All language subtitles for Grace.2021.S01E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,550 --> 00:00:41,147 Uskon kaikkien todisteiden perusteella, - 2 00:00:41,230 --> 00:00:44,467 ett� Sureh Hossein murhasi Raymond Cohenin - 3 00:00:44,550 --> 00:00:48,390 ja h�vitti h�nen ruumiinsa salatakseen rikoksensa. 4 00:00:49,310 --> 00:00:51,973 Rikostarkastaja Grace, - 5 00:00:52,057 --> 00:00:55,182 tied�ttek� mit��n tapaukseen liittyv�st� keng�st�? 6 00:00:55,266 --> 00:01:01,346 Ruskea krokotiilinnahkainen louferi, jossa on kultainen ketju. Koko 10. 7 00:01:01,760 --> 00:01:03,182 Tied�n. 8 00:01:03,315 --> 00:01:06,934 Veittek� keng�n 9. maaliskuuta viime vuonna - 9 00:01:07,018 --> 00:01:10,932 Harold Frame -nimiselle niin kutsutulle "meediolle", - 10 00:01:11,326 --> 00:01:16,886 joka tunnetaan jonkinlaisena mustan magian harrastelijana? 11 00:01:17,950 --> 00:01:21,862 Sain kolme vuotta sitten Framelta tietoja, joiden perusteella - 12 00:01:21,946 --> 00:01:27,966 pystyimme nime�m��n, pid�tt�m��n ja tuomitsemaan murhaep�illyn. 13 00:01:28,050 --> 00:01:29,627 Se on kiist�m�t�n tosiasia. 14 00:01:29,711 --> 00:01:31,534 Kolme vuotta sitten. 15 00:01:31,990 --> 00:01:34,147 Voidaanko teit� siis pit�� - 16 00:01:34,230 --> 00:01:38,918 jonkinlaisena yliluonnolliseen uskovana okkultistina, - 17 00:01:39,002 --> 00:01:40,950 rikostarkastaja? 18 00:01:41,991 --> 00:01:44,198 Kun nousin todistajanaitioon, - 19 00:01:44,298 --> 00:01:48,254 minua pyydettiin ottamaan Raamattu k�teeni - 20 00:01:48,338 --> 00:01:50,867 ja vannomaan kaikkivaltiaan Jumalan nimeen. 21 00:01:50,950 --> 00:01:56,342 Outoa, jos yliluonnollisen nimeen vannovassa oikeusistuimessa - 22 00:01:56,426 --> 00:02:02,682 min�, tai muut paikalla olijat t��ll�, emme uskoisi yliluonnolliseen. 23 00:02:05,150 --> 00:02:08,590 HUIPPUPOLIISI TURVAUTUI HAAMUJEN METS�ST�JIIN 24 00:02:11,030 --> 00:02:15,705 Meedio? Sen viimekertaisen j�lkeen. Mit� oikein ajattelit? 25 00:02:16,205 --> 00:02:19,018 Hossein murhautti Cohenin, mutta ruumista ei ollut l�ydetty. 26 00:02:19,102 --> 00:02:21,359 Eik� ole viel�k��n. Voodoo-ukostasi ei ollut hy�ty�. 27 00:02:21,442 --> 00:02:23,549 H�n n�ki sikatilan. 28 00:02:23,633 --> 00:02:25,910 On selv��, miten Cohenille k�vi. 29 00:02:25,994 --> 00:02:31,088 Se kenk� on k�ynyt l�pi koko teknisen tutkinnan osaston. 30 00:02:31,588 --> 00:02:34,777 Minua ei voida syytt�� todistuskappaleen kontaminoinnista. 31 00:02:34,861 --> 00:02:38,535 Ei tarvitsekaan! Arvostelukykysi voidaan kyseenalaistaa. 32 00:02:38,619 --> 00:02:41,986 Haamut ja selv�n�kij�t eiv�t kuulu rikostutkintaan vaan teatteriin, - 33 00:02:42,070 --> 00:02:44,107 ja sin� veit ne oikeussaliin. 34 00:02:44,590 --> 00:02:49,752 Touhujasi on siedetty pitk��n, Roy. Min�kin olen, useasti. 35 00:02:53,752 --> 00:02:57,878 Nyt ei taida olla paras hetki pyyt�� p��st� taas kunnon t�ihin. 36 00:02:57,962 --> 00:03:01,199 Sinulla on kunnon t�it�. - Paperit�it�. 37 00:03:01,283 --> 00:03:06,299 Pomo aikoo siirt�� sinut kokonaan sivuun operatiivisista teht�vist�. 38 00:03:06,689 --> 00:03:11,307 Miksei h�n vain anna minulle potkuja, jos olen haitaksi? 39 00:03:11,647 --> 00:03:17,047 Ei kuulemma "n�ytt�isi hyv�lt�". H�nen ilmaisunsa, ei minun. 40 00:03:27,390 --> 00:03:30,467 Marky-Mark. Onko Jerseyss� kaikki hyvin? 41 00:03:30,550 --> 00:03:33,830 Jotain pient� nyt on aina. 42 00:04:03,510 --> 00:04:07,460 Sori, mutta olen jumissa kent�ll�. Sumun takia. 43 00:04:07,543 --> 00:04:09,160 On siin�kin bestman. 44 00:04:09,244 --> 00:04:11,267 Soitan heti tultuani Robbolle - 45 00:04:11,350 --> 00:04:15,307 ja tulen saman tien sinne, miss� olettekin ryypp��m�ss�. 46 00:04:15,390 --> 00:04:17,310 Just joo. 47 00:04:24,463 --> 00:04:29,110 Ei huolta, Mikey. T�m�n illan tulet muistamaan pitk��n. 48 00:04:29,194 --> 00:04:31,705 Ala tulla, Michael! 49 00:04:49,270 --> 00:04:52,986 Valvomo. - Rikostarkastaja Grace t��ll�. 50 00:04:53,939 --> 00:04:58,330 Olen jumissa Fircroft Roadilla Crowboroughin etel�puolella. 51 00:04:58,799 --> 00:05:00,824 Tied�ttek�, mist� t��ll� on kyse? 52 00:05:00,908 --> 00:05:03,799 Vakava onnettomuus. Tie pysyy jonkin aikaa poikki. 53 00:05:03,883 --> 00:05:07,723 Kannattaa etsi� toinen reitti. - Selv�, kiitos. 54 00:05:20,030 --> 00:05:22,801 Joudut viel� odottamaan, Phil. 55 00:05:22,885 --> 00:05:25,630 Yht� uhria leikataan viel� ulos romusta. 56 00:05:25,750 --> 00:05:28,590 Ilmeisesti joku polttariporukka. 57 00:05:28,710 --> 00:05:32,027 Helvetinmoinen sotku, is�. - �l� kiroile, Davey. 58 00:05:32,820 --> 00:05:35,780 Ilmoita, kun olette valmiita. 59 00:05:36,470 --> 00:05:39,230 Odota t�ss�. Pysy autossa. 60 00:06:23,550 --> 00:06:25,350 AKKU L�HES TYHJ�. 61 00:06:38,270 --> 00:06:39,760 Francine? 62 00:06:39,853 --> 00:06:44,830 Roy. Olen pahoillani. Tiell� oli kolari, mutta... 63 00:06:46,550 --> 00:06:50,893 Onko v�h�n liikaa n�in ensimm�isell�... jollain? 64 00:06:50,977 --> 00:06:53,417 Anteeksi. Olen v�h�n ruosteessa. 65 00:07:19,870 --> 00:07:22,747 Davey. 66 00:07:22,830 --> 00:07:26,027 Davey! Min�h�n k�skin pysy� autossa. 67 00:07:26,110 --> 00:07:29,067 Oma aika on minulle todella t�rke��. 68 00:07:29,754 --> 00:07:31,551 Aya Napa 2009. 69 00:07:31,635 --> 00:07:35,549 Siell� koin her�tyksen katsellessani auringonnousua rannalla. 70 00:07:35,633 --> 00:07:37,867 Sanoin silloin itselleni, - 71 00:07:37,950 --> 00:07:41,299 ett� el�m�ss� t�ytyy olla muutakin kuin videovuokraamo ja Hastings. 72 00:07:42,190 --> 00:07:46,322 Voi luoja, puhun koko ajan itsest�ni. Sin� et ole juuri puhua pukahtanut. 73 00:07:46,406 --> 00:07:51,486 Olen kuunnellut mielenkiinnolla. - Imartelija. 74 00:07:52,382 --> 00:07:55,019 Kerro jotain itsest�si. 75 00:07:55,103 --> 00:07:59,183 Kauanko olet ollut poliisina? - Suunnilleen 25 vuotta. 76 00:08:01,238 --> 00:08:03,127 �l� nyt pahastu, - 77 00:08:03,211 --> 00:08:06,931 mutta et n�yt� yht��n silt� kuin profiilikuvassasi. 78 00:08:07,127 --> 00:08:08,786 Se on vanha valokuva. 79 00:08:09,150 --> 00:08:12,790 Yksi kollega kirjasi minut sivustolle huumorimieless�. 80 00:08:12,910 --> 00:08:15,807 Miksi olet taas liikkeell�? Oletko eronnut? 81 00:08:16,658 --> 00:08:17,593 En. 82 00:08:17,677 --> 00:08:20,874 Ihanko totta? Min� erosin jo kolmannen kerran. 83 00:08:21,166 --> 00:08:23,887 Vaikea uskoa, ettet olisi ollut naimisissa. 84 00:08:23,971 --> 00:08:26,510 Parasta olla rehellinen. - Kuten aina. 85 00:08:26,630 --> 00:08:30,135 Olemme... asumuserossa. 86 00:08:31,870 --> 00:08:34,070 Soita Robbolle. 87 00:08:34,310 --> 00:08:38,586 Olen pahoillani, Mark. Sinuun ei ole saanut yhteytt� hetkeen. 88 00:08:38,670 --> 00:08:42,557 Sinulla on 14 lukematonta viesti� ja 7 vastaamatonta puhelua. 89 00:08:47,390 --> 00:08:52,350 Vastaa, Mark, jos olet siell�. Soita minulle heti, kun saat viestin. 90 00:08:52,470 --> 00:08:56,150 Voi luoja, Mark. En kest� t�t�. 91 00:08:56,310 --> 00:09:00,950 Olen Lewes Victorian ensiapuosastolla. Tule t�nne. 92 00:09:03,430 --> 00:09:07,504 Luojan kiitos. Onko h�n mukanasi? - Onko Michael mukanasi? 93 00:09:07,588 --> 00:09:11,187 Ei, kuinka niin? Palasin juuri Jerseyst�. Mit� on tapahtunut? 94 00:09:11,270 --> 00:09:14,133 Kolari. En tied� tarkemmin, - 95 00:09:14,219 --> 00:09:17,626 mutta Pete, Robbo ja Luke ovat kuolleet. 96 00:09:18,813 --> 00:09:20,871 Joshia leikataan parhaillaan. 97 00:09:20,955 --> 00:09:24,915 Miss� Michael on? - Kukaan ei tied�. 98 00:10:08,257 --> 00:10:10,457 Kadonneet (8) 99 00:10:26,590 --> 00:10:29,870 Rikosylikonstaapeli Branson. 100 00:10:31,822 --> 00:10:36,342 Saanko nimikirjoituksen? Ei minulle, mutta lapsille. 101 00:10:37,104 --> 00:10:40,941 Viidakkorumpu kertoi, ett� k�vit Alison Vosperin puheilla. 102 00:10:41,439 --> 00:10:43,239 Miten sujui? 103 00:10:44,652 --> 00:10:47,307 Mit� Arille kuuluu? - K�ski sanoa terveisi�. 104 00:10:47,390 --> 00:10:48,808 Ent� Sammy ja Remi? 105 00:10:48,892 --> 00:10:52,089 Vuoden vanhempia ja aika lailla nen�kk��mpi�, - 106 00:10:52,230 --> 00:10:54,830 ja molemmilla on ik�v� Roy-set��. 107 00:10:55,390 --> 00:10:58,183 Ei sinun olisi tarvinnut ottaa et�isyytt� minuun. 108 00:10:58,321 --> 00:11:02,613 Tied�t paikan hengen. Yhteys ep�iltyyn todistaa syyllisyyden. 109 00:11:02,910 --> 00:11:07,691 Olen jo iso poika. Voin itse valita yst�v�ni. 110 00:11:07,775 --> 00:11:10,695 Ei sinun tarvitse suojella minua. 111 00:11:10,908 --> 00:11:14,025 Poissa silmist�, poissa mielest�. 112 00:11:14,710 --> 00:11:17,660 Puolet tekij�ist� on varmaan jo mullan alla. 113 00:11:17,744 --> 00:11:20,541 Pid�tykset eiv�t ole kaikki kaikessa. 114 00:11:20,625 --> 00:11:23,285 He kaikki ovat olleet t�rkeit� l�heisilleen. 115 00:11:23,369 --> 00:11:26,729 Isi�, poikia, �itej�, tytt�ri�, vaimoja. 116 00:11:29,270 --> 00:11:32,790 Pahinta on ep�tietoisuus. - Aina. 117 00:11:33,550 --> 00:11:36,427 Mit� t�m� ilmainen brunssi maksaa minulle? 118 00:11:36,510 --> 00:11:40,261 Yksi kaveri l�hti eilen illalla polttareihinsa eik� en�� palannut. 119 00:11:40,463 --> 00:11:42,780 Eih�n siit� ole vuorokauttakaan. 120 00:11:42,864 --> 00:11:46,386 Her�ilee varmaan parhaillaan munasillaan y�junassa. 