13,266
ArrĂȘtez ! Ăa va pas ?
331
00:32:21,438 --> 00:32:23,516
Vous l'avez mis Ă l'envers.
332
00:32:39,859 --> 00:32:41,208
Ne prenez pas froid
333
00:32:41,498 --> 00:32:43,146
et soyez gentille.
334
00:32:43,696 --> 00:32:45,813
Je ne veux qu'un renseignement.
335
00:32:51,228 --> 00:32:53,046
Tu n'as pas frappé !
336
00:32:53,596 --> 00:32:54,844
Mille perdons !
337
00:32:55,554 --> 00:32:56,633
Content ?
338
00:32:58,521 --> 00:32:59,630
Elle a parlé.
339
00:33:01,688 --> 00:33:02,876
Tu l'as conquise.
340
00:33:03,056 --> 00:33:05,174
Eh, oui ! Le coup de foudre.
341
00:33:07,642 --> 00:33:09,000
Raconte.
342
00:33:10,469 --> 00:33:13,676
Rivalta était la quand
le Libanais a déboulé.
343
00:33:13,805 --> 00:33:17,092
Elle a dĂ» sortir car il
attendait quelqu'un.
344
00:33:17,592 --> 00:33:18,840
Que dis-tu de ça ?
345
00:33:19,560 --> 00:33:21,178
Au 3e trou, M. Rivalta.
346
00:33:21,308 --> 00:33:23,925
Rivalta vient pas ? AprĂšs ses promesses !
347
00:33:24,055 --> 00:33:25,933
Rico par-ci, Rico par lĂ !
348
00:33:26,223 --> 00:33:28,011
Et il me laisse en rade.
349
00:33:28,681 --> 00:33:30,928
Avec ces dollars, tu vas oĂč tu veux.
350
00:33:31,678 --> 00:33:35,214
Vous croyez qu'il suffit
de payer ? Je risque gros.
351
00:33:35,394 --> 00:33:37,172
Si on me trouve, je suis mort.
352
00:33:38,101 --> 00:33:40,389
Je t'écrase comme une punaise !
353
00:33:40,589 --> 00:33:44,714
C'est un plaisir qu'on ne
donnera jamais Ă Cafiero.
354
00:33:44,974 --> 00:33:46,922
Tu risques rien à l'étranger.
355
00:33:47,931 --> 00:33:49,380
On a des amis partout.
356
00:33:50,009 --> 00:33:52,427
Tu seras protĂ©gĂ© oĂč que tu sois.
357
00:33:52,557 --> 00:33:54,335
Mais avant, rends-nous
358
00:33:54,974 --> 00:33:56,752
un dernier service.
359
00:35:39,969 --> 00:35:42,177
Une castration dans les rĂšgles.
360
00:35:42,936 --> 00:35:44,125
Attendez !
361
00:35:45,094 --> 00:35:46,143
Regarde.
362
00:35:46,762 --> 00:35:49,090
C'était une lame effilée. Un rasoir ?
363
00:35:49,220 --> 00:35:51,548
Du bon boulot. C'est un type connu ?
364
00:35:51,767 --> 00:35:52,846
C'est Rivalta.
365
00:35:53,186 --> 00:35:55,254
HoulĂ , je ne t'envie pas !
366
00:36:00,099 --> 00:36:01,508
C'était une Triumph.
367
00:36:02,057 --> 00:36:04,015
Une moto cross 250.
368
00:36:04,844 --> 00:36:06,013
Couleur argent.
369
00:36:06,892 --> 00:36:07,931
Trouve-la.
370
00:36:08,181 --> 00:36:10,748
Elle doit dĂ©jĂ ĂȘtre verte ou jaune !
371
00:36:12,806 --> 00:36:14,265
Qu'en penses-tu ?
372
00:36:14,555 --> 00:36:15,674
Ă ton avis ?
373
00:36:15,803 --> 00:36:17,552
Ăa a l'air d'un accident ?
374
00:36:17,851 --> 00:36:21,128
Tu m'as empĂȘchĂ© de
l'arrĂȘter et ils l'ont eu !
375
00:36:21,428 --> 00:36:23,256
Ils nous devancent toujours.
376
00:36:24,724 --> 00:36:26,872
Il faut repartirà zéro.
377
00:36:27,971 --> 00:36:29,010
Bon Dieu !
378
00:36:33,436 --> 00:36:34,714
Qui l'aurait dit ?
379
00:36:36,223 --> 00:36:37,602
Pauvre Rivalta !
380
00:36:37,721 --> 00:36:40,888
Juste quand il allait nous
faire gagner le tournoi !
381
00:36:45,004 --> 00:36:46,253
TUĂ AU GOLF
382
00:36:46,393 --> 00:36:49,759
Umberto Grive est le
président honoraire de Dunanco.
383
00:36:49,889 --> 00:36:52,637
Qu'il soit clair qu'il n'est rien de plus.
384
00:36:52,976 --> 00:36:56,173
Le regretté Rivalta couvrait son rÎle.
385
00:36:56,762 --> 00:36:58,141
Faites-le imprimer.
386
00:36:58,511 --> 00:36:59,560
Au revoir.
387
00:37:06,473 --> 00:37:07,512
Ah, bravo !
388
00:37:07,971 --> 00:37:10,838
Tu t'es servi de ton nom avec Dunanco.
389
00:37:11,388 --> 00:37:13,346
Ton frÚre te l'avait défendu.
390
00:37:13,476 --> 00:37:15,054
Oui, je compte pas !
391
00:37:15,184 --> 00:37:18,631
Il n'y en a que pour les
lĂšche-culs comme vous ici.
392
00:37:18,760 --> 00:37:22,017
Mais si je me plante, c'est mes oignons.
393
00:37:22,846 --> 00:37:25,334
Tu oublies la réputation de la famille.
394
00:37:25,474 --> 00:37:28,421
Les Grive ! Mon frÚre ne pense qu'à ça !
395
00:37:28,681 --> 00:37:30,429
On est la famille royale ?
396
00:37:30,559 --> 00:37:31,598
Non !
397
00:37:32,177 --> 00:37:34,305
On n'est mĂȘme pas une famille.
398
00:37:34,435 --> 00:37:36,003
On a la mĂȘme adresse.
399
00:37:41,558 --> 00:37:43,096
Ne te mĂȘle pas de ça.
400
00:37:45,044 --> 00:37:47,592
La presse ne fera pas d'histoires.
401
00:37:47,931 --> 00:37:49,839
Ăa ne dĂ©pend que de lui.
402
00:37:50,679 --> 00:37:53,546
Il doit disparaĂźtre pour quelques jours.
403
00:37:54,924 --> 00:37:56,253
S'il y arrive,
404
00:37:56,393 --> 00:37:59,759
il ne doit pas se faire
remarquer et la fermer.
405
00:38:00,309 --> 00:38:02,177
Je m'occupe du reste.
406
00:38:13,016 --> 00:38:14,175
Ben, tiens !
407
00:38:14,435 --> 00:38:17,682
France Grive nous
convoque et on se précipite !
408
00:38:17,811 --> 00:38:20,089
Belli, ne t'énerve pas.
409
00:38:20,519 --> 00:38:25,004
Tu sais bien qu'il peut boucler
GĂȘnes du jour au lendemain.
410
00:38:25,144 --> 00:38:26,223
On s'en fout !
411
00:38:26,802 --> 00:38:30,259
On fonce tout droit ! Je
sais qu'ils commandent.
412
00:38:30,389 --> 00:38:31,967
Et je sais trĂšs bien
413
00:38:32,097 --> 00:38:35,054
qu'ils donnent des ordres mĂȘme chez nous !
414
00:39:26,303 --> 00:39:28,381
On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte.
415
00:39:29,260 --> 00:39:30,639
Vous savez de qui.
416
00:39:30,768 --> 00:39:32,587
Ăa me semble Ă©vident.
417
00:39:34,135 --> 00:39:35,504
Mais continuez.
418
00:39:36,223 --> 00:39:40,768
Commissaire, Umberto Grive
n'était qu'un associé du pauvre Rivalta.
419
00:39:40,888 --> 00:39:44,095
D'ailleurs, il n'y a pas que lui Ă Dunanco.
420
00:39:44,804 --> 00:39:48,251
Il y a des noms qui vont au-delĂ de GĂȘnes.
