Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,550 --> 00:00:41,147
Uskon kaikkien
todisteiden perusteella, -
2
00:00:41,230 --> 00:00:44,467
ett� Sureh Hossein
murhasi Raymond Cohenin -
3
00:00:44,550 --> 00:00:48,390
ja h�vitti h�nen ruumiinsa
salatakseen rikoksensa.
4
00:00:49,310 --> 00:00:51,973
Rikostarkastaja Grace, -
5
00:00:52,057 --> 00:00:55,182
tied�ttek� mit��n tapaukseen
liittyv�st� keng�st�?
6
00:00:55,266 --> 00:01:01,346
Ruskea krokotiilinnahkainen louferi,
jossa on kultainen ketju. Koko 10.
7
00:01:01,760 --> 00:01:03,182
Tied�n.
8
00:01:03,315 --> 00:01:06,934
Veittek� keng�n
9. maaliskuuta viime vuonna -
9
00:01:07,018 --> 00:01:10,932
Harold Frame -nimiselle
niin kutsutulle "meediolle", -
10
00:01:11,326 --> 00:01:16,886
joka tunnetaan jonkinlaisena
mustan magian harrastelijana?
11
00:01:17,950 --> 00:01:21,862
Sain kolme vuotta sitten Framelta
tietoja, joiden perusteella -
12
00:01:21,946 --> 00:01:27,966
pystyimme nime�m��n, pid�tt�m��n
ja tuomitsemaan murhaep�illyn.
13
00:01:28,050 --> 00:01:29,627
Se on kiist�m�t�n tosiasia.
14
00:01:29,711 --> 00:01:31,534
Kolme vuotta sitten.
15
00:01:31,990 --> 00:01:34,147
Voidaanko teit� siis pit�� -
16
00:01:34,230 --> 00:01:38,918
jonkinlaisena yliluonnolliseen
uskovana okkultistina, -
17
00:01:39,002 --> 00:01:40,950
rikostarkastaja?
18
00:01:41,991 --> 00:01:44,198
Kun nousin todistajanaitioon, -
19
00:01:44,298 --> 00:01:48,254
minua pyydettiin
ottamaan Raamattu k�teeni -
20
00:01:48,338 --> 00:01:50,867
ja vannomaan
kaikkivaltiaan Jumalan nimeen.
21
00:01:50,950 --> 00:01:56,342
Outoa, jos yliluonnollisen nimeen
vannovassa oikeusistuimessa -
22
00:01:56,426 --> 00:02:02,682
min�, tai muut paikalla olijat t��ll�,
emme uskoisi yliluonnolliseen.
23
00:02:05,150 --> 00:02:08,590
HUIPPUPOLIISI TURVAUTUI
HAAMUJEN METS�ST�JIIN
24
00:02:11,030 --> 00:02:15,705
Meedio? Sen viimekertaisen j�lkeen.
Mit� oikein ajattelit?
25
00:02:16,205 --> 00:02:19,018
Hossein murhautti Cohenin,
mutta ruumista ei ollut l�ydetty.
26
00:02:19,102 --> 00:02:21,359
Eik� ole viel�k��n.
Voodoo-ukostasi ei ollut hy�ty�.
27
00:02:21,442 --> 00:02:23,549
H�n n�ki sikatilan.
28
00:02:23,633 --> 00:02:25,910
On selv��, miten Cohenille k�vi.
29
00:02:25,994 --> 00:02:31,088
Se kenk� on k�ynyt l�pi koko
teknisen tutkinnan osaston.
30
00:02:31,588 --> 00:02:34,777
Minua ei voida syytt��
todistuskappaleen kontaminoinnista.
31
00:02:34,861 --> 00:02:38,535
Ei tarvitsekaan! Arvostelukykysi
voidaan kyseenalaistaa.
32
00:02:38,619 --> 00:02:41,986
Haamut ja selv�n�kij�t eiv�t kuulu
rikostutkintaan vaan teatteriin, -
33
00:02:42,070 --> 00:02:44,107
ja sin� veit ne oikeussaliin.
34
00:02:44,590 --> 00:02:49,752
Touhujasi on siedetty pitk��n, Roy.
Min�kin olen, useasti.
35
00:02:53,752 --> 00:02:57,878
Nyt ei taida olla paras hetki
pyyt�� p��st� taas kunnon t�ihin.
36
00:02:57,962 --> 00:03:01,199
Sinulla on kunnon t�it�.
- Paperit�it�.
37
00:03:01,283 --> 00:03:06,299
Pomo aikoo siirt�� sinut kokonaan
sivuun operatiivisista teht�vist�.
38
00:03:06,689 --> 00:03:11,307
Miksei h�n vain anna minulle
potkuja, jos olen haitaksi?
39
00:03:11,647 --> 00:03:17,047
Ei kuulemma "n�ytt�isi hyv�lt�".
H�nen ilmaisunsa, ei minun.
40
00:03:27,390 --> 00:03:30,467
Marky-Mark. Onko Jerseyss� kaikki hyvin?
41
00:03:30,550 --> 00:03:33,830
Jotain pient� nyt on aina.
42
00:04:03,510 --> 00:04:07,460
Sori, mutta olen jumissa
kent�ll�. Sumun takia.
43
00:04:07,543 --> 00:04:09,160
On siin�kin bestman.
44
00:04:09,244 --> 00:04:11,267
Soitan heti tultuani Robbolle -
45
00:04:11,350 --> 00:04:15,307
ja tulen saman tien sinne,
miss� olettekin ryypp��m�ss�.
46
00:04:15,390 --> 00:04:17,310
Just joo.
47
00:04:24,463 --> 00:04:29,110
Ei huolta, Mikey. T�m�n illan
tulet muistamaan pitk��n.
48
00:04:29,194 --> 00:04:31,705
Ala tulla, Michael!
49
00:04:49,270 --> 00:04:52,986
Valvomo.
- Rikostarkastaja Grace t��ll�.
50
00:04:53,939 --> 00:04:58,330
Olen jumissa Fircroft Roadilla
Crowboroughin etel�puolella.
51
00:04:58,799 --> 00:05:00,824
Tied�ttek�, mist� t��ll� on kyse?
52
00:05:00,908 --> 00:05:03,799
Vakava onnettomuus.
Tie pysyy jonkin aikaa poikki.
53
00:05:03,883 --> 00:05:07,723
Kannattaa etsi� toinen reitti.
- Selv�, kiitos.
54
00:05:20,030 --> 00:05:22,801
Joudut viel� odottamaan, Phil.
55
00:05:22,885 --> 00:05:25,630
Yht� uhria leikataan viel� ulos romusta.
56
00:05:25,750 --> 00:05:28,590
Ilmeisesti joku polttariporukka.
57
00:05:28,710 --> 00:05:32,027
Helvetinmoinen sotku, is�.
- �l� kiroile, Davey.
58
00:05:32,820 --> 00:05:35,780
Ilmoita, kun olette valmiita.
