All language subtitles for Hannibal.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,625 --> 00:00:24,101 'Previously on "Hannibal"... 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,292 You entered into a devil's bargain with Jack Crawford. 3 00:00:27,292 --> 00:00:29,167 You know what looking at this does. 4 00:00:29,292 --> 00:00:32,000 Am I your psychiatrist or are we simply having conversations? 5 00:00:32,125 --> 00:00:33,726 I don't want to get in the middle of you and Jack. 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 I like you as a buffer. 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,750 - Graham likes you. - Cos I want to be his friend, and I am. 8 00:00:38,875 --> 00:00:40,583 It seems a shame not to take advantage. 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,250 - This is my friend, Tobias. - Good evening. 10 00:00:43,375 --> 00:00:45,500 I hate being this neurotic. 11 00:00:45,625 --> 00:00:49,375 If you weren't neurotic, franklyn, you would be something much worse. 12 00:00:49,500 --> 00:00:52,458 Whatever the ripper was doing, it worked. 13 00:02:17,292 --> 00:02:20,042 These strings are harder to bow than the regular ones. 14 00:02:20,167 --> 00:02:22,958 You have to learn how to bow authentic strings, 15 00:02:23,083 --> 00:02:25,333 to better bow strings how they're made today. 16 00:02:25,458 --> 00:02:28,250 I should learn to play the easier strings first, then the harder ones. 17 00:02:28,375 --> 00:02:31,458 - No, you shouldn't. - Are they really made from cat guts? 18 00:02:31,583 --> 00:02:33,167 Not always. 19 00:03:23,458 --> 00:03:26,500 That's better. Good. 20 00:03:52,958 --> 00:03:56,792 If it wasn't a coyote, the coyotes probably got it. 21 00:03:56,917 --> 00:03:59,625 Probably got it even if it was a coyote. 22 00:03:59,750 --> 00:04:02,125 You're not expecting to find it alive, are you? 23 00:04:02,250 --> 00:04:04,958 We'll be lucky to find a paw. 24 00:04:06,292 --> 00:04:10,167 So you invited me over to help you collect animal parts? 25 00:04:10,292 --> 00:04:13,208 I invited you over on the off chance we do find it alive. 26 00:04:13,333 --> 00:04:17,583 It's hard for me to wrangle a wounded animal by myself. 27 00:04:17,708 --> 00:04:20,583 Did you think it was a date? 28 00:04:20,708 --> 00:04:23,875 - Honestly, it never crossed my mind. - Oh. 29 00:04:25,292 --> 00:04:26,667 Why not? 30 00:04:28,375 --> 00:04:33,542 - You just don't seem like you date. - Oh? Too broken to date? 31 00:04:34,792 --> 00:04:36,458 You're not broken. 32 00:04:36,583 --> 00:04:40,250 - What's your excuse? - For not dating? 33 00:04:40,375 --> 00:04:43,292 - Why are you assuming I don't date? - Do you? 34 00:04:47,583 --> 00:04:50,125 Seems like something for somebody else. 35 00:04:50,250 --> 00:04:52,458 I'm sure I'll become that somebody someday, 36 00:04:52,583 --> 00:04:56,042 but right now I think too much. 37 00:04:56,167 --> 00:04:58,750 So what are you gonna do, try to think less? 38 00:04:58,875 --> 00:05:03,250 - Or just wait till it happens naturally? - I haven't thought about it. 39 00:05:08,375 --> 00:05:11,792 - Are you seeing anything? - Uh, no, actually. 40 00:05:13,458 --> 00:05:15,792 I'm not even seeing any tracks. 41 00:05:15,917 --> 00:05:18,583 I mean, except for the ones we made. 42 00:05:24,292 --> 00:05:27,458 Good morning. Please, come in. 43 00:05:30,958 --> 00:05:33,583 I have a lot of respect for you. 44 00:05:33,708 --> 00:05:39,542 Since we can't be friends, or... you're not comfortable with that, 45 00:05:39,667 --> 00:05:42,417 I found myself looking at my friends through your eyes, 46 00:05:42,542 --> 00:05:46,458 imagining what your diagnosis might be. 47 00:05:47,542 --> 00:05:51,042 - So you become the psychoanalyst? - I become you. 48 00:05:52,083 --> 00:05:56,542 - Who are you psychoanalysing? - My friend Tobias. 49 00:05:58,042 --> 00:06:03,500 I googled "psychopaths", went down the checklist, 50 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 and I was a little surprised 51 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 to see how many boxes I had checked. 