421
00:39:49,849 --> 00:39:51,917
Le mien, par exemple.
422
00:39:52,037 --> 00:39:56,792
Alors, vous savez qu'il y a des
transports maritimes illégaux.
423
00:39:56,972 --> 00:39:58,251
C'est possible.
424
00:39:58,561 --> 00:40:01,008
On pourrait se servir de Dunanco
425
00:40:01,128 --> 00:40:02,926
pour un trafic illégal.
426
00:40:03,186 --> 00:40:04,844
Quel rapport avec moi ?
427
00:40:05,684 --> 00:40:09,380
MĂȘme si ça vous arrangerait
de croire de contraire.
428
00:40:09,719 --> 00:40:12,127
M. Grive, veuillez m'excuser...
429
00:40:12,766 --> 00:40:14,555
je ne comprends pas.
430
00:40:15,044 --> 00:40:17,422
J'en doute, vous ĂȘtes intelligent.
431
00:40:17,592 --> 00:40:19,140
N'est-ce pas ?
432
00:40:27,811 --> 00:40:30,179
Ăa frapperait l'opinion publique.
433
00:40:30,768 --> 00:40:33,006
Et ça changerait la donne politique.
434
00:40:33,286 --> 00:40:34,625
Ce serait habile.
435
00:40:40,679 --> 00:40:44,974
Imaginez la joie des
communistes et compagnie
436
00:40:45,094 --> 00:40:47,002
si j'étais mis en croix.
437
00:40:49,010 --> 00:40:51,588
Le Christ aussi a été mis en croix.
438
00:40:52,177 --> 00:40:54,175
Mais il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
439
00:40:54,345 --> 00:40:57,672
Exactement. Ce qui n'est pas mon cas.
440
00:40:58,760 --> 00:41:01,678
Mais j'espĂšre que vous admettrez...
441
00:41:03,096 --> 00:41:06,003
qu'impliquer notre nom
est hors de question.
442
00:41:14,894 --> 00:41:17,262
Et Umberto Grive devient intouchable !
443
00:41:17,382 --> 00:41:18,471
Magnifique !
444
00:41:18,601 --> 00:41:20,679
S'il est tué, que fait-on ?
445
00:41:21,228 --> 00:41:24,175
Réfléchis, ne serait-ce qu'une fois !
446
00:41:25,094 --> 00:41:27,222
Non, tu te fous en rogne !
447
00:41:27,512 --> 00:41:29,550
Tu sors pistolet et menottes,
448
00:41:29,680 --> 00:41:32,966
et tu partages les gens
entre gentils et méchants.
449
00:41:33,096 --> 00:41:34,475
Sois plus malin !
450
00:41:34,934 --> 00:41:36,343
Sois patient.
451
00:41:36,802 --> 00:41:39,210
Vas-y doucement ou ça capotera.
452
00:42:08,700 --> 00:42:09,739
Papa !
453
00:42:10,998 --> 00:42:12,277
Anita !
454
00:42:13,116 --> 00:42:14,744
Ma petite puce !
455
00:42:17,032 --> 00:42:18,321
Quand tu es arrivée ?
456
00:42:18,451 --> 00:42:21,118
Quoi ?Je t'ai écrit !
457
00:42:21,248 --> 00:42:24,744
Mais oui ! C'est mercredi
! Comment tu es venue ?
458
00:42:24,864 --> 00:42:25,694
En taxi.
459
00:42:25,823 --> 00:42:27,781
En taxi ? Ăa a dĂ» coĂ»ter cher.
460
00:42:27,911 --> 00:42:28,780
Un million !
461
00:42:28,910 --> 00:42:30,489
Pas plus ? Ouf !
462
00:42:30,998 --> 00:42:33,216
On a plein de choses Ă se raconter.
463
00:42:34,415 --> 00:42:36,203
Tu n'as pas neuf de moyenne ?
464
00:42:36,323 --> 00:42:40,858
Sans les maths,
je serais la premiĂšre de ma classe.
465
00:42:41,118 --> 00:42:42,317
Sans blague !
466
00:42:50,409 --> 00:42:51,688
Regarde-moi ça !
467
00:42:51,817 --> 00:42:53,286
Quel désordre !
468
00:42:55,244 --> 00:42:56,363
Rien de rangé !
469
00:42:56,623 --> 00:42:57,951
C'est pas possible !
470
00:42:58,081 --> 00:43:00,708
Papa, qu'est-ce que tu fabriques ?
471
00:43:01,248 --> 00:43:04,075
Ma dame va à l'école, et tout seul...
472
00:43:04,205 --> 00:43:07,282
Maintenant, ta dame est Ă la maison.
473
00:43:17,192 --> 00:43:20,649
On n'est pas pressés, Picasso. On reprend.
474
00:43:21,198 --> 00:43:24,844
Tu es le concessionnaire
auto-moto de la pĂšgre.
475
00:43:24,964 --> 00:43:27,492
C'est toi qui avais la Triumph 250.
476
00:43:30,369 --> 00:43:32,577
à qui tu l'as donnée ? Parle !
477
00:43:36,163 --> 00:43:38,211
- Alors ?
- Toujours rien.
478
00:43:38,341 --> 00:43:40,778
Ăvidemment ! Continue.
479
00:43:41,997 --> 00:43:44,305
Je vais pas te lĂącher. Allez !
480
00:43:44,505 --> 00:43:47,352
Rico. Non, il n'est pas si bĂȘte.
481
00:43:47,662 --> 00:43:52,487
Il doit tuer Rivalta et il prend la
moto chez un repris de justice ?
482
00:43:52,786 --> 00:43:55,194
Non, non. Ăa ne prend pas.
483
00:43:55,873 --> 00:43:58,700
Ou alors Cafiero a perdu le nord.
484
00:43:59,180 --> 00:44:00,199
Oui.
485
00:44:00,329 --> 00:44:03,426
Et si les autres avaient
voulu coincer Cafiero ?
486
00:44:03,546 --> 00:44:05,164
Cafiero est à cÎté !
487
00:44:05,324 --> 00:44:06,373
à cÎté ?
488
00:44:07,202 --> 00:44:09,440
AmĂšne-le. Non, attends !
489
00:44:10,908 --> 00:44:12,487
Je vais à cÎté.
490
00:44:12,996 --> 00:44:14,615
Laisse l'interphone.
491
00:44:15,454 --> 00:44:16,912
J'y crois pas trop.
492
00:44:17,502 --> 00:44:19,869
Mais il nous dira peut-ĂȘtre tout.
493
00:44:21,827 --> 00:44:22,946
AmĂšne-le.
494
00:44:23,076 --> 00:44:24,115
Tout de suite ?
495
00:44:24,285 --> 00:44:25,324
AmĂšne-le !
496
00:44:25,454 --> 00:44:26,493
Bon, bon.
497
00:44:36,742 --> 00:44:38,281
Bonjour, commissaire.
498
00:44:38,870 --> 00:44:41,568
Ă quoi dois-je cet honneur, Cafiero ?
499
00:44:49,080 --> 00:44:51,568
J'ai compris que vous me convoqueriez.
500
00:44:52,287 --> 00:44:53,326
Donc...
501
00:44:54,285 --> 00:44:55,913
j'ai pris les devants.
502
00:44:56,912 --> 00:45:01,008
Tu as bien fait,
vu qu'il s'agit de Rico, ton homme.
503
00:45:01,398 --> 00:45:03,006
Mon homme ?
504
00:45:05,164 --> 00:45:08,191
S'il n'est plus le tien,
c'est qu'il t'a eu.
505
00:45:08,700 --> 00:45:10,029
Et s'il t'a eu,
506
00:45:10,329 --> 00:45:12,197
tu le cherches comme nous.
507
00:45:12,577 --> 00:45:13,656
C'est clair ?
508
00:45:14,784 --> 00:45:15,863
Possible.
509
00:45:17,282 --> 00:45:19,030
Mais faisons comme ceci.
510
00:45:20,119 --> 00:45:23,066
Si je le trouve en premier,
je vous en fais cadeau.
511
00:45:23,666 --> 00:45:24,704
Pourquoi ?
512
00:45:25,164 --> 00:45:26,653
Ne le prenez pas mal,
513
00:45:27,202 --> 00:45:30,918
mais vous n'avez pas
encore les idées claires.