59
00:05:36,470 --> 00:05:39,230
Odota t�ss�. Pysy autossa.
60
00:06:23,550 --> 00:06:25,350
AKKU L�HES TYHJ�.
61
00:06:38,270 --> 00:06:39,760
Francine?
62
00:06:39,853 --> 00:06:44,830
Roy. Olen pahoillani.
Tiell� oli kolari, mutta...
63
00:06:46,550 --> 00:06:50,893
Onko v�h�n liikaa n�in
ensimm�isell�... jollain?
64
00:06:50,977 --> 00:06:53,417
Anteeksi. Olen v�h�n ruosteessa.
65
00:07:19,870 --> 00:07:22,747
Davey.
66
00:07:22,830 --> 00:07:26,027
Davey! Min�h�n k�skin pysy� autossa.
67
00:07:26,110 --> 00:07:29,067
Oma aika on minulle todella t�rke��.
68
00:07:29,754 --> 00:07:31,551
Aya Napa 2009.
69
00:07:31,635 --> 00:07:35,549
Siell� koin her�tyksen katsellessani
auringonnousua rannalla.
70
00:07:35,633 --> 00:07:37,867
Sanoin silloin itselleni, -
71
00:07:37,950 --> 00:07:41,299
ett� el�m�ss� t�ytyy olla muutakin
kuin videovuokraamo ja Hastings.
72
00:07:42,190 --> 00:07:46,322
Voi luoja, puhun koko ajan itsest�ni.
Sin� et ole juuri puhua pukahtanut.
73
00:07:46,406 --> 00:07:51,486
Olen kuunnellut mielenkiinnolla.
- Imartelija.
74
00:07:52,382 --> 00:07:55,019
Kerro jotain itsest�si.
75
00:07:55,103 --> 00:07:59,183
Kauanko olet ollut poliisina?
- Suunnilleen 25 vuotta.
76
00:08:01,238 --> 00:08:03,127
�l� nyt pahastu, -
77
00:08:03,211 --> 00:08:06,931
mutta et n�yt� yht��n
silt� kuin profiilikuvassasi.
78
00:08:07,127 --> 00:08:08,786
Se on vanha valokuva.
79
00:08:09,150 --> 00:08:12,790
Yksi kollega kirjasi minut
sivustolle huumorimieless�.
80
00:08:12,910 --> 00:08:15,807
Miksi olet taas liikkeell�? Oletko eronnut?
81
00:08:16,658 --> 00:08:17,593
En.
82
00:08:17,677 --> 00:08:20,874
Ihanko totta? Min� erosin
jo kolmannen kerran.
83
00:08:21,166 --> 00:08:23,887
Vaikea uskoa,
ettet olisi ollut naimisissa.
84
00:08:23,971 --> 00:08:26,510
Parasta olla rehellinen.
- Kuten aina.
85
00:08:26,630 --> 00:08:30,135
Olemme... asumuserossa.
86
00:08:31,870 --> 00:08:34,070
Soita Robbolle.
87
00:08:34,310 --> 00:08:38,586
Olen pahoillani, Mark. Sinuun
ei ole saanut yhteytt� hetkeen.
88
00:08:38,670 --> 00:08:42,557
Sinulla on 14 lukematonta viesti�
ja 7 vastaamatonta puhelua.
89
00:08:47,390 --> 00:08:52,350
Vastaa, Mark, jos olet siell�.
Soita minulle heti, kun saat viestin.
90
00:08:52,470 --> 00:08:56,150
Voi luoja, Mark. En kest� t�t�.
91
00:08:56,310 --> 00:09:00,950
Olen Lewes Victorian
ensiapuosastolla. Tule t�nne.
92
00:09:03,430 --> 00:09:07,504
Luojan kiitos. Onko h�n mukanasi?
- Onko Michael mukanasi?
93
00:09:07,588 --> 00:09:11,187
Ei, kuinka niin? Palasin juuri
Jerseyst�. Mit� on tapahtunut?
94
00:09:11,270 --> 00:09:14,133
Kolari. En tied� tarkemmin, -
95
00:09:14,219 --> 00:09:17,626
mutta Pete, Robbo ja Luke ovat kuolleet.
96
00:09:18,813 --> 00:09:20,871
Joshia leikataan parhaillaan.
97
00:09:20,955 --> 00:09:24,915
Miss� Michael on?
- Kukaan ei tied�.
98
00:10:08,257 --> 00:10:10,457
Kadonneet (8)
99
00:10:26,590 --> 00:10:29,870
Rikosylikonstaapeli Branson.
100
00:10:31,822 --> 00:10:36,342
Saanko nimikirjoituksen?
Ei minulle, mutta lapsille.
101
00:10:37,104 --> 00:10:40,941
Viidakkorumpu kertoi, ett�
k�vit Alison Vosperin puheilla.
102
00:10:41,439 --> 00:10:43,239
Miten sujui?
103
00:10:44,652 --> 00:10:47,307
Mit� Arille kuuluu?
- K�ski sanoa terveisi�.
104
00:10:47,390 --> 00:10:48,808
Ent� Sammy ja Remi?
105
00:10:48,892 --> 00:10:52,089
Vuoden vanhempia
ja aika lailla nen�kk��mpi�, -
106
00:10:52,230 --> 00:10:54,830
ja molemmilla on ik�v� Roy-set��.
107
00:10:55,390 --> 00:10:58,183
Ei sinun olisi tarvinnut
ottaa et�isyytt� minuun.
108
00:10:58,321 --> 00:11:02,613
Tied�t paikan hengen. Yhteys
ep�iltyyn todistaa syyllisyyden.
109
00:11:02,910 --> 00:11:07,691
Olen jo iso poika.
Voin itse valita yst�v�ni.
110
00:11:07,775 --> 00:11:10,695
Ei sinun tarvitse suojella minua.
111
00:11:10,908 --> 00:11:14,025
Poissa silmist�, poissa mielest�.
112
00:11:14,710 --> 00:11:17,660
Puolet tekij�ist�
on varmaan jo mullan alla.
113
00:11:17,744 --> 00:11:20,541
Pid�tykset eiv�t ole kaikki kaikessa.
114
00:11:20,625 --> 00:11:23,285
He kaikki ovat olleet
t�rkeit� l�heisilleen.
115
00:11:23,369 --> 00:11:26,729
Isi�, poikia, �itej�, tytt�ri�, vaimoja.
116
00:11:29,270 --> 00:11:32,790
Pahinta on ep�tietoisuus.
- Aina.
117
00:11:33,550 --> 00:11:36,427
Mit� t�m� ilmainen
brunssi maksaa minulle?
118
00:11:36,510 --> 00:11:40,261
Yksi kaveri l�hti eilen illalla
polttareihinsa eik� en�� palannut.
119
00:11:40,463 --> 00:11:42,780
Eih�n siit� ole vuorokauttakaan.