52 00:06:11,250 --> 00:06:13,208 Why were you so curious to Google? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,625 He's been saying very dark things, 54 00:06:15,750 --> 00:06:18,167 and then saying, "just kidding!" A lot. 55 00:06:18,292 --> 00:06:20,167 It started to seem kind of crazy. 56 00:06:20,292 --> 00:06:22,583 Psychopaths are not crazy. 57 00:06:22,708 --> 00:06:26,625 They're fully aware of what they do and the consequences of those actions. 58 00:06:26,750 --> 00:06:30,958 Would you diagnose someone like Tobias as a psychopath? 59 00:06:31,083 --> 00:06:34,958 Or are you supposed to diagnose other people in front of me? 60 00:06:35,083 --> 00:06:37,833 Would you rather just talk about me? 61 00:06:37,958 --> 00:06:39,875 Not at all. 62 00:06:41,042 --> 00:06:43,125 Are you bored with me? 63 00:06:43,250 --> 00:06:45,667 No. This is your hour, franklyn. 64 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 We will talk about whatever you would like to talk about. 65 00:06:49,125 --> 00:06:53,167 I'd like to talk about Tobias. Perhaps you can help me analyse him. 66 00:06:53,292 --> 00:06:56,500 I'm not analysing your friend, I'm analysing your perception of him. 67 00:06:56,625 --> 00:06:59,417 It may help you know yourself better. 68 00:06:59,542 --> 00:07:02,958 You could be projecting onto him what you consider to be your flaws. 69 00:07:04,125 --> 00:07:06,500 Does that mean that I'm a psychopath? 70 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 You're not a psychopath, 71 00:07:09,125 --> 00:07:11,958 although you may be attracted to them. 72 00:07:28,292 --> 00:07:30,000 The victim is Douglas Wilson, 73 00:07:30,125 --> 00:07:33,250 a member of the Baltimore metropolitan orchestra's brass section. 74 00:07:33,375 --> 00:07:35,333 A trombone player. 75 00:07:35,458 --> 00:07:37,833 He was killed shortly after his last performance. 76 00:07:37,958 --> 00:07:41,625 Blunt force trauma to the back of the head. 77 00:07:41,750 --> 00:07:46,667 His killer brought him here to... Put on a show. 78 00:07:54,958 --> 00:07:57,583 Will, is it me, or is it becoming easier for you to look? 79 00:07:57,708 --> 00:08:02,000 I tell myself it's purely an intellectual exercise. 80 00:08:02,125 --> 00:08:05,167 In the narrow view of forensics, that's exactly what it is. 81 00:08:05,292 --> 00:08:07,792 It's not any easier, Jack. 82 00:08:09,958 --> 00:08:13,250 I shake it off, keep on looking. 83 00:08:14,750 --> 00:08:16,792 Good. 84 00:08:19,292 --> 00:08:22,292 You shake it off. Get to work. 85 00:08:24,125 --> 00:08:27,292 We'll come back in when you're ready for us. 86 00:09:33,625 --> 00:09:36,125 I open his throat from the outside 87 00:09:37,042 --> 00:09:41,167 to access the trachea and expose the vocal chords. 88 00:09:43,750 --> 00:09:48,125 I open his throat from the inside using the neck of a cello. 89 00:09:57,542 --> 00:09:59,958 Powder on the wound. 90 00:10:02,375 --> 00:10:04,167 Rosin from the bow. 91 00:10:06,083 --> 00:10:08,125 I wanted to play him. 92 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 I wanted to create a sound. 93 00:10:14,917 --> 00:10:16,792 My sound. 94 00:10:18,458 --> 00:10:21,750 This... is my design. 95 00:10:56,542 --> 00:11:00,833 I worry that I've made franklyn feel powerless. 96 00:11:00,958 --> 00:11:03,958 He wants to be my friend. 97 00:11:04,083 --> 00:11:08,208 His obsession with me is interfering with his progress. 98 00:11:08,333 --> 00:11:11,000 I'm considering referring him to another doctor. 99 00:11:11,125 --> 00:11:13,375 Referrals can be complicated. 100 00:11:14,917 --> 00:11:17,542 I referred you to another psychiatrist. 101 00:11:17,667 --> 00:11:19,500 You refused. 102 00:11:19,625 --> 00:11:21,958 I'm more tenacious than franklyn. 103 00:11:22,083 --> 00:11:24,125 Why were you so tenacious? 104 00:11:26,167 --> 00:11:28,917 I feel protective of you. 105 00:11:29,042 --> 00:11:32,917 You support me as a colleague and psychiatrist, and as a human being. 106 00:11:33,917 --> 00:11:37,667 I want to be supportive of you after what happened. 107 00:11:37,792 --> 00:11:42,042 I'm not the only psychiatrist who's ever been attacked by a patient. 