Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,700 --> 00:00:37,600
(BREATHING HEAVILY)
2
00:01:08,830 --> 00:01:11,510
(BREATHING SHAKILY)
3
00:01:20,390 --> 00:01:22,290
(INHALES DEEPLY)
4
00:01:33,350 --> 00:01:35,490
(HAMMERING ON METAL)
5
00:01:48,510 --> 00:01:50,280
PIP: "In my stars,
I am above thee.
6
00:01:51,850 --> 00:01:53,720
"But be not afraid of greatness.
7
00:01:55,830 --> 00:01:56,960
"Some are born great,
8
00:01:58,370 --> 00:01:59,640
"some achieve greatness,
9
00:02:01,010 --> 00:02:03,040
"and others have greatness
thrust upon them."
10
00:02:04,650 --> 00:02:05,950
(JOE LAUGHS)
11
00:02:06,150 --> 00:02:09,490
Every day, always
mumbling to yourself, Pip.
12
00:02:09,690 --> 00:02:11,390
- It's Shakespeare.
- Oh.
13
00:02:11,960 --> 00:02:14,530
I learn passages by
heart and recite them.
14
00:02:15,470 --> 00:02:16,769
Why would you do that?
15
00:02:16,770 --> 00:02:18,670
Oh, you know, because I can.
16
00:02:21,710 --> 00:02:23,550
And because it helps
to pass the time.
17
00:02:26,490 --> 00:02:30,600
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
18
00:02:30,900 --> 00:02:33,870
And then time will
pass all by itself,
19
00:02:34,140 --> 00:02:35,740
without the need of mumbling.
20
00:02:39,920 --> 00:02:41,890
SARA: Joe! Pip! Come.
21
00:02:42,690 --> 00:02:43,820
JOE: Dinner time, Pip.
22
00:02:46,500 --> 00:02:47,730
I'll collect up the nails.
23
00:02:48,770 --> 00:02:50,069
SARA: Joe, Pip!
24
00:02:50,070 --> 00:02:51,310
Are you deaf?
25
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
Coming, love.
26
00:02:54,410 --> 00:02:55,480
Be quick, Pip.
27
00:02:57,450 --> 00:02:58,789
One farthing saved...
28
00:02:58,790 --> 00:02:59,819
SARA: Pip, I say three times!
29
00:02:59,820 --> 00:03:01,629
PIP: Two farthings saved.
SARA: Dinner is ready,
30
00:03:01,630 --> 00:03:03,559
- and I'll mince your legs...
- Three farthings saved.
31
00:03:03,560 --> 00:03:05,470
For sausages if you
don't get in this second.
32
00:03:10,410 --> 00:03:11,450
I'll lock the door.
33
00:03:38,770 --> 00:03:41,569
(RATS SQUEAKING)
34
00:03:41,570 --> 00:03:42,940
(KEYS JANGLING)
35
00:03:43,510 --> 00:03:46,580
(MAN 1 MOANING IN PAIN)
36
00:03:49,560 --> 00:03:51,760
(MAN 2 COUGHING)
37
00:03:58,840 --> 00:04:02,110
(MAN 3 MUMBLING)
38
00:04:05,860 --> 00:04:07,590
(SCRATCHING NOISE)
39
00:04:14,870 --> 00:04:16,480
GUARD: What is
that scratching?
40
00:04:18,050 --> 00:04:19,919
COMPEYSON: What do
you think? It's a rat.
41
00:04:19,920 --> 00:04:22,449
MAGWITCH: The only rat
in your 10 square yards
42
00:04:22,450 --> 00:04:24,129
is you, Compeyson.
43
00:04:24,130 --> 00:04:25,329
You're Lord of the Rats!
44
00:04:25,330 --> 00:04:27,600
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
45
00:04:28,030 --> 00:04:30,100
(MAN COUGHING)
46
00:04:32,570 --> 00:04:35,579
It may amuse your
superiors to put me
47
00:04:35,580 --> 00:04:37,889
and my only mortal
enemy on this earth
48
00:04:37,890 --> 00:04:39,050
next to each other.
49
00:04:39,490 --> 00:04:41,729
To have to listen
to him breathing in
50
00:04:41,730 --> 00:04:44,030
and breathing out all night long
51
00:04:44,400 --> 00:04:49,140
when every muscle and sinew in
my body strains to get on him
52
00:04:49,380 --> 00:04:52,449
and squeeze the last
breath out of him
53
00:04:52,450 --> 00:04:55,089
so he will never fucking
breathe a breath ever again!
54
00:04:55,090 --> 00:04:56,119
COMPEYSON: Tell
the mad bastard
55
00:04:56,120 --> 00:04:58,659
the inconvenience of
our proximity is mutual.
56
00:04:58,660 --> 00:05:00,769
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
57
00:05:00,770 --> 00:05:01,900
MAGWITCH: Which I am!
58
00:05:02,530 --> 00:05:04,870
(PUNCHING DOOR)
I am a volcano!
59
00:05:05,240 --> 00:05:06,839
Burning with injustice.
60
00:05:06,840 --> 00:05:10,719
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
61
00:05:10,720 --> 00:05:12,550
GUARD: Well, you two
better get used to it.
62
00:05:13,190 --> 00:05:16,599
You're gonna be side by
side, like sweethearts,
63
00:05:16,600 --> 00:05:18,070
all the way to Australia.
64
00:05:22,210 --> 00:05:24,010
MAGWITCH: You garbage rat!
65
00:05:26,120 --> 00:05:27,789
(MAGWITCH PUNCHING DOOR)
66
00:05:27,790 --> 00:05:29,490
(SCREAMING)
67
00:05:30,060 --> 00:05:31,860
(CRYING)
68
00:05:33,160 --> 00:05:35,070
(GRUNTING, GROANING)
69
00:05:38,170 --> 00:05:40,180
(FLOORBOARD CREAKING)
70
00:05:40,680 --> 00:05:42,850
(SCRATCHING NOISE)
71
00:06:07,930 --> 00:06:09,800
(HITTING FLINT WITH BLADE)
72
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Fire!
73
00:06:36,960 --> 00:06:38,260
Fire on deck!
74
00:06:39,030 --> 00:06:40,800
Come quick! Fire!
75
00:06:41,030 --> 00:06:42,640
Compeyson, you rat!
76
00:06:44,770 --> 00:06:46,180
- (PRISONERS SCREAMING)
77
00:06:46,610 --> 00:06:48,779
- Fire!
- MAGWITCH: Guard, this cell!
78
00:06:48,780 --> 00:06:50,580
You'll pay for this, Compeyson!
79
00:06:52,050 --> 00:06:53,320
(BOTH GRUNTING)
80
00:06:58,130 --> 00:06:59,840
I'll kill you, Compeyson.
81
00:07:00,040 --> 00:07:01,339
I'll kill you.
82
00:07:01,340 --> 00:07:02,940
(GRUNTING)
83
00:07:03,180 --> 00:07:05,310
(PRISONERS SCREAMING)
84
00:07:06,380 --> 00:07:07,620
MAGWITCH: Open the door!
85
00:07:09,920 --> 00:07:10,960
Let me out.
86
00:07:12,030 --> 00:07:13,060
Hey.