120
00:11:42,864 --> 00:11:46,386
Her�ilee varmaan parhaillaan
munasillaan y�junassa.
121
00:11:46,571 --> 00:11:48,608
Mit� kaverit ovat sanoneet?
122
00:11:48,808 --> 00:11:54,546
Kolme on ruumishuoneella, nelj�s
hengityskoneessa ja tuskin selvi��.
123
00:11:54,630 --> 00:11:57,832
Kolari Fircroft Roadilla.
Auto meni aivan palasiksi.
124
00:11:57,916 --> 00:12:00,233
Eik� sulhanen ollut mukana?
- Ei.
125
00:12:00,510 --> 00:12:02,507
Katoamisesta ei ole kauan, -
126
00:12:02,590 --> 00:12:06,527
mutta minulla on sellainen kutina,
ettei kaikki t�sm��.
127
00:12:06,611 --> 00:12:07,884
No, kuka h�n on?
128
00:12:07,967 --> 00:12:10,340
Michael Neward. Menestynyt kulman kundi.
129
00:12:10,424 --> 00:12:14,826
Kovan luokan kiinteist�kehitt�j�:
Pelicano South Properties.
130
00:12:15,293 --> 00:12:20,021
Pelicano South toteutti rakennus-
hankkeen Shorehamin satamassa.
131
00:12:20,105 --> 00:12:22,738
Seitsemisen vuotta sitten.
132
00:12:23,019 --> 00:12:25,827
32 kovan rahan asuntoa,
jotka kaikki myytiin heti.
133
00:12:25,910 --> 00:12:27,950
Rahaa taitaa sitten riitt��.
134
00:12:28,070 --> 00:12:30,753
Kyse on kadonneen etsinn�st�, -
135
00:12:30,837 --> 00:12:33,300
ja olet nyky��n enemm�n
kotonasi kalmojen parissa, -
136
00:12:33,753 --> 00:12:37,430
mutta minulla olisi
k�ytt�� taikavoimillesi.
137
00:12:37,830 --> 00:12:42,270
Siis jos p��sisit ulos
ty�huoneestasi pariksi tunniksi.
138
00:12:43,030 --> 00:12:46,430
Ihan tosi hei. Entisaikojen kunniaksi.
139
00:12:51,677 --> 00:12:55,651
Taidat tunteakin useimmat.
Bellan ja Nickin ainakin.
140
00:12:55,735 --> 00:12:57,643
Mit� kuuluu?
- Ihan hyv��, kiitos.
141
00:12:57,727 --> 00:13:01,627
On ollut ik�v� sinua.
- Sanot noin kaikille rikostarkastajille.
142
00:13:01,710 --> 00:13:05,707
Luokan uusi tytt�: rikoskonstaapeli
Boutwood. Emma Jane tai EJ.
143
00:13:05,790 --> 00:13:09,532
Sir.
- Roy. Miss� siis menn��n?
144
00:13:09,743 --> 00:13:12,987
Onko k�nnyk�ist� selvinnyt
mit��n illan suunnitelmista?
145
00:13:13,070 --> 00:13:15,067
Kuskin puhelin on murskana.
146
00:13:15,150 --> 00:13:19,268
L�hetin sen digitutkintaan,
mutta toivoa ei kuulemma juuri ole.
147
00:13:19,352 --> 00:13:22,251
Muiden puhelimista
l�ytyi vain tieto aloituspaikasta.
148
00:13:22,335 --> 00:13:23,239
Joka oli?
149
00:13:23,323 --> 00:13:26,026
The Hispaniola satamassa tasan kuudelta.
150
00:13:26,336 --> 00:13:30,437
Henkil�kunnan mukaan
miehet olivat siell� kolmisen varttia.
151
00:13:30,521 --> 00:13:33,991
Pubikierros siis. Mik� on
viimeinen elonmerkki heist�?
152
00:13:34,075 --> 00:13:37,507
A22-valtatien linkin mukaan
kaikki viisi olivat yhdess� -
153
00:13:37,591 --> 00:13:40,267
puoli seitsem�st�
varttia vaille yhdeks��n.
154
00:13:40,350 --> 00:13:42,507
Kaikissa pisteiss� on pubi.
155
00:13:42,591 --> 00:13:45,907
Kello 20.45 Newardin puhelin
sammui eik� auennut en��.
156
00:13:46,497 --> 00:13:49,427
Sammuttiko h�n sen?
- Tai meni verkon ulottumattomiin.
157
00:13:49,510 --> 00:13:52,427
Alueen halkaisija
on siis noin 8 kilometri� -
158
00:13:52,510 --> 00:13:55,779
ja se sijaitsee noin 25 kilometri�
Brightonista pohjoiseen.
159
00:13:55,966 --> 00:13:58,647
Ent� resurssit?
- Edess�si.
160
00:13:58,731 --> 00:14:01,599
Teill� lienee etsint�lupa
Newardin asunnolle.
161
00:14:18,270 --> 00:14:20,750
Joidenkin kelpaa.
162
00:14:26,310 --> 00:14:30,364
Olisiko heppu tullut katumap��lle?
- Olisitko sin� tullut?
163
00:14:30,910 --> 00:14:33,107
Miss� h�n sitten on,
jos h�n ei ole l�htenyt pakoon?
164
00:14:33,191 --> 00:14:37,474
L�het�n t�m�n digitutkintaan,
josko siit� selvi�isi jotain.
165
00:14:45,427 --> 00:14:49,827
Poliisista. Tarkastaja Grace
ja ylikonstaapeli Branson -
166
00:14:49,910 --> 00:14:53,190
Brightonin rikospoliisista, herra...?
167
00:14:53,510 --> 00:14:55,667
Mark Warden.
168
00:14:55,750 --> 00:14:57,872
Mit� te teette t��ll�, herra Warden?
169
00:14:57,956 --> 00:15:03,130
Minulla oli tapaaminen Jerseyss�
er��n rakennushankkeen tiimoilta.
170
00:15:03,266 --> 00:15:05,343
Paluulento my�h�styi.
171
00:15:05,794 --> 00:15:07,892
Kuinka hyvin tunnette Michaelin?
172
00:15:08,107 --> 00:15:10,849
Olemme olleet parhaat
kaverit koulusta asti.
173
00:15:10,997 --> 00:15:13,260
Mit� teill� oli tarkoitus
tehd� eilen illalla?
174
00:15:13,343 --> 00:15:14,661
Ottaa pari paukkua.
175
00:15:14,745 --> 00:15:17,635
Tarkoitusko ei siis ollut juottaa h�nt�
ja panna lautalla Ranskaan?
176
00:15:17,804 --> 00:15:19,230
Ei.
177
00:15:21,630 --> 00:15:25,587
Olisiko h�n voinut tulla
katumap��lle h�iden suhteen -
178
00:15:25,670 --> 00:15:28,083
ja piiloutua jonnekin?
179
00:15:28,167 --> 00:15:30,669
Ei, miksi olisi?