108 00:11:42,167 --> 00:11:46,500 I hesitated to even bring up the subject of an obsessive patient 109 00:11:46,625 --> 00:11:49,333 because of your traumatic experience. 110 00:11:49,458 --> 00:11:50,875 Hannibal... 111 00:11:52,292 --> 00:11:55,125 I'm your psychiatrist, you're not mine. 112 00:12:02,667 --> 00:12:04,750 Played him like a fiddle. 113 00:12:04,875 --> 00:12:07,333 Along with rosin powder, we found sodium carbonate, 114 00:12:07,458 --> 00:12:11,167 sulphur dioxide, lye and olive oil in the wounds. 115 00:12:11,292 --> 00:12:14,500 - What is the deal with the olive oil? - Sure wasn't making salad. 116 00:12:14,625 --> 00:12:17,386 He removed anything non-muscular or fatty from around the vocal folds. 117 00:12:17,458 --> 00:12:21,458 The chords themselves were treated with a sulphur dioxide solution. 118 00:12:21,583 --> 00:12:25,583 The sulphur dioxide had the effect of hardening the vocal chords. 119 00:12:25,708 --> 00:12:27,750 Made them easier to play. 120 00:12:29,625 --> 00:12:33,042 Had to open you up to get a decent sound out of you. 121 00:12:37,458 --> 00:12:40,958 You pick it up and can't play it, he'll put you down and play you. 122 00:12:41,083 --> 00:12:44,250 He took the time to whiten the vocal chords before playing them. 123 00:12:44,375 --> 00:12:47,708 It's not about whitening them, it was about increasing elasticity. 124 00:12:47,833 --> 00:12:52,708 He treated the vocal chords the same way you treat catgut string. 125 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 Yes, I play the violin. 126 00:12:59,125 --> 00:13:01,250 This takes a steady hand. 127 00:13:02,583 --> 00:13:05,958 A confidence. He's killed before. 128 00:13:06,083 --> 00:13:08,292 - Like this? - No, not like this. 129 00:13:09,542 --> 00:13:14,292 This is a skilled musician trying a new instrument. 130 00:13:24,125 --> 00:13:27,167 Among the first musical instruments were flutes 131 00:13:27,292 --> 00:13:29,625 carved from human bone. 132 00:13:31,958 --> 00:13:34,458 This murder was a performance. 133 00:13:35,542 --> 00:13:37,917 Every life is a piece of music. 134 00:13:38,042 --> 00:13:42,500 Like music, we are finite events, unique arrangements, 135 00:13:42,625 --> 00:13:44,833 sometimes harmonious, sometimes dissonant. 136 00:13:44,958 --> 00:13:47,375 Sometimes not worth hearing again. 137 00:13:47,500 --> 00:13:50,667 - He's a poet and a psychopath. - And a craftsman. 138 00:13:50,792 --> 00:13:53,458 He was shrinking and tanning the vocal chords. 139 00:13:53,583 --> 00:13:56,542 Like turning iron wire into musical steel string. 140 00:13:58,458 --> 00:14:00,542 Was there olive oil? 141 00:14:02,458 --> 00:14:03,667 Yes. 142 00:14:03,792 --> 00:14:07,500 Whatever sound he was trying to produce, it was an authentic one. 143 00:14:07,625 --> 00:14:11,625 Olive oil hasn't been used in the production of catgut for over a century. 144 00:14:11,750 --> 00:14:14,167 It was said to increase the life of the strings 145 00:14:14,292 --> 00:14:17,833 and create a sweeter, more melodic sound. 146 00:14:17,958 --> 00:14:22,917 No, I hear what he was playing behind my eyes when I close them. 147 00:14:23,042 --> 00:14:25,292 What do you see behind closed eyes? 148 00:14:32,083 --> 00:14:33,625 I see myself. 149 00:14:34,875 --> 00:14:37,583 You said the killer was performing. Who was he performing for? 150 00:14:37,708 --> 00:14:39,542 I don't know. 151 00:14:39,667 --> 00:14:42,000 A patron of the arts? A fellow musician? 152 00:14:42,125 --> 00:14:44,458 Or... another killer? 153 00:14:45,708 --> 00:14:49,042 - It's a serenade. - No, this isn't how he kills. 154 00:14:49,167 --> 00:14:52,833 Normally, he doesn't kill for an audience. 155 00:14:52,958 --> 00:14:56,667 And you believe he risked getting caught for a serenade? 156 00:14:56,792 --> 00:15:01,292 I believe he wants to show someone how well he plays. 157 00:15:04,125 --> 00:15:07,583 Do you remember when I said Tobias was saying very dark things? 158 00:15:07,708 --> 00:15:09,250 I made note of it. 159 00:15:09,375 --> 00:15:12,500 Well, he said that he wanted to cut someone's throat 160 00:15:12,625 --> 00:15:15,375 and play it like a violin. 