514
00:45:32,257 --> 00:45:34,575
Vous allez aux courses de chiens ?
515
00:45:35,414 --> 00:45:38,611
Je me sens comme le liĂšvre en chiffon.
516
00:45:38,910 --> 00:45:40,699
Et vous ĂȘtes le levrier.
517
00:45:40,948 --> 00:45:43,236
Nous courons, courons...
518
00:45:43,406 --> 00:45:45,204
on tourne en rond.
519
00:45:46,453 --> 00:45:47,672
Et Scavino
520
00:45:48,031 --> 00:45:50,259
poursuit l'autre liĂšvre.
521
00:45:50,389 --> 00:45:51,787
Le bon.
522
00:45:52,287 --> 00:45:54,275
Tu es venu te foutre de moi.
523
00:45:54,615 --> 00:45:56,942
Mais j'en ai ma claque.
524
00:45:57,492 --> 00:46:00,738
Va prendre un bol de
liberté tant que tu peux.
525
00:46:02,746 --> 00:46:03,825
TrĂšs bien.
526
00:46:05,624 --> 00:46:06,693
Je m'en vais.
527
00:46:15,164 --> 00:46:16,443
Commissaire Scavino !
528
00:46:18,990 --> 00:46:20,569
Va te faire foutre.
529
00:46:24,625 --> 00:46:28,591
Tu avais dit mille
dollars ! T'es un fumier !
530
00:46:28,830 --> 00:46:31,498
Comme tu veux. C'est ta peau.
531
00:46:31,907 --> 00:46:35,284
Tiens,
mais fais gaffe. Je pourrais revenir.
532
00:46:35,883 --> 00:46:39,500
Ben, voyons ! Vous dites
tous ça quand vous filez.
533
00:46:39,620 --> 00:46:41,777
- Tu les as comptés ?
- Ecrase !
534
00:46:42,497 --> 00:46:44,035
Ă quelle heure on part ?
535
00:46:44,165 --> 00:46:45,943
Ă 19h30 pile.
536
00:46:46,203 --> 00:46:48,441
Au dock 12. Je t'attendrai lĂ .
537
00:46:48,581 --> 00:46:50,119
File-moi ton pistolet.
538
00:46:52,587 --> 00:46:54,415
Tu connais la rĂšgle.
539
00:46:54,535 --> 00:46:56,163
Pas d'armesĂ bord.
540
00:47:02,457 --> 00:47:03,995
- Ă 19h30.
- Exactes.
541
00:47:07,412 --> 00:47:09,949
N'ouvre pas les yeux. Triche pas.
542
00:47:12,037 --> 00:47:13,476
Les ouvre pas !
543
00:47:17,242 --> 00:47:19,170
Maintenant, tu peux.
544
00:47:29,719 --> 00:47:31,328
Ben, dis donc !
545
00:47:31,727 --> 00:47:33,336
Tu as tout fait toute seule ?
546
00:47:33,785 --> 00:47:37,132
La concierge m'a aidée. Pas mal aidée.
547
00:47:38,411 --> 00:47:39,799
Pas mal...
548
00:47:40,159 --> 00:47:41,807
- Tu as faim ?
- Oui.
549
00:47:42,896 --> 00:47:47,032
Aujourd'hui, dĂźnette. Mais demain,
on mangera au bord de la mer.
550
00:47:47,162 --> 00:47:48,960
Chouette ! Oui, oui !
551
00:47:50,499 --> 00:47:52,896
- Tu aimes les crevettes ?
- Je sais pas.
552
00:47:53,036 --> 00:47:54,525
Tu vas voir !
553
00:47:55,074 --> 00:47:57,112
Mange avant que ça refroidisse.
554
00:48:02,906 --> 00:48:04,255
T'aimes pas ça ?
555
00:48:04,615 --> 00:48:07,242
Une certaine Mirella a téléphoné.
556
00:48:10,449 --> 00:48:11,498
Ah, oui ?
557
00:48:12,117 --> 00:48:14,075
Ben... merci.
558
00:48:14,325 --> 00:48:15,923
Elle savait pas que j'étais là .
559
00:48:16,702 --> 00:48:19,550
Forcément ! Comment elle l'aurait su ?
560
00:48:20,039 --> 00:48:22,077
Y avait pas de raison, non ?
561
00:48:22,786 --> 00:48:24,754
- Papa !
- Oui ?
562
00:48:24,994 --> 00:48:26,543
Si tu me la présentais ?
563
00:48:27,162 --> 00:48:28,910
- Anita !
- Quoi ?
564
00:48:31,448 --> 00:48:33,336
On parle pas la bouche pleine.
565
00:50:37,871 --> 00:50:39,050
Salopard !
566
00:50:52,527 --> 00:50:54,525
Bravo, Chicca.
567
00:50:54,824 --> 00:50:58,651
Tu t'es bien comportée. Mais tu y as gagné,
non ?
568
00:50:59,290 --> 00:51:02,517
En deux ans avec Rivalta,
combien tu as eu ?
569
00:51:02,637 --> 00:51:05,534
Pas la moitié de ce
que je t'ai filé vite fait.
570
00:51:05,993 --> 00:51:09,080
Mais si tu veux que ça dure,
continue comme ça.
571
00:51:09,620 --> 00:51:14,655
MĂȘme s'ils te le demandent cent fois,
tu dois dire la mĂȘme chose.
572
00:51:15,244 --> 00:51:16,952
Le jour en question...
573
00:51:17,622 --> 00:51:19,030
je n'étais pas...
574
00:51:19,909 --> 00:51:21,378
avec le Libanais.
575
00:51:21,618 --> 00:51:22,896
C'était Rivalta.
576
00:51:25,144 --> 00:51:27,022
Je passe pour un imbécile !
577
00:51:27,452 --> 00:51:29,160
Mais je vais les baiser.
578
00:51:29,660 --> 00:51:32,996
Sois aussi ingénue avec
eux que t'es salace avec moi
579
00:51:33,116 --> 00:51:34,665
et on les baise tous.
580
00:51:37,202 --> 00:51:38,321
DROGUE EN VRAC
581
00:51:38,451 --> 00:51:40,858
J'ai oublié de lui parler de toi !
582
00:51:41,967 --> 00:51:42,967
Quoi ?
583
00:51:43,186 --> 00:51:45,094
Je t'ai dit que j'avais oublié !
584
00:51:46,663 --> 00:51:49,330
Je suis Ă cran, tu le comprends pas ?
585
00:51:49,490 --> 00:51:51,777
Comment veux-tu que je comprenne ?
586
00:51:52,207 --> 00:51:54,904
Tu m'as dit que ça allait avec la petite
587
00:51:55,034 --> 00:51:56,363
et là , tu t'énerves ?
588
00:51:57,242 --> 00:51:58,281
Quoi ?
589
00:51:59,490 --> 00:52:02,527
Si je l'avais su, je n'aurais pas appelé.
590
00:52:02,746 --> 00:52:05,364
J'ai oublié, j'ai trop de soucis !
591
00:52:05,494 --> 00:52:06,952
T'en prends pas Ă moi !
592
00:52:07,162 --> 00:52:09,809
Bon, on en parlera une autre fois.
593
00:52:10,039 --> 00:52:11,039
Salut.
594
00:52:11,787 --> 00:52:12,946
Attends.
595
00:52:14,245 --> 00:52:18,461
Dis,
tu te rappelles ces coups de fil bizarres ?
596
00:52:18,790 --> 00:52:20,778
C'est devenu un cauchemar.
597
00:52:21,658 --> 00:52:23,336
Tu pourrais contrĂŽler ?
598
00:52:24,115 --> 00:52:27,402
Bien sûr. Mais mon téléphone sonne,
Ă plus tard.
599
00:52:29,120 --> 00:52:30,120
Oui ?
600
00:52:31,618 --> 00:52:32,618
OĂč ça ?
601
00:52:44,415 --> 00:52:47,032
Récupérez tout, ça peut servir.
602
00:52:52,117 --> 00:52:53,905
C'est dégueulasse ici !
603
00:52:54,994 --> 00:52:57,452
Nos enfants devraient se baigner ici ?
604
00:52:57,582 --> 00:52:59,450
- Mouais.
- Belli !
605
00:53:03,456 --> 00:53:05,364
Il est méconnaissable.
606
00:53:05,574 --> 00:53:07,701
Avec tous ces coups de crochet !