180
00:15:32,193 --> 00:15:36,028
Ehk� toisen naisen takia?
- Ei Michael.
181
00:15:36,724 --> 00:15:41,310
H�n palvoo vett� jonka p��ll�
h�nen morsiamensa Ashley k�velee.
182
00:15:41,443 --> 00:15:43,662
Kuinka h�n voi?
- Todella huonosti.
183
00:15:43,746 --> 00:15:49,186
H�n j�i viel� sairaalaan illanvietossa
mukana olleen Joshin vaimon Zoen -
184
00:15:49,270 --> 00:15:51,307
ja Miken �idin Gillin kanssa.
185
00:15:51,390 --> 00:15:55,029
H�n pyysi k�ym��n katsomassa,
olisiko Mike tullut kotiin.
186
00:15:56,110 --> 00:16:00,230
Ent� h�nen liiketoimensa?
Sujuvatko ne hyvin?
187
00:16:00,710 --> 00:16:04,387
Erinomaisesti. Hankkeita on
vireill� v�h�n joka puolella:
188
00:16:04,470 --> 00:16:07,575
Peacehavenissa, Newhavenissa, Hovessa.
189
00:16:08,190 --> 00:16:11,467
En voi olla ajattelematta, -
190
00:16:12,043 --> 00:16:14,489
ett� min�kin olisin voinut
olla mukana siin� autossa.
191
00:16:15,830 --> 00:16:18,230
Minun piti olla mukana.
192
00:16:23,390 --> 00:16:26,907
Michael ei tekisi t�t� meille,
ei tahallaan.
193
00:16:26,991 --> 00:16:29,551
Ei minulle eik� Ashille.
194
00:16:29,670 --> 00:16:33,038
Ei varmasti, mutta
joskus kolarin j�lkeen -
195
00:16:33,122 --> 00:16:37,210
voi menett�� harkintakykyns�
ja menn� hieman sekaisin.
196
00:16:37,294 --> 00:16:39,849
Alkoholikin voi saada
toimimaan arvaamattomasti.
197
00:16:39,933 --> 00:16:40,834
Olisiko Michael...
198
00:16:40,918 --> 00:16:43,521
Kyll� h�n t�h�n menness� olisi selvinnyt.
199
00:16:44,630 --> 00:16:49,390
H�nen is�ns� oli juoppo.
Teki itsemurhan, kun Michael oli 11.
200
00:16:50,238 --> 00:16:53,835
Luulen, ett� juuri siksi Michael
ja Ash ovat niin l�heisi�.
201
00:16:53,919 --> 00:16:56,190
H�nkin on menett�nyt vanhempansa.
202
00:16:56,624 --> 00:17:00,981
Haluaisimmekin puhua neiti
Haynesin kanssa. Onko h�n t��ll�?
203
00:17:01,455 --> 00:17:04,735
H�n on Joshin vaimon Zoen tukena.
204
00:17:05,430 --> 00:17:08,325
Haluan vain tiet��,
mit� Michaelille on tapahtunut.
205
00:17:09,870 --> 00:17:14,888
Voi luoja. Mit� min� teen?
Joshieni on kuollut.
206
00:17:16,590 --> 00:17:18,849
Ette asu yhdess� Michaelin kanssa.
207
00:17:18,933 --> 00:17:21,669
Emme. Viet�mme aikaa toistemme luona, -
208
00:17:21,753 --> 00:17:24,360
mutta haluamme
h�iden merkitsev�n jotain.
209
00:17:25,569 --> 00:17:29,333
Voi kuulostaa vanhanaikaiselta.
- Ei suinkaan.
210
00:17:30,350 --> 00:17:33,677
Pojilla on hanke Seaford Bayn
suunnalla: Beachland Heights.
211
00:17:33,761 --> 00:17:36,466
Meid�n on tarkoitus muuttaa
sinne, kun hanke on valmis.
212
00:17:38,996 --> 00:17:41,913
Kuinka te tapasitte?
- Ty�haastattelussa.
213
00:17:41,997 --> 00:17:44,587
Hain firmaan kahdeksan kuukautta sitten.
214
00:17:44,670 --> 00:17:46,154
Miss� olitte t�iss� sit� ennen?
215
00:17:46,238 --> 00:17:51,568
Hunter Falls Groupin
kiinteist�yhti�ss� Torontossa.
216
00:17:52,369 --> 00:17:56,159
Olemmeko me tavanneet joskus?
N�yt�tte tutulta.
217
00:17:56,242 --> 00:17:57,769
Emme.
218
00:18:00,590 --> 00:18:04,411
Mit� Mark Warden ajatteli siit�,
ett� teist� ja Michaelista tuli pari?
219
00:18:04,873 --> 00:18:07,990
Vaikuttiko se heid�n
liikekumppanuuteensa?
220
00:18:08,074 --> 00:18:10,341
Ei, miksi olisi vaikuttanut?
He ovat yst�vi�.
221
00:18:10,425 --> 00:18:14,666
Jotain on varmasti tapahtunut.
222
00:18:14,750 --> 00:18:19,794
Kukaan ei katoa noin vain
j�ljett�miin. Siin� ei ole j�rke�.
223
00:18:20,710 --> 00:18:24,880
Haluan vain h�net takaisin.
Etsik�� h�net, min� pyyd�n.
224
00:18:25,208 --> 00:18:30,366
En voi menett�� h�nt�. En voi
menett�� kaikkea. Ette tied�...
225
00:18:37,830 --> 00:18:40,513
Mit� min� en tied�, neiti Haynes?
226
00:18:42,870 --> 00:18:47,390
Olin saanut tarpeekseni kaikesta,
kun tapasin Michaelin.
227
00:18:49,310 --> 00:18:52,350
Asiani eiv�t ole aina olleet hyvin.
228
00:18:53,830 --> 00:18:56,054
Kasvoin sijaiskodissa.
229
00:18:56,138 --> 00:19:00,023
Vanhempani menehtyiv�t
moottoripy�r�onnettomuudessa, -
230
00:19:00,473 --> 00:19:01,739
kun olin kolmen vanha.
231
00:19:01,823 --> 00:19:07,059
Rouva Neward kertoi siit�.
Olen pahoillani.
232
00:19:07,670 --> 00:19:10,459
Etsik�� h�net, min� pyyd�n.
233
00:19:10,543 --> 00:19:12,590
Hyv� jumala.
234
00:19:17,550 --> 00:19:19,870
Ei h�t��.
235
00:20:02,785 --> 00:20:04,582
Haloo! Davey t��ll�.
236
00:20:04,666 --> 00:20:09,146
Tilaan ilmaiskun vihollisen asemiin.
Nouskaa heti kopteriin!
237
00:20:09,230 --> 00:20:14,716
Haloo? Kuuleeko joku?
Michael Neward t��ll�!
238
00:20:18,305 --> 00:20:21,254
Hei, poika. Kenen kanssa sin� puhut?