121 00:11:46,571 --> 00:11:48,608 Mit� kaverit ovat sanoneet? 122 00:11:48,808 --> 00:11:54,546 Kolme on ruumishuoneella, nelj�s hengityskoneessa ja tuskin selvi��. 123 00:11:54,630 --> 00:11:57,832 Kolari Fircroft Roadilla. Auto meni aivan palasiksi. 124 00:11:57,916 --> 00:12:00,233 Eik� sulhanen ollut mukana? - Ei. 125 00:12:00,510 --> 00:12:02,507 Katoamisesta ei ole kauan, - 126 00:12:02,590 --> 00:12:06,527 mutta minulla on sellainen kutina, ettei kaikki t�sm��. 127 00:12:06,611 --> 00:12:07,884 No, kuka h�n on? 128 00:12:07,967 --> 00:12:10,340 Michael Neward. Menestynyt kulman kundi. 129 00:12:10,424 --> 00:12:14,826 Kovan luokan kiinteist�kehitt�j�: Pelicano South Properties. 130 00:12:15,293 --> 00:12:20,021 Pelicano South toteutti rakennus- hankkeen Shorehamin satamassa. 131 00:12:20,105 --> 00:12:22,738 Seitsemisen vuotta sitten. 132 00:12:23,019 --> 00:12:25,827 32 kovan rahan asuntoa, jotka kaikki myytiin heti. 133 00:12:25,910 --> 00:12:27,950 Rahaa taitaa sitten riitt��. 134 00:12:28,070 --> 00:12:30,753 Kyse on kadonneen etsinn�st�, - 135 00:12:30,837 --> 00:12:33,300 ja olet nyky��n enemm�n kotonasi kalmojen parissa, - 136 00:12:33,753 --> 00:12:37,430 mutta minulla olisi k�ytt�� taikavoimillesi. 137 00:12:37,830 --> 00:12:42,270 Siis jos p��sisit ulos ty�huoneestasi pariksi tunniksi. 138 00:12:43,030 --> 00:12:46,430 Ihan tosi hei. Entisaikojen kunniaksi. 139 00:12:51,677 --> 00:12:55,651 Taidat tunteakin useimmat. Bellan ja Nickin ainakin. 140 00:12:55,735 --> 00:12:57,643 Mit� kuuluu? - Ihan hyv��, kiitos. 141 00:12:57,727 --> 00:13:01,627 On ollut ik�v� sinua. - Sanot noin kaikille rikostarkastajille. 142 00:13:01,710 --> 00:13:05,707 Luokan uusi tytt�: rikoskonstaapeli Boutwood. Emma Jane tai EJ. 143 00:13:05,790 --> 00:13:09,532 Sir. - Roy. Miss� siis menn��n? 144 00:13:09,743 --> 00:13:12,987 Onko k�nnyk�ist� selvinnyt mit��n illan suunnitelmista? 145 00:13:13,070 --> 00:13:15,067 Kuskin puhelin on murskana. 146 00:13:15,150 --> 00:13:19,268 L�hetin sen digitutkintaan, mutta toivoa ei kuulemma juuri ole. 147 00:13:19,352 --> 00:13:22,251 Muiden puhelimista l�ytyi vain tieto aloituspaikasta. 148 00:13:22,335 --> 00:13:23,239 Joka oli? 149 00:13:23,323 --> 00:13:26,026 The Hispaniola satamassa tasan kuudelta. 150 00:13:26,336 --> 00:13:30,437 Henkil�kunnan mukaan miehet olivat siell� kolmisen varttia. 151 00:13:30,521 --> 00:13:33,991 Pubikierros siis. Mik� on viimeinen elonmerkki heist�? 152 00:13:34,075 --> 00:13:37,507 A22-valtatien linkin mukaan kaikki viisi olivat yhdess� - 153 00:13:37,591 --> 00:13:40,267 puoli seitsem�st� varttia vaille yhdeks��n. 154 00:13:40,350 --> 00:13:42,507 Kaikissa pisteiss� on pubi. 155 00:13:42,591 --> 00:13:45,907 Kello 20.45 Newardin puhelin sammui eik� auennut en��. 156 00:13:46,497 --> 00:13:49,427 Sammuttiko h�n sen? - Tai meni verkon ulottumattomiin. 157 00:13:49,510 --> 00:13:52,427 Alueen halkaisija on siis noin 8 kilometri� - 158 00:13:52,510 --> 00:13:55,779 ja se sijaitsee noin 25 kilometri� Brightonista pohjoiseen. 159 00:13:55,966 --> 00:13:58,647 Ent� resurssit? - Edess�si. 160 00:13:58,731 --> 00:14:01,599 Teill� lienee etsint�lupa Newardin asunnolle. 161 00:14:18,270 --> 00:14:20,750 Joidenkin kelpaa. 162 00:14:26,310 --> 00:14:30,364 Olisiko heppu tullut katumap��lle? - Olisitko sin� tullut? 163 00:14:30,910 --> 00:14:33,107 Miss� h�n sitten on, jos h�n ei ole l�htenyt pakoon? 164 00:14:33,191 --> 00:14:37,474 L�het�n t�m�n digitutkintaan, josko siit� selvi�isi jotain. 165 00:14:45,427 --> 00:14:49,827 Poliisista. Tarkastaja Grace ja ylikonstaapeli Branson - 166 00:14:49,910 --> 00:14:53,190 Brightonin rikospoliisista, herra...? 167 00:14:53,510 --> 00:14:55,667 Mark Warden. 168 00:14:55,750 --> 00:14:57,872 Mit� te teette t��ll�, herra Warden? 169 00:14:57,956 --> 00:15:03,130 Minulla oli tapaaminen Jerseyss� er��n rakennushankkeen tiimoilta. 170 00:15:03,266 --> 00:15:05,343 Paluulento my�h�styi. 171 00:15:05,794 --> 00:15:07,892 Kuinka hyvin tunnette Michaelin? 172 00:15:08,107 --> 00:15:10,849 Olemme olleet parhaat kaverit koulusta asti. 173 00:15:10,997 --> 00:15:13,260 Mit� teill� oli tarkoitus tehd� eilen illalla? 174 00:15:13,343 --> 00:15:14,661 Ottaa pari paukkua. 175 00:15:14,745 --> 00:15:17,635 Tarkoitusko ei siis ollut juottaa h�nt� ja panna lautalla Ranskaan? 176 00:15:17,804 --> 00:15:19,230 Ei. 177 00:15:21,630 --> 00:15:25,587 Olisiko h�n voinut tulla katumap��lle h�iden suhteen - 178 00:15:25,670 --> 00:15:28,083 ja piiloutua jonnekin? 179 00:15:28,167 --> 00:15:30,669 Ei, miksi olisi? 180 00:15:32,193 --> 00:15:36,028 Ehk� toisen naisen takia? - Ei Michael. 181 00:15:36,724 --> 00:15:41,310 H�n palvoo vett� jonka p��ll� h�nen morsiamensa Ashley k�velee. 182 00:15:41,443 --> 00:15:43,662 Kuinka h�n voi? - Todella huonosti. 183 00:15:43,746 --> 00:15:49,186 H�n j�i viel� sairaalaan illanvietossa mukana olleen Joshin vaimon Zoen - 184 00:15:49,270 --> 00:15:51,307 ja Miken �idin Gillin kanssa. 185 00:15:51,390 --> 00:15:55,029 H�n pyysi k�ym��n katsomassa, olisiko Mike tullut kotiin. 186 00:15:56,110 --> 00:16:00,230 Ent� h�nen liiketoimensa? Sujuvatko ne hyvin? 187 00:16:00,710 --> 00:16:04,387 Erinomaisesti. Hankkeita on vireill� v�h�n joka puolella: 188 00:16:04,470 --> 00:16:07,575 Peacehavenissa, Newhavenissa, Hovessa. 189 00:16:08,190 --> 00:16:11,467 En voi olla ajattelematta, - 190 00:16:12,043 --> 00:16:14,489 ett� min�kin olisin voinut olla mukana siin� autossa. 191 00:16:15,830 --> 00:16:18,230 Minun piti olla mukana. 192 00:16:23,390 --> 00:16:26,907 Michael ei tekisi t�t� meille, ei tahallaan. 193 00:16:26,991 --> 00:16:29,551 Ei minulle eik� Ashille. 194 00:16:29,670 --> 00:16:33,038 Ei varmasti, mutta joskus kolarin j�lkeen - 195 00:16:33,122 --> 00:16:37,210 voi menett�� harkintakykyns� ja menn� hieman sekaisin. 196 00:16:37,294 --> 00:16:39,849 Alkoholikin voi saada toimimaan arvaamattomasti. 197 00:16:39,933 --> 00:16:40,834 Olisiko Michael... 198 00:16:40,918 --> 00:16:43,521 Kyll� h�n t�h�n menness� olisi selvinnyt. 199 00:16:44,630 --> 00:16:49,390 H�nen is�ns� oli juoppo. Teki itsemurhan, kun Michael oli 11. 200 00:16:50,238 --> 00:16:53,835 Luulen, ett� juuri siksi Michael ja Ash ovat niin l�heisi�. 201 00:16:53,919 --> 00:16:56,190 H�nkin on menett�nyt vanhempansa. 202 00:16:56,624 --> 00:17:00,981 Haluaisimmekin puhua neiti Haynesin kanssa. Onko h�n t��ll�? 203 00:17:01,455 --> 00:17:04,735 H�n on Joshin vaimon Zoen tukena. 204 00:17:05,430 --> 00:17:08,325 Haluan vain tiet��, mit� Michaelille on tapahtunut. 205 00:17:09,870 --> 00:17:14,888 Voi luoja. Mit� min� teen? Joshieni on kuollut. 206 00:17:16,590 --> 00:17:18,849 Ette asu yhdess� Michaelin kanssa. 207 00:17:18,933 --> 00:17:21,669 Emme. Viet�mme aikaa toistemme luona, - 208 00:17:21,753 --> 00:17:24,360 mutta haluamme h�iden merkitsev�n jotain. 209 00:17:25,569 --> 00:17:29,333 Voi kuulostaa vanhanaikaiselta. - Ei suinkaan. 210 00:17:30,350 --> 00:17:33,677 Pojilla on hanke Seaford Bayn suunnalla: Beachland Heights. 211 00:17:33,761 --> 00:17:36,466 Meid�n on tarkoitus muuttaa sinne, kun hanke on valmis. 212 00:17:38,996 --> 00:17:41,913 Kuinka te tapasitte? - Ty�haastattelussa. 213 00:17:41,997 --> 00:17:44,587 Hain firmaan kahdeksan kuukautta sitten. 214 00:17:44,670 --> 00:17:46,154 Miss� olitte t�iss� sit� ennen? 215 00:17:46,238 --> 00:17:51,568 Hunter Falls Groupin kiinteist�yhti�ss� Torontossa. 216 00:17:52,369 --> 00:17:56,159 Olemmeko me tavanneet joskus? N�yt�tte tutulta. 217 00:17:56,242 --> 00:17:57,769 Emme. 218 00:18:00,590 --> 00:18:04,411 Mit� Mark Warden ajatteli siit�, ett� teist� ja Michaelista tuli pari? 219 00:18:04,873 --> 00:18:07,990 Vaikuttiko se heid�n liikekumppanuuteensa? 220 00:18:08,074 --> 00:18:10,341 Ei, miksi olisi vaikuttanut? He ovat yst�vi�. 221 00:18:10,425 --> 00:18:14,666 Jotain on varmasti tapahtunut. 222 00:18:14,750 --> 00:18:19,794 Kukaan ei katoa noin vain j�ljett�miin. Siin� ei ole j�rke�. 223 00:18:20,710 --> 00:18:24,880 Haluan vain h�net takaisin. Etsik�� h�net, min� pyyd�n. 224 00:18:25,208 --> 00:18:30,366 En voi menett�� h�nt�. En voi menett�� kaikkea. Ette tied�... 225 00:18:37,830 --> 00:18:40,513 Mit� min� en tied�, neiti Haynes? 226 00:18:42,870 --> 00:18:47,390 Olin saanut tarpeekseni kaikesta, kun tapasin Michaelin. 227 00:18:49,310 --> 00:18:52,350 Asiani eiv�t ole aina olleet hyvin. 228 00:18:53,830 --> 00:18:56,054 Kasvoin sijaiskodissa. 229 00:18:56,138 --> 00:19:00,023 Vanhempani menehtyiv�t moottoripy�r�onnettomuudessa, - 230 00:19:00,473 --> 00:19:01,739 kun olin kolmen vanha. 231 00:19:01,823 --> 00:19:07,059 Rouva Neward kertoi siit�. Olen pahoillani. 232 00:19:07,670 --> 00:19:10,459 Etsik�� h�net, min� pyyd�n. 233 00:19:10,543 --> 00:19:12,590 Hyv� jumala. 234 00:19:17,550 --> 00:19:19,870 Ei h�t��. 235 00:20:02,785 --> 00:20:04,582 Haloo! Davey t��ll�. 236 00:20:04,666 --> 00:20:09,146 Tilaan ilmaiskun vihollisen asemiin. Nouskaa heti kopteriin! 237 00:20:09,230 --> 00:20:14,716 Haloo? Kuuleeko joku? Michael Neward t��ll�! 238 00:20:18,305 --> 00:20:21,254 Hei, poika. Kenen kanssa sin� puhut? 