87
00:07:13,600 --> 00:07:15,570
Open the fucking door.
88
00:07:20,780 --> 00:07:22,940
COMPEYSON: I didn't really
like the sound of Australia.
89
00:07:23,050 --> 00:07:25,320
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
90
00:07:25,620 --> 00:07:27,020
(SCREAMING)
91
00:07:28,060 --> 00:07:29,360
Burn in hell, Magwitch.
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,730
(SCREAMING)
93
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
No!
94
00:07:35,070 --> 00:07:36,110
No! No!
95
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
No!
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,820
No!
97
00:07:41,690 --> 00:07:44,060
No! No! No!
98
00:07:48,200 --> 00:07:49,970
(SCREAMING)
99
00:08:01,090 --> 00:08:02,390
(PRISONERS SCREAMING)
100
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
(YELLING)
101
00:08:08,910 --> 00:08:09,910
No, please don't!
102
00:08:30,180 --> 00:08:32,190
(PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY)
103
00:08:32,920 --> 00:08:35,190
MAN 1: Stop him! MAN
2: Prisoners aboard!
104
00:08:57,370 --> 00:08:58,940
(GASPING, PANTING)
105
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
(GRUNTING)
106
00:09:02,380 --> 00:09:03,880
(CHAINS CLANKING)
107
00:09:05,190 --> 00:09:07,890
(PANTING)
108
00:09:24,390 --> 00:09:27,100
(INDISTINCT MUTTERING)
109
00:09:44,560 --> 00:09:46,770
- (CHAINS CLANKING)
- (PANTING)
110
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
SARA: Boots!
111
00:10:18,430 --> 00:10:19,940
Treading mud all
through the house.
112
00:10:20,400 --> 00:10:22,780
The ground is frozen.
How can there be mud?
113
00:10:23,380 --> 00:10:25,980
The water and the mud
freezes and makes it hard.
114
00:10:32,060 --> 00:10:33,060
SARA: What's this?
115
00:10:34,130 --> 00:10:36,499
Decorations. For
Christmas. I...
116
00:10:36,500 --> 00:10:37,840
I thought they looked nice.
117
00:10:38,770 --> 00:10:41,909
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
118
00:10:41,910 --> 00:10:44,049
in the way I decorate
our house for the season.
119
00:10:44,050 --> 00:10:46,159
And look, he's been bold enough
120
00:10:46,160 --> 00:10:47,290
to provide a remedy.
121
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Berries are not even Christian.
122
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Hands.
123
00:10:58,850 --> 00:11:00,819
There are some in
the village who say
124
00:11:00,820 --> 00:11:03,089
that bringing berries
into the house
125
00:11:03,090 --> 00:11:04,830
is summoning the Devil himself.
126
00:11:06,030 --> 00:11:09,099
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
127
00:11:09,100 --> 00:11:10,970
is it, Pip? Just in
time for Christmas.
128
00:11:11,170 --> 00:11:14,080
No, that was not my
express intention.
129
00:11:14,880 --> 00:11:18,420
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
130
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
JOE: Yes, Pip?
131
00:11:23,260 --> 00:11:24,580
You should cut
your words in half.
132
00:11:24,930 --> 00:11:27,300
It's all them books they keep
giving him at that school.
133
00:11:27,840 --> 00:11:29,110
Or cut them into quarters.
134
00:11:29,610 --> 00:11:31,449
SARA: Words coming
out of his ears.
135
00:11:31,450 --> 00:11:32,510
Just say yes or no.
136
00:11:32,850 --> 00:11:34,820
Why would I ever dare say "no"?
137
00:11:35,120 --> 00:11:36,219
(CHUCKLES)
138
00:11:36,220 --> 00:11:37,460
(BANGS DISH ON TABLE)
139
00:11:37,990 --> 00:11:39,900
Youse two are always whispering.
140
00:11:42,230 --> 00:11:43,540
How many nails did you save?
141
00:11:48,350 --> 00:11:49,450
SARA: Hmm.
142
00:11:52,450 --> 00:11:55,860
You get room, and
board, and lodgings,
143
00:11:56,360 --> 00:11:58,170
all for saving seven nails?
144
00:11:58,400 --> 00:12:01,940
Well, I would say that is a
very good exchange for you.
145
00:12:02,140 --> 00:12:03,280
And a very poor one for us.
146
00:12:10,390 --> 00:12:11,990
JOE: Oh, well, now.
147
00:12:13,030 --> 00:12:14,330
(GASPS) Oh!
148
00:12:15,430 --> 00:12:16,940
(SARA SCOFFS)
149
00:12:18,240 --> 00:12:19,509
Yes, Joe. I made
a drop of sauce
150
00:12:19,510 --> 00:12:20,639
on account of it
nearly being Christmas.
151
00:12:20,640 --> 00:12:24,079
No, Sara. You made it on
account of all your harsh words.
152
00:12:24,080 --> 00:12:27,489
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
153
00:12:27,490 --> 00:12:28,990
Pip,
154
00:12:29,260 --> 00:12:32,530
untangle the ingredients, and
you'll find love in there,
155
00:12:32,740 --> 00:12:34,269
amongst the sage and parsley.
156
00:12:34,270 --> 00:12:36,440
(SCOFFS) No parsley in there.
157
00:12:38,180 --> 00:12:39,210
It's nettle.
158
00:12:39,980 --> 00:12:42,320
I mean, I do what I
can with what I've got,
159
00:12:43,160 --> 00:12:44,190
which isn't much.
160
00:12:44,630 --> 00:12:47,229
And if it wasn't
for my harsh words,
161
00:12:47,230 --> 00:12:49,699
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
162
00:12:49,700 --> 00:12:51,610
like them potatoes there
in that steaming pot.
163
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Yes, Joe.
164
00:12:55,280 --> 00:12:57,520
You are one large potato.
165
00:13:00,560 --> 00:13:03,060
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
166
00:13:04,230 --> 00:13:06,570
- (PIP CHUCKLES)
- (JOE LAUGHS)
167
00:13:12,110 --> 00:13:15,150
(LAUGHTER CONTINUES)
168
00:13:19,490 --> 00:13:21,230
Got me as daft as
the two of you.
169
00:13:22,370 --> 00:13:24,370
(LOUD CANNON BOOM)
170
00:13:31,750 --> 00:13:34,060
Sounds like one of the
devils has escaped.
171
00:13:38,770 --> 00:13:41,070
- (DOGS BARKING)
- (MEN TALKING INDISTINCTLY)
172
00:13:44,710 --> 00:13:47,180
(PANTING)
173
00:13:53,660 --> 00:13:54,670
GUARD: He's alive.
174
00:14:03,080 --> 00:14:04,720
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:14:07,420 --> 00:14:09,630
(GASPING)
176
00:14:10,560 --> 00:14:12,700
- Damn you, Compeyson.
- (LOUD CANNON BOOM)
177
00:14:19,720 --> 00:14:21,619
Well, if any convicted
cutter of throats
178
00:14:21,620 --> 00:14:22,689
bound for Australia
179
00:14:22,690 --> 00:14:24,189
diverts and comes to our door...
180
00:14:24,190 --> 00:14:25,589
He would soon regret
it if it was you
181
00:14:25,590 --> 00:14:27,100
who opened the door, my love.