239
00:20:21,440 --> 00:20:23,957
Verkossa.
- Ai jaa.
240
00:20:24,150 --> 00:20:27,705
Pizza on uunissa. Muista pest� k�det.
241
00:20:51,995 --> 00:20:54,517
Pojat
242
00:20:57,558 --> 00:21:00,245
Haluatko poistaa ryhm�n?
243
00:21:06,850 --> 00:21:11,461
K�vimme EJ:n kanssa l�pi alueen
pubit. Seurue oli n�hty parissa.
244
00:21:11,545 --> 00:21:16,062
Kittasivat olutta oikein olan takaa.
Varsinkin Michael oli vauhdissa.
245
00:21:16,146 --> 00:21:19,388
Sopii kolaripaikalle kuolleiden
toksikologisiin tietoihin.
246
00:21:19,472 --> 00:21:21,509
Promilleja oli reilusti.
247
00:21:22,011 --> 00:21:27,444
Oliko kaikki hyvin? Olisiko joku
riita saanut Michaelin l�htem��n?
248
00:21:27,528 --> 00:21:30,141
Baarihenkil�kunnan mukaan
kaikki olivat hyv�ll� tuulella.
249
00:21:30,225 --> 00:21:35,112
Kannettavan tutkinta jatkuu,
mutta alustavien tietojen mukaan -
250
00:21:35,196 --> 00:21:39,516
Pelicano South Propertiesilla
on pankkitili Caymansaarilla.
251
00:21:40,431 --> 00:21:43,828
Ehk� Warden tuli asunnolle
hakemaan kannettavaa, -
252
00:21:43,912 --> 00:21:46,929
jos heill� on jokin
veronkiertokuvio meneill��n.
253
00:21:47,012 --> 00:21:49,503
Vaikea sanoa viel�,
mutta tied�n enemm�n, -
254
00:21:49,587 --> 00:21:52,504
kun olen perehtynyt tietoihin tarkemmin.
255
00:21:53,265 --> 00:21:56,981
Tietokantatarkistus kaikista:
256
00:21:57,065 --> 00:22:01,090
liikekumppani, morsian, �iti,
polttariseurueen miehet.
257
00:22:01,173 --> 00:22:03,770
Etsik�� mit� tahansa ep�tavallista.
258
00:22:03,853 --> 00:22:07,133
Paljon kiitoksia kaikille.
Loistavaa ty�t�.
259
00:22:08,372 --> 00:22:13,708
Anteeksi, vanha tapa. Tied�n,
ett� olen pelkk� neuvonantaja.
260
00:22:13,792 --> 00:22:17,403
Et, vaan p�tev� rikostutkija.
Menn��nk� lasilliselle?
261
00:22:17,487 --> 00:22:20,229
Ehk� huomenna, pit�� taas
menn� aamulla oikeuteen.
262
00:22:20,313 --> 00:22:23,589
Soitan, kun p��sen tulemaan.
Tapaaminen Bolneyssa.
263
00:22:23,673 --> 00:22:28,940
Ovatko ne lehtijutut
siit� meediosta totta?
264
00:22:29,135 --> 00:22:32,315
Kai ne ovat, kun Roy my�nsi
sen valan velvoittamana.
265
00:22:47,602 --> 00:22:50,533
Luulin n�hneeni h�net kadulla.
266
00:22:51,554 --> 00:22:55,834
H�n oli tietenkin vanhempi,
mutta tukka oli sama.
267
00:22:57,503 --> 00:22:59,675
Laskin k�teni h�nen olkap��lleen.
268
00:22:59,759 --> 00:23:03,676
Sitten h�n k��ntyi.
H�nell� oli kulmakarval�vistys.
269
00:23:04,284 --> 00:23:06,768
Meid�n Jen ei olisi
ikin� hankkinut sellaista.
270
00:23:06,852 --> 00:23:09,487
Tytt�parka piti minua
varmaan mielipuolena.
271
00:23:10,537 --> 00:23:13,254
L�heisen kuolema laukaisee prosessin, -
272
00:23:13,337 --> 00:23:16,573
joka johtaa jonkinlaiseen loppu-
ratkaisuun, vaikka tuskalliseenkin.
273
00:23:17,089 --> 00:23:21,774
Mutta kun joku rakkaamme
vain katoaa varoittamatta -
274
00:23:21,857 --> 00:23:24,487
ilman mink��nlaista
syyt� tai selityst�, -
275
00:23:24,685 --> 00:23:26,948
mit��n loppuratkaisua ei saavuteta.
276
00:23:27,032 --> 00:23:29,549
Mik��n ei johda p��t�kseen, loppuun.
277
00:23:29,732 --> 00:23:32,530
Ei ole oikeaa tai v��r�� tapaa reagoida.
278
00:23:33,058 --> 00:23:35,695
Kaikkien on kuljettava oma tiens�, -
279
00:23:36,450 --> 00:23:39,450
mutta meid�n
ei tarvitse tehd� sit� yksin.
280
00:23:41,219 --> 00:23:43,019
No?
281
00:23:45,259 --> 00:23:46,690
Roy?
282
00:23:47,259 --> 00:23:50,019
Kotonani asuu aave.
283
00:23:50,259 --> 00:23:53,409
Sandy on palannut. Uniini.
284
00:23:54,219 --> 00:23:58,047
Stressireaktioko?
- Ei minun tiet��kseni.
285
00:23:58,131 --> 00:24:03,011
Siin�p� se. Tausta-ahdistus kumuloituu.
286
00:24:03,540 --> 00:24:06,846
Ellei sit� k�sitell� valveilla,
se l�yt�� ilmenemisv�yl�n.
287
00:24:06,930 --> 00:24:09,210
Stressi etsii heikon kohdan.
288
00:24:10,660 --> 00:24:12,820
Miten t�iss� sujuu?
289
00:24:13,745 --> 00:24:17,545
Se voi olla syyn�.
Iso oikeusk�sittely edess�.
290
00:24:18,541 --> 00:24:21,261
Ajattelin, ett�...
291
00:24:21,526 --> 00:24:25,098
Kun lakkasin n�kem�st� h�nt� kadulla, -
292
00:24:25,181 --> 00:24:30,089
ajattelin jo p��sseeni yli siit�
ja saaneeni rauhan.
293
00:24:30,861 --> 00:24:34,753
Ei se mene niin.
- Ei.
294
00:24:36,262 --> 00:24:40,870
Haluatko puhua siit�?
- Unestako?
295
00:24:41,262 --> 00:24:44,128
Tuota... kyll�.
296
00:24:48,622 --> 00:24:50,846
On aina se aamu.
297
00:24:51,441 --> 00:24:56,401
Ei se oikeastaan edes ole uni.
Ennemminkin muisto.