607
00:53:07,831 --> 00:53:09,200
Coffi, viens voir !
608
00:53:09,450 --> 00:53:10,878
Plus les poissons.
609
00:53:11,328 --> 00:53:12,527
On l'a chùtré ?
610
00:53:12,657 --> 00:53:14,115
Les testicules manquent.
611
00:53:14,245 --> 00:53:17,242
Mais ça peut venir d'une
hélice ou des poissons.
612
00:53:17,372 --> 00:53:19,739
Je saurai t'en dire plus demain.
613
00:53:19,869 --> 00:53:22,906
Ce nez qui goutte ! Il finira par tomber !
614
00:53:23,286 --> 00:53:24,365
Je t'emmerde.
615
00:53:25,664 --> 00:53:26,664
C'est quoi ?
616
00:53:26,742 --> 00:53:28,730
Des dollars collés sur lui.
617
00:53:29,540 --> 00:53:30,858
Un Américain ?
618
00:53:32,407 --> 00:53:34,734
Si on l'identifie, j'offre un dĂźner.
619
00:53:34,954 --> 00:53:36,623
Dix dĂźners ! C'est Rico !
620
00:53:36,742 --> 00:53:38,081
Ils nous ont eus.
621
00:53:38,201 --> 00:53:39,660
Non, c'est Cafiero !
622
00:53:40,079 --> 00:53:41,787
Il l'a fait assassiner !
623
00:53:41,907 --> 00:53:43,226
Pour l'avoir trahi.
624
00:53:43,346 --> 00:53:46,902
Mais c'est pour qui que
Rico a descendu Rivalta ?
625
00:53:47,032 --> 00:53:48,820
Cafiero va nous le dire !
626
00:53:48,990 --> 00:53:53,116
Si je trouve Rico en premier,
je vous en fais cadeau.
627
00:54:27,761 --> 00:54:29,040
Le liĂšvre !
628
00:54:29,160 --> 00:54:32,716
Et Scavino poursuit un autre liĂšvre.
629
00:54:33,176 --> 00:54:34,415
Le bon.
630
00:54:43,825 --> 00:54:44,864
Entrez !
631
00:54:46,453 --> 00:54:47,532
Belli !
632
00:54:50,868 --> 00:54:51,868
C'est quoi ?
633
00:54:51,907 --> 00:54:55,194
Un cadeau. Le rapport sur la mort de Rico.
634
00:54:55,953 --> 00:54:57,412
Du nouveau sur Cafiero ?
635
00:54:57,741 --> 00:54:58,860
Encore rien.
636
00:54:59,869 --> 00:55:02,906
Mais je voudrais te parler du liĂšvre.
637
00:55:03,076 --> 00:55:04,115
Du liĂšvre ?
638
00:55:05,114 --> 00:55:06,663
Celui que je poursuis.
639
00:55:07,452 --> 00:55:09,330
Oui ! Ăa me revient !
640
00:55:10,748 --> 00:55:13,446
Ton ami Cafiero s'est foutu de toi.
641
00:55:13,955 --> 00:55:16,523
"Si je trouve Rico le premier...
642
00:55:17,412 --> 00:55:19,899
"vous savez quoi ? Je vous l'offre !"
643
00:55:20,159 --> 00:55:21,198
Oui !
644
00:55:21,368 --> 00:55:25,284
Sauf que Cafiero a oublié
de te le donner vivant.
645
00:55:26,033 --> 00:55:27,152
Justement !
646
00:55:27,582 --> 00:55:30,828
Cafiero n'est coupable
que de la mort de Rico !
647
00:55:31,078 --> 00:55:33,566
C'était une erreur de vieux nostalgique.
648
00:55:33,915 --> 00:55:36,403
Tu le sais. Le traĂźtre doit payer !
649
00:55:36,912 --> 00:55:40,109
- Les autres l'auraient pas fait.
- Puis il fuit ?
650
00:55:41,408 --> 00:55:43,406
S'il s'est enfui.
651
00:55:44,495 --> 00:55:46,113
En fuyant, Cafiero...
652
00:55:47,282 --> 00:55:49,490
aurait fait une deuxiĂšme erreur.
653
00:55:50,289 --> 00:55:54,445
J'ai du mal Ă croire qu'il en
fasse deux l'une sur l'autre.
654
00:55:56,013 --> 00:55:59,370
Il s'est fait écraser par les autres,
comme nous.
655
00:55:59,620 --> 00:56:02,866
Tu cherches le bon liĂšvre,
je sais. Mais ils tuent !
656
00:56:02,996 --> 00:56:06,323
Pas nous. Ils ont pigé
qu'on était des dégonflés.
657
00:56:10,868 --> 00:56:11,907
Tu sais,
658
00:56:12,157 --> 00:56:14,655
tu raisonnes comme un pied !
659
00:56:14,774 --> 00:56:15,983
Mille perdons !
660
00:56:16,243 --> 00:56:19,989
Je raisonne comme un
pied quand j'oublie le dossier !
661
00:56:20,159 --> 00:56:23,735
Mais on fait rien ! Pas
touche Ă Umberto Grive !
662
00:56:24,375 --> 00:56:26,473
Je ne me contente pas de lui.
663
00:56:26,603 --> 00:56:29,819
Tu vas piger que je veux
tous ceux qui commandent ?
664
00:56:29,949 --> 00:56:31,867
C'est pour ça que j'attends !
665
00:56:33,666 --> 00:56:36,193
Tu sais depuis quand Umberto Grive
666
00:56:36,323 --> 00:56:38,321
est lĂ -dedans ?Tu le sais ?
667
00:56:38,541 --> 00:56:41,078
Non ! Et personne le sait !
668
00:56:41,198 --> 00:56:44,065
Pas mĂȘme le prĂ©fet sait ce qu'il y a lĂ !
669
00:56:44,744 --> 00:56:48,421
Tu nous fais cavaler comme
des forcenés depuis des mois !
670
00:56:48,541 --> 00:56:50,489
Et tu gardes tout pour toi !
671
00:56:50,788 --> 00:56:52,167
Continue.
672
00:56:52,577 --> 00:56:53,985
Oui, je continue !
673
00:56:54,525 --> 00:56:58,491
Qu'est-ce que tu attends ? Ton
dossier est une vraie bombe !
674
00:56:58,930 --> 00:57:01,368
Bon Dieu, fais sauter la ville !
675
00:57:01,498 --> 00:57:04,075
Sinon, faut croire que tu as peur !
676
00:57:04,535 --> 00:57:05,993
Ăa suffit, Belli !
677
00:57:07,162 --> 00:57:09,989
Allez ! Tu vas me dire de quel cÎté tu es ?
678
00:57:10,119 --> 00:57:13,286
Je t'interdis de dire ça !
Pour qui tu te prends ?
679
00:57:13,616 --> 00:57:15,694
Pour le seul flic honnĂȘte ?
680
00:57:16,123 --> 00:57:19,120
RĂȘve pas ! Et t'as pas
mes responsabilités !
681
00:57:19,490 --> 00:57:22,776
Oui,
je sais que tu es le commissaire général !
682
00:57:23,116 --> 00:57:26,902
Tu tiens Ă ton fauteuil !
T'as mĂȘme peur de le perdre.
683
00:57:27,532 --> 00:57:30,788
T'as peur des conséquences
si tu oses les frĂŽler !
684
00:57:31,118 --> 00:57:32,527
Tu connaßtras ça.
685
00:57:33,036 --> 00:57:35,524
Mon fauteuil n'est pas confortable,
686
00:57:35,664 --> 00:57:37,861
tu verras quand tu y seras !
687
00:57:38,371 --> 00:57:41,068
- On a chaud aux fesses !
- Et alors ?
688
00:57:41,498 --> 00:57:44,325
Tes fesses passent avant ta conscience ?
689
00:57:46,373 --> 00:57:49,530
J'en reviens pas que tu ne comprennes pas !
690
00:57:49,660 --> 00:57:51,867
Oui, ce dossier est important !
691
00:57:51,997 --> 00:57:54,445
Il est documenté, mais ça suffit ?
692
00:57:55,414 --> 00:57:57,482
Le remettre ne suffit pas !
693
00:57:57,871 --> 00:58:00,619
Il faut des preuves Ă l'appui !