239 00:20:21,440 --> 00:20:23,957 Verkossa. - Ai jaa. 240 00:20:24,150 --> 00:20:27,705 Pizza on uunissa. Muista pest� k�det. 241 00:20:51,995 --> 00:20:54,517 Pojat 242 00:20:57,558 --> 00:21:00,245 Haluatko poistaa ryhm�n? 243 00:21:06,850 --> 00:21:11,461 K�vimme EJ:n kanssa l�pi alueen pubit. Seurue oli n�hty parissa. 244 00:21:11,545 --> 00:21:16,062 Kittasivat olutta oikein olan takaa. Varsinkin Michael oli vauhdissa. 245 00:21:16,146 --> 00:21:19,388 Sopii kolaripaikalle kuolleiden toksikologisiin tietoihin. 246 00:21:19,472 --> 00:21:21,509 Promilleja oli reilusti. 247 00:21:22,011 --> 00:21:27,444 Oliko kaikki hyvin? Olisiko joku riita saanut Michaelin l�htem��n? 248 00:21:27,528 --> 00:21:30,141 Baarihenkil�kunnan mukaan kaikki olivat hyv�ll� tuulella. 249 00:21:30,225 --> 00:21:35,112 Kannettavan tutkinta jatkuu, mutta alustavien tietojen mukaan - 250 00:21:35,196 --> 00:21:39,516 Pelicano South Propertiesilla on pankkitili Caymansaarilla. 251 00:21:40,431 --> 00:21:43,828 Ehk� Warden tuli asunnolle hakemaan kannettavaa, - 252 00:21:43,912 --> 00:21:46,929 jos heill� on jokin veronkiertokuvio meneill��n. 253 00:21:47,012 --> 00:21:49,503 Vaikea sanoa viel�, mutta tied�n enemm�n, - 254 00:21:49,587 --> 00:21:52,504 kun olen perehtynyt tietoihin tarkemmin. 255 00:21:53,265 --> 00:21:56,981 Tietokantatarkistus kaikista: 256 00:21:57,065 --> 00:22:01,090 liikekumppani, morsian, �iti, polttariseurueen miehet. 257 00:22:01,173 --> 00:22:03,770 Etsik�� mit� tahansa ep�tavallista. 258 00:22:03,853 --> 00:22:07,133 Paljon kiitoksia kaikille. Loistavaa ty�t�. 259 00:22:08,372 --> 00:22:13,708 Anteeksi, vanha tapa. Tied�n, ett� olen pelkk� neuvonantaja. 260 00:22:13,792 --> 00:22:17,403 Et, vaan p�tev� rikostutkija. Menn��nk� lasilliselle? 261 00:22:17,487 --> 00:22:20,229 Ehk� huomenna, pit�� taas menn� aamulla oikeuteen. 262 00:22:20,313 --> 00:22:23,589 Soitan, kun p��sen tulemaan. Tapaaminen Bolneyssa. 263 00:22:23,673 --> 00:22:28,940 Ovatko ne lehtijutut siit� meediosta totta? 264 00:22:29,135 --> 00:22:32,315 Kai ne ovat, kun Roy my�nsi sen valan velvoittamana. 265 00:22:47,602 --> 00:22:50,533 Luulin n�hneeni h�net kadulla. 266 00:22:51,554 --> 00:22:55,834 H�n oli tietenkin vanhempi, mutta tukka oli sama. 267 00:22:57,503 --> 00:22:59,675 Laskin k�teni h�nen olkap��lleen. 268 00:22:59,759 --> 00:23:03,676 Sitten h�n k��ntyi. H�nell� oli kulmakarval�vistys. 269 00:23:04,284 --> 00:23:06,768 Meid�n Jen ei olisi ikin� hankkinut sellaista. 270 00:23:06,852 --> 00:23:09,487 Tytt�parka piti minua varmaan mielipuolena. 271 00:23:10,537 --> 00:23:13,254 L�heisen kuolema laukaisee prosessin, - 272 00:23:13,337 --> 00:23:16,573 joka johtaa jonkinlaiseen loppu- ratkaisuun, vaikka tuskalliseenkin. 273 00:23:17,089 --> 00:23:21,774 Mutta kun joku rakkaamme vain katoaa varoittamatta - 274 00:23:21,857 --> 00:23:24,487 ilman mink��nlaista syyt� tai selityst�, - 275 00:23:24,685 --> 00:23:26,948 mit��n loppuratkaisua ei saavuteta. 276 00:23:27,032 --> 00:23:29,549 Mik��n ei johda p��t�kseen, loppuun. 277 00:23:29,732 --> 00:23:32,530 Ei ole oikeaa tai v��r�� tapaa reagoida. 278 00:23:33,058 --> 00:23:35,695 Kaikkien on kuljettava oma tiens�, - 279 00:23:36,450 --> 00:23:39,450 mutta meid�n ei tarvitse tehd� sit� yksin. 280 00:23:41,219 --> 00:23:43,019 No? 281 00:23:45,259 --> 00:23:46,690 Roy? 282 00:23:47,259 --> 00:23:50,019 Kotonani asuu aave. 283 00:23:50,259 --> 00:23:53,409 Sandy on palannut. Uniini. 284 00:23:54,219 --> 00:23:58,047 Stressireaktioko? - Ei minun tiet��kseni. 285 00:23:58,131 --> 00:24:03,011 Siin�p� se. Tausta-ahdistus kumuloituu. 286 00:24:03,540 --> 00:24:06,846 Ellei sit� k�sitell� valveilla, se l�yt�� ilmenemisv�yl�n. 287 00:24:06,930 --> 00:24:09,210 Stressi etsii heikon kohdan. 288 00:24:10,660 --> 00:24:12,820 Miten t�iss� sujuu? 289 00:24:13,745 --> 00:24:17,545 Se voi olla syyn�. Iso oikeusk�sittely edess�. 290 00:24:18,541 --> 00:24:21,261 Ajattelin, ett�... 291 00:24:21,526 --> 00:24:25,098 Kun lakkasin n�kem�st� h�nt� kadulla, - 292 00:24:25,181 --> 00:24:30,089 ajattelin jo p��sseeni yli siit� ja saaneeni rauhan. 293 00:24:30,861 --> 00:24:34,753 Ei se mene niin. - Ei. 294 00:24:36,262 --> 00:24:40,870 Haluatko puhua siit�? - Unestako? 295 00:24:41,262 --> 00:24:44,128 Tuota... kyll�. 296 00:24:48,622 --> 00:24:50,846 On aina se aamu. 297 00:24:51,441 --> 00:24:56,401 Ei se oikeastaan edes ole uni. Ennemminkin muisto. 298 00:24:58,063 --> 00:25:00,729 N�en meid�t kaksi yhdess� - 299 00:25:00,813 --> 00:25:05,042 ja tied�n, ett� kun h�n l�htee ovesta ulos, - 300 00:25:05,682 --> 00:25:07,605 h�n ei tule en�� takaisin. 301 00:25:07,689 --> 00:25:11,082 Yrit�n varoittaa itse�ni, jotta est�isin h�nt� l�htem�st�. 302 00:25:11,415 --> 00:25:15,015 Mutta uneni min� ei kuule varoituksiani. 303 00:25:18,624 --> 00:25:22,261 Hassua. - Mik� niin? 304 00:25:22,345 --> 00:25:24,462 Tajusin juuri, - 305 00:25:24,834 --> 00:25:30,136 ettei haamu siin� unessa olekaan Sandy vaan min�. 306 00:25:42,033 --> 00:25:44,573 Onko Caymansaarten tilist� selvinnyt mit��n? 307 00:25:44,657 --> 00:25:47,654 Pelicano South on parin viime vuoden aikana - 308 00:25:47,738 --> 00:25:51,378 siirt�nyt piiloon reilut 5,25 miljoonaa puntaa. 309 00:25:51,932 --> 00:25:55,776 Aika hyv� pes�muna, jos haluaa aloittaa alusta jossain muualla. 310 00:25:55,860 --> 00:25:59,800 Ketk� on merkitty tilinhaltijoiksi? - Neward ja Mark Benedict Warden. 311 00:25:59,884 --> 00:26:05,471 Michaelin olisi siis ollut aika hankalaa tyhjent�� tili itsekseen. 312 00:26:05,737 --> 00:26:07,747 Elleiv�t molemmat olisi juonessa mukana. 313 00:26:07,831 --> 00:26:11,675 Tietysti jos toinen kuolee, yhden tilinhaltijan allekirjoitus riitt��. 314 00:26:11,759 --> 00:26:14,916 Mark Warden tarvitsisi siis kuolintodistuksen, - 315 00:26:15,000 --> 00:26:18,640 eik� sit� saa, jos toinen m��ritet��n vain kadonneeksi. 316 00:26:54,565 --> 00:26:56,824 Sanos viel�, kuka t�m�n omisti. 317 00:26:56,908 --> 00:27:00,505 Ottiko h�n usein auton k�ytt��ns� teilt� kysym�tt�? 318 00:27:00,589 --> 00:27:06,565 Ei, se ei ollut h�nen tapaistaan. Robert on kunnon poika. Tai oli. 319 00:27:07,470 --> 00:27:10,070 Sisareni on aivan murtunut. 320 00:27:10,670 --> 00:27:14,310 Kertoiko Robert teille suunnitelmistaan sille illalle? 321 00:27:14,394 --> 00:27:19,284 Jollain h�nen kaverillaan oli kai polttarit, mutta en tied� kenell�. 322 00:27:20,111 --> 00:27:22,643 Kai heid�n oli tarkoitus ryyp�t�. 323 00:27:22,794 --> 00:27:26,434 Luulisi h�nen n�hneen t��ll�, mihin se voi johtaa. 324 00:27:26,518 --> 00:27:28,505 Mihin t�t� hihnaa k�ytet��n? 325 00:27:28,589 --> 00:27:32,788 Kantoliinaako? Arkkuhautauksiin. Vaikka ei niit� en�� juuri tehd�. 326 00:27:32,871 --> 00:27:36,331 Tuhkaukset ovat nyky��n niin suosittuja. Kulujen vuoksi. 327 00:27:36,415 --> 00:27:39,132 Onko t��ll� paljonkin arkkuja? - On. 328 00:27:39,392 --> 00:27:41,667 Milloin viimeksi teitte inventaarion? 329 00:27:41,751 --> 00:27:43,871 Ala tulla, Michael! 330 00:27:59,673 --> 00:28:03,353 Mik� pubi seuraavaksi? - Haudankaivaja! 331 00:28:04,433 --> 00:28:08,353 Ei, ei! Odottakaa! 332 00:28:18,634 --> 00:28:21,274 Lopettakaa! T�m� on typer��! 333 00:28:22,521 --> 00:28:24,641 T�m� menee liian pitk�lle! 334 00:28:30,981 --> 00:28:32,781 Kaverit? 335 00:28:35,092 --> 00:28:38,772 Ihan tosi hei! K�rsin ahtaan paikan kammosta! 336 00:28:39,715 --> 00:28:42,715 Otas t�st�, kaveri. 337 00:28:43,139 --> 00:28:45,219 Kaverit hei! 338 00:28:46,000 --> 00:28:48,521 Mit� t�m� nyt on? 339 00:28:49,640 --> 00:28:53,200 Mit� te teette? Robbo? 340 00:28:59,596 --> 00:29:01,436 Kundit hei! 341 00:29:02,316 --> 00:29:05,573 Ent� jos vesi nousee? - Kyll� se kest�� hengiss� pari tuntia. 342 00:29:05,657 --> 00:29:09,777 Se ansaitsee kaiken. Muista, mit� se teki sinun polttareissasi. 343 00:29:12,757 --> 00:29:17,362 Kaverit hei. Eik�h�n t�m� jo riit�. 344 00:29:17,446 --> 00:29:21,846 P��st�k�� minut nyt ulos! Haloo? 345 00:29:39,697 --> 00:29:43,537 No niin, oli hauskaa. P��st�k�� minut nyt ulos. 346 00:29:44,112 --> 00:29:45,086 Kundit hei? 347 00:29:45,169 --> 00:29:48,253 T�m� on siit�, kun panit minut Edinburghin junaan. 348 00:29:48,399 --> 00:29:51,729 Okei, tulkaa nyt p��st�m��n minut ulos. 349 00:29:51,875 --> 00:29:55,795 Totta kai. Tullaan heti parin tunnin p��st�. 350 00:29:55,879 --> 00:29:59,080 Ihan tosi hei! T�m� on ihan typer��. 351 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 Kaverit? 352 00:30:03,753 --> 00:30:05,793 Robbo? Haloo! 353 00:30:07,000 --> 00:30:11,935 Ihan tosi, kundit! Tulkaa nyt p��st�m��n minut ulos! 354 00:30:12,267 --> 00:30:16,951 Ihan tosi hei! Teid�n pit�� p��st�� minut ulos t��lt�! 355 00:31:14,200 --> 00:31:18,245 Michael Neward t��ll�. Kuuleeko kukaan? 356 00:31:26,126 --> 00:31:29,085 Michael Neward t��ll�. 357 00:31:31,125 --> 00:31:34,005 Kuuleeko kukaan? 358 00:31:41,283 --> 00:31:45,360 Haloo. Davey t��ll�. Tilaan ilmaiskun vihollisen asemiin. 359 00:31:45,443 --> 00:31:47,679 Haloo! Kuuleeko joku? 360 00:31:47,762 --> 00:31:50,202 Michael Neward t��ll�. Haloo? 