298
00:24:58,063 --> 00:25:00,729
N�en meid�t kaksi yhdess� -
299
00:25:00,813 --> 00:25:05,042
ja tied�n, ett� kun
h�n l�htee ovesta ulos, -
300
00:25:05,682 --> 00:25:07,605
h�n ei tule en�� takaisin.
301
00:25:07,689 --> 00:25:11,082
Yrit�n varoittaa itse�ni,
jotta est�isin h�nt� l�htem�st�.
302
00:25:11,415 --> 00:25:15,015
Mutta uneni min� ei kuule varoituksiani.
303
00:25:18,624 --> 00:25:22,261
Hassua.
- Mik� niin?
304
00:25:22,345 --> 00:25:24,462
Tajusin juuri, -
305
00:25:24,834 --> 00:25:30,136
ettei haamu siin� unessa
olekaan Sandy vaan min�.
306
00:25:42,033 --> 00:25:44,573
Onko Caymansaarten
tilist� selvinnyt mit��n?
307
00:25:44,657 --> 00:25:47,654
Pelicano South on
parin viime vuoden aikana -
308
00:25:47,738 --> 00:25:51,378
siirt�nyt piiloon reilut
5,25 miljoonaa puntaa.
309
00:25:51,932 --> 00:25:55,776
Aika hyv� pes�muna, jos haluaa
aloittaa alusta jossain muualla.
310
00:25:55,860 --> 00:25:59,800
Ketk� on merkitty tilinhaltijoiksi?
- Neward ja Mark Benedict Warden.
311
00:25:59,884 --> 00:26:05,471
Michaelin olisi siis ollut aika
hankalaa tyhjent�� tili itsekseen.
312
00:26:05,737 --> 00:26:07,747
Elleiv�t molemmat olisi juonessa mukana.
313
00:26:07,831 --> 00:26:11,675
Tietysti jos toinen kuolee, yhden
tilinhaltijan allekirjoitus riitt��.
314
00:26:11,759 --> 00:26:14,916
Mark Warden tarvitsisi
siis kuolintodistuksen, -
315
00:26:15,000 --> 00:26:18,640
eik� sit� saa, jos toinen
m��ritet��n vain kadonneeksi.
316
00:26:54,565 --> 00:26:56,824
Sanos viel�, kuka t�m�n omisti.
317
00:26:56,908 --> 00:27:00,505
Ottiko h�n usein auton
k�ytt��ns� teilt� kysym�tt�?
318
00:27:00,589 --> 00:27:06,565
Ei, se ei ollut h�nen tapaistaan.
Robert on kunnon poika. Tai oli.
319
00:27:07,470 --> 00:27:10,070
Sisareni on aivan murtunut.
320
00:27:10,670 --> 00:27:14,310
Kertoiko Robert teille
suunnitelmistaan sille illalle?
321
00:27:14,394 --> 00:27:19,284
Jollain h�nen kaverillaan oli kai
polttarit, mutta en tied� kenell�.
322
00:27:20,111 --> 00:27:22,643
Kai heid�n oli tarkoitus ryyp�t�.
323
00:27:22,794 --> 00:27:26,434
Luulisi h�nen n�hneen t��ll�,
mihin se voi johtaa.
324
00:27:26,518 --> 00:27:28,505
Mihin t�t� hihnaa k�ytet��n?
325
00:27:28,589 --> 00:27:32,788
Kantoliinaako? Arkkuhautauksiin.
Vaikka ei niit� en�� juuri tehd�.
326
00:27:32,871 --> 00:27:36,331
Tuhkaukset ovat nyky��n
niin suosittuja. Kulujen vuoksi.
327
00:27:36,415 --> 00:27:39,132
Onko t��ll� paljonkin arkkuja?
- On.
328
00:27:39,392 --> 00:27:41,667
Milloin viimeksi teitte inventaarion?
329
00:27:41,751 --> 00:27:43,871
Ala tulla, Michael!
330
00:27:59,673 --> 00:28:03,353
Mik� pubi seuraavaksi?
- Haudankaivaja!
331
00:28:04,433 --> 00:28:08,353
Ei, ei! Odottakaa!
332
00:28:18,634 --> 00:28:21,274
Lopettakaa! T�m� on typer��!
333
00:28:22,521 --> 00:28:24,641
T�m� menee liian pitk�lle!
334
00:28:30,981 --> 00:28:32,781
Kaverit?
335
00:28:35,092 --> 00:28:38,772
Ihan tosi hei!
K�rsin ahtaan paikan kammosta!
336
00:28:39,715 --> 00:28:42,715
Otas t�st�, kaveri.
337
00:28:43,139 --> 00:28:45,219
Kaverit hei!
338
00:28:46,000 --> 00:28:48,521
Mit� t�m� nyt on?
339
00:28:49,640 --> 00:28:53,200
Mit� te teette? Robbo?
340
00:28:59,596 --> 00:29:01,436
Kundit hei!
341
00:29:02,316 --> 00:29:05,573
Ent� jos vesi nousee?
- Kyll� se kest�� hengiss� pari tuntia.
342
00:29:05,657 --> 00:29:09,777
Se ansaitsee kaiken. Muista,
mit� se teki sinun polttareissasi.
343
00:29:12,757 --> 00:29:17,362
Kaverit hei. Eik�h�n t�m� jo riit�.
344
00:29:17,446 --> 00:29:21,846
P��st�k�� minut nyt ulos!
Haloo?
345
00:29:39,697 --> 00:29:43,537
No niin, oli hauskaa.
P��st�k�� minut nyt ulos.
346
00:29:44,112 --> 00:29:45,086
Kundit hei?
347
00:29:45,169 --> 00:29:48,253
T�m� on siit�, kun
panit minut Edinburghin junaan.
348
00:29:48,399 --> 00:29:51,729
Okei, tulkaa nyt p��st�m��n minut ulos.
349
00:29:51,875 --> 00:29:55,795
Totta kai.
Tullaan heti parin tunnin p��st�.
350
00:29:55,879 --> 00:29:59,080
Ihan tosi hei! T�m� on ihan typer��.
351
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
Kaverit?
352
00:30:03,753 --> 00:30:05,793
Robbo? Haloo!
353
00:30:07,000 --> 00:30:11,935
Ihan tosi, kundit!
Tulkaa nyt p��st�m��n minut ulos!
354
00:30:12,267 --> 00:30:16,951
Ihan tosi hei! Teid�n pit��
p��st�� minut ulos t��lt�!
355
00:31:14,200 --> 00:31:18,245
Michael Neward t��ll�.
Kuuleeko kukaan?
356
00:31:26,126 --> 00:31:29,085
Michael Neward t��ll�.
357
00:31:31,125 --> 00:31:34,005
Kuuleeko kukaan?
358
00:31:41,283 --> 00:31:45,360
Haloo. Davey t��ll�.
Tilaan ilmaiskun vihollisen asemiin.
359
00:31:45,443 --> 00:31:47,679
Haloo! Kuuleeko joku?
360
00:31:47,762 --> 00:31:50,202
Michael Neward t��ll�.