161 00:15:15,500 --> 00:15:19,958 They found somebody whose throat was cut and played like a violin. 162 00:15:22,292 --> 00:15:25,000 So you think Tobias killed that man at the symphony? 163 00:15:25,125 --> 00:15:27,958 I don't know. I-I... 164 00:15:30,667 --> 00:15:34,958 - If I do, do I have to report it? - Do you have a reason not to? 165 00:15:35,083 --> 00:15:38,625 - What if I'm wrong? - What if you're right? 166 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 I'm always wrong. 167 00:15:41,792 --> 00:15:44,958 I don't know. Why would he say something like that to me? 168 00:15:46,167 --> 00:15:47,708 Why do you think? 169 00:15:50,458 --> 00:15:52,958 Cos he knows I'd tell you. 170 00:16:28,292 --> 00:16:30,500 You're franklyn's therapist, dr Lecter. 171 00:16:30,625 --> 00:16:32,667 - Nice to see you again. - Is it Tobias? 172 00:16:32,792 --> 00:16:36,000 - Yes. - Your strings are all gut. 173 00:16:36,125 --> 00:16:39,417 I also carry steel and polymer strings, if you prefer. 174 00:16:39,542 --> 00:16:45,125 I prefer gut. Harps strung with gut still make music after 2,000 years. 175 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 - I didn't hear you ring the bell. - I didn't want you to stop playing. 176 00:16:50,375 --> 00:16:54,333 - Was it an original composition? - Something I've been writing. 177 00:16:54,458 --> 00:16:56,792 - You compose? - I discover. 178 00:16:56,917 --> 00:16:59,417 Can't impose traditional composition 179 00:16:59,542 --> 00:17:01,792 on an instrument that's inherently free form. 180 00:17:02,875 --> 00:17:06,417 - What instrument would that be? - The theremin. 181 00:17:06,542 --> 00:17:09,042 It can generate any pitch throughout its range. 182 00:17:10,042 --> 00:17:12,000 Even those between conventional notes. 183 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 And so can a violin or a trombone. 184 00:17:16,625 --> 00:17:21,000 It seems we are both comfortable playing between conventional notes. 185 00:17:21,125 --> 00:17:24,333 I hear the symphony's looking for a new trombonist. 186 00:17:24,458 --> 00:17:28,583 - Altogether horrible what happened. - Not altogether. 187 00:17:28,708 --> 00:17:31,125 It's an unfortunate way to leave the symphony, yes, 188 00:17:31,250 --> 00:17:33,958 but I can't help thinking the orchestra will be better for it. 189 00:17:34,083 --> 00:17:36,833 At least the brass section. 190 00:17:39,542 --> 00:17:42,833 - What brings you here looking for gut? - My harpsichord needs new strings. 191 00:17:42,958 --> 00:17:45,250 It's making an awful noise. 192 00:17:46,167 --> 00:17:48,708 Perhaps you could help. 193 00:18:51,083 --> 00:18:55,292 - What kind of animal was it? - It might've been a raccoon. 194 00:18:56,250 --> 00:18:58,000 "Might've been"? 195 00:18:58,125 --> 00:19:03,083 By the time I'd knocked a hole in the chimney, it climbed out the top. 196 00:19:05,292 --> 00:19:07,875 Well, at least it got out. 197 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 What are you doing out? 198 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 I thought I'd come over, make some noise, 199 00:19:17,625 --> 00:19:19,792 shoo away any predators at your door. 200 00:19:21,583 --> 00:19:24,917 Looks like you're making plenty of noise all by yourself. 201 00:19:28,167 --> 00:19:33,667 You avoided being in a room alone with me essentially since I met you. 202 00:19:34,833 --> 00:19:37,458 You were smooth about it. 203 00:19:37,583 --> 00:19:41,917 - Evidently not smooth enough. - And now you're making house calls? 204 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Just a drive-by on my way home. 205 00:19:46,875 --> 00:19:49,042 Since you're not my patient. 206 00:19:50,125 --> 00:19:53,250 No. I'm not. 207 00:20:11,667 --> 00:20:13,167 I'm confused. 208 00:20:13,292 --> 00:20:16,458 You have to stop thinking so much. 209 00:20:19,500 --> 00:20:22,625 I can stop the thinking if we're not... 210 00:20:24,042 --> 00:20:26,708 - But if we're... - Intimate. 211 00:20:29,375 --> 00:20:32,167 The way that I am in relationships... 