182
00:14:27,900 --> 00:14:30,099
Spiders as big as
cats in Australia.
183
00:14:30,100 --> 00:14:32,210
Snakes the length of rivers.
184
00:14:32,640 --> 00:14:36,210
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon. (CHUCKLES)
185
00:14:39,120 --> 00:14:40,689
Would any convict come
all the way up here
186
00:14:40,690 --> 00:14:41,730
from the river?
187
00:14:42,060 --> 00:14:44,129
JOE: Won't get far
on a night like this.
188
00:14:44,130 --> 00:14:45,799
Probably frozen stiff already.
189
00:14:45,800 --> 00:14:48,070
Good. Because I have to
go and see Mum and Dad.
190
00:14:51,850 --> 00:14:55,250
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
191
00:14:55,650 --> 00:14:57,360
I'm not afraid of a frozen man.
192
00:14:57,960 --> 00:15:00,299
I will go and be back
before seven o'clock.
193
00:15:00,300 --> 00:15:02,330
I believe Joe just
said it's not wise.
194
00:15:03,100 --> 00:15:05,239
When Joe is finished,
dinner is finished,
195
00:15:05,240 --> 00:15:06,779
so dinner's finished,
so bring your plate.
196
00:15:06,780 --> 00:15:08,150
PIP: But it's Christmas Eve.
197
00:15:09,680 --> 00:15:11,280
SARA: Joe just
said It's not wise.
198
00:15:11,990 --> 00:15:13,189
Now, I said that
dinner is finished.
199
00:15:13,190 --> 00:15:16,159
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
200
00:15:16,160 --> 00:15:19,229
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
201
00:15:19,230 --> 00:15:20,769
He is happy himself,
himself decides.
202
00:15:20,770 --> 00:15:22,340
PIP: Yes, I have decided.
203
00:15:22,910 --> 00:15:24,180
I'll go and see my parents.
204
00:15:35,900 --> 00:15:37,399
JOE: Now, no need for
that old thing, Sara.
205
00:15:37,400 --> 00:15:38,809
- (CANE SLAMS AGAINST DOOR)
- Need for it,
206
00:15:38,810 --> 00:15:41,449
because even though I'm
20 years his senior,
207
00:15:41,450 --> 00:15:44,689
my little brother has long
words and I have short words.
208
00:15:44,690 --> 00:15:46,759
But the tickler will
have the last word.
209
00:15:46,760 --> 00:15:48,889
I would have gone
earlier, but I was busy
210
00:15:48,890 --> 00:15:51,569
saving you four farthings,
picking up in there.
211
00:15:51,570 --> 00:15:53,399
- (CANE SLAMS DOWN)
- (CANON BOOMS)
212
00:15:53,400 --> 00:15:54,710
JOE: Pip, don't you hear that?
213
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
SARA: Well, Joe.
214
00:15:57,040 --> 00:15:59,620
Tell the boy the next
one is for his bare back.
215
00:16:00,220 --> 00:16:01,480
JOE: Pip, it's out of love.
216
00:16:01,720 --> 00:16:03,590
Is that what this
is, Joe? Love?
217
00:16:04,290 --> 00:16:06,299
Written on my back ever
since she took me in.
218
00:16:06,300 --> 00:16:07,869
There is a madman
on the marshes.
219
00:16:07,870 --> 00:16:10,439
There is a boy gone
wild in my kitchen!
220
00:16:10,440 --> 00:16:13,510
JOE: Brother and sister should
not stare at each other so.
221
00:16:13,880 --> 00:16:15,810
- Indeed, they should not.
- JOE: Please, Pip.
222
00:16:16,220 --> 00:16:17,750
In this season of goodwill...
223
00:16:36,390 --> 00:16:37,390
(DOOR SHUTS)
224
00:16:38,630 --> 00:16:41,330
You beat that boy
again, he will be gone.
225
00:16:41,830 --> 00:16:44,440
When my knees fail
and my back breaks,
226
00:16:44,670 --> 00:16:47,140
who will work the forge
and put food on the table?
227
00:16:55,530 --> 00:16:57,330
He brought red berries
into the house.
228
00:16:58,670 --> 00:16:59,870
The devil will come.
229
00:17:01,910 --> 00:17:02,940
(GRUNTING)
230
00:17:11,660 --> 00:17:13,260
(GRUNTS)
231
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
(PANTING)
232
00:17:38,280 --> 00:17:39,780
(FOOTSTEPS APPROACHING)
233
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
JOE: Goodnight, Pip.
234
00:17:48,430 --> 00:17:49,470
Goodnight, Joe.
235
00:17:53,010 --> 00:17:56,450
- (FOOTSTEPS RECEDING)
- (DOOR SHUTS)
236
00:18:16,920 --> 00:18:18,730
(WIND HOWLING)
237
00:18:25,370 --> 00:18:26,880
(LOUD CANNON BOOM)
238
00:19:01,440 --> 00:19:02,910
Goddamnit.
239
00:19:34,440 --> 00:19:35,809
Mum.
240
00:19:35,810 --> 00:19:36,920
Dad.
241
00:19:37,820 --> 00:19:38,919
Little ones.
242
00:19:38,920 --> 00:19:40,360
It's Christmas tomorrow.
243
00:19:40,860 --> 00:19:42,060
Another year gone.
244
00:19:43,760 --> 00:19:44,999
Since last year, it feels
245
00:19:45,000 --> 00:19:46,530
like I've grown
ten years, not one.
246
00:19:48,110 --> 00:19:50,910
This place more
and more is Hell.
247
00:19:52,010 --> 00:19:53,050
My heart wants freedom.
248
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
It's a big world.
249
00:19:57,490 --> 00:19:58,890
(GRUNTING)
250
00:19:59,830 --> 00:20:02,369
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
251
00:20:02,370 --> 00:20:03,540
In Hell itself.
252
00:20:04,440 --> 00:20:05,540
Who were you talking to?
253
00:20:06,270 --> 00:20:09,780
My mother and father.
My brothers and sisters.
254
00:20:12,050 --> 00:20:13,120
(GRUNTING)
255
00:20:13,920 --> 00:20:15,529
They're the lucky ones
256
00:20:15,530 --> 00:20:17,800
who parted this life before
it could twist their guts
257
00:20:18,130 --> 00:20:20,500
and burn their brains and
corrode their bellies.
258
00:20:20,770 --> 00:20:22,770
- (LOUD CANNON BOOM)
- (GRUNTS)
259
00:20:25,650 --> 00:20:27,580
I am guessing you are
the cause of the cannons.
260
00:20:28,120 --> 00:20:29,240
MAGWITCH: One of the causes.
261
00:20:29,590 --> 00:20:31,960
There are two causes out
on these marshes tonight.
262
00:20:32,330 --> 00:20:35,430
One's a lost cause,
the other a just cause.
263
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
Which are you?
264
00:20:37,470 --> 00:20:39,940
(GRUNTS) You're a bold
little boy, aren't you?
265
00:20:41,040 --> 00:20:42,949
Now, you hear me, little boy.
266
00:20:42,950 --> 00:20:44,749
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
267
00:20:44,750 --> 00:20:46,070
and you're going
to give it to me!