Haloo?
361
00:31:51,282 --> 00:31:54,521
Michael Neward t��ll�.
Kuuleeko joku?
362
00:32:03,692 --> 00:32:05,492
Haloo?
363
00:32:06,093 --> 00:32:08,907
Arkku kadonnut. Onko h�n varma?
364
00:32:08,991 --> 00:32:10,819
Kauanko niin voi pysy� hengiss�?
365
00:32:10,903 --> 00:32:14,235
Ilman ilmaako?
Joitain tunteja, ehk� vuorokauden.
366
00:32:14,318 --> 00:32:17,202
H�nelle on j�tetty ilmaa.
Muutoin etsisimme nyt ruumista.
367
00:32:17,286 --> 00:32:21,596
Melkoinen etsint�alue.
- Vapaaehtoisia on tulossa.
368
00:32:22,561 --> 00:32:25,792
Jututetaan uudestaan
liikekumppani Mark Wardenia.
369
00:32:25,876 --> 00:32:28,259
Polttarit on oma juttunsa, -
370
00:32:28,343 --> 00:32:31,773
mutta ei niiss�k��n arkkua
p��tet� k�ytt�� ihan noin vain.
371
00:32:31,857 --> 00:32:34,672
Onko h�nest� mit��n tietokannassa?
- Ei mit��n.
372
00:32:34,756 --> 00:32:37,556
Puhdas, niin kuin ne kaikki muutkin.
373
00:32:43,433 --> 00:32:45,272
T�m� on Bransonin tapaus.
374
00:32:45,356 --> 00:32:48,719
Min� vain autan h�nt�. Ep�virallisesti.
375
00:32:48,803 --> 00:32:50,020
Sinulla on omiakin t�it�.
376
00:32:50,103 --> 00:32:53,298
Kylmi� tapauksia.
Asiakkaani ovat kuolleet.
377
00:32:53,382 --> 00:32:56,623
Pari p�iv�� sinne tai t�nne
ei merkitse heille mit��n, -
378
00:32:56,707 --> 00:33:00,506
mutta Michael Newardille se
voi merkit� el�m�� tai kuolemaa.
379
00:33:01,335 --> 00:33:03,946
Kunhan muistat pit�� matalaa profiilia.
380
00:33:04,029 --> 00:33:08,452
Jos tyrit t�ss�, sis�inen tutkinta
naulaa pallisi sein�lle. Virallisesti.
381
00:34:14,437 --> 00:34:17,237
Haloo?
382
00:34:19,216 --> 00:34:21,296
Haloo, olen t��ll�!
383
00:34:25,215 --> 00:34:27,015
Olen t��ll�.
384
00:34:28,585 --> 00:34:30,866
Ei!
385
00:34:31,480 --> 00:34:34,240
P��st�k�� minut ulos!
386
00:34:58,108 --> 00:35:00,397
Tied�n vain, ett� se oli poikien ilta.
387
00:35:00,481 --> 00:35:03,936
Eik� Mark Warden kertonut mit��n
heid�n suunnitelmistaan?
388
00:35:04,020 --> 00:35:05,780
Ei ainakaan minulle.
389
00:35:07,568 --> 00:35:11,327
Eik� h�n maininnut mit��n arkusta?
- Mit�?
390
00:35:12,475 --> 00:35:16,406
Tiesittek�, ett� Michaelilla ja
Markilla on tili Caymansaarilla?
391
00:35:16,526 --> 00:35:20,397
En. Arkku? Voi luoja.
392
00:35:20,805 --> 00:35:25,642
Eik� Michael puhunut teille
koskaan veroj�rjestelyist��n?
393
00:35:25,725 --> 00:35:30,241
Veroista? Kyselette vain rahoista,
vaikka teid�n piti etsi� Michaelia.
394
00:35:30,324 --> 00:35:34,483
Niin me teemmekin, mutta en halua
sitoa satoja poliiseja etsint�ihin, -
395
00:35:34,567 --> 00:35:38,203
jos h�n vain makaakin rannalla
veronmaksajien rahoilla.
396
00:35:38,287 --> 00:35:41,405
Luuletteko, ett� olisin n�in
sekaisin, jos tiet�isin ett� niin on?
397
00:35:42,454 --> 00:35:46,451
Ihmisten tiedet��n valehdelleen.
Varsinkin kun kyse on rahasta.
398
00:35:46,535 --> 00:35:50,163
Sinun t�ytyy kertoa
meille kaikki, Ashley.
399
00:35:50,651 --> 00:35:54,210
Vaikka se voisi saattaa
Michaelin hankaluuksiin.
400
00:35:58,039 --> 00:35:59,975
Tied�t, mist� meid�t saa kiinni.
401
00:36:00,479 --> 00:36:02,374
Onko sinulla hetki aikaa?
402
00:36:03,798 --> 00:36:06,318
Odotan autossa.
403
00:36:10,357 --> 00:36:12,163
Tied�n nyt, kuka sin� olet.
404
00:36:12,334 --> 00:36:15,498
Arvelin jo sairaalassa
tunnistavani sinut.
405
00:36:16,092 --> 00:36:21,780
Olet ollut lehdiss�.
Hosseinin murhajutun yhteydess�.
406
00:36:23,162 --> 00:36:26,912
Lehdess� kerrottiin,
ett� vaimosi katosi viisi vuotta sitten.
407
00:36:27,853 --> 00:36:28,949
Kuusi.
408
00:36:30,947 --> 00:36:36,586
Otan osaa. Miten olet sopeutunut
siihen? Miten kest�t sen?
409
00:36:39,326 --> 00:36:40,993
P�iv� kerrallaan.
410
00:36:41,077 --> 00:36:43,951
Lupaan tehd� kaikkeni -
411
00:36:44,035 --> 00:36:47,335
l�yt��kseni Michaelin
ja tuodakseni h�net kotiin.
412
00:37:06,296 --> 00:37:09,384
Mike ei pid� siit�, ett� poltan.
Ajattelee aina parastani.
413
00:37:09,467 --> 00:37:11,466
Niin varmasti.
414
00:37:12,466 --> 00:37:14,983
Nuorena asiat voivat menn� vikaan.
415
00:37:15,066 --> 00:37:17,942
Sit� ei usko ansaitsevansa
olla onnellinen -
416
00:37:18,025 --> 00:37:21,468
tai voivansa el�� tavallista
el�m�� niin kuin muut.
417
00:37:22,818 --> 00:37:27,433
Niin kuin olisi tehnyt jotain niin
pahaa, ettei paluuta en�� ole.
418
00:37:30,531 --> 00:37:35,890
Sitten tapasin Michaelin,
joka todella kosketti sisint�ni.
419
00:37:38,988 --> 00:37:42,627
Mit� sinun vaimollesi tapahtui?
420
00:37:46,038 --> 00:37:47,850
Kyse ei nyt ole minusta, neiti Haynes.