361 00:31:51,282 --> 00:31:54,521 Michael Neward t��ll�. Kuuleeko joku? 362 00:32:03,692 --> 00:32:05,492 Haloo? 363 00:32:06,093 --> 00:32:08,907 Arkku kadonnut. Onko h�n varma? 364 00:32:08,991 --> 00:32:10,819 Kauanko niin voi pysy� hengiss�? 365 00:32:10,903 --> 00:32:14,235 Ilman ilmaako? Joitain tunteja, ehk� vuorokauden. 366 00:32:14,318 --> 00:32:17,202 H�nelle on j�tetty ilmaa. Muutoin etsisimme nyt ruumista. 367 00:32:17,286 --> 00:32:21,596 Melkoinen etsint�alue. - Vapaaehtoisia on tulossa. 368 00:32:22,561 --> 00:32:25,792 Jututetaan uudestaan liikekumppani Mark Wardenia. 369 00:32:25,876 --> 00:32:28,259 Polttarit on oma juttunsa, - 370 00:32:28,343 --> 00:32:31,773 mutta ei niiss�k��n arkkua p��tet� k�ytt�� ihan noin vain. 371 00:32:31,857 --> 00:32:34,672 Onko h�nest� mit��n tietokannassa? - Ei mit��n. 372 00:32:34,756 --> 00:32:37,556 Puhdas, niin kuin ne kaikki muutkin. 373 00:32:43,433 --> 00:32:45,272 T�m� on Bransonin tapaus. 374 00:32:45,356 --> 00:32:48,719 Min� vain autan h�nt�. Ep�virallisesti. 375 00:32:48,803 --> 00:32:50,020 Sinulla on omiakin t�it�. 376 00:32:50,103 --> 00:32:53,298 Kylmi� tapauksia. Asiakkaani ovat kuolleet. 377 00:32:53,382 --> 00:32:56,623 Pari p�iv�� sinne tai t�nne ei merkitse heille mit��n, - 378 00:32:56,707 --> 00:33:00,506 mutta Michael Newardille se voi merkit� el�m�� tai kuolemaa. 379 00:33:01,335 --> 00:33:03,946 Kunhan muistat pit�� matalaa profiilia. 380 00:33:04,029 --> 00:33:08,452 Jos tyrit t�ss�, sis�inen tutkinta naulaa pallisi sein�lle. Virallisesti. 381 00:34:14,437 --> 00:34:17,237 Haloo? 382 00:34:19,216 --> 00:34:21,296 Haloo, olen t��ll�! 383 00:34:25,215 --> 00:34:27,015 Olen t��ll�. 384 00:34:28,585 --> 00:34:30,866 Ei! 385 00:34:31,480 --> 00:34:34,240 P��st�k�� minut ulos! 386 00:34:58,108 --> 00:35:00,397 Tied�n vain, ett� se oli poikien ilta. 387 00:35:00,481 --> 00:35:03,936 Eik� Mark Warden kertonut mit��n heid�n suunnitelmistaan? 388 00:35:04,020 --> 00:35:05,780 Ei ainakaan minulle. 389 00:35:07,568 --> 00:35:11,327 Eik� h�n maininnut mit��n arkusta? - Mit�? 390 00:35:12,475 --> 00:35:16,406 Tiesittek�, ett� Michaelilla ja Markilla on tili Caymansaarilla? 391 00:35:16,526 --> 00:35:20,397 En. Arkku? Voi luoja. 392 00:35:20,805 --> 00:35:25,642 Eik� Michael puhunut teille koskaan veroj�rjestelyist��n? 393 00:35:25,725 --> 00:35:30,241 Veroista? Kyselette vain rahoista, vaikka teid�n piti etsi� Michaelia. 394 00:35:30,324 --> 00:35:34,483 Niin me teemmekin, mutta en halua sitoa satoja poliiseja etsint�ihin, - 395 00:35:34,567 --> 00:35:38,203 jos h�n vain makaakin rannalla veronmaksajien rahoilla. 396 00:35:38,287 --> 00:35:41,405 Luuletteko, ett� olisin n�in sekaisin, jos tiet�isin ett� niin on? 397 00:35:42,454 --> 00:35:46,451 Ihmisten tiedet��n valehdelleen. Varsinkin kun kyse on rahasta. 398 00:35:46,535 --> 00:35:50,163 Sinun t�ytyy kertoa meille kaikki, Ashley. 399 00:35:50,651 --> 00:35:54,210 Vaikka se voisi saattaa Michaelin hankaluuksiin. 400 00:35:58,039 --> 00:35:59,975 Tied�t, mist� meid�t saa kiinni. 401 00:36:00,479 --> 00:36:02,374 Onko sinulla hetki aikaa? 402 00:36:03,798 --> 00:36:06,318 Odotan autossa. 403 00:36:10,357 --> 00:36:12,163 Tied�n nyt, kuka sin� olet. 404 00:36:12,334 --> 00:36:15,498 Arvelin jo sairaalassa tunnistavani sinut. 405 00:36:16,092 --> 00:36:21,780 Olet ollut lehdiss�. Hosseinin murhajutun yhteydess�. 406 00:36:23,162 --> 00:36:26,912 Lehdess� kerrottiin, ett� vaimosi katosi viisi vuotta sitten. 407 00:36:27,853 --> 00:36:28,949 Kuusi. 408 00:36:30,947 --> 00:36:36,586 Otan osaa. Miten olet sopeutunut siihen? Miten kest�t sen? 409 00:36:39,326 --> 00:36:40,993 P�iv� kerrallaan. 410 00:36:41,077 --> 00:36:43,951 Lupaan tehd� kaikkeni - 411 00:36:44,035 --> 00:36:47,335 l�yt��kseni Michaelin ja tuodakseni h�net kotiin. 412 00:37:06,296 --> 00:37:09,384 Mike ei pid� siit�, ett� poltan. Ajattelee aina parastani. 413 00:37:09,467 --> 00:37:11,466 Niin varmasti. 414 00:37:12,466 --> 00:37:14,983 Nuorena asiat voivat menn� vikaan. 415 00:37:15,066 --> 00:37:17,942 Sit� ei usko ansaitsevansa olla onnellinen - 416 00:37:18,025 --> 00:37:21,468 tai voivansa el�� tavallista el�m�� niin kuin muut. 417 00:37:22,818 --> 00:37:27,433 Niin kuin olisi tehnyt jotain niin pahaa, ettei paluuta en�� ole. 418 00:37:30,531 --> 00:37:35,890 Sitten tapasin Michaelin, joka todella kosketti sisint�ni. 419 00:37:38,988 --> 00:37:42,627 Mit� sinun vaimollesi tapahtui? 420 00:37:46,038 --> 00:37:47,850 Kyse ei nyt ole minusta, neiti Haynes. 421 00:37:47,934 --> 00:37:53,276 Kutsu minua Ashleyksi. Kertoisitko, haluaisin tiet��. 422 00:37:53,360 --> 00:37:56,119 Minua auttaisi tiet��. 423 00:38:03,017 --> 00:38:05,874 T�ytin sin� p�iv�n� 40. 424 00:38:06,177 --> 00:38:09,483 H�n l�hti t�ihin eik� palannut en�� kotiin. 425 00:38:09,936 --> 00:38:13,053 Ei mit��n merkkej�, varoitusta eik� viesti�. 426 00:38:13,136 --> 00:38:15,855 Ei mit��n. H�n vain katosi. 427 00:38:17,415 --> 00:38:20,651 Tunnit muuttuivat p�iviksi ja viikoiksi. 428 00:38:20,734 --> 00:38:22,671 Kului vuosi, ja toinen. 429 00:38:22,755 --> 00:38:26,858 Sitten yhten� p�iv�n� vain huomasin pid�tt�neeni henke�ni kuusi vuotta. 430 00:38:27,577 --> 00:38:30,976 Usko pois, kokeilin aivan kaikkea. 431 00:38:33,492 --> 00:38:39,171 Lehdiss� kirjoitettiin meedioista. K��nnyitk� heid�n puoleensa? 432 00:38:41,451 --> 00:38:45,967 Voisitko puhua Michaelista heille? Ohjata minut jonkun puheille. 433 00:38:46,050 --> 00:38:50,725 Olen ep�toivoinen. Teen mit� tahansa l�yt��kseni h�net. 434 00:39:09,580 --> 00:39:12,458 Robbon piti tilata strippari. Siin� kaikki. 435 00:39:12,541 --> 00:39:16,358 Ettek� puhuneet mit��n arkusta? - Muistaisin sen kyll�. 436 00:39:16,559 --> 00:39:20,118 Jos pelk��t j��v�si kiinni pieleen menneest� pilasta, - 437 00:39:20,202 --> 00:39:21,862 on parasta kertoa kaikki nyt, - 438 00:39:21,945 --> 00:39:24,475 kun Michael voidaan viel� l�yt�� hengiss�. 439 00:39:25,067 --> 00:39:28,985 En tied� mit� muuta voisin kertoa. 440 00:39:29,069 --> 00:39:31,947 Teill� ja Michaelilla on tili Caymansaarilla, - 441 00:39:32,030 --> 00:39:34,577 Guanera International Enterprisesissa. 442 00:39:34,733 --> 00:39:38,280 Se on aivan laillista. Eik� se ole mik��n salaisuus. 443 00:39:38,364 --> 00:39:41,205 Neiti Haynes ei tiennyt siit� mit��n. 444 00:39:42,314 --> 00:39:45,296 Ovatko osuutenne yhti�st� yht� suuret? 445 00:39:45,811 --> 00:39:48,194 Ei, Michaelilla on osake-enemmist�. 446 00:39:48,277 --> 00:39:51,315 Rahoittiko Michael yrityksen perustamisen? 447 00:39:51,398 --> 00:39:55,037 Kaksi kolmasosaa siit�, kyll�. Min� rahoitin loput. 448 00:39:55,120 --> 00:39:58,546 Eik� ep�suhta aiheuta mink��nlaisia skismoja? 449 00:39:58,630 --> 00:40:02,509 Michael on ollut paras yst�v�ni lapsesta saakka. 450 00:40:02,763 --> 00:40:05,655 Ja olette nyt molemmat varsin varakkaita. 451 00:40:06,509 --> 00:40:08,306 Mit� tarkoitatte? 452 00:40:08,693 --> 00:40:12,809 Raha voi tulla veljeksienkin v�liin, yst�vist� puhumattakaan. 453 00:40:13,088 --> 00:40:15,046 Niink� arvelette? 454 00:40:15,546 --> 00:40:17,399 Tuntuu vaikealta uskoa, - 455 00:40:17,483 --> 00:40:20,648 ett� kaikki muut olisivat olleet mukana arkkupilassa - 456 00:40:20,731 --> 00:40:23,049 paitsi te, h�nen bestmaninsa. 457 00:40:23,257 --> 00:40:26,106 Uskokaa mit� haluatte, mutta sanon vain, - 458 00:40:26,190 --> 00:40:30,872 ett� Robbo voisi hyvin keksi� ihan itse niin typer�n tempun. 459 00:40:32,900 --> 00:40:35,796 Michaelilla on varmaankin mittava henkivakuutus. 460 00:40:35,880 --> 00:40:40,522 Tied�ttek�, kuka on sen edunsaaja? - Varmaankin h�nen �itins�. 461 00:40:41,140 --> 00:40:44,942 Mutta sin� saat yrityksen, jos Michael kuolee. 462 00:40:46,102 --> 00:40:50,421 Pelicano South ilman Michaelia ei ole mink��n arvoinen. 463 00:40:50,504 --> 00:40:53,608 H�n on yhti�n aivot. 464 00:40:54,702 --> 00:40:56,219 Mik� te sitten olette? 465 00:40:56,303 --> 00:40:59,545 Mit� te tuotte Pelicano Southin p�yt��n? 466 00:40:59,628 --> 00:41:03,079 Olen aina ollut hyv� ihmisten kanssa. 467 00:41:03,306 --> 00:41:05,694 Sen min� "tuon p�yt��n". 468 00:41:06,111 --> 00:41:11,313 Varmasti hyv� ominaisuus kiinteist�kehitysalalla. 469 00:41:13,194 --> 00:41:16,595 Kiitos t�st�, emme tuhlaa enemp�� aikaanne. 470 00:41:18,476 --> 00:41:22,210 Olisimme muuten tulleet jo eilen illalla, mutta ette ollut kotona. 471 00:41:22,294 --> 00:41:25,428 K�vin ajelulla selvitt�m�ss� ajatuksiani. 472 00:41:25,512 --> 00:41:27,530 Minne ajoitte? 473 00:41:28,019 --> 00:41:31,558 Ymp�riins�. En oikein rekister�inyt sit�. 474 00:41:32,132 --> 00:41:34,710 Voiko joku todistaa sen? Soititteko jollekulle? 475 00:41:34,794 --> 00:41:37,432 En, puhelimeni oli t��ll� latauksessa. 476 00:41:37,516 --> 00:41:39,317 Kiitos ajastanne. 477 00:41:40,879 --> 00:41:43,477 Warden on varmasti sekaantunut t�h�n, - 478 00:41:43,561 --> 00:41:47,086 mutta emme ole yht��n l�hemp�n� Michael Newardin l�yt�mist�. 479 00:41:47,600 --> 00:41:49,447 Rannekkeesta voi olla apua. 480 00:41:49,530 --> 00:41:52,155 Mist� sait tuon? - Ashley Haynesilta. 