268
00:20:46,190 --> 00:20:48,630
I'm an animal and
my belly's empty.
269
00:20:48,930 --> 00:20:52,129
You... You want food? I have
some bread in my pocket.
270
00:20:52,130 --> 00:20:53,499
Give me the bread.
271
00:20:53,500 --> 00:20:54,569
Give me the food.
272
00:20:54,570 --> 00:20:56,410
(GRUNTING)
273
00:20:57,510 --> 00:20:58,950
(MOANING)
274
00:21:00,520 --> 00:21:01,720
(BITES INTO A NAIL, SPITS)
275
00:21:02,950 --> 00:21:04,159
A fucking nail.
276
00:21:04,160 --> 00:21:06,159
Are you trying to choke me, boy?
277
00:21:06,160 --> 00:21:08,030
I'm sorry. I saved some nails.
278
00:21:08,400 --> 00:21:09,899
I work in a blacksmith's shop.
279
00:21:09,900 --> 00:21:11,600
My sister is married
to a blacksmith.
280
00:21:12,070 --> 00:21:13,109
MAGWITCH: Come here.
281
00:21:13,110 --> 00:21:14,649
You live in a blacksmith shop,
282
00:21:14,650 --> 00:21:16,450
so I know exactly
where to find you.
283
00:21:16,820 --> 00:21:18,020
Do you understand me?
284
00:21:20,060 --> 00:21:22,629
Well, here's what you're
going to do, blacksmith boy.
285
00:21:22,630 --> 00:21:24,799
You're going to meet me at the
twisted trees on the marsh.
286
00:21:24,800 --> 00:21:25,830
You know them?
287
00:21:26,530 --> 00:21:28,039
Well, you're going to meet
me there at first light.
288
00:21:28,040 --> 00:21:29,709
You're going to bring
me food and drink.
289
00:21:29,710 --> 00:21:31,580
And strong drink, for the cold.
290
00:21:32,050 --> 00:21:33,820
Oh, and you go to
the blacksmith shop,
291
00:21:34,280 --> 00:21:36,280
and you're going to take
a metal file and pinchers.
292
00:21:36,390 --> 00:21:38,110
And you're going to
bring all of this to me.
293
00:21:38,190 --> 00:21:41,100
Well, now you do as you're
told, and I'll spare your life.
294
00:21:42,830 --> 00:21:46,210
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
295
00:21:46,710 --> 00:21:50,550
I'll find you, and your
sister, and your blacksmith,
296
00:21:50,850 --> 00:21:52,049
and there'll be three
more gravestones
297
00:21:52,050 --> 00:21:53,460
set beside these ones.
298
00:21:53,790 --> 00:21:54,860
You understand?
299
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
Go on. Go.
300
00:22:05,780 --> 00:22:07,179
(BREATHING HEAVILY)
301
00:22:07,180 --> 00:22:08,850
(LOUD CANNON BOOM)
302
00:22:29,960 --> 00:22:32,000
(PANTING)
303
00:22:53,610 --> 00:22:56,050
(DOGS BARKING DISTANTLY)
304
00:22:59,790 --> 00:23:01,590
(BREATHING SHAKILY)
305
00:23:03,360 --> 00:23:04,770
Don't let me down, boy.
306
00:24:09,730 --> 00:24:11,600
(FOOTSTEPS APPROACHING)
307
00:24:45,370 --> 00:24:46,370
SARA: Out of love.
308
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Hello?
309
00:25:52,530 --> 00:25:53,740
Hello?
310
00:25:57,480 --> 00:25:59,880
Food. (GRUNTING) Food.
311
00:26:17,150 --> 00:26:19,020
(MOANING IN PLEASURE)
312
00:26:22,790 --> 00:26:23,870
I brought you what I could.
313
00:26:26,800 --> 00:26:27,870
No nails this time.
314
00:26:34,250 --> 00:26:35,690
So, you're not going
to turn me over?
315
00:26:41,130 --> 00:26:42,469
You're the blacksmith, boy.
316
00:26:42,470 --> 00:26:43,790
While I'm eating,
cut my shackles.
317
00:26:53,020 --> 00:26:55,760
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
318
00:26:56,930 --> 00:26:58,230
No, I saw no one.
319
00:26:58,830 --> 00:26:59,870
Good.
320
00:27:04,280 --> 00:27:05,380
The other is your friend?
321
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
This is my breakfast.
322
00:27:09,660 --> 00:27:11,159
I catch the other,
it will be his heart,
323
00:27:11,160 --> 00:27:13,030
raw and bloody I'll
eat for my dinner.
324
00:27:20,080 --> 00:27:21,200
Why do you want to kill him?
325
00:27:23,210 --> 00:27:25,350
You'll learn when you grow.
326
00:27:28,020 --> 00:27:31,160
Some men are as dark and
dirty and cold as this marsh.
327
00:27:33,230 --> 00:27:34,269
You get lost in their lives
328
00:27:34,270 --> 00:27:36,840
like you get lost in
these ditches and streams.
329
00:27:40,480 --> 00:27:41,790
What's your name, boy?
330
00:27:44,190 --> 00:27:45,390
What's your name?
331
00:27:48,430 --> 00:27:49,430
Pip.
332
00:27:50,370 --> 00:27:52,370
(DOGS BARKING)
333
00:27:53,270 --> 00:27:54,410
Give me the file, Pip.
334
00:27:57,650 --> 00:27:59,850
Boy, you better
run. Save your skin.
335
00:28:00,090 --> 00:28:01,859
Go on, go home! Go on!
336
00:28:01,860 --> 00:28:02,890
Go!
337
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Thank you, Pip.
338
00:28:38,670 --> 00:28:40,140
COMPEYSON: I heard
voices in the fog.
339
00:28:41,940 --> 00:28:43,310
One of them was his.
340
00:28:45,150 --> 00:28:46,430
I left him for dead on the boat.
341
00:28:51,660 --> 00:28:52,990
Is he still shackled?
342
00:28:53,530 --> 00:28:54,560
Who?
343
00:28:58,070 --> 00:28:59,370
You lie badly.
344
00:29:02,450 --> 00:29:03,980
I heard sawing among the voices.
345
00:29:10,300 --> 00:29:11,900
(PANTING)
346
00:29:13,670 --> 00:29:15,140
Come then, my old friend.
347
00:29:16,440 --> 00:29:17,910
Come for me, Magwitch.
348
00:29:19,710 --> 00:29:21,580
And let us end our merry dance.
349
00:29:35,280 --> 00:29:37,220
- (CHURCH BELL TOLLS)
- (CHOIR SINGING)
350
00:29:37,650 --> 00:29:38,650
Shit.
351
00:29:50,210 --> 00:29:51,679
CHORUS:
352
00:29:51,680 --> 00:29:53,149
? Comfort and joy
353
00:29:53,150 --> 00:29:58,260
? Oh, tidings of
comfort And joy ?
354
00:29:58,860 --> 00:30:00,099
Where the hell have you been?
355
00:30:00,100 --> 00:30:01,360
Watch your language, Joe.
356
00:30:01,700 --> 00:30:03,030
We're in God's house.