212 00:20:32,292 --> 00:20:35,917 Not that this is a relationship, it's just a kiss. 213 00:20:38,375 --> 00:20:40,458 A great kiss. But I... 214 00:20:42,167 --> 00:20:45,500 The way that I am isn't compatible with the way that... 215 00:20:45,625 --> 00:20:47,708 The way I am. 216 00:20:53,292 --> 00:20:56,583 I wouldn't be good for you. You wouldn't be good for me. 217 00:20:56,708 --> 00:20:58,792 And I wouldn't be able to stop analysing, 218 00:20:58,917 --> 00:21:03,292 because I have this professional curiosity about you and... 219 00:21:10,750 --> 00:21:13,333 I am not your patient. 220 00:21:17,125 --> 00:21:20,708 If I were my patient, my advice to me... 221 00:21:22,125 --> 00:21:24,458 Would be don't do this. 222 00:21:25,500 --> 00:21:28,042 I have to follow my own advice. 223 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 I'm gonna go ahead and go now. 224 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Goodnight, will. 225 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 More wine? 226 00:22:00,583 --> 00:22:03,042 A late harvest vidal from linden. 227 00:22:04,167 --> 00:22:07,333 Oh, Virginia. I thought it was French. 228 00:22:07,458 --> 00:22:09,458 The Virginia wine revolution is upon us. 229 00:22:11,583 --> 00:22:15,750 I apologise for being so blunt, Tobias, but I have to ask. 230 00:22:17,167 --> 00:22:19,542 Did you kill that trombonist? 231 00:22:20,708 --> 00:22:25,333 - You really have to ask? - No. Just changing the subject. 232 00:22:25,458 --> 00:22:28,292 Franklyn gave you my message. 233 00:22:29,458 --> 00:22:32,667 The murder is being investigated by the FBI. 234 00:22:32,792 --> 00:22:35,958 - They're going to find you. - Let them. 235 00:22:37,083 --> 00:22:40,500 - You want to get caught? - I want them to try. 236 00:22:40,625 --> 00:22:44,458 They may investigate me because I own a string shop. 237 00:22:45,500 --> 00:22:48,917 They'll send men to investigate, and I'll kill them. 238 00:22:50,500 --> 00:22:54,667 Then I'll find franklyn and kill him. Then I would disappear. 239 00:22:56,750 --> 00:23:00,208 - Don't kill franklyn. - I've been looking foward to it. 240 00:23:00,333 --> 00:23:01,875 Actually... 241 00:23:04,125 --> 00:23:07,042 - I was going to kill you. - Of course you were. 242 00:23:07,167 --> 00:23:10,875 I'm lean. Lean animals yield the toughest gut. 243 00:23:12,125 --> 00:23:14,875 What stopped you from wanting to kill me? 244 00:23:16,167 --> 00:23:17,708 Or have you stopped? 245 00:23:17,833 --> 00:23:21,167 I stopped after I followed you one night out of town. 246 00:23:21,292 --> 00:23:23,667 To a lonely road. 247 00:23:23,792 --> 00:23:25,875 To a bus yard. 248 00:23:33,042 --> 00:23:35,167 You're reckless, Tobias. 249 00:23:35,292 --> 00:23:40,333 I'm not going to tell anyone what I saw you do and do well. 250 00:23:41,750 --> 00:23:44,125 So my recklessness doesn't concern you. 251 00:23:45,667 --> 00:23:50,333 It concerns me because you won't be drawing attention just to yourself. 252 00:23:59,750 --> 00:24:04,167 I could use a friend. Someone who can understand me. 253 00:24:04,292 --> 00:24:06,000 Who thinks like I do 254 00:24:06,125 --> 00:24:09,583 and can see the world and the people in it the way I do. 255 00:24:09,708 --> 00:24:12,333 I know exactly how you feel. 256 00:24:12,458 --> 00:24:14,833 But I don't want to be your friend. 257 00:24:15,708 --> 00:24:18,292 Then why did you invite me here for dinner? 258 00:24:19,625 --> 00:24:22,542 It wasn't just to restring your harpsichord. 259 00:24:22,667 --> 00:24:25,500 I was going to kill you. 260 00:24:25,625 --> 00:24:29,250 I didn't poison you, Tobias. I wouldn't do that to the food. 261 00:24:36,042 --> 00:24:38,083 Expecting someone? 262 00:24:52,333 --> 00:24:54,458 I kissed Alana bloom. 263 00:24:56,750 --> 00:24:58,750 Well, come in. 264 00:25:00,708 --> 00:25:03,333 - You have a guest? - A colleague. 265 00:25:03,458 --> 00:25:06,250 - You just missed him. - He didn't finish his dinner. 266 00:25:06,375 --> 00:25:09,458 An urgent call of some sort. He had to leave suddenly. 267 00:25:09,583 --> 00:25:13,375 This benefits you, because I have dessert for two. 268 00:25:17,375 --> 00:25:20,625 Tell me, what was Alana's reaction? 