481 00:41:52,239 --> 00:41:55,838 Miten tuo muka...? 482 00:41:56,133 --> 00:42:00,171 Ei helvetti. Ei sit� heilurimiest�. Harry Framea. 483 00:42:00,255 --> 00:42:02,333 H�nkin on resurssi. - Onko? 484 00:42:02,416 --> 00:42:04,819 Eip� h�nest� ollut paljon apua, kun Sandy... 485 00:42:05,577 --> 00:42:08,389 Kun Sandy katosi? Ei se mit��n, voi sen sanoa. 486 00:42:08,473 --> 00:42:11,139 Olet oikeassa, h�nest� ei juuri ollut apua, - 487 00:42:11,223 --> 00:42:13,389 mutta se onkin ollut ainoa kerta. 488 00:42:13,473 --> 00:42:18,312 Vosper hirtt�� meid�t, jos saa kuulla k�ynnist�mme sen nilkin pakeilla. 489 00:42:18,675 --> 00:42:21,905 Odota autossa, jos olet huolissasi. 490 00:42:43,634 --> 00:42:46,755 Terve, Roy. - Terve, Harry. 491 00:42:52,237 --> 00:42:56,684 Niin nuoria siirtym��n rajan taa. - Joskushan sit� pit�� menn�. 492 00:42:56,768 --> 00:42:58,893 Olette skeptikko, ylikonstaapeli Branson. 493 00:42:58,977 --> 00:43:02,015 Se on hyv�. Liikkeell� on liikaa huijareita. 494 00:43:02,099 --> 00:43:05,675 "Onko yleis�ss� joku Mary?" �lk�� viitsik�. 495 00:43:09,363 --> 00:43:13,713 Etsitte siis kadonnutta henkil��. - Michael Newardia. 496 00:43:14,401 --> 00:43:17,485 Uskomme h�nen olevan Brightonin pohjoispuolella - 497 00:43:17,568 --> 00:43:22,090 Crowboroughin tienoilla, kenties Uckfieldiss� tai Old Millin mets�ss�. 498 00:44:07,930 --> 00:44:10,651 Uckfield. 499 00:44:16,850 --> 00:44:20,051 Crowborough. 500 00:44:21,506 --> 00:44:24,384 Old Millin mets�. 501 00:44:24,468 --> 00:44:28,417 Minulle ei n�ytet� mit��n t�lt� alueelta, olen pahoillani. 502 00:44:29,907 --> 00:44:32,425 Olemme aika varmoja, ett� h�n on siell�. 503 00:44:32,509 --> 00:44:36,751 Heiluri ei ole samaa mielt�. Pit�� etsi� laveammalti. 504 00:44:49,082 --> 00:44:51,483 Lewes. 505 00:44:53,490 --> 00:44:57,492 Brighton, Blackrock. 506 00:44:57,687 --> 00:45:01,956 Kemp Town... juuri niin. 507 00:45:03,209 --> 00:45:06,691 L�yd�tte h�net Kemp Townista. 508 00:45:07,696 --> 00:45:09,975 Se ei voi pit�� paikkaansa. 509 00:45:11,104 --> 00:45:14,050 K�vimme siell� tapaamassa h�nen liikekumppaniaan. 510 00:45:14,134 --> 00:45:16,695 Sait ehk� j�ljen siit�. 511 00:45:16,944 --> 00:45:20,386 Heiluri ei valehtele koskaan, Roy. 512 00:45:22,337 --> 00:45:26,336 En k�sit�, mit� sin� n�et h�ness�. - Abigail Roth. 513 00:45:26,420 --> 00:45:28,878 Tytt�, jonka l�ysit Gatwickist� - 514 00:45:28,962 --> 00:45:31,190 Hollantiin l�hd�ss� olleesta rahtilaatikosta. 515 00:45:31,274 --> 00:45:35,116 Hienoa etsiv�nty�t�. - Niin oli, muttei minun. 516 00:45:37,550 --> 00:45:40,395 Et voi olla tosissasi. - Kuuntele. 517 00:45:40,479 --> 00:45:45,503 Johtoa kiinnostaa vain, ett� lomakkeet t�ytet��n oikein. 518 00:45:46,129 --> 00:45:48,127 No, minne sitten menn��n? 519 00:45:48,428 --> 00:45:51,667 Old Millin mets��n katsomaan, miten etsint� sujuu. 520 00:45:51,751 --> 00:45:55,768 Tiedustelin jo, ja homma sujuu niin kuin pit��kin. 521 00:45:56,808 --> 00:46:00,495 Et ole sy�nyt mit��n koko p�iv�n�. Menn��n sy�m��n. 522 00:46:00,579 --> 00:46:04,121 Minne? - Kaupungin parhaaseen paikkaan. 523 00:46:09,130 --> 00:46:12,915 Haloo? Davey t��ll�. 524 00:46:16,418 --> 00:46:18,419 Haloo? 525 00:46:25,768 --> 00:46:30,570 Haloo. - Minulla on tyls��. Haluatko jutella? 526 00:46:31,894 --> 00:46:35,976 Davey... Michael t��ll�, Davey. 527 00:46:37,176 --> 00:46:40,868 Tarvitsen todella apuasi. 528 00:46:43,341 --> 00:46:45,222 Davey? 529 00:46:47,182 --> 00:46:48,983 Davey? 530 00:46:49,400 --> 00:46:54,573 No niin, sitten nukkumaan. Toivottakaa hyv�� y�t� Roy-sed�lle. 531 00:46:54,657 --> 00:46:57,355 Hyv�� y�t�, Roy-set�. - Hyv�� y�t�. 532 00:46:57,439 --> 00:46:59,267 N�hd��n kohta. - Kun hampaat on pesty. 533 00:46:59,351 --> 00:47:04,009 Kiitos, Ari. Oli herkullista. - Kotiruokaa vain. 534 00:47:06,019 --> 00:47:09,460 Olit kuulemma treffeill�. Oliko mukava nainen? 535 00:47:09,543 --> 00:47:14,712 Seksik�s joogaopettaja. V�h�n liian kuuma minulle. 536 00:47:15,190 --> 00:47:19,034 Voisi tehd� hyv�� sinulle. Olet ollut alamaissa. 537 00:47:19,915 --> 00:47:22,478 Saisit muuta ajateltavaa. 538 00:47:23,990 --> 00:47:26,153 Sandy ei tule takaisin. 539 00:47:27,604 --> 00:47:30,509 Jos kyse olisi jostain tapauksestasi... - Tied�n. 540 00:47:30,593 --> 00:47:33,531 Kehottaisit jatkamaan el�m��. 541 00:47:35,333 --> 00:47:37,976 Ja olisit oikeassa. 542 00:47:38,937 --> 00:47:40,736 �iti! 543 00:47:40,819 --> 00:47:42,030 Anteeksi. 544 00:47:42,113 --> 00:47:45,261 Ei se mit��n. Taidan muutenkin t�st� jo l�hte�. 545 00:47:45,344 --> 00:47:48,668 �l� l�hde hyv�stelem�tt�. - Okei. 546 00:47:51,912 --> 00:47:56,194 Yksi j�i kyll� henkiin, mutta is� sanoi ett� se kuoli sairaalassa. 547 00:47:56,277 --> 00:48:01,880 Voinko puhua is�si kanssa, Davey? - Is� ei tied� t�st� radiosta. 548 00:48:01,963 --> 00:48:06,568 Se suuttuisi, jos tiet�isi minun vieneen sen kolaripaikalta. 549 00:48:07,450 --> 00:48:10,533 Is�si olisi ylpe� sinusta. 550 00:48:11,054 --> 00:48:15,218 Ole kiltti, minun pit�� puhua h�nen kanssaan. 551 00:48:15,419 --> 00:48:18,700 Minulla s�rkee p��t�. Pit�� menn� nukkumaan. 552 00:48:18,783 --> 00:48:20,662 N�hd��n taas, loppu. 553 00:48:20,745 --> 00:48:22,747 Davey? 554 00:48:23,628 --> 00:48:25,430 Davey? 555 00:48:46,540 --> 00:48:49,344 Gill, oletko kuullut jotain uutta? 556 00:48:49,428 --> 00:48:52,681 En. En kai her�tt�nyt sinua? 557 00:48:53,400 --> 00:48:55,136 Joka kerta kun puhelin soi - 558 00:48:55,220 --> 00:48:59,103 ajattelen, ett� h�n soittaa ja selitt�� nauraen, ett� se oli vain typer� pila. 559 00:48:59,345 --> 00:49:03,257 Minusta sinun pit�isi perua se huominen. 560 00:49:03,474 --> 00:49:06,798 Se tarkoittaisi luovuttamista. En voi tehd� sit�. 561 00:49:08,239 --> 00:49:11,579 Miettisit nyt viel�. 562 00:49:11,946 --> 00:49:15,310 Hyv� on. Hyv�� y�t�, Gill. 563 00:49:27,471 --> 00:49:30,298 Me emme ajaneet kolaria. Niin vain k�vi. 564 00:49:38,113 --> 00:49:40,665 Voit pit�� sit� h��lahjana. 565 00:49:43,628 --> 00:49:47,728 Sin� voit tulla suutelemaan morsianta. 566 00:50:06,300 --> 00:50:08,103 Uskomme Michael Newardin joutuneen - 567 00:50:08,187 --> 00:50:10,712 pieleen menneen k�yt�nn�n pilan uhriksi. 568 00:50:10,796 --> 00:50:14,915 Pyyd�mme ottamaan yhteytt� poliisiin, jos tied�tte jotain. 569 00:50:15,798 --> 00:50:20,555 Paikallisen kiinteist�kehitt�j�n piti menn� t�n��n naimisiin... 570 00:50:21,656 --> 00:50:25,370 Rikostarkastaja Grace? Kevin Spinella, The Argus. 571 00:50:25,696 --> 00:50:27,985 Onko uusia tietoja Michael Newardista? 572 00:50:28,069 --> 00:50:30,224 Onko h�n kuollut vai hengiss�, - 573 00:50:30,520 --> 00:50:33,603 vai ovatko henget pysyneet vaiti t�ll� kertaa? 574 00:50:35,233 --> 00:50:37,232 Katse kameraan. 575 00:51:03,156 --> 00:51:05,993 El�m�n onnellisin p�iv�. 576 00:51:06,269 --> 00:51:10,146 Toivoin, ett� h�n olisi ilmestynyt t�nne. 577 00:51:14,013 --> 00:51:18,370 K�vitk� n�ytt�m�ss� ranneketta kenellek��n? 578 00:51:18,880 --> 00:51:21,773 Uusia tietoja ei ole valitettavasti viel� saatu. 579 00:51:21,857 --> 00:51:26,140 L�ytyik� Wardenin talon valvontakamerakuvista mit��n? 580 00:51:26,327 --> 00:51:28,912 Ei viel�. Yksi ruutu joka kymmenes sekunti. 581 00:51:29,179 --> 00:51:31,470 Autolta kest�� kahdeksan sekuntia - 582 00:51:31,553 --> 00:51:34,921 ajaa ulos parkkihallista ja kadota n�kyvist�. 583 00:51:35,005 --> 00:51:37,869 H�nt� ei siis v�ltt�m�tt� n�y lainkaan. 584 00:51:39,464 --> 00:51:43,901 Olemme odottaneet miltei kaksi tuntia. Ei h�n tule. 585 00:51:44,809 --> 00:51:46,608 Ei niin. 586 00:51:47,412 --> 00:51:49,570 Ei niin. 587 00:51:52,400 --> 00:51:55,955 Mietin, olisiko Michaelille ja muille tullut riitaa, - 588 00:51:56,047 --> 00:51:58,671 ja h�n olisi l�htenyt omille teilleen. 589 00:51:58,755 --> 00:52:01,827 Kai sekin on mahdollista? - On tietenkin. 590 00:52:05,244 --> 00:52:08,562 Tied�n, ett� h�n on elossa. 591 00:52:16,123 --> 00:52:19,001 Voitte l�hte�, esitys on ohi. 592 00:52:25,499 --> 00:52:28,210 Grace. - Old Millin mets�st� on l�ydetty ruumis. 593 00:52:28,310 --> 00:52:30,748 Valkoinen, alle 30. 594 00:52:31,217 --> 00:52:33,562 Se ei ole h�n. V��r�t vaatteet. 595 00:52:33,646 --> 00:52:37,640 Ei henkil�papereita. Pahoja iskuvammoja p��ss� ja kasvoissa. 596 00:52:37,724 --> 00:52:41,918 Kauanko ruumis on ollut t��ll�? - Muutaman tunnin. Miten kirkossa? 597 00:52:42,146 --> 00:52:45,945 H��t ilman sulhasta, hautajaiset ilman ruumista. Warden oli siell�. 598 00:52:46,029 --> 00:52:48,570 Et taida pit�� h�nest�. - En pid� valehtelijoista. 599 00:52:48,742 --> 00:52:54,494 Lewesissa on kadonnut 28-vuotias mies. Tuntomerkit t�sm��v�t. 600 00:53:11,678 --> 00:53:16,791 Miksi kukaan olisi halunnut satuttaa h�nt� sill� lailla? Harmitonta poikaa. 601 00:53:17,242 --> 00:53:20,046 Milloin viimeksi n�itte h�net? - Lounasaikaan. 602 00:53:20,130 --> 00:53:22,859 L�hdin hinauskeikalle, mutta h�n ei halunnut mukaan. 603 00:53:22,996 --> 00:53:28,230 Kuulemma t�rkeit� asioita. - Kertoiko h�n, mit� ne olivat? 604 00:53:28,746 --> 00:53:33,531 Teid�n on syyt� tiet��, ettei Davey ollut aivan kunnossa. 