357
00:30:04,070 --> 00:30:06,369
We thought you'd been murdered
or run away to America.
358
00:30:06,370 --> 00:30:07,680
Where have you been?
359
00:30:09,350 --> 00:30:11,349
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
360
00:30:11,350 --> 00:30:14,089
- I went at first light.
- Joe, this child...
361
00:30:14,090 --> 00:30:15,090
I brought you these, sister,
362
00:30:15,091 --> 00:30:17,260
to say sorry for the
harsh words last night.
363
00:30:18,400 --> 00:30:19,700
I know how much
you like flowers.
364
00:30:24,540 --> 00:30:26,079
The most Christian
flowers without berries
365
00:30:26,080 --> 00:30:27,349
that I could find.
366
00:30:27,350 --> 00:30:28,430
(CONGREGATION SITTING DOWN)
367
00:30:30,760 --> 00:30:32,060
(CLEARS THROAT)
368
00:30:41,280 --> 00:30:43,619
MR. PUMBLECHOOK: Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
369
00:30:43,620 --> 00:30:45,089
are most provoking.
370
00:30:45,090 --> 00:30:47,120
JOE: In a good way,
Mr. Pumblechook?
371
00:30:47,320 --> 00:30:48,559
MR. PUMBLECHOOK: In
an excellent way.
372
00:30:48,560 --> 00:30:50,299
MR. WOPSLE: One day, I
will steal the recipe
373
00:30:50,300 --> 00:30:51,559
for her meat sauce.
374
00:30:51,560 --> 00:30:55,709
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
375
00:30:55,710 --> 00:30:58,449
and Pip and me decided
376
00:30:58,450 --> 00:31:01,180
the most important
ingredient was love.
377
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
Didn't we, Pip?
378
00:31:03,150 --> 00:31:04,160
We did, Joe.
379
00:31:04,460 --> 00:31:06,430
JOE: Pip, take the coats.
380
00:31:06,800 --> 00:31:08,199
SARA: As well as the sauce,
381
00:31:08,200 --> 00:31:11,069
I have an extra special
treat for us today,
382
00:31:11,070 --> 00:31:13,740
which I made myself by hand.
383
00:31:14,610 --> 00:31:16,350
It's a savory pork pie.
384
00:31:16,920 --> 00:31:19,549
Made from pastry
light as a linnet,
385
00:31:19,550 --> 00:31:21,460
I baked it especially for today.
386
00:31:21,730 --> 00:31:24,429
Took me three days to
gather the ingredients,
387
00:31:24,430 --> 00:31:26,500
some sent all the
way from London.
388
00:31:26,900 --> 00:31:30,779
We will eat it between
dinner and pudding.
389
00:31:30,780 --> 00:31:31,750
Pip.
390
00:31:31,751 --> 00:31:34,080
Fetch a sprig of
rosemary from the garden.
391
00:31:34,520 --> 00:31:35,790
Yes, sister.
392
00:31:36,620 --> 00:31:38,420
Shit. Shit.
393
00:31:39,430 --> 00:31:40,500
Shit.
394
00:31:46,240 --> 00:31:47,510
Merry Christmas, Pip.
395
00:31:48,110 --> 00:31:50,580
Biddy, what are you doing here?
396
00:31:51,380 --> 00:31:53,590
Walking home from
church, the long way.
397
00:31:54,160 --> 00:31:55,160
Why?
398
00:31:55,790 --> 00:31:57,229
To reduce the amount
of time I must spend
399
00:31:57,230 --> 00:31:59,070
with the guests we have
for Christmas dinner.
400
00:31:59,400 --> 00:32:00,570
I hate Christmas.
401
00:32:03,410 --> 00:32:04,510
I hate this Christmas.
402
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
Is everything all right?
403
00:32:13,390 --> 00:32:14,730
I'm a condemned man.
404
00:32:15,870 --> 00:32:17,399
Condemned? For what?
405
00:32:17,400 --> 00:32:19,240
Theft, aiding an
escaped convict,
406
00:32:19,540 --> 00:32:20,709
drinking brandy.
407
00:32:20,710 --> 00:32:23,179
Pip, you read so
many adventure books
408
00:32:23,180 --> 00:32:24,479
that bits of them
come out your mouth
409
00:32:24,480 --> 00:32:25,690
without you knowing it.
410
00:32:27,620 --> 00:32:29,459
If I had two
guineas in my pocket
411
00:32:29,460 --> 00:32:31,330
instead of two
pennies, I would...
412
00:32:32,370 --> 00:32:33,400
What would you do?
413
00:32:36,340 --> 00:32:38,240
I would remove my
shackles and be gone.
414
00:32:40,720 --> 00:32:41,790
SARA: Oh, Pip, my love.
415
00:32:43,820 --> 00:32:45,120
Move your arse, boy.
416
00:32:46,900 --> 00:32:48,669
Merry Christmas, Biddy.
417
00:32:48,670 --> 00:32:50,440
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
418
00:32:51,170 --> 00:32:52,310
So...
419
00:32:53,410 --> 00:32:54,540
to the gallows.
420
00:32:56,480 --> 00:32:57,580
See you in school, Pip.
421
00:33:00,420 --> 00:33:02,689
MR. WOPSLE: Today's sermon
was another typical example
422
00:33:02,690 --> 00:33:07,200
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
423
00:33:07,540 --> 00:33:09,210
"Thou shalt not this,
424
00:33:09,440 --> 00:33:12,850
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
425
00:33:13,210 --> 00:33:15,489
Now, I... I am a
humble church clerk,
426
00:33:15,490 --> 00:33:17,219
but if the church
would be opened out,
427
00:33:17,220 --> 00:33:19,159
my voice would ring like a bell.
428
00:33:19,160 --> 00:33:20,499
Pip, why are you not eating?
429
00:33:20,500 --> 00:33:21,829
MR. WOPSLE: And
on Christmas Day,
430
00:33:21,830 --> 00:33:23,640
my subject would be pigs.
431
00:33:24,470 --> 00:33:25,569
Pigs, Mr. Wopsle?
432
00:33:25,570 --> 00:33:26,880
MR. WOPSLE: Yes,
pigs. You see?
433
00:33:27,140 --> 00:33:28,900
With one word, I already
have your attention.
434
00:33:28,980 --> 00:33:30,250
Eat your potatoes, Pip.
435
00:33:30,480 --> 00:33:32,289
MR. WOPSLE: The sermon
I would have given
436
00:33:32,290 --> 00:33:35,359
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
437
00:33:35,360 --> 00:33:37,930
A fiery warning
against gluttony.
438
00:33:40,740 --> 00:33:43,640
PIP: And inspired by this
pronouncement against gluttony,
439
00:33:44,040 --> 00:33:46,550
I will abstain from
finishing my meal.
440
00:33:52,690 --> 00:33:54,630
(LAUGHING)
441
00:33:57,340 --> 00:33:59,439
Oh, I swear, half
the words he uses,
442
00:33:59,440 --> 00:34:00,840
he makes up on the spot.
443
00:34:01,710 --> 00:34:02,750
Are you not well, Pip?
444
00:34:04,650 --> 00:34:05,920
No, I'm not.
445
00:34:06,650 --> 00:34:08,319
Perhaps I should go
and get some air.