269 00:25:22,458 --> 00:25:26,792 She said she wouldn't be good for me and I wouldn't be good for her. 270 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 I don't disagree. 271 00:25:29,625 --> 00:25:32,500 She would feel an obligation to her field of study to observe you. 272 00:25:32,625 --> 00:25:35,708 - And you would resent her for it. - I know. 273 00:25:35,833 --> 00:25:39,708 I'm wondering then why you kissed her and felt compelled 274 00:25:39,833 --> 00:25:41,958 to drive an hour in the snow to tell me about it. 275 00:25:42,083 --> 00:25:45,792 I wanted to kiss her since I met her. She's very kissable. 276 00:25:47,500 --> 00:25:51,417 You waited a long time, which suggests you were kissing her for a reason, 277 00:25:51,542 --> 00:25:53,458 in addition to wanting to. 278 00:25:54,958 --> 00:25:58,708 I heard an animal trapped in my chimney. Erm... 279 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 I broke through the wall to get it out. 280 00:26:02,625 --> 00:26:04,833 I didn't find anything inside. 281 00:26:06,542 --> 00:26:09,458 Alana showed up, she looked at me... 282 00:26:11,958 --> 00:26:14,708 Maybe her face changed, I don't know. 283 00:26:15,958 --> 00:26:17,917 But, um, she knew... 284 00:26:21,167 --> 00:26:23,292 What did she know, will? 285 00:26:23,792 --> 00:26:26,625 There was no animal in the chimney. 286 00:26:26,750 --> 00:26:28,708 It was only in my head. 287 00:26:30,875 --> 00:26:34,667 I sleepwalk. I get headaches. 288 00:26:34,792 --> 00:26:36,958 I am hearing things. 289 00:26:40,542 --> 00:26:42,125 I feel unstable. 290 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 That's why you kissed her. A clutch for balance. 291 00:26:49,125 --> 00:26:52,833 You said yourself what you do is not good for you. 292 00:26:52,958 --> 00:26:54,833 Unfortunately, I am good for it. 293 00:26:56,958 --> 00:27:00,375 Are you still hearing this killer's serenade behind your eyes? 294 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 Well, it's our song. 295 00:27:18,750 --> 00:27:20,667 I hesitate telling you this, 296 00:27:20,792 --> 00:27:24,292 as it borders on a violation of doctor-patient confidentiality. 297 00:27:28,583 --> 00:27:31,167 A patient told me today he suspects a friend of his 298 00:27:31,292 --> 00:27:34,750 may be involved with the murder at the symphony. 299 00:27:36,375 --> 00:27:38,458 Right, erm... 300 00:27:41,167 --> 00:27:44,708 Erm... what did he say about his friend? 301 00:27:44,833 --> 00:27:49,333 He owns a music store in Baltimore, specialising in string instruments. 302 00:27:50,458 --> 00:27:52,750 Perhaps you should interview him. 303 00:27:53,958 --> 00:27:55,333 Yeah. 304 00:28:02,875 --> 00:28:06,917 For the first time in a long while, I see a possibility of friendship. 305 00:28:08,458 --> 00:28:12,667 - Is there someone new in your life? - I met a man much like myself. 306 00:28:12,792 --> 00:28:15,458 Same hobbies, same worldviews, 307 00:28:15,583 --> 00:28:18,833 but I'm not interested in being his friend. I'm curious about him. 308 00:28:18,958 --> 00:28:21,375 And that got me curious about friendship. 309 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 Whose friendship are you considering? 310 00:28:24,833 --> 00:28:27,708 Oddly enough, a colleague and a patient, 311 00:28:27,833 --> 00:28:30,417 not unlike how I'm a colleague and a patient of yours. 312 00:28:30,542 --> 00:28:32,333 We've discussed him before. 313 00:28:32,458 --> 00:28:35,958 - Will Graham. - He's nothing like me. 314 00:28:36,083 --> 00:28:38,333 We see the world in different ways, 315 00:28:38,458 --> 00:28:40,958 yet he can assume my point of view. 316 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 By profiling the criminally insane. 317 00:28:44,958 --> 00:28:47,750 As good a demonstration as any. 318 00:28:47,875 --> 00:28:49,875 I find it reassuring. 319 00:28:50,917 --> 00:28:53,625 It's nice when someone sees us, Hannibal. 320 00:28:54,708 --> 00:28:57,125 Or has the ability to see us. 321 00:28:58,125 --> 00:28:59,875 It requires trust. 