694
00:58:01,078 --> 00:58:02,078
C'est vrai.
695
00:58:02,207 --> 00:58:04,405
Et comment on les cherche ?
696
00:58:04,535 --> 00:58:08,071
En nous en tenant Ă un
code rédigé pour les malins.
697
00:58:08,201 --> 00:58:10,029
Ăa me sort par les yeux !
698
00:58:10,748 --> 00:58:12,786
On a toujours les mains liées !
699
00:58:12,906 --> 00:58:16,573
Belli, Belli, Belli,
tu crois que ça me plaßt ?
700
00:58:17,032 --> 00:58:20,978
On doit pas nettoyer les égouts,
on doit les boucher !
701
00:58:21,827 --> 00:58:23,206
On peut y arriver !
702
00:58:24,415 --> 00:58:26,113
Tu veux jouer les héros.
703
00:58:26,742 --> 00:58:28,281
Mais dans ce boulot,
704
00:58:28,661 --> 00:58:31,498
y a pas de héros, y a rien de personnel !
705
00:58:31,747 --> 00:58:34,065
Y a seulement un monde en péril !
706
00:58:34,495 --> 00:58:37,662
Et on doit le défendre avec ce qu'on a.
707
00:58:38,121 --> 00:58:40,359
On est simplement des flics.
708
00:58:40,659 --> 00:58:42,037
Tu as raison.
709
00:58:42,786 --> 00:58:45,024
On est au service du citoyen.
710
00:58:45,823 --> 00:58:47,402
Mais quel citoyen ?
711
00:58:48,411 --> 00:58:49,610
Le notable.
712
00:58:50,289 --> 00:58:51,857
Celui qui commande.
713
00:58:53,516 --> 00:58:54,774
Et qui paie.
714
00:58:58,661 --> 00:59:00,199
Tu parles...
715
00:59:01,168 --> 00:59:04,325
comme si tu m'accusais moi aussi.
716
00:59:06,193 --> 00:59:09,450
Vraiment Je m'en étais pas rendu compte.
717
00:59:09,680 --> 00:59:12,996
On est au service du
citoyen. Mais quel citoyen ?
718
00:59:13,116 --> 00:59:14,315
Le notable.
719
00:59:15,124 --> 00:59:16,633
Celui qui commande.
720
00:59:17,332 --> 00:59:18,481
Et qui paie.
721
00:59:20,019 --> 00:59:21,258
Qui paie.
722
00:59:22,477 --> 00:59:23,666
Qui paie.
723
00:59:42,886 --> 00:59:45,803
Non, M. Le Procureur, je n'attends plus.
724
00:59:47,552 --> 00:59:48,691
Non...
725
00:59:48,810 --> 00:59:51,578
j'ai le dossier, je vous l'apporte.
726
00:59:51,857 --> 00:59:54,275
Excusez-moi, un instant.
727
00:59:55,863 --> 00:59:58,910
Simone, je suis au téléphone. Moins fort !
728
00:59:59,030 --> 01:00:00,738
Oui, papa. Désolé.
729
01:00:01,638 --> 01:00:03,715
AllĂŽ ? C'est mon fils.
730
01:00:05,044 --> 01:00:08,301
Le dossier est chez moi,
il suffit peut-ĂȘtre.
731
01:00:08,431 --> 01:00:09,969
Je vous laisse juge.
732
01:00:11,058 --> 01:00:14,425
Je crois que vous aurez assez. Oui,
examinez-le.
733
01:00:15,514 --> 01:00:18,221
Non, vous seul. N'allez pas plus haut.
734
01:00:18,351 --> 01:00:21,218
à Rome, non. Ils étoufferaient l'affaire.
735
01:00:22,597 --> 01:00:25,634
Oui, j'assume toute responsabilité.
736
01:00:25,843 --> 01:00:27,012
Sans exception.
737
01:00:28,641 --> 01:00:31,258
TrĂšs bien, je vous l'apporte Ă 11h.
738
01:00:31,388 --> 01:00:32,427
Oui.
739
01:00:33,056 --> 01:00:35,723
Je vous remercie. Ă tout Ă l'heure.
740
01:03:04,305 --> 01:03:05,933
Ici, patrouille 21.
741
01:03:06,053 --> 01:03:08,431
Tout va bienà l'usine. Terminé.
742
01:03:16,842 --> 01:03:17,842
Enfin !
743
01:03:17,931 --> 01:03:20,469
OĂč t'es allĂ© achetĂ© la bouffe ? Ă Milan ?
744
01:03:20,599 --> 01:03:21,877
C'est ça, à Milan.
745
01:03:41,887 --> 01:03:43,536
Un haut fonctionnaire abattu.
746
01:03:43,715 --> 01:03:47,881
Avis Ă toutes les
patrouilles dans le secteur.
747
01:03:48,471 --> 01:03:50,629
Rendez-vous Ă via Prati.
748
01:03:51,018 --> 01:03:55,504
Rendez-vous Ă via Prati oĂč un
haut fonctionnaire a été abattu.
749
01:03:56,103 --> 01:04:00,549
Patrouilles 3, 9, 10, 11 et 12,
installez des barrages...
750
01:04:17,841 --> 01:04:21,508
Les assassins n'ont
pas pu quitter la ville,
751
01:04:21,638 --> 01:04:23,795
d'aprĂšs les enquĂȘteurs.
752
01:04:24,005 --> 01:04:28,251
La police et les carabiniers
font des contrĂŽles
753
01:04:28,431 --> 01:04:32,986
dans les gares,
à l'aéroport et sur les voies principales.
754
01:04:33,636 --> 01:04:38,880
Les forces de l'ordre ratissent
la ville en ce moment mĂȘme.
755
01:04:39,849 --> 01:04:43,216
Il y a eu de nombreuses arrestations.
756
01:04:43,346 --> 01:04:44,545
Descendez !
757
01:05:01,178 --> 01:05:03,656
Le commissaire Scavino a été assassiné !
758
01:05:06,613 --> 01:05:08,431
Ădition spĂ©ciale !
759
01:05:12,347 --> 01:05:14,884
LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINĂ
760
01:05:15,144 --> 01:05:17,292
SCAVINO TUĂ PAR BALLES
761
01:05:18,341 --> 01:05:19,670
INDIGNATION
762
01:05:19,809 --> 01:05:21,048
IL CONNAISSAIT LES BOSS
763
01:05:21,178 --> 01:05:22,537
CRIME BRUTAL
764
01:05:48,561 --> 01:05:49,929
Commissaire Belli.
765
01:05:54,435 --> 01:05:55,713
Cafiero m'envoie.
766
01:05:56,513 --> 01:05:58,501
Bien sûr que je vais bien !
767
01:05:59,719 --> 01:06:01,797
Mais mes fleurs me manquent.
768
01:06:03,226 --> 01:06:06,303
Je ne peux pas en avoir dans ma chambre.
769
01:06:07,142 --> 01:06:08,800
Ă cause de leur parfum.
770
01:06:09,560 --> 01:06:13,056
Qui aurait dit que ça
pouvait faire du mal !
771
01:06:13,636 --> 01:06:15,544
Je tombe pas dans le panneau.
772
01:06:16,223 --> 01:06:20,908
Tu as filé à Marseille
pour éviter une arrestation.
773
01:06:21,518 --> 01:06:23,186
Je n'ai pas filé.
774
01:06:23,596 --> 01:06:26,053
On a vu mieux comme fuite.
775
01:06:27,012 --> 01:06:30,798
Ma course va se terminer ici, Ă Marseille.
776
01:06:32,597 --> 01:06:34,585
Il me reste deux mois.
777
01:06:35,224 --> 01:06:38,551
Rétablis-toi pour m'aider
Ă avoir le bon liĂšvre.
778
01:06:39,180 --> 01:06:41,847
C'est risqué. Je ne parle pas pour moi.
779
01:06:42,157 --> 01:06:44,045
Voyez ce pauvre Scavino.
780
01:06:44,844 --> 01:06:47,632
Et lui, il était habile et prudent.
781
01:06:48,011 --> 01:06:50,639
Bien plus que vous. Ăa n'a pas suffi.
782
01:06:51,518 --> 01:06:53,016
C'est le moment.
783
01:06:53,136 --> 01:06:56,722
Ils ne s'y attendent pas
et tu es dans le bon camp.