446
00:34:08,320 --> 00:34:09,999
SARA: There's plenty
of air in this room.
447
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
We have people.
448
00:34:11,330 --> 00:34:13,739
MR. PUMBLECHOOK: And besides,
Pip, you can't leave just yet.
449
00:34:13,740 --> 00:34:15,710
- I have some news.
- SARA: What news?
450
00:34:15,910 --> 00:34:18,449
Excellent news, Mrs. Gargery.
451
00:34:18,450 --> 00:34:20,450
As a successful chandler
and seed merchant,
452
00:34:20,850 --> 00:34:24,389
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
453
00:34:24,390 --> 00:34:28,329
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
454
00:34:28,330 --> 00:34:29,400
Downtown.
455
00:34:29,830 --> 00:34:32,939
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
456
00:34:32,940 --> 00:34:34,639
a go-between.
457
00:34:34,640 --> 00:34:37,249
You go back and forth
over the bridge.
458
00:34:37,250 --> 00:34:39,589
With messages, Mr. Gargery.
459
00:34:39,590 --> 00:34:42,590
From high to low.
460
00:34:42,860 --> 00:34:44,530
There is a lady
who lives uptown.
461
00:34:44,730 --> 00:34:46,500
Very far uptown.
462
00:34:46,800 --> 00:34:48,369
None of you will have met her,
463
00:34:48,370 --> 00:34:50,010
yet all of you will
have heard of her.
464
00:34:50,810 --> 00:34:51,810
Miss Havisham.
465
00:34:53,450 --> 00:34:55,319
The lady who lives
in the haunted house?
466
00:34:55,320 --> 00:34:56,689
(LAUGHTER)
467
00:34:56,690 --> 00:34:59,660
Pip, what with red
berries and hauntings?
468
00:34:59,860 --> 00:35:00,830
What's become of you?
469
00:35:00,831 --> 00:35:03,800
And what business does
she have with our Pip?
470
00:35:04,200 --> 00:35:05,739
Thirteen years ago,
471
00:35:05,740 --> 00:35:08,680
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
472
00:35:09,050 --> 00:35:12,750
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
473
00:35:13,450 --> 00:35:16,960
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
474
00:35:17,800 --> 00:35:21,339
Mr. Pumblechook, she did not
use that awful word, did she?
475
00:35:21,340 --> 00:35:23,410
- MR. PUMBLECHOOK: Sex, yes.
- Oh, this lady.
476
00:35:23,640 --> 00:35:24,610
There is no one from a family
477
00:35:24,611 --> 00:35:26,949
of the girl's own social
standing available.
478
00:35:26,950 --> 00:35:30,559
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
479
00:35:30,560 --> 00:35:32,790
have decided to
resort to meritocracy.
480
00:35:32,990 --> 00:35:34,329
- JOE: A new word, Pip.
- Shh!
481
00:35:34,330 --> 00:35:35,399
MR. PUMBLECHOOK:
Since we can't find a,
482
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
uh, boy of the
appropriate class,
483
00:35:37,640 --> 00:35:40,739
we've decided to find the
cleverest boy of that age
484
00:35:40,740 --> 00:35:41,850
in the parish.
485
00:35:43,550 --> 00:35:45,649
SARA: And will she
pay for the boy?
486
00:35:45,650 --> 00:35:47,820
I mean, money.
Will she pay money?
487
00:35:48,090 --> 00:35:49,790
She'll pay a sum to
the boy's parents.
488
00:35:50,030 --> 00:35:52,270
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
489
00:35:52,470 --> 00:35:55,569
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
490
00:35:55,570 --> 00:35:58,410
SARA: Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
491
00:35:58,750 --> 00:36:00,580
Mr. Wopsle, you
mentioned pigs earlier.
492
00:36:01,080 --> 00:36:02,189
Yes, pigs.
493
00:36:02,190 --> 00:36:05,420
I think this little piglet
will fetch quite a price.
494
00:36:06,800 --> 00:36:08,499
Now, before we begin
495
00:36:08,500 --> 00:36:10,070
the confidential
conversation of money,
496
00:36:10,370 --> 00:36:11,599
you mentioned something
497
00:36:11,600 --> 00:36:13,440
about an exceptional
savory pork pie.
498
00:36:13,640 --> 00:36:15,709
SARA: Oh! I will
fetch the pie.
499
00:36:15,710 --> 00:36:18,619
And the biggest slice
goes to the little piglet.
500
00:36:18,620 --> 00:36:20,820
(BOTH LAUGHING)
501
00:36:21,190 --> 00:36:22,390
MR. PUMBLECHOOK: Very good.
502
00:36:23,060 --> 00:36:24,660
SARA: The biggest slice
503
00:36:25,100 --> 00:36:28,000
for the smartest boy in town.
504
00:36:32,550 --> 00:36:34,020
(BANGING ON DOOR)
505
00:36:36,920 --> 00:36:38,659
All able-bodied
men of the parish
506
00:36:38,660 --> 00:36:40,830
are called to do their
duty to the King.
507
00:36:41,700 --> 00:36:44,370
Two prisoners have escaped
from the retribution.
508
00:36:44,970 --> 00:36:47,640
We will form a human chain
and sweep the marshes.
509
00:36:50,480 --> 00:36:51,950
- (SAWING)
- (GRUNTING)
510
00:36:55,190 --> 00:36:56,560
(SAWING CONTINUES)
511
00:37:15,470 --> 00:37:16,940
between every four men.
512
00:37:17,940 --> 00:37:20,070
We will walk ten yards apart.
513
00:37:20,940 --> 00:37:23,680
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
514
00:37:25,550 --> 00:37:28,459
Joe, there's something
I should tell you.
515
00:37:28,460 --> 00:37:30,160
If it's about this
Miss Havisham,
516
00:37:31,160 --> 00:37:32,570
I'll not let them take you, Pip.
517
00:37:33,030 --> 00:37:34,970
I shall need you in
the shop soon enough.
518
00:37:35,310 --> 00:37:37,880
My knees are creaking
even now as I walk.
519
00:37:38,580 --> 00:37:40,450
Got the marshes in my joints.
520
00:37:41,280 --> 00:37:43,450
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
521
00:37:46,090 --> 00:37:47,529
Pip, what is it?
522
00:37:47,530 --> 00:37:49,430
SOLDIER: Hey, you two.
523
00:37:49,870 --> 00:37:51,039
Every man ten yards apart.
524
00:37:51,040 --> 00:37:53,910
- He's not a man, he's a boy.
- SOLDIER: Ten yards, I say.
525
00:37:59,050 --> 00:38:00,159
March on.
526
00:38:00,160 --> 00:38:01,860
(DOG BARKING)
527
00:38:03,090 --> 00:38:04,760
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
528
00:38:14,050 --> 00:38:15,790
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
529
00:38:21,830 --> 00:38:24,470
(WIND HOWLING)
530
00:38:48,120 --> 00:38:50,520
(BOTH GRUNTING)
531
00:38:51,620 --> 00:38:52,890
- (GRUNTING)
- (SCREAMING)
532
00:39:01,980 --> 00:39:03,850
- Joe.
- JOE: Yes, Pip?