605 00:53:34,859 --> 00:53:37,921 Nyky��n sit� kutsutaan neurodiversiteetiksi. 606 00:53:38,210 --> 00:53:42,462 H�n oli tohkeissaan jostain kadonneesta hepusta, Newardista. 607 00:53:42,778 --> 00:53:44,894 En juuri noteerannut sit�. 608 00:53:44,978 --> 00:53:49,030 Davey kuvitteli usein olevansa kaveri milloin kenenkin tv:st� tutun kanssa. 609 00:53:49,114 --> 00:53:53,191 H�n sanoi puhuneensa hepun kanssa radiopuhelimella. 610 00:54:37,264 --> 00:54:41,658 Ei radiopuhelinta, mutta jonkinlaiset ohjeet. 611 00:54:41,742 --> 00:54:43,192 Mitk� ohjeet? 612 00:54:43,275 --> 00:54:47,698 Tussi on tullut l�pi p��llimm�isest� sivusta. 613 00:54:52,165 --> 00:54:54,600 "Fircroft Road." 614 00:54:54,684 --> 00:54:58,482 "N. Crowbar." "Kaksi mailia." 615 00:54:58,640 --> 00:55:00,359 Puhelinnumero. 616 00:55:00,443 --> 00:55:04,197 Jonkinlainen ristikko. Ehk� karjaritil�? 617 00:55:04,281 --> 00:55:07,996 Oletetaan, ett� Davey oli jotenkin yhteydess� Newardiin. 618 00:55:08,117 --> 00:55:11,308 Ruumiin l�yt�paikan perusteella - 619 00:55:11,392 --> 00:55:14,062 "N. Crowbar" voisi olla North Crowborough. 620 00:55:15,002 --> 00:55:19,199 Nick soitti Wardenin asunnon kamerakuvista. 621 00:55:20,599 --> 00:55:24,356 T�m� ei kest� kauan. Tied�n, ett� olette kiireinen mies. 622 00:55:24,860 --> 00:55:30,320 L�ysin t�m�n portaikosta. Sattuisiko se olemaan teid�n? 623 00:55:30,633 --> 00:55:33,231 Tenniskyyn�rp��. Kiitos. 624 00:55:37,218 --> 00:55:38,587 Miten voin auttaa? 625 00:55:38,707 --> 00:55:44,267 Turvakamerakuvissa n�kyi teid�n nimiinne rekister�ity BMW X5 - 626 00:55:44,351 --> 00:55:46,971 l�hd�ss� parkkihallista my�h��n torstai-iltana. 627 00:55:47,116 --> 00:55:49,911 K�vin ajelemassa. Kerroinkin siit�. 628 00:55:49,995 --> 00:55:54,913 Teist� on kuvia my�s, kun ajatte Brightoniin Lewesin suunnasta. 629 00:55:55,286 --> 00:55:57,781 K�vittek� ajelulla Old Millin mets�n suunnalla? 630 00:55:57,865 --> 00:56:03,040 Kyll�, meill� on siell� suunnitteilla 20 asunnon rakennushanke. 631 00:56:03,124 --> 00:56:04,663 Laadin raporttia - 632 00:56:04,747 --> 00:56:09,874 hankkeen ymp�rist�vaikutuksista alueen el�imist��n, y�el�imiinkin. 633 00:56:11,071 --> 00:56:14,146 "Fircroft Road Crowboroughin laitamilla - 634 00:56:14,230 --> 00:56:16,865 ja sitten kahden karjaritil�n yli." 635 00:56:17,314 --> 00:56:19,617 Sinnek� suunnittelette rakennushankettanne? 636 00:56:20,224 --> 00:56:23,019 Mahdollisesti, kuulostaa tutulta. 637 00:56:23,103 --> 00:56:29,031 Kyseiset ajo-ohjeet ja osa Ashley Haynesin puhelinnumerosta - 638 00:56:29,225 --> 00:56:33,309 l�ytyiv�t Old Millin mets�st� kuolleena l�ytyneen nuorukaisen, - 639 00:56:33,511 --> 00:56:35,952 Davey Marshbrookin, kotoa. 640 00:56:37,067 --> 00:56:39,386 Ihanko totta? 641 00:56:42,195 --> 00:56:45,701 Onko sinne teid�n maillenne vaikea l�yt��? 642 00:56:46,301 --> 00:56:51,617 Ei, jos tiet�� oikean liittym�n. - Voisitteko opastaa meid�t sinne? 643 00:57:46,896 --> 00:57:48,767 Hyv� luoja. 644 00:57:55,705 --> 00:57:59,342 Ehk� arkussa ei ole ollutkaan Neward vaan joku muu. 645 00:57:59,425 --> 00:58:03,259 Kyll� h�n oli siin�. N�itte Wardenin reaktion. 646 00:58:03,343 --> 00:58:05,781 H�n odotti n�kev�ns� haudassa ruumiin. 647 00:58:05,865 --> 00:58:09,335 Haluatko hiillostaa h�nt�? - Kun saadaan v�h�n k�tt� pidemp��. 648 00:58:09,419 --> 00:58:12,536 Keskustietokannasta ei siis selvinnyt mit��n, - 649 00:58:12,620 --> 00:58:14,952 mutta voisiko joku kaivella syvemp��? 650 00:58:15,036 --> 00:58:16,005 Mit� pit�isi etsi�? 651 00:58:16,088 --> 00:58:20,158 Luottotietoja, velkoja, liikekumppaneita. 652 00:58:20,242 --> 00:58:21,554 Ep�iletk� rahanpesua? 653 00:58:21,638 --> 00:58:25,515 Mit� tahansa h�m�r��, jossa voi olla tarttumapintaa meille. 654 00:58:25,599 --> 00:58:30,196 Ainakaan Warden ei tappanut Daveya. H�n oli silloin kirkossa. 655 00:58:30,280 --> 00:58:33,917 Mit� tahansa EJ l�yt��kin, se ei vastaa p��kysymykseen. 656 00:58:34,062 --> 00:58:37,542 Michael ei siis ollut arkussa, joten miss� h�n on? 657 00:58:41,826 --> 00:58:47,703 H�n voi parhaillaan tarkkailla meit�. Ehk� h�n tiet�� meist�. 658 00:58:47,787 --> 00:58:50,132 En voi olla ajattelematta, ett� h�n tiet��. 659 00:58:51,587 --> 00:58:55,144 Hyv� luoja, joku soittaa ovisummeria. Mit� jos se on h�n? 660 00:58:55,228 --> 00:58:58,588 Rauhoitu. Mene katsomaan, kuka siell� on. 661 00:59:08,627 --> 00:59:11,150 Haloo? - Paketti herra Wardenille. 662 00:59:11,234 --> 00:59:13,960 Sen voi panna postiluukkuun. - Tarvitsen kuittauksen. 663 00:59:14,044 --> 00:59:18,084 Pit�� menn�, Ashley. Joku pakettitoimitus. 664 00:59:20,375 --> 00:59:24,319 Onko Wardenista l�ytynyt mit��n? - Pyysit etsim��n ep�tavallisuuksia. 665 00:59:24,403 --> 00:59:29,031 K�vin l�pi Wardenin someyhteydet, mutta yksi tuttava ei l�ydy listalta. 666 00:59:29,115 --> 00:59:31,824 Kuka? - Ashley. 667 00:59:31,908 --> 00:59:35,625 Eik� h�n ole jotakuinkin 25? - Suunnilleen. Kuinka niin? 668 00:59:35,708 --> 00:59:39,679 En l�yd� h�nelt� verkkohistoriaa viime vuotta edelt�v�lt� ajalta. 669 00:59:39,763 --> 00:59:44,367 En Facebookista, Twitterist� tai Instasta. Ei mit��n nettiprofiilia. 670 00:59:44,765 --> 00:59:47,007 Ei ole minullakaan, jos totta puhutaan. 671 00:59:47,091 --> 00:59:50,891 Sin� et ole 25. Kaikilla minun ik�isill�ni on verkkohistoria. 672 00:59:50,975 --> 00:59:54,984 H�n on asunut Kanadassa. - Verkko on maailmanlaajuinen. 673 00:59:55,249 --> 00:59:58,144 Olen tutkinut kaikki tiedot 25 vuoden takaa. 674 00:59:58,228 --> 01:00:01,976 Kolarin vuoksi orpoutuneesta Ashley Haynesista ei l�ydy tietoja. 675 01:00:02,060 --> 01:00:06,314 H�net on ehk� adoptoitu, ja nimi on muutettu. 676 01:00:06,398 --> 01:00:08,260 Ilmoitin vain havainnostani. 677 01:00:39,950 --> 01:00:42,447 Onnenp�iv�si, eik�? 678 01:00:43,390 --> 01:00:47,627 Olen kuunnellut sinua ja kaveriasi Daveya. 679 01:00:47,990 --> 01:00:50,174 H�nell� ei k�ynyt yht� hyv� tuuri. 680 01:00:50,258 --> 01:00:53,735 Viruit arkussa, ja ainoa joka tiesi ett� olet hengiss�, - 681 01:00:53,819 --> 01:00:56,019 oli vajaa�lyinen idiootti. 682 01:00:56,510 --> 01:01:01,031 Nyt olet kuitenkin turvassa. Eik�h�n se ole jonkin arvoista. 683 01:01:01,176 --> 01:01:04,216 Itse asiassa aika paljonkin arvoista. 684 01:01:05,111 --> 01:01:10,191 Tarvitsen nimikirjoituksesi. N�in ensi alkuun. 685 01:01:12,271 --> 01:01:15,166 Annahan sitten kunnon n�yte k�sialastasi. 686 01:01:15,250 --> 01:01:17,610 Eik� mit��n temppuilua. 687 01:01:18,471 --> 01:01:21,908 No niin, eih�n se ollut vaikeaa. 688 01:01:27,059 --> 01:01:31,056 Seuraava juttu voi tuntua pikkuisen ik�v�mm�lt�. 689 01:01:31,140 --> 01:01:34,660 Tarvitsen nimitt�in v�h�n uskonvahvistajaa. 690 01:01:35,794 --> 01:01:37,554 Sori siit�, Mikey. 691 01:01:51,822 --> 01:01:55,152 Haloo. Kuka siell�? 692 01:01:55,236 --> 01:01:56,988 Simple Simon t��ll�, Mark. 693 01:01:57,072 --> 01:01:59,386 Tee juuri niin kuin sanon - 694 01:01:59,470 --> 01:02:02,322 tai t�ydellinen maailmasi muuttuu silkaksi paskaksi. 695 01:02:10,553 --> 01:02:12,629 Sinulla on tasan tunti aikaa - 696 01:02:12,713 --> 01:02:15,189 hakea valtakirja, jonka sin� ja Mike laaditte - 697 01:02:15,273 --> 01:02:19,190 Caymansaarilla toimivalle lakimiehelle Julius Grobbelle. 698 01:02:19,592 --> 01:02:24,082 Allekirjoita, skannaa ja l�het� se s�hk�postissa h�nelle. 699 01:02:24,253 --> 01:02:28,510 Sitten soitat h�nelle ja k�sket h�nen siirt�� 5 253 000 puntaa tililt�nne - 700 01:02:28,593 --> 01:02:32,230 h�nelle aiemmin l�hetetylle tilinumerolle Panamaan. 701 01:02:32,313 --> 01:02:36,554 Soitan taas tasan tunnin kuluttua, kun olet palannut asuntoosi. 702 01:02:46,214 --> 01:02:48,042 Soitin juuri kiinteist�yhti��n, - 703 01:02:48,126 --> 01:02:51,831 jossa Ashley Haynes sanoi olleensa t�iss� Torontossa. 704 01:02:51,914 --> 01:02:56,105 H�n on ollut heid�n palveluksessaan, ja henkil�st�tiedosto on tulossa. 705 01:02:56,189 --> 01:03:00,660 Ashley Haynes soittaa. H�n on saanut tekstiviestin Newardilta. 706 01:03:03,234 --> 01:03:07,972 Michael on siis taas verkon alueella. Oletko yritt�nyt soittaa h�nelle? 707 01:03:08,056 --> 01:03:13,209 Olen ja l�hetin tekstiviestinkin. Puhelut menev�t vastaajaan. 708 01:03:13,293 --> 01:03:14,696 T�m� on tullut yli tunti sitten. 709 01:03:14,779 --> 01:03:17,636 Olin suihkussa. Soitin heti, kun n�in sen. 710 01:03:20,136 --> 01:03:22,441 Michael Neward? Rikosylikonstaapeli Branson... 711 01:03:22,525 --> 01:03:25,654 Selvi��k� siit� viestist� mit��n? Miss� h�n on tai... 712 01:03:25,738 --> 01:03:27,591 Eip� juuri. 713 01:03:28,370 --> 01:03:32,656 Tavallaan se on kuitenkin hyv� uutinen. H�n on siis hengiss�. 714 01:03:32,748 --> 01:03:35,728 Toisaalta h�n on selv�stikin vaikeuksissa. 715 01:03:35,998 --> 01:03:37,597 Hyv� jumala. 716 01:04:09,116 --> 01:04:12,363 Hieno homma. - Olemmeko nyt sujut? 717 01:04:12,447 --> 01:04:15,566 Mene parvekkeelle ja katso kadulle. 718 01:04:33,637 --> 01:04:36,514 Mene vasemmalle ja katso alas. - En n�e sinua. 719 01:04:36,597 --> 01:04:40,637 Kyll� sinun pit�isi n�hd� minut. Min�kin n�en sinut. 720 01:04:50,278 --> 01:04:55,327 Pari asiaa tarinassasi ei oikein t�sm��. - "Tarinassani?" 