784
01:06:57,102 --> 01:07:01,008
Le vĂŽtre,
commissaire ? Et si la police savait...
785
01:07:05,763 --> 01:07:06,802
Quoi donc ?
786
01:07:07,472 --> 01:07:11,518
Qu'il y a le marché le samedi,
un enterrementĂ Staglieno,
787
01:07:11,638 --> 01:07:14,804
et qu'un chalutier arrive,
que feriez-vous ?
788
01:07:16,473 --> 01:07:18,800
On confisquerait la drogue.
789
01:07:19,140 --> 01:07:21,807
Ils s'exposeraient pour en retrouver.
790
01:07:24,724 --> 01:07:27,921
Ne vous fatiguez pas,
j'appelle l'infirmiĂšre.
791
01:07:28,061 --> 01:07:29,630
Merci. Et Ă bientĂŽt.
792
01:07:29,769 --> 01:07:30,838
Espérons.
793
01:07:31,927 --> 01:07:33,256
Faites attention.
794
01:07:33,765 --> 01:07:37,841
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
795
01:07:38,810 --> 01:07:40,549
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
796
01:07:41,138 --> 01:07:46,083
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
797
01:07:47,142 --> 01:07:49,040
Ă ceux que vous aimez.
798
01:07:50,768 --> 01:07:53,466
Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ?
799
01:07:53,885 --> 01:07:55,384
Anita, enfin !
800
01:07:57,222 --> 01:07:59,799
Eh bien, je suis avec ton pĂšre...
801
01:08:00,059 --> 01:08:03,306
depuis assez longtemps
pour en savoir long sur toi.
802
01:08:03,436 --> 01:08:05,094
Tes chanteurs préférés.
803
01:08:05,474 --> 01:08:07,432
Tu es trÚs bonne à l'école.
804
01:08:07,602 --> 01:08:11,008
Et tu n'aimes pas trop les maths,
pas vrai ?
805
01:08:11,518 --> 01:08:12,976
Oui, j'aime pas ça.
806
01:08:14,135 --> 01:08:17,881
Et je n'aime pas non
plus vivre chez ma tante.
807
01:08:18,261 --> 01:08:20,589
J'aimerais rester avec mon papa.
808
01:08:21,178 --> 01:08:24,305
Ma puce, je te l'ai expliqué cent fois.
809
01:08:24,435 --> 01:08:26,673
Et je l'ai bien compris, papa.
810
01:08:27,052 --> 01:08:30,259
Tu es policier et je resterai seule,
je le sais.
811
01:08:30,768 --> 01:08:34,804
Mais tu me manques encore
plus. Si j'habitais avec toi,
812
01:08:34,934 --> 01:08:37,092
tu m'embrasserais le soir.
813
01:08:38,101 --> 01:08:39,300
Tu signes aussi ?
814
01:08:47,851 --> 01:08:49,969
Cours, vilaine ! Attrape-moi !
815
01:08:50,099 --> 01:08:51,837
Vilaine, hein ?
816
01:08:52,387 --> 01:08:53,765
Tu vas voir !
817
01:08:53,885 --> 01:08:55,554
Faites attention.
818
01:08:55,893 --> 01:08:59,879
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
819
01:09:01,638 --> 01:09:03,626
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte...
820
01:09:05,434 --> 01:09:06,593
ils s'en prendront
821
01:09:06,722 --> 01:09:08,131
Ă vos proches.
822
01:09:08,601 --> 01:09:10,479
Ă ceux que vous aimez.
823
01:09:18,011 --> 01:09:19,510
Anita part demain.
824
01:09:19,640 --> 01:09:22,407
Elle ne devait pas passer les fĂȘtes ici ?
825
01:09:22,537 --> 01:09:25,244
Ăa me regarde. Si je pouvais, tu partirais.
826
01:09:25,554 --> 01:09:27,582
- Moi ?
- Tu m'as pas attrapée !
827
01:09:27,701 --> 01:09:29,600
C'est moi qui vais t'attraper,
tu vas voir !
828
01:09:29,929 --> 01:09:32,736
Viens ici, vilain lapin !
829
01:09:33,316 --> 01:09:35,284
Je t'ai attrapée !
830
01:09:35,873 --> 01:09:37,302
Oh non !
831
01:10:19,260 --> 01:10:21,338
Alors, lapin ? Je suis encore vilaine ?
832
01:10:21,478 --> 01:10:24,305
Non. Et ça me ferait
plaisir que tu épouses papa.
833
01:10:25,144 --> 01:10:25,923
Vraiment ?
834
01:10:26,053 --> 01:10:30,299
Oui, comme ça,
je resterai Ă GĂȘnes avec papa et avec toi.
835
01:10:43,546 --> 01:10:46,683
Elle est comme neuve, un vrai éclair.
836
01:10:47,052 --> 01:10:47,841
Le prix ?
837
01:10:48,011 --> 01:10:49,180
C'est une Cooper.
838
01:10:49,310 --> 01:10:51,628
On change la couleur et c'est bon.
839
01:10:53,975 --> 01:10:55,014
Un café !
840
01:11:00,429 --> 01:11:01,837
Un Fernet-Branca.
841
01:11:05,264 --> 01:11:06,762
Tentez la chance !
842
01:11:07,262 --> 01:11:08,920
150 millions !
843
01:11:09,600 --> 01:11:11,308
Tentez la chance !
844
01:11:11,428 --> 01:11:14,505
Tentez la chance ! Allez, monsieur !
845
01:11:14,764 --> 01:11:16,852
- 150 millions !
- Non !
846
01:11:16,982 --> 01:11:18,710
C'est le billet gagnant !
847
01:11:19,370 --> 01:11:20,718
Bon, j'en prends un.
848
01:11:20,848 --> 01:11:22,507
- Je choisis ?
- Oui.
849
01:11:22,936 --> 01:11:24,095
Et voilĂ !
850
01:11:24,685 --> 01:11:26,343
C'est le billet gagnant !
851
01:11:27,262 --> 01:11:29,050
Plus que quelques jours !
852
01:11:35,833 --> 01:11:39,130
11 RUELLE SUPĂRIEUR DE CAMPO PISANO
853
01:12:17,682 --> 01:12:19,969
Prends ton temps, y a pas le feu.
854
01:12:20,309 --> 01:12:23,616
Fascistes, retournez dans les égouts !
855
01:12:28,431 --> 01:12:30,639
Commissaire, on m'a prévenu.
856
01:12:30,768 --> 01:12:33,755
Je ne vous le conseille pas,
ils sont enragés.
857
01:12:34,395 --> 01:12:36,762
- C'est trop risqué.
- Merci.
858
01:13:15,434 --> 01:13:18,181
Un assassin se cache parmi vous.
859
01:13:18,391 --> 01:13:20,918
Un assassin, celui qui a tué Scavino ?
860
01:13:21,098 --> 01:13:24,794
Ăcoute, il n'a rien Ă voir
avec vous ! C'est un assassin !
861
01:13:27,302 --> 01:13:30,019
Silence ! Laissez-le passer !
862
01:14:16,892 --> 01:14:18,681
Camarades, arrĂȘtez-le !
863
01:14:18,810 --> 01:14:20,339
C'est un sale facho !
864
01:14:20,519 --> 01:14:21,707
ArrĂȘtez-le !
865
01:15:02,886 --> 01:15:06,113
Crache le morceau, salaud ! Qui t'a payé ?
866
01:15:07,352 --> 01:15:08,391
Ăa suffit.
867
01:15:21,388 --> 01:15:22,766
Fais pas l'idiot.
868
01:15:23,346 --> 01:15:26,263
Tu veux morfler Ă leur place ? Pourquoi ?
869
01:15:28,221 --> 01:15:29,380
Ils t'ont baisé.
870
01:15:31,058 --> 01:15:32,716
Tu as intĂ©rĂȘt Ă parler.
871
01:15:35,264 --> 01:15:37,632
TrĂšs bien, tant pis pour vous.
872
01:15:41,058 --> 01:15:43,016
Si je vous dis qui paie...
873
01:15:44,015 --> 01:15:46,173
vous chierez dans votre froc.
874
01:15:50,219 --> 01:15:51,767
Ce que tu as choisi.
875
01:15:51,887 --> 01:15:54,015
Bien. Contente, ma cochonne ?
876
01:15:55,144 --> 01:15:56,423
Salut, Soldano.