533
00:39:05,250 --> 00:39:07,790
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
534
00:39:08,590 --> 00:39:09,590
but...
535
00:39:11,930 --> 00:39:13,740
There's one thing
I do know, Joe.
536
00:39:21,250 --> 00:39:23,520
I don't want to take
over the blacksmith shop
537
00:39:23,960 --> 00:39:25,060
and be a blacksmith.
538
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
I don't.
539
00:39:33,010 --> 00:39:34,010
I can't.
540
00:39:45,330 --> 00:39:46,570
I'm sorry, Joe.
541
00:39:52,110 --> 00:39:54,280
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
542
00:40:03,200 --> 00:40:04,240
(SCREAMS)
543
00:40:04,500 --> 00:40:06,970
(BOTH SCREAMING)
544
00:40:13,050 --> 00:40:15,020
(BOTH GRUNTING)
545
00:40:21,740 --> 00:40:23,140
(PANTING)
546
00:40:23,810 --> 00:40:25,209
(YELLING)
547
00:40:25,210 --> 00:40:26,580
(SCREAMS)
548
00:40:27,820 --> 00:40:29,850
(GRUNTING)
549
00:40:46,290 --> 00:40:47,790
MAN: There they are!
550
00:40:50,360 --> 00:40:52,030
SOLDIER 1: Take them
back to the hulks.
551
00:40:52,830 --> 00:40:53,830
And keep them apart.
552
00:40:55,040 --> 00:40:56,670
I want it put on record
553
00:40:57,180 --> 00:40:59,979
that that mad bastard
Magwitch tried to murder me.
554
00:40:59,980 --> 00:41:03,049
The only record I care
for is the one God keeps.
555
00:41:03,050 --> 00:41:05,020
This one's got free
of his leg irons.
556
00:41:06,090 --> 00:41:07,900
Oi, how did you get free?
557
00:41:08,770 --> 00:41:09,929
Eh?
558
00:41:09,930 --> 00:41:11,840
- (GRUNTS IN PAIN)
- How did you get free?
559
00:41:23,390 --> 00:41:24,800
(PANTING)
560
00:41:25,270 --> 00:41:26,830
Last night... (PANTING)
561
00:41:28,040 --> 00:41:29,840
I broke into a
blacksmith's shop.
562
00:41:31,740 --> 00:41:33,020
I stole a file
and some pinchers.
563
00:41:33,850 --> 00:41:34,879
And while I was at it,
564
00:41:34,880 --> 00:41:37,120
from the house I
stole a pork pie,
565
00:41:39,430 --> 00:41:41,130
and some bread, and some brandy.
566
00:41:43,400 --> 00:41:44,400
SOLDIER: Let's go.
567
00:41:44,840 --> 00:41:46,940
(MAGWITCH GRUNTING)
568
00:41:50,080 --> 00:41:52,080
(DOGS BARKING)
569
00:42:01,900 --> 00:42:02,910
MR. PUMBLECHOOK: Pip,
570
00:42:03,310 --> 00:42:04,939
there are some things
that we must discuss
571
00:42:04,940 --> 00:42:06,150
about Miss Havisham.
572
00:42:09,020 --> 00:42:11,290
(WAVES CRASHING)
573
00:42:32,230 --> 00:42:33,770
(COUGHING)
574
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
(CHILDREN PLAYING)
575
00:43:09,240 --> 00:43:10,780
(BIRD CAWING)
576
00:43:13,510 --> 00:43:15,080
(BELL TOLLING)
577
00:43:49,990 --> 00:43:51,090
PIP: Biddy.
578
00:44:03,210 --> 00:44:04,549
Do you remember when
we used to compete
579
00:44:04,550 --> 00:44:06,490
to collect the most
kindling to light the fire?
580
00:44:08,460 --> 00:44:09,490
BIDDY: I remember.
581
00:44:13,170 --> 00:44:14,610
But soon, you will
forget everything.
582
00:44:15,070 --> 00:44:17,380
Biddy, it is one morning a week.
583
00:44:20,280 --> 00:44:21,480
It is a window.
584
00:44:21,890 --> 00:44:24,860
A small window, but you
will crawl through it.
585
00:44:25,060 --> 00:44:26,389
And I'm happy for you.
586
00:44:26,390 --> 00:44:27,500
You don't look happy.
587
00:44:34,240 --> 00:44:36,450
Everyone says the
lady is very strange.
588
00:44:37,980 --> 00:44:41,019
It will be the girl
you will be with, Pip.
589
00:44:41,020 --> 00:44:43,190
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
590
00:44:43,460 --> 00:44:46,469
This very rich and strange
old lady has offered to pay
591
00:44:46,470 --> 00:44:48,140
for every visit I
make to her house.
592
00:44:48,740 --> 00:44:50,470
- How much?
- I don't know yet.
593
00:44:50,740 --> 00:44:52,010
A lot, I think.
594
00:44:52,480 --> 00:44:53,980
But I'll give most of it to Joe.
595
00:44:55,220 --> 00:44:56,850
Hopefully, soon, he can retire,
596
00:44:57,320 --> 00:44:58,520
so he won't need me.
597
00:44:59,930 --> 00:45:00,930
And I will be free.
598
00:45:02,060 --> 00:45:03,130
Leave all of this behind.
599
00:45:04,340 --> 00:45:05,609
How wonderful for you.
600
00:45:05,610 --> 00:45:07,540
I'll find gainful
employment in London.
601
00:45:08,010 --> 00:45:10,150
I'll support my sister and
Joe from my own income.
602
00:45:10,550 --> 00:45:12,449
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
603
00:45:12,450 --> 00:45:14,160
I don't know specifically.
604
00:45:14,420 --> 00:45:15,890
But rather than be a blacksmith,
605
00:45:16,690 --> 00:45:18,630
I'll be someone
more resembling...
606
00:45:20,270 --> 00:45:21,300
a gentleman.
607
00:45:24,240 --> 00:45:25,610
Biddy, I'm doing a good thing.
608
00:45:27,080 --> 00:45:29,049
So, why are you sad, or angry,
609
00:45:29,050 --> 00:45:30,489
or whatever it is you are?
610
00:45:30,490 --> 00:45:32,090
Pip Gargery.
611
00:45:32,430 --> 00:45:34,600
Clever, odd,
612
00:45:36,400 --> 00:45:38,170
and also completely blind.
613
00:46:02,050 --> 00:46:03,050
JOE: Pip!
614
00:46:03,590 --> 00:46:05,990
Come. They're ready for you.
615
00:46:16,350 --> 00:46:18,220
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
616
00:46:32,040 --> 00:46:33,360
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times four.
617
00:46:33,450 --> 00:46:34,620
PIP: 28.
618
00:46:35,150 --> 00:46:36,510
MR. PUMBLECHOOK:
Seven times seven.
619
00:46:37,190 --> 00:46:38,260
PIP: 49.
620
00:46:40,630 --> 00:46:42,260
Fourteen...
621
00:46:42,600 --> 00:46:45,640
plus seven, plus six,
622
00:46:47,170 --> 00:46:48,310
plus six.
623
00:46:49,350 --> 00:46:50,380
34.
624
00:46:52,220 --> 00:46:53,290
I mean 33.