322 00:29:01,458 --> 00:29:03,667 Trust is difficult for you. 323 00:29:03,792 --> 00:29:05,833 You've helped me to better understand 324 00:29:05,958 --> 00:29:09,042 what I want in a friendship and what I don't. 325 00:29:09,167 --> 00:29:14,333 - Someone worthy of your friendship. - Yes. 326 00:29:14,458 --> 00:29:18,000 You spend a lot of time building walls, Hannibal. 327 00:29:18,125 --> 00:29:22,583 It's natural to want to see if someone is clever enough to climb over them. 328 00:29:27,750 --> 00:29:30,042 - Jsb's suite no 1. - Ok. 329 00:29:31,958 --> 00:29:34,500 Special agent will Graham with the FBI. 330 00:29:34,625 --> 00:29:38,000 - Are you the owner? - Yes. Tobias budge. 331 00:29:38,125 --> 00:29:40,476 I'm just showing one of my students out. Can I have a moment? 332 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Sure. 333 00:29:42,125 --> 00:29:44,292 Adagio. For Saturday. 334 00:29:48,125 --> 00:29:50,542 What can I help you with? 335 00:29:50,667 --> 00:29:54,000 We're investigating the death of Douglas Wilson. He was... 336 00:29:54,125 --> 00:29:56,583 - Trombonist. - That's right. Did you know him? 337 00:29:56,708 --> 00:30:01,000 I was aware of him. Baltimore is a small town. 338 00:30:01,125 --> 00:30:04,833 The cultural arts community is an even smaller one. 339 00:30:04,958 --> 00:30:07,333 Well, that's why we're here, mr budge. 340 00:30:07,458 --> 00:30:11,417 I hear someone out his throat and tried to play it with a bow. 341 00:30:11,542 --> 00:30:13,583 Why do you say "try"? 342 00:30:14,583 --> 00:30:16,542 The strings have to be treated. 343 00:30:16,667 --> 00:30:18,583 You can't just open somebody up 344 00:30:18,708 --> 00:30:23,042 and draw a bow across their innards and expect to produce a sound. 345 00:30:23,167 --> 00:30:25,833 The vocal chords were chemically treated, 346 00:30:25,958 --> 00:30:28,458 similar to how catgut string is treated. 347 00:30:28,583 --> 00:30:30,958 We kept those details out of the press. 348 00:30:32,292 --> 00:30:35,042 You're looking for someone who knows how to manufacture gut strings? 349 00:30:35,167 --> 00:30:37,167 Anybody leap to mind? 350 00:30:37,292 --> 00:30:41,500 Mine are imported from Italy. Best catgut is. 351 00:30:41,625 --> 00:30:44,000 The string section of the Baltimore metropolitan orchestra 352 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 refuses to play anything else. 353 00:30:45,708 --> 00:30:50,333 - More authentic? - A richer, darker sound. 354 00:30:50,458 --> 00:30:52,958 Allows music to say what words can't. 355 00:30:59,875 --> 00:31:01,750 Something wrong? 356 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Didn't you hear that? 357 00:31:05,250 --> 00:31:07,500 I didn't hear anything. 358 00:31:10,125 --> 00:31:12,375 Excuse me a minute. 359 00:31:42,583 --> 00:31:44,583 Sorry about that... 360 00:31:50,833 --> 00:31:52,250 Officers? 361 00:31:54,042 --> 00:31:55,500 Officers? 362 00:32:19,125 --> 00:32:23,292 I need ert at chordophone strings, downtown Baltimore. Officer down. 363 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Nine. 364 00:34:41,250 --> 00:34:42,750 Nine times. 365 00:34:43,250 --> 00:34:45,333 I can count on two hands the number of times 366 00:34:45,458 --> 00:34:47,750 I've been dumped by a psychiatrist. 367 00:34:47,875 --> 00:34:51,167 I'm sorry, franklyn, but I think you should see another doctor. 368 00:34:51,292 --> 00:34:53,208 - You're giving me a referral? - Yes, I am. 369 00:34:53,333 --> 00:34:56,125 - You were a referral! - I am also a part of the problem. 370 00:34:57,792 --> 00:35:01,917 You focus too much on your therapist, and not enough on your therapy. 371 00:35:03,708 --> 00:35:08,125 You lost respect for me because I wouldn't report Tobias, didn't you? 372 00:35:08,250 --> 00:35:10,375 Report Tobias for what? 373 00:35:12,750 --> 00:35:14,167 Tobias? 374 00:35:14,292 --> 00:35:16,375 I came to say goodbye, franklyn. 375 00:35:17,292 --> 00:35:19,833 What do you mean, goodbye? 376 00:35:19,958 --> 00:35:22,750 Oh, my god. Oh, my god, is that your blood? 377 00:35:22,875 --> 00:35:25,042 I just killed two men. 378 00:35:25,167 --> 00:35:27,542 The police came to question me about the murder. 