877
01:15:58,641 --> 01:15:59,919
La note au bureau !
878
01:16:00,059 --> 01:16:02,337
Pour Grive, mĂȘme le magasin !
879
01:16:16,393 --> 01:16:17,851
Oh Dieu, non ! Non !
880
01:17:05,054 --> 01:17:07,132
MĂȘme la roulure y est restĂ©e.
881
01:17:09,100 --> 01:17:10,838
Je suis l'avocat des Grive.
882
01:17:10,968 --> 01:17:12,137
Allez-y.
883
01:17:25,264 --> 01:17:28,631
France Grive ne va pas
nous rendre la vie facile.
884
01:17:29,010 --> 01:17:31,757
Son frĂšre comptait assez
pour faire tuer Scavino
885
01:17:32,307 --> 01:17:35,504
et celui qui l'a fait tuer
compte encore plus.
886
01:17:37,602 --> 01:17:41,008
Le dossier le citait à coup sûr,
d'oĂč sa disparition.
887
01:17:41,308 --> 01:17:45,684
Il faut reconstituer ce
dossier. Vous y aviez contribué.
888
01:17:45,803 --> 01:17:49,799
Il faut repartir de zéro,
je veux tous vos rapports !
889
01:17:49,929 --> 01:17:52,387
Je sais qu'il n'y avait pas de double,
890
01:17:52,517 --> 01:17:54,884
mais il faut y arriver quand mĂȘme.
891
01:17:55,054 --> 01:17:56,712
La machine est bien huilée,
892
01:17:57,302 --> 01:17:58,302
faisons-la tourner.
893
01:17:59,060 --> 01:18:02,667
La mort de Grive prouve
que la corruption arrive haut.
894
01:18:02,976 --> 01:18:07,012
Il faut dévoiler ces visages
cachés et aller jusqu'au bout
895
01:18:07,392 --> 01:18:09,260
malgré tous les obstacles.
896
01:18:09,769 --> 01:18:13,006
Nous recevrons avertissements,
recommandations.
897
01:18:13,186 --> 01:18:15,054
Vous n'allez pas agir ?
898
01:18:15,184 --> 01:18:18,421
Non, M. Le Procureur. Pas encore.
899
01:18:18,760 --> 01:18:21,877
Le procureur voulait vous voir,
commissaire Belli,
900
01:18:22,017 --> 01:18:24,005
mais il se trouve Ă Rome
901
01:18:24,185 --> 01:18:25,594
pour une réunion.
902
01:18:25,723 --> 01:18:29,779
Il demande si vous pourrez
reconstituer ce dossier.
903
01:18:30,679 --> 01:18:33,066
Il y tient beaucoup, comme moi.
904
01:18:33,186 --> 01:18:35,803
Précisément. Que dois-je lui dire ?
905
01:18:37,392 --> 01:18:42,477
Inutile de vous cacher que sa
reconstitution sera laborieuse.
906
01:18:42,597 --> 01:18:44,964
Il représentait des mois de travail.
907
01:18:45,224 --> 01:18:48,331
Si bien qu'il en faudra autant.
908
01:18:48,601 --> 01:18:49,879
Si tout va bien.
909
01:18:50,089 --> 01:18:53,056
Quelques jours suffiront, mais cachons-le.
910
01:18:53,306 --> 01:18:55,713
On suspend l'opération antidrogue ?
911
01:18:55,843 --> 01:18:56,892
Non !
912
01:18:57,891 --> 01:19:01,757
Cafiero a raison. Il n'y a
que ça pour qu'ils s'exposent.
913
01:19:14,305 --> 01:19:15,384
La voilĂ !
914
01:19:21,228 --> 01:19:23,586
Et ce n'est que le début !
915
01:19:28,431 --> 01:19:31,518
Vous deux, par lĂ . Ippoliti, par ici.
916
01:19:31,887 --> 01:19:33,805
Vous, suivez-moi. Venez.
917
01:19:50,718 --> 01:19:51,767
Commissaire !
918
01:19:52,517 --> 01:19:53,676
Commissaire !
919
01:19:59,430 --> 01:20:01,138
Vous aviez raison.
920
01:20:01,338 --> 01:20:02,976
Il y en a un paquet.
921
01:20:05,344 --> 01:20:06,633
Si la police savait
922
01:20:06,802 --> 01:20:09,210
qu'il y a un enterrement Ă Staglieno.
923
01:20:10,099 --> 01:20:12,826
Qu'un chalutier arrive
924
01:20:13,266 --> 01:20:15,504
et qu'il y a le marché le samedi.
925
01:20:19,929 --> 01:20:21,717
Dégage, on doit bosser.
926
01:20:23,136 --> 01:20:25,664
HĂ©, t'as compris ? D'accord ?
927
01:20:44,804 --> 01:20:46,073
Descendez vite !
928
01:20:46,603 --> 01:20:47,851
ArrĂȘte-le !
929
01:20:49,020 --> 01:20:50,020
Bouge plus.
930
01:20:58,221 --> 01:20:59,719
OĂč est la drogue ?
931
01:20:59,849 --> 01:21:00,958
Je sais rien !
932
01:21:01,138 --> 01:21:03,676
- OĂč elle est ?
- Je sais pas !
933
01:21:06,143 --> 01:21:07,502
OĂč elle est ?
934
01:21:07,682 --> 01:21:10,958
Je sais rien ! Je sais rien !
935
01:21:33,805 --> 01:21:37,472
"Je sais rien,
je sais rien !" l'enfant de salaud !
936
01:21:37,721 --> 01:21:40,758
Y a de quoi inonder la moitié de l'Europe !
937
01:21:42,517 --> 01:21:44,005
La presse attend.
938
01:21:44,934 --> 01:21:46,722
LE TRAFIC DE DROGUE Ă GENOUX
939
01:21:46,852 --> 01:21:49,929
GRANDE OPERATION POLICIĂRE CONTRE LA DROGUE
940
01:21:51,727 --> 01:21:54,015
Bien joué, commissaire Belli.
941
01:21:54,225 --> 01:21:58,491
Il n'a pas perdu son temps,
ils n'ont plus la marchandise.
942
01:21:58,810 --> 01:22:02,667
Ils chercheront un autre Libanais,
mais je les précÚderai.
943
01:22:02,946 --> 01:22:06,383
Vous n'allez pas vous y
remettre ? Nous sommes seuls.
944
01:22:07,012 --> 01:22:08,671
Nos hommes ont filé.
945
01:22:09,260 --> 01:22:11,178
Ils croyaient que vous...
946
01:22:11,308 --> 01:22:12,347
Oui, je sais.
947
01:22:13,096 --> 01:22:14,135
Je sais.
948
01:22:14,724 --> 01:22:18,251
Mais pour ce que j'ai en tĂȘte,
nous deux suffisons.
949
01:22:18,681 --> 01:22:21,847
Ces salauds ont eu la vie trop douce.
950
01:22:22,637 --> 01:22:24,545
Je veux la leur gĂącher.
951
01:22:24,685 --> 01:22:25,793
Mais comment ?
952
01:22:26,433 --> 01:22:28,011
Comme la derniĂšre fois.
953
01:22:28,681 --> 01:22:32,357
Je ferai venir un Libanais
et tu le contacteras.
954
01:22:35,014 --> 01:22:36,293
Mais pas Ă GĂȘnes.
955
01:22:37,012 --> 01:22:38,211
C'est dangereux.
956
01:22:38,970 --> 01:22:40,349
Ici, Ă Marseille.
957
01:22:40,848 --> 01:22:44,425
Ils l'apprendront aussitĂŽt
! Et la police aussi.
958
01:22:44,804 --> 01:22:45,883
Sûrement.
959
01:22:48,471 --> 01:22:51,348
Qui te dit que ce n'est pas...
960
01:22:52,766 --> 01:22:54,045
ce que je veux ?
961
01:23:04,475 --> 01:23:07,672
Plus rien ne l'arrĂȘte, ce monsieur Belli !
962
01:23:08,141 --> 01:23:10,169
J'ai eu le procureur. InouĂŻ !
963
01:23:10,718 --> 01:23:13,176
Il m'a invité à la patience. Pas moins !
964
01:23:13,306 --> 01:23:15,883
On a peur d'un simple commissaire ?
965
01:23:16,223 --> 01:23:18,131
On a peur de la presse.