721 01:04:55,530 --> 01:05:00,733 Tietoja Ashley Haynesin kolarissa kuolleista vanhemmista ei l�ydy. 722 01:05:01,158 --> 01:05:04,875 Ei tietenk��n. Haynes on sijaisvanhempieni nimi. 723 01:05:04,958 --> 01:05:08,928 Otin sen, kun olin 12. Olin alun perin Ashley Davies. 724 01:05:09,273 --> 01:05:14,038 Siin�k� se? Sek� teit� ihmetytti? - Ei pelk�st��n. 725 01:05:14,518 --> 01:05:19,100 Er�s kollegani huomasi, ettei sinulla ole internet-profiilia - 726 01:05:19,491 --> 01:05:21,842 eik� mink��nlaisia j�lki� sosiaalisessa mediassa. 727 01:05:21,926 --> 01:05:25,686 Emme ole l�yt�neet sinusta mit��n verkkoj�lki� mist��n. 728 01:05:26,639 --> 01:05:32,116 Ja mit� te siit� sitten p��ttelette? 729 01:05:35,445 --> 01:05:38,349 Haluatteko tiet��, miksi minusta ei l�ydy j�lki� internetist�? 730 01:05:39,149 --> 01:05:45,077 Er�s sen kanadalaisen kiinteist�yhti�n asiakkaista alkoi... 731 01:05:47,399 --> 01:05:49,842 Tied�tte varmaan mit� stalkkaus tarkoittaa. 732 01:05:50,559 --> 01:05:55,676 Se mies hakkeroi ty�- ja kotis�hk�- postini ja kaikki sometilini. 733 01:05:55,760 --> 01:05:59,797 Ilmoititko siit� poliisille? - Asialle ei kuulemma voitu mit��n. 734 01:05:59,913 --> 01:06:03,835 Mies pysytteli aina sen verran lain puolella, ettei poliisista ollut apua. 735 01:06:03,919 --> 01:06:08,559 Ty�nantajanikaan ei halunnut auttaa. Minun oli pakko vain kadota. 736 01:06:08,920 --> 01:06:11,477 Niinp� irtisanouduin, muutin pois - 737 01:06:11,560 --> 01:06:13,819 ja maksoin nettihakkerille 500 dollaria, - 738 01:06:13,903 --> 01:06:16,514 jotta h�n poistaisi minut verkosta. 739 01:06:18,600 --> 01:06:20,577 Branson. 740 01:06:27,561 --> 01:06:30,608 Sijaisperheen nimen voin viel� uskoa. 741 01:06:30,692 --> 01:06:34,092 Ehk� sen vainoojankin. 742 01:06:35,321 --> 01:06:39,561 Mutta se antamasi ranneke ei ollut Michaelin. 743 01:06:41,441 --> 01:06:43,983 Se kuuluu Mark Wardenille. 744 01:06:44,067 --> 01:06:46,598 Oletko varma? 745 01:06:46,681 --> 01:06:50,608 L�ysin sen Michaelin y�p�yd�n laatikosta. Luulin, ett� se oli h�nen. 746 01:06:50,799 --> 01:06:53,577 Mark Warden tunnisti sen. Palautin sen h�nelle. 747 01:06:53,847 --> 01:06:59,327 Mit� sin� tarkoitat? Luuletko, ett� minun ja Markin v�lill� on jotain? 748 01:07:00,522 --> 01:07:02,442 Onko? 749 01:07:02,526 --> 01:07:06,846 Mark on Miken paras yst�v�. Miten voit edes... 750 01:07:08,282 --> 01:07:10,991 N�ink� sinulle k�vi, kun Sandy katosi? 751 01:07:11,075 --> 01:07:13,694 Luuliko poliisi sinun tehneen jotain h�nelle? 752 01:07:14,326 --> 01:07:16,538 Min� luotin sinuun, - 753 01:07:16,622 --> 01:07:21,085 mutta jos luulet noin, voit sitten pid�tt�� minut. 754 01:07:23,682 --> 01:07:25,962 Jotain on tapahtunut. 755 01:07:31,642 --> 01:07:34,538 Putosiko h�n vahingossa vai ty�nnettiink� h�net? 756 01:07:36,061 --> 01:07:39,880 En usko, ett� h�n olisi hyp�nnyt, ja kun miettii kaikkea muuta t�ss�, - 757 01:07:39,963 --> 01:07:42,545 vahinkokin tuntuu ep�todenn�k�iselt�. 758 01:07:42,963 --> 01:07:46,066 Kuka h�net olisi ty�nt�nyt? Michael Newardko? 759 01:07:46,149 --> 01:07:47,397 Ehk�. 760 01:07:47,686 --> 01:07:50,986 En min�k��n olisi iloinen, jos olisin juuri p��ssyt arkusta, - 761 01:07:51,070 --> 01:07:53,577 johon paras kaverini olisi j�tt�nyt minut kuolemaan. 762 01:07:56,883 --> 01:08:01,283 Joku on penkonut laatikoita t��ll�. Oikein perusteellisesti. 763 01:08:36,364 --> 01:08:38,164 Mit�... 764 01:08:44,513 --> 01:08:48,670 "Jos panet poliisit tutkimaan sormenj�lki�, ne ovat Michaelin." 765 01:08:49,249 --> 01:08:51,642 "Et varmaan halua sotkea poliisia t�h�n." 766 01:08:51,725 --> 01:08:54,381 "Tied�n, mit� olet tehnyt, ja niin tiet�� pian poliisikin, - 767 01:08:54,465 --> 01:08:56,129 ellet toimi ohjeitteni mukaan." 768 01:08:57,065 --> 01:08:58,862 Ei ollut itsemurha. 769 01:08:59,718 --> 01:09:03,199 On pelkk�� tuuria, jos l�yd�mme Newardin en�� hengiss�. 770 01:09:09,485 --> 01:09:11,285 Hemmetin nilkki. 771 01:09:14,406 --> 01:09:17,086 Ei mit��n kiitollisuutta. 772 01:09:17,886 --> 01:09:23,624 Mieti niit� viitt� miljoonaa, jotka te piilotitte Caymansaarille. 773 01:09:23,708 --> 01:09:27,643 Voit ottaa ne. - Mit� sanoit? En ihan kuullut. 774 01:09:27,726 --> 01:09:30,123 Mit� min� voin? - Voit ottaa ne. 775 01:09:30,206 --> 01:09:32,443 Ihanko totta? Kaikenko? 776 01:09:32,807 --> 01:09:35,592 Todella koskettavaa. 777 01:09:36,806 --> 01:09:40,406 Siin� on vain yksi ongelma. 778 01:09:41,806 --> 01:09:44,139 Rahat ovat jo minulla. 779 01:09:44,686 --> 01:09:50,207 Seh�n taas tarkoittaa, etten en�� tarvitse sinua. Eik�? 780 01:10:08,831 --> 01:10:10,444 L�ytyi skannerista. 781 01:10:10,527 --> 01:10:15,653 Ohjeet varojen siirt�miseksi tilille Panamaan ja Wardenin allekirjoitus. 782 01:10:15,737 --> 01:10:20,247 H�n on l�hett�nyt sen Cayman- saarille lakimies Julius Grobbelle. 783 01:10:20,331 --> 01:10:22,933 Se on h�nen viimeinen viestins�. - Milloin se on l�hetetty? 784 01:10:23,017 --> 01:10:25,974 20 minuuttia ennen parvekkeelta putoamista. 785 01:10:26,058 --> 01:10:29,226 Onko Newardin puhelimen sijainti selvinnyt? 786 01:10:29,310 --> 01:10:32,484 Odotamme yh� tietoja, mutta... - Mit�? 787 01:10:32,568 --> 01:10:36,404 Kanadasta tuli ne Ashley Haynesin henkil�st�tiedot. 788 01:10:36,488 --> 01:10:39,808 Mukana oli h�nen kulkukorttinsa skannattuna. 789 01:10:44,248 --> 01:10:47,281 Toronto Echo kolmen vuoden takaa. 790 01:10:47,515 --> 01:10:51,374 Jackie Huron ja kiinteist�kehitt�j� Joe Kerwin meniv�t naimisiin. 791 01:10:51,458 --> 01:10:54,015 Viisi kuukautta h�iden j�lkeen... 792 01:10:54,289 --> 01:10:57,486 JOE KERWIN MENEHTYNYT PURJEHDUSONNETTOMUUDESSA 793 01:10:57,569 --> 01:10:59,585 J�ljitin oikean Ashley Haynesin. 794 01:10:59,669 --> 01:11:02,374 On naimisissa ja nyky��n Ashley McLaughlin. 795 01:11:02,490 --> 01:11:06,027 Hunter Falls Groupin aikoina h�nell� oli k�mpp�kaveri... 796 01:11:06,110 --> 01:11:07,258 Jackie Huron. 797 01:11:07,342 --> 01:11:08,846 Jacqueline. 798 01:11:08,929 --> 01:11:14,366 K�mpp��n murtauduttiin ja kortit, passit ja henkil�paperit vietiin. 799 01:11:14,449 --> 01:11:17,966 Viisi vuotta sitten Gail Griffin meni naimisiin - 800 01:11:18,049 --> 01:11:21,537 varakkaan kiinteist�kehitt�j�n Richard Wonnashin kanssa. 801 01:11:21,621 --> 01:11:25,818 Hieman h�iden j�lkeen pariskunta oli laskuvarjohypp��m�ss� ja... 802 01:11:25,902 --> 01:11:29,873 Wonnashin leski: Gail Griffin. 803 01:11:37,092 --> 01:11:38,727 Poliisi! 804 01:11:38,810 --> 01:11:40,767 Neiti Haynes! 805 01:11:41,451 --> 01:11:43,270 Tarkista yl�kerta. 806 01:11:56,680 --> 01:11:59,875 Pel�stytettiin h�net eilisill� kysymyksill�. 807 01:11:59,958 --> 01:12:03,592 H�n tajusi, ett� kaikki paljastuisi pian. Olisi pit�nyt pid�tt�� heti. 808 01:12:03,676 --> 01:12:06,193 Et tiennyt viel�. - Ty�h�ni kuuluu tiet��. 809 01:12:06,277 --> 01:12:11,131 Mark Wardenin kuolemassa oli tarpeeksi mietitt�v��. 810 01:12:14,506 --> 01:12:17,381 Elektroniikkakaupan kuitti Lontoosta. 811 01:12:17,465 --> 01:12:20,420 Taajuusskanneri. Katso p�iv�m��r��. 812 01:12:21,905 --> 01:12:23,701 Sulhanen katosi, - 813 01:12:23,785 --> 01:12:27,033 ja seuraavana p�iv�n� h�n osti yli tonnin hintaisen skannerin. 814 01:12:27,117 --> 01:12:29,297 N�imme h�net sairaalassa. 815 01:12:29,381 --> 01:12:31,898 H�n ei voinut olla samaan aikaan Lontoossa, - 816 01:12:31,981 --> 01:12:35,014 ja olimme h�nen kanssaan, kun Warden ty�nnettiin parvekkeelta. 817 01:12:35,318 --> 01:12:36,639 H�nell� on apuri. 818 01:12:36,723 --> 01:12:42,623 Siit� Newardin puhelimesta. Signaali tuli Newhavenista. 819 01:12:42,905 --> 01:12:45,101 Ent� Ashleyn puhelin? - Kiinni. 820 01:12:45,295 --> 01:12:49,169 Laitoin etsint�kuulutuksen satamiin ja kentille ja aliakset Interpolille. 821 01:12:49,252 --> 01:12:52,060 Y�lautta Newhavenista tuli Dieppeen nelj�lt� t�n� aamuna. 822 01:12:52,144 --> 01:12:54,201 Matkustajat ovat jo poistuneet aluksesta. 823 01:13:00,985 --> 01:13:04,060 Auto on pakattu. En�� yksi teht�v�. - Anna olla. 824 01:13:04,144 --> 01:13:08,279 Niskan katkaisu on liian helppoa. Antaa sen kuolla yksin pime�ss�. 825 01:13:08,363 --> 01:13:09,456 Ei kest�isi kauan. 826 01:13:09,539 --> 01:13:12,357 Ei olisi kiire, ellet olisi ty�nt�nyt Markia alas. 827 01:13:12,441 --> 01:13:14,397 H�n olisi ollut vaaraksi. 828 01:13:14,958 --> 01:13:19,469 L�ysitk� Miken sormen ja Markista mets�ss� ottamasi kuvat? Et. 829 01:13:19,553 --> 01:13:22,998 Ne ovat nyt vaaraksi. Poliisi etsii kahta tekij��. 830 01:13:23,123 --> 01:13:27,071 Meill� on rahat ja auto. L�hdet��n. 831 01:13:31,986 --> 01:13:33,701 Yht� asiaa en k�sit�. 832 01:13:33,785 --> 01:13:38,523 Jos Neward haluttiin tappaa, miksi h�net kaivettiin yl�s maasta? 833 01:13:38,607 --> 01:13:40,913 Rahojen takia. Kyse oli koko ajan rahasta. 834 01:13:40,997 --> 01:13:45,852 Newardin piti kuolla onnetto- muudessa pian h�iden j�lkeen. 835 01:13:45,936 --> 01:13:48,225 Ashley olisi saanut s��st�t ja osuuden yhti�st�. 836 01:13:48,309 --> 01:13:52,373 Polttari-illan kolarin j�lkeen tarvittiin uusi suunnitelma. 