379 00:35:31,958 --> 00:35:36,625 Ok... you have to give yourself up right now. 380 00:35:37,667 --> 00:35:40,250 This plane is going down. 381 00:35:40,375 --> 00:35:42,583 Let it have a controlled descent. 382 00:35:42,708 --> 00:35:44,625 We can get you back up in the air again. 383 00:35:44,750 --> 00:35:46,958 There's rehabilitation for everyone. 384 00:35:47,083 --> 00:35:49,417 Franklyn, I want you to leave now. 385 00:35:49,542 --> 00:35:52,333 Stay right where you are, franklyn. 386 00:35:55,917 --> 00:35:58,292 You've done a horrible thing. 387 00:35:59,500 --> 00:36:02,125 And... I know... 388 00:36:03,500 --> 00:36:07,833 That you wish to god that you didn't, but you did. 389 00:36:07,958 --> 00:36:11,375 And there's nothing you can do to change that. 390 00:36:11,500 --> 00:36:15,458 Only thing you can change is your future. 391 00:36:15,583 --> 00:36:16,958 Right? 392 00:36:18,292 --> 00:36:20,500 Now, you're probably scared. 393 00:36:21,583 --> 00:36:23,958 You probably feel like you're all alone. 394 00:36:24,792 --> 00:36:28,667 - I'm not alone. - That's right. You're not alone. 395 00:36:28,792 --> 00:36:32,292 Nothing has happened in our relationship that you and I can't... 396 00:36:45,708 --> 00:36:47,792 I was looking foward to that. 397 00:36:49,125 --> 00:36:51,875 I saved you the trouble. 398 00:37:46,250 --> 00:37:47,583 Ah! 399 00:39:36,875 --> 00:39:38,958 I was worried you were dead. 400 00:39:43,292 --> 00:39:48,042 Tobias budge killed two Baltimore police officers, 401 00:39:48,167 --> 00:39:51,750 nearly killed an FBI special agent, and after all of that, 402 00:39:51,875 --> 00:39:55,375 his first stop is here, at your office. 403 00:39:56,583 --> 00:39:58,625 He came to kill my patient. 404 00:40:00,375 --> 00:40:03,125 Your patient. Is that who budge was serenading? 405 00:40:04,833 --> 00:40:06,500 I don't know. 406 00:40:07,958 --> 00:40:10,500 Franklyn knew more than he was telling me. 407 00:40:10,625 --> 00:40:14,250 He told mr budge that he didn't have to kill anymore. 408 00:40:16,458 --> 00:40:20,167 And then he broke franklyn's neck, and then he attacked me. 409 00:40:20,292 --> 00:40:23,042 You killed him? 410 00:40:23,167 --> 00:40:24,667 Yes. 411 00:40:24,792 --> 00:40:29,458 Could franklyn have been involved in whatever budge was doing? 412 00:40:31,292 --> 00:40:35,167 I thought this was a simple matter of poor choice of friends. 413 00:40:35,292 --> 00:40:38,042 This doesn't feel simple to me. 414 00:40:50,042 --> 00:40:53,750 I feel like I've dragged you into my world. 415 00:40:53,875 --> 00:40:55,958 No, I got here on my own. 416 00:40:57,292 --> 00:40:59,833 But I appreciate the company. 417 00:41:11,667 --> 00:41:14,583 I'm going to start seeing patients again. 418 00:41:16,958 --> 00:41:22,167 It's strange, thinking about going back to daily practice. 419 00:41:22,292 --> 00:41:25,500 Well, it's good you stepped away. 420 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Even if it was only for a few days. 421 00:41:29,667 --> 00:41:32,250 Patients will sit where franklyn died. 422 00:41:34,167 --> 00:41:37,833 I will sit where I almost died, and I will offer therapy. 423 00:41:40,625 --> 00:41:44,792 It's easy to understand why you retired after you were attacked. 424 00:41:46,333 --> 00:41:49,542 Will you ever feel comfortable returning to psychiatric work? 425 00:41:50,708 --> 00:41:52,792 This is psychiatric work. 426 00:41:53,958 --> 00:41:57,250 One patient isn't a practice. 427 00:42:01,750 --> 00:42:05,250 I can't help feeling responsible for what happened to franklyn. 428 00:42:05,375 --> 00:42:09,875 Every person has an intrinsic responsibility for their own life, Hannibal. 429 00:42:12,833 --> 00:42:16,417 No one else can take on that responsibility. 430 00:42:16,542 --> 00:42:19,042 Not even you. 431 00:42:24,042 --> 00:42:27,708 Did you take responsibility when you were attacked by your patient? 432 00:42:29,958 --> 00:42:31,458 Yes. 433 00:42:32,833 --> 00:42:36,333 But I don't take responsibility for his death. 434 00:42:44,292 --> 00:42:46,375 Nor should you. 33184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.