421
00:37:47,934 --> 00:37:53,276
Kutsu minua Ashleyksi.
Kertoisitko, haluaisin tiet��.
422
00:37:53,360 --> 00:37:56,119
Minua auttaisi tiet��.
423
00:38:03,017 --> 00:38:05,874
T�ytin sin� p�iv�n� 40.
424
00:38:06,177 --> 00:38:09,483
H�n l�hti t�ihin
eik� palannut en�� kotiin.
425
00:38:09,936 --> 00:38:13,053
Ei mit��n merkkej�,
varoitusta eik� viesti�.
426
00:38:13,136 --> 00:38:15,855
Ei mit��n. H�n vain katosi.
427
00:38:17,415 --> 00:38:20,651
Tunnit muuttuivat p�iviksi ja viikoiksi.
428
00:38:20,734 --> 00:38:22,671
Kului vuosi, ja toinen.
429
00:38:22,755 --> 00:38:26,858
Sitten yhten� p�iv�n� vain huomasin
pid�tt�neeni henke�ni kuusi vuotta.
430
00:38:27,577 --> 00:38:30,976
Usko pois, kokeilin aivan kaikkea.
431
00:38:33,492 --> 00:38:39,171
Lehdiss� kirjoitettiin meedioista.
K��nnyitk� heid�n puoleensa?
432
00:38:41,451 --> 00:38:45,967
Voisitko puhua Michaelista heille?
Ohjata minut jonkun puheille.
433
00:38:46,050 --> 00:38:50,725
Olen ep�toivoinen.
Teen mit� tahansa l�yt��kseni h�net.
434
00:39:09,580 --> 00:39:12,458
Robbon piti tilata strippari.
Siin� kaikki.
435
00:39:12,541 --> 00:39:16,358
Ettek� puhuneet mit��n arkusta?
- Muistaisin sen kyll�.
436
00:39:16,559 --> 00:39:20,118
Jos pelk��t j��v�si kiinni
pieleen menneest� pilasta, -
437
00:39:20,202 --> 00:39:21,862
on parasta kertoa kaikki nyt, -
438
00:39:21,945 --> 00:39:24,475
kun Michael voidaan
viel� l�yt�� hengiss�.
439
00:39:25,067 --> 00:39:28,985
En tied� mit� muuta voisin kertoa.
440
00:39:29,069 --> 00:39:31,947
Teill� ja Michaelilla
on tili Caymansaarilla, -
441
00:39:32,030 --> 00:39:34,577
Guanera International Enterprisesissa.
442
00:39:34,733 --> 00:39:38,280
Se on aivan laillista.
Eik� se ole mik��n salaisuus.
443
00:39:38,364 --> 00:39:41,205
Neiti Haynes ei tiennyt siit� mit��n.
444
00:39:42,314 --> 00:39:45,296
Ovatko osuutenne yhti�st� yht� suuret?
445
00:39:45,811 --> 00:39:48,194
Ei, Michaelilla on osake-enemmist�.
446
00:39:48,277 --> 00:39:51,315
Rahoittiko Michael
yrityksen perustamisen?
447
00:39:51,398 --> 00:39:55,037
Kaksi kolmasosaa siit�, kyll�.
Min� rahoitin loput.
448
00:39:55,120 --> 00:39:58,546
Eik� ep�suhta aiheuta
mink��nlaisia skismoja?
449
00:39:58,630 --> 00:40:02,509
Michael on ollut paras
yst�v�ni lapsesta saakka.
450
00:40:02,763 --> 00:40:05,655
Ja olette nyt molemmat
varsin varakkaita.
451
00:40:06,509 --> 00:40:08,306
Mit� tarkoitatte?
452
00:40:08,693 --> 00:40:12,809
Raha voi tulla veljeksienkin v�liin,
yst�vist� puhumattakaan.
453
00:40:13,088 --> 00:40:15,046
Niink� arvelette?
454
00:40:15,546 --> 00:40:17,399
Tuntuu vaikealta uskoa, -
455
00:40:17,483 --> 00:40:20,648
ett� kaikki muut olisivat
olleet mukana arkkupilassa -
456
00:40:20,731 --> 00:40:23,049
paitsi te, h�nen bestmaninsa.
457
00:40:23,257 --> 00:40:26,106
Uskokaa mit� haluatte,
mutta sanon vain, -
458
00:40:26,190 --> 00:40:30,872
ett� Robbo voisi hyvin keksi�
ihan itse niin typer�n tempun.
459
00:40:32,900 --> 00:40:35,796
Michaelilla on varmaankin
mittava henkivakuutus.
460
00:40:35,880 --> 00:40:40,522
Tied�ttek�, kuka on sen edunsaaja?
- Varmaankin h�nen �itins�.
461
00:40:41,140 --> 00:40:44,942
Mutta sin� saat yrityksen,
jos Michael kuolee.
462
00:40:46,102 --> 00:40:50,421
Pelicano South ilman Michaelia
ei ole mink��n arvoinen.
463
00:40:50,504 --> 00:40:53,608
H�n on yhti�n aivot.
464
00:40:54,702 --> 00:40:56,219
Mik� te sitten olette?
465
00:40:56,303 --> 00:40:59,545
Mit� te tuotte Pelicano Southin p�yt��n?
466
00:40:59,628 --> 00:41:03,079
Olen aina ollut hyv� ihmisten kanssa.
467
00:41:03,306 --> 00:41:05,694
Sen min� "tuon p�yt��n".
468
00:41:06,111 --> 00:41:11,313
Varmasti hyv� ominaisuus
kiinteist�kehitysalalla.
469
00:41:13,194 --> 00:41:16,595
Kiitos t�st�,
emme tuhlaa enemp�� aikaanne.
470
00:41:18,476 --> 00:41:22,210
Olisimme muuten tulleet jo eilen
illalla, mutta ette ollut kotona.
471
00:41:22,294 --> 00:41:25,428
K�vin ajelulla
selvitt�m�ss� ajatuksiani.
472
00:41:25,512 --> 00:41:27,530
Minne ajoitte?
473
00:41:28,019 --> 00:41:31,558
Ymp�riins�.
En oikein rekister�inyt sit�.
474
00:41:32,132 --> 00:41:34,710
Voiko joku todistaa sen?
Soititteko jollekulle?
475
00:41:34,794 --> 00:41:37,432
En, puhelimeni oli t��ll� latauksessa.
476
00:41:37,516 --> 00:41:39,317
Kiitos ajastanne.
477
00:41:40,879 --> 00:41:43,477
Warden on varmasti sekaantunut t�h�n, -
478
00:41:43,561 --> 00:41:47,086
mutta emme ole yht��n l�hemp�n�
Michael Newardin l�yt�mist�.
479
00:41:47,600 --> 00:41:49,447
Rannekkeesta voi olla apua.
480
00:41:49,530 --> 00:41:52,155
Mist� sait tuon?
- Ashley Haynesilta.
481
00:41:52,239 --