966
01:23:18,261 --> 01:23:19,969
Belli rend tout public.
967
01:23:20,429 --> 01:23:24,085
Nos noms ont fini dans les
journaux Ă maintes reprises.
968
01:23:24,764 --> 01:23:28,011
Sans accusation précise,
juste une publicité...
969
01:23:28,141 --> 01:23:30,708
Moi, la publicité, je la paie.
970
01:23:31,598 --> 01:23:32,637
Je la paie.
971
01:23:32,846 --> 01:23:35,134
Ăa y est, le commissaire arrive.
972
01:23:35,644 --> 01:23:38,511
Beaux yeux bleus, vous m'arrĂȘtez jamais.
973
01:23:38,641 --> 01:23:40,179
Une autre fois si t'es sage.
974
01:23:40,389 --> 01:23:42,547
J'attends depuis une demi-heure.
975
01:23:44,695 --> 01:23:47,292
J'attends, vous attendez. Ăa arrive.
976
01:23:52,307 --> 01:23:55,174
ANTIDROGUE LES DĂVELOPPEMENTS
977
01:24:10,309 --> 01:24:11,348
Belli !
978
01:24:13,686 --> 01:24:14,764
C'est toi ?
979
01:24:33,056 --> 01:24:34,135
Belli...
980
01:24:55,753 --> 01:24:58,301
Attends d'ĂȘtre dans mon fauteuil !
981
01:25:04,485 --> 01:25:05,584
Qu'il entre.
982
01:25:17,302 --> 01:25:19,799
Vous pourriez boucler GĂȘnes.
983
01:25:20,059 --> 01:25:22,836
Ce qu'on raconte est vrai, M. Grive ?
984
01:25:24,305 --> 01:25:26,153
C'est vite dit.
985
01:25:26,683 --> 01:25:28,750
Mais n'exagérez pas.
986
01:25:29,260 --> 01:25:32,067
Vous partez en croisade ? Faites !
987
01:25:32,197 --> 01:25:34,295
Mais laissez les honnĂȘtes gens.
988
01:25:38,461 --> 01:25:42,657
Qui sont les honnĂȘtes gens,
M. Grive ? Je m'y perds un peu.
989
01:25:43,456 --> 01:25:45,654
Si votre avocat parle de vous,
990
01:25:46,373 --> 01:25:48,990
je vous rappelle qu'un autre Grive
991
01:25:49,160 --> 01:25:51,698
a été accusé de la mort de Scavino.
992
01:25:53,955 --> 01:25:55,294
Qu'en savais-je ?
993
01:25:55,424 --> 01:25:57,202
Vous voulez un scandale ?
994
01:25:57,332 --> 01:26:00,089
Vous faire voir ? Faire
carriĂšre Ă tout prix ?
995
01:26:00,449 --> 01:26:04,005
Allez chercher la corruption ailleurs,
commissaire.
996
01:26:04,125 --> 01:26:06,922
Non, M. Grive ! Elle est parmi vous !
997
01:26:07,242 --> 01:26:10,818
Et quand la vérité éclatera,
parce qu'elle éclatera,
998
01:26:10,948 --> 01:26:14,065
ils seront tous dans la
merde ! MĂȘme les puissants !
999
01:26:14,205 --> 01:26:17,052
Commissaire, vous malmenez la loi !
1000
01:26:17,372 --> 01:26:19,570
Vous ne voulez que des ennemis ?
1001
01:26:20,449 --> 01:26:23,256
J'espérais que vous étiez plus sensé.
1002
01:26:26,742 --> 01:26:29,080
Je ne suis ni sensé, ni malin.
1003
01:26:29,869 --> 01:26:33,116
Je vais tout droit et j'irai jusqu'au bout.
1004
01:26:50,748 --> 01:26:52,816
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
1005
01:26:53,366 --> 01:26:57,911
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
1006
01:27:04,744 --> 01:27:07,032
- OĂč vous ĂȘtes ?
- HĂ©, Anita !
1007
01:27:12,657 --> 01:27:14,315
J'arriverai avant !
1008
01:27:14,555 --> 01:27:15,903
Je vais t'attraper !
1009
01:27:16,782 --> 01:27:18,241
Encore Ă toi !
1010
01:27:18,870 --> 01:27:20,149
C'est encore Ă toi.
1011
01:27:20,289 --> 01:27:22,337
Oui, nous, on a déjà cherché.
1012
01:27:23,456 --> 01:27:25,634
Anita, compte pas trop vite.
1013
01:27:28,201 --> 01:27:29,709
Allez, on y va !
1014
01:27:35,004 --> 01:27:36,053
Ăa y est !
1015
01:27:36,373 --> 01:27:37,373
Fonce.
1016
01:27:49,330 --> 01:27:51,298
Un accident, c'est impossible.
1017
01:27:51,418 --> 01:27:54,245
On n'a pas freiné, elle a été traßnée.
1018
01:27:54,704 --> 01:27:58,301
C'était la plaque d'une voiture volée.
1019
01:27:58,661 --> 01:28:01,378
Et la description des deux hommes
1020
01:28:01,508 --> 01:28:04,145
est sommaire. Il y avait un barbu.
1021
01:28:14,215 --> 01:28:15,215
Je te déteste !
1022
01:28:17,012 --> 01:28:18,371
Je te déteste !
1023
01:28:20,009 --> 01:28:21,827
Oui, je te déteste !
1024
01:28:22,297 --> 01:28:24,864
Je dois m'en aller pour mon travail !
1025
01:28:25,134 --> 01:28:27,532
Je m'en moque, je veux rester !
1026
01:28:28,341 --> 01:28:29,450
Seule, non !
1027
01:28:30,399 --> 01:28:32,327
Je veux rester avec toi.
1028
01:29:26,792 --> 01:29:28,830
Ne fais pas la tĂȘte, Anita !
1029
01:29:29,460 --> 01:29:32,337
J'irai te chercher, on restera ensemble.
1030
01:29:32,697 --> 01:29:33,915
Ce sera super !
1031
01:29:34,035 --> 01:29:36,722
D'accord ? Tu feras ce que tu veux !
1032
01:29:36,852 --> 01:29:40,079
Et on restera ensemble
! Toujours ensemble !
1033
01:29:40,209 --> 01:29:41,787
- Toi et moi !
- Papa !
1034
01:29:42,627 --> 01:29:43,795
Anita !
1035
01:30:05,414 --> 01:30:09,030
On a appelé le Libanais
sans prendre de précaution.
1036
01:30:09,909 --> 01:30:14,035
Ils doivent déjà le savoir. Désolé,
je ne vous laisse plus seul.
1037
01:30:14,615 --> 01:30:16,523
Qui s'en prendrait Ă moi ?
1038
01:30:17,342 --> 01:30:19,480
Non, tu retournes Ă GĂȘnes.
1039
01:30:19,869 --> 01:30:22,187
J'attends des nouvelles du Libanais.
1040
01:30:22,327 --> 01:30:24,485
Je vends le stock d'avance ?
1041
01:30:24,695 --> 01:30:26,613
Si le Libanais est malin,
1042
01:30:26,742 --> 01:30:29,200
il risque plus de se faire voir.
1043
01:30:29,330 --> 01:30:31,068
Fais ce que je demande.
1044
01:30:31,867 --> 01:30:33,855
Pourquoi ça tournerait mal ?
1045
01:31:23,895 --> 01:31:24,944
C'est lui.
1046
01:31:27,941 --> 01:31:30,059
J'ai été surpris, monsieur.
1047
01:31:30,179 --> 01:31:33,356
- Je pensais Cafiero fini.
- Il l'est.
1048
01:31:33,696 --> 01:31:38,591
Vous y gagnerez plus avec nous,
surtout en discrétion.
1049
01:31:38,830 --> 01:31:43,146
Il faudrait anticiper la livraison.
Ăa pose des problĂšmes ?
1050
01:31:43,825 --> 01:31:44,994
Aucun.
1051
01:31:45,674 --> 01:31:48,211
Si le virement est effectué.
1052
01:31:48,341 --> 01:31:50,199
Ă la banque habituelle de Trinidad.
1053
01:31:50,559 --> 01:31:53,506
Bien. C'est entendu, M. Gamal.
1054
01:31:54,445 --> 01:31:55,454
Au port !
72805