837 01:13:52,457 --> 01:13:55,217 Caymansaarten tili. - Siksi h�net kaivettiin yl�s. 838 01:13:55,301 --> 01:13:57,983 Varojen siirtoon tarvittiin molempien allekirjoitus. 839 01:13:58,067 --> 01:14:01,053 Mik� Wardenin rooli kuviossa on? 840 01:14:01,819 --> 01:14:06,430 Hy�dyllinen idiootti, syntipukki, panokaveri? Ehk� kaikkia kolmea. 841 01:14:06,514 --> 01:14:10,205 Ashley k�ytti heit� hyv�kseen. - Parempi pit�� vihollinen l�hell�. 842 01:14:10,545 --> 01:14:12,107 He eiv�t ole menneet lautalla. 843 01:14:12,191 --> 01:14:16,178 Tunti sitten Hovesta vuokrattiin musta Mersu nimell� Jackie Huron. 844 01:14:16,262 --> 01:14:19,116 Lasku maksettiin kanadalaisella luottokortilla, - 845 01:14:19,200 --> 01:14:23,725 jolla on my�s varattu kaksi lippua kello 14.45 lennolle Caymansaarille. 846 01:14:32,996 --> 01:14:37,139 Miten siin� n�in k�vi? Sulattiko pieni orpotytt� yksin�isen syd�mesi? 847 01:14:37,223 --> 01:14:39,256 L�yd�n kyll� h�net. - Et l�yd�. 848 01:14:39,340 --> 01:14:42,738 Min� ja Branson l�yd�mme. Sin� olet osasi tehnyt. 849 01:14:44,909 --> 01:14:46,948 POLIISI TURVAUTUI MEEDIOON 850 01:14:49,444 --> 01:14:51,862 Pomo... - Tapaus ei ole sinun. 851 01:14:51,945 --> 01:14:55,108 Sinun piti toimia neuvonantajana, ep�virallisesti. 852 01:14:55,192 --> 01:14:57,655 Sinulla on omiakin t�it�. Palaa niiden pariin. 853 01:14:57,739 --> 01:15:00,655 Ent� Neward? - Tapaus ei kuulu sinulle. 854 01:15:01,112 --> 01:15:04,894 Ashley Haynes rikostovereineen napataan lentokent�ll�. 855 01:15:04,978 --> 01:15:07,928 Muut asiat selvi�v�t sen my�t�. - Ent� jos he eiv�t murru? 856 01:15:08,012 --> 01:15:10,084 Luulin, ett� poliisi suojelee el�m��. 857 01:15:10,168 --> 01:15:15,467 Sinun luuloillasi ei ole en�� merkityst�. 858 01:15:16,222 --> 01:15:18,141 Voit pit�� lehden. 859 01:15:20,304 --> 01:15:23,605 Anteeksi. Min� tyrin. - Vika ei ole sinun. 860 01:15:24,351 --> 01:15:28,882 Arvostan sit� mit� yritit tehd�, mutta tied�mme molemmat, - 861 01:15:28,965 --> 01:15:32,084 ett� l�ht�laskentani alkoi jo vuosia sitten. 862 01:15:34,642 --> 01:15:37,358 Miksi he eiv�t lent�neet maasta jo eilen? 863 01:15:37,945 --> 01:15:41,111 Jos he ep�iliv�t meid�n olevan heid�n j�ljill��n, - 864 01:15:41,195 --> 01:15:43,961 luulisi ett� he olisivat painuneet saman tien mahdollisimman kauas. 865 01:15:44,045 --> 01:15:48,483 Rahat he saavat k�siins� mist� p�in maailmaa tahansa. 866 01:15:55,779 --> 01:15:59,134 H�nen takiaanko vaaransit urasi? - Kyll�, pomo. 867 01:15:59,552 --> 01:16:02,406 Ja tekisin sen ep�r�im�tt� uudestaan. 868 01:17:41,584 --> 01:17:44,259 Pit�isi l�hte� jo. - Otan ensin paukun. 869 01:17:44,343 --> 01:17:48,093 Mik� sinua vaivaa? - Mit�tt�m�t 5,2. 870 01:17:49,827 --> 01:17:54,322 Puoli vuotta el�m�st�mme meni siihen. Olisi pit�nyt vied� kaikki. 871 01:17:54,413 --> 01:17:57,445 Ei olisi tarvinnut tullakaan, ellet olisi h�vinnyt kaikkea pelaamalla. 872 01:17:57,529 --> 01:18:00,760 Olisit pysynyt suunnitelmassa. Olisimme saaneet kaiken, - 873 01:18:00,844 --> 01:18:04,424 jos olisit pelastanut h�net arkusta ja nainut h�net. 874 01:18:04,508 --> 01:18:07,814 H�nk� olisi siis selvinnyt el�v�lt� hautaamisesta - 875 01:18:07,898 --> 01:18:10,075 vain kuollakseen h��matkallaan? 876 01:18:10,158 --> 01:18:13,351 Oltaisiin voitu lyk�t� koko juttua. - Kuinka pitk��n? 877 01:18:13,796 --> 01:18:15,752 Kuukausia vai vuosia? 878 01:18:15,835 --> 01:18:19,267 Minusta ei olisi ollut pikkuvaimoksi. 879 01:18:19,351 --> 01:18:22,468 Luuletko, ett� minulla on hauskaa katsoa vierest�? 880 01:18:22,551 --> 01:18:25,054 T�t�h�n me teemme, ei se merkitse mit��n. 881 01:18:25,138 --> 01:18:28,576 Saat aina panna heid�t maksamaan lopuksi. 882 01:18:29,745 --> 01:18:31,984 Mutta en t�ll� kertaa. 883 01:18:32,870 --> 01:18:35,773 Miksi et antanut minun lopettaa h�nt�? 884 01:18:36,016 --> 01:18:38,286 Mik� siin� Mikeyssa oli niin erityislaatuista? 885 01:18:38,369 --> 01:18:40,091 Ei mik��n. 886 01:18:40,385 --> 01:18:43,476 Sinulla ei ole mit��n syyt� olla mustasukkainen. 887 01:18:43,560 --> 01:18:47,625 Sin� ja min�, kulta. Niin se on aina ollut. 888 01:18:48,237 --> 01:18:52,835 H�nt� ei en�� ole, voit unohtaa h�net. Eik� l�hdet� jo? 889 01:18:55,733 --> 01:18:57,476 Kannattaa s��stell� voimia, - 890 01:18:57,560 --> 01:19:01,995 jos aiot komennella minua koko matkan Barcelonaan. 891 01:19:02,251 --> 01:19:05,369 Sielt� on pitk� matka uida kotiin. 892 01:19:18,625 --> 01:19:20,000 Se kytt� on tuolla. 893 01:19:20,084 --> 01:19:22,962 Mik� kytt�? - Se jota olet ved�tt�nyt. 894 01:19:32,446 --> 01:19:34,245 Viel� parempi. 895 01:19:49,148 --> 01:19:54,102 Sin� tai min�, kulta. Niin se on aina ollut. 896 01:20:00,719 --> 01:20:05,008 Luojan kiitos! H�n yritti tappaa minut! 897 01:20:06,775 --> 01:20:08,734 Pysy t�ss�. 898 01:20:11,959 --> 01:20:14,398 Onko h�n kuollut? 899 01:20:17,997 --> 01:20:19,593 Kuka h�n on? 900 01:20:19,768 --> 01:20:24,265 Mies josta kerroin. Se joka vainosi minua Kanadassa. 901 01:20:34,480 --> 01:20:36,797 Miss� Michael on? - En tied�. 902 01:20:37,336 --> 01:20:41,691 Tuo sanoi vapauttavansa Michaelin, jos tekisin niin kuin h�n m��r��. 903 01:20:41,775 --> 01:20:44,017 Lopeta. Sopiiko? 904 01:20:44,101 --> 01:20:48,273 Lopeta jo, se on ohi. Ei en�� valheita. 905 01:20:48,357 --> 01:20:52,351 Tied�mme Jackie Huronista ja Gail Griffinist�. 906 01:20:52,435 --> 01:20:55,074 Oliko mik��n siit� totta? 907 01:21:04,139 --> 01:21:06,098 Osa. 908 01:21:06,440 --> 01:21:10,718 Mik� osa? - Ne osat, joista sin� pidit. 909 01:21:11,287 --> 01:21:13,711 Markin ranneke oli ovela veto. 910 01:21:13,795 --> 01:21:15,734 Et voinut antaa mit��n Michaelille kuulunutta - 911 01:21:15,818 --> 01:21:18,218 silt� varalta, ett� Harry Frame onnistuisikin. 912 01:21:20,255 --> 01:21:24,924 Viisi miljoonaa odottaa. Voisimme aloittaa kaiken alusta. 913 01:21:25,008 --> 01:21:28,566 Miten edellisen kumppanisi k�vi? - Vicink�? 914 01:21:30,490 --> 01:21:34,228 Et arvaakaan. H�n olisi tappanut sinut. 915 01:21:34,312 --> 01:21:37,586 Ja minutkin ennemmin tai my�hemmin. Steroidiraivossaan. 916 01:21:37,670 --> 01:21:41,185 Pit�isik� muka kiitt�� sinua? - Pit�isi. 917 01:21:41,269 --> 01:21:44,787 Tarjoan sinulle uutta alkua, Roy. Uutta el�m��. 918 01:21:44,871 --> 01:21:47,107 Mit� muka j�isit kaipaamaan? 919 01:21:47,191 --> 01:21:51,229 Kollegojesi halveksuntaako? Vaimoa joka j�tti sinut? 920 01:21:52,358 --> 01:21:54,277 Ala tulla. 921 01:21:59,298 --> 01:22:00,546 Miss� Michael on? 922 01:22:00,630 --> 01:22:02,851 Miksi vaimosi j�tti sinut? - Mit�? 923 01:22:02,935 --> 01:22:05,505 Kerro, jos haluat tiet�� miss� Michael on. 924 01:22:05,675 --> 01:22:09,705 Oliko h�nell� joku toinen? - En l�yt�nyt merkkej� siit�. 925 01:22:09,789 --> 01:22:12,047 Mutta etsit h�nt� yh�. - Varmaan loppuun asti. 926 01:22:12,131 --> 01:22:15,206 Uskot, ett� h�n el��. - En tied�, toivottavasti. 927 01:22:16,133 --> 01:22:18,232 Toivon, ett� h�n on onnellinen miss� sitten onkin. 928 01:22:18,316 --> 01:22:20,896 Jatka. Niinh�n me sovimme. 929 01:22:20,980 --> 01:22:23,271 Hyv� on. 930 01:22:23,355 --> 01:22:26,136 Sandy j�tti minut, koska en riitt�nyt h�nelle. 931 01:22:26,220 --> 01:22:28,573 Tuotin h�nelle pettymyksen jotenkin. 932 01:22:28,657 --> 01:22:32,495 En ollut tarpeeksi l�sn�. En rakastanut h�nt� tarpeeksi. 933 01:22:33,496 --> 01:22:36,174 En vain ollut tarpeeksi. 934 01:22:37,614 --> 01:22:40,212 Miss� Michael on? 935 01:22:41,971 --> 01:22:43,850 Sain sinut. 936 01:23:30,145 --> 01:23:34,716 Roy? Nyt ei ole hyv� hetki. Ashleya ja kumppania ei ole n�kynyt. 937 01:23:34,800 --> 01:23:38,897 Luovutin h�net Shorehamin poliisille. H�nt� ollaan tuomassa Brightoniin. 938 01:23:39,331 --> 01:23:41,696 Kumppani makaa kuolleena venesatamassa. 939 01:23:41,779 --> 01:23:43,503 Veneen nimi on "Conformit�". 940 01:23:43,587 --> 01:23:47,502 Tekniikka on menossa paikalle ja niin pit�isi teid�nkin olla. 941 01:23:47,927 --> 01:23:50,049 Miss� sin� olet? - Matkalla Newhaveniin. 942 01:23:50,142 --> 01:23:52,870 Vuokra-auton navigaattorin mukaan - 943 01:23:52,954 --> 01:23:55,456 he l�htiv�t Shorehamiin nime�m�tt�m�lt� tielt�. 944 01:23:55,540 --> 01:23:59,727 L�ysin avaimet, joissa lukee 81. K�yn siell�. 945 01:23:59,811 --> 01:24:01,363 Vosper ei pid� t�st�. 946 01:24:01,447 --> 01:24:06,300 Harmi, mutta Neward pit�� l�yt�� elossa. 947 01:24:35,745 --> 01:24:37,487 Michael? 948 01:25:13,687 --> 01:25:15,800 Michael? 949 01:25:51,229 --> 01:25:53,886 Michael? 950 01:26:14,536 --> 01:26:18,974 T�m� ei muuta mit��n. - Muuttaa h�nen kannaltaan. 951 01:26:25,970 --> 01:26:28,446 "Beachland Heights." 952 01:26:28,529 --> 01:26:32,686 Kai se sitten kuulostaa houkuttelevammalta kuin Newhaven. 953 01:26:33,206 --> 01:26:36,881 Hyv� jumala, mit� h�n on joutunut kest�m��n. 954 01:26:36,964 --> 01:26:39,847 Vain luoja tiet��, miten h�n pysyi hengiss�. 955 01:26:39,931 --> 01:26:43,722 Ashley antoi h�nelle toivoa. Niin h�n sanoi. 956 01:26:44,640 --> 01:26:48,318 Piti pysy� hengiss� h�nen vuokseen. 957 01:27:48,166 --> 01:27:50,241 Suomentaja Arto Airio Yle 82118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.