625
00:46:53,620 --> 00:46:55,020
(HORSE NEIGHS)
626
00:46:56,330 --> 00:46:58,060
I sold you to them
627
00:46:58,500 --> 00:47:01,169
as a prodigy, a genius...
628
00:47:01,170 --> 00:47:04,680
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
629
00:47:05,750 --> 00:47:07,450
Don't let us all down, Pip.
630
00:47:09,720 --> 00:47:11,120
Come on.
631
00:47:16,670 --> 00:47:18,270
(RINGS BELL)
632
00:47:23,350 --> 00:47:24,620
So, what is she like?
633
00:47:26,350 --> 00:47:28,589
She's a girl about your age,
634
00:47:28,590 --> 00:47:29,560
well-spoken...
635
00:47:29,561 --> 00:47:32,300
- I mean Miss Havisham.
- Oh. Well, in truth,
636
00:47:32,630 --> 00:47:36,109
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
637
00:47:36,110 --> 00:47:38,340
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
638
00:47:38,780 --> 00:47:40,349
He's King's counsel.
639
00:47:40,350 --> 00:47:41,449
And quite an abrupt one
640
00:47:41,450 --> 00:47:42,590
- at that.
- (RINGS BELL)
641
00:47:46,290 --> 00:47:47,490
(DOOR OPENS)
642
00:47:53,410 --> 00:47:56,050
MR. PUMBLECHOOK: Here she
is, your future companion.
643
00:48:22,830 --> 00:48:25,340
This is him, Miss Estella.
644
00:48:25,670 --> 00:48:27,340
- Estella?
- ESTELLA: Yes.
645
00:48:28,540 --> 00:48:29,610
What of it?
646
00:48:30,180 --> 00:48:31,750
MR. PUMBLECHOOK:
This is the boy, Pip.
647
00:48:32,080 --> 00:48:33,490
The boy, Pip, is it?
648
00:48:33,850 --> 00:48:35,319
Very pleased to meet you, ma'am.
649
00:48:35,320 --> 00:48:37,260
- ESTELLA: "Ma'am"?
- Miss.
650
00:48:38,060 --> 00:48:40,299
MR. PUMBLECHOOK: Like I
was saying to the lady,
651
00:48:40,300 --> 00:48:42,770
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
652
00:48:43,140 --> 00:48:44,540
With hammer and chisel?
653
00:48:45,340 --> 00:48:48,480
Perhaps I could come in and
introduce him to the lady?
654
00:48:48,820 --> 00:48:51,620
(SCOFFS) Now you're
just being silly.
655
00:48:53,560 --> 00:48:55,130
Only the boy will come.
656
00:48:56,630 --> 00:48:58,140
No one else is allowed.
657
00:49:01,710 --> 00:49:03,250
(WHISTLES) Come, boy,
658
00:49:18,340 --> 00:49:19,450
Hurry along.
659
00:49:25,520 --> 00:49:28,329
MR. PUMBLECHOOK: I say, what
time should I collect the boy?
660
00:49:28,330 --> 00:49:30,400
ESTELLA: When we
are tired of him.
661
00:49:38,790 --> 00:49:41,820
(UNLOCKING DOOR)
662
00:50:09,650 --> 00:50:11,580
ESTELLA: Are you
scared? PIP: Of what?
663
00:50:13,390 --> 00:50:14,760
You mean the ghosts?
664
00:50:15,520 --> 00:50:16,530
ESTELLA: No.
665
00:50:16,730 --> 00:50:18,360
We don't need ghosts here.
666
00:50:18,830 --> 00:50:20,530
Ghosts would be afraid to come.
667
00:50:46,550 --> 00:50:49,960
- (KNOCKS ON DOOR)
- ESTELLA: Mama, the boy is here.
668
00:50:56,570 --> 00:50:57,710
Are you not staying?
669
00:50:58,010 --> 00:50:59,650
(ESTELLA CHUCKLES) Goodness, no.
670
00:50:59,880 --> 00:51:01,820
(FOOTSTEPS RECEDING)
671
00:51:17,050 --> 00:51:19,920
(DOOR CREAKS OPEN)
672
00:51:22,860 --> 00:51:23,860
(DOOR CLOSES)
673
00:51:37,450 --> 00:51:38,460
Hello?
674
00:51:42,460 --> 00:51:43,540
MISS HAVISHAM: Who's there?
675
00:51:45,740 --> 00:51:46,870
PIP: It's Pip, ma'am.
676
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
Miss.
677
00:51:50,050 --> 00:51:53,450
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
678
00:52:03,670 --> 00:52:04,870
MISS HAVISHAM: Let me see you.
679
00:52:14,360 --> 00:52:15,360
Come here.
680
00:52:30,860 --> 00:52:32,000
Look upon me.
681
00:52:40,820 --> 00:52:42,650
Look on what remains of me.
682
00:52:49,800 --> 00:52:51,340
What do I touch, Pip?
683
00:52:52,540 --> 00:52:54,480
- PIP: You touch your heart.
- Yes.
684
00:52:55,140 --> 00:52:56,350
Broken.
685
00:53:04,460 --> 00:53:06,400
What did you say about
your purpose here?
686
00:53:06,900 --> 00:53:09,910
I was told I would be
company for a girl.
687
00:53:11,440 --> 00:53:12,710
Who I have already met.
688
00:53:12,950 --> 00:53:14,380
"Whom" you met.
689
00:53:14,950 --> 00:53:16,550
"Whom", yes.
690
00:53:17,690 --> 00:53:19,020
Ah, yes. Company.
691
00:53:20,430 --> 00:53:22,700
(SIGHS) I remember my
desire for company.
692
00:53:24,440 --> 00:53:26,370
You see, I'm tired, Pip.
693
00:53:27,910 --> 00:53:29,680
Of men and women.
694
00:53:32,180 --> 00:53:34,920
Sometimes, I have sick
fantasies about what I want.
695
00:53:39,070 --> 00:53:40,400
Call Estella.
696
00:53:51,190 --> 00:53:52,460
PIP: Estella.
697
00:53:55,930 --> 00:53:56,930
(DOOR OPENS)
698
00:53:59,870 --> 00:54:00,880
(DOOR CLOSES)
699
00:54:03,510 --> 00:54:05,690
(WHISPERS) Welcome
to eternal winter.
700
00:54:07,020 --> 00:54:10,960
Innocent moments before
the great corruption.
701
00:54:12,030 --> 00:54:13,500
Estella, what do
you think of him?
702
00:54:13,930 --> 00:54:15,599
I think he is a
common laboring boy
703
00:54:15,600 --> 00:54:17,780
with big boots, who
smells like a stable.
704
00:54:20,880 --> 00:54:22,080
Boy, what do you think of her?
705
00:54:24,890 --> 00:54:26,690
I think she's very...
706
00:54:28,700 --> 00:54:29,730
proud.
707
00:54:31,840 --> 00:54:32,840
And pretty?
708
00:54:35,180 --> 00:54:36,180
Yes.
709
00:54:37,780 --> 00:54:40,150
So, a common boy and
a proud, pretty girl.
710
00:54:50,570 --> 00:54:51,880
I want to watch you play.
711
00:54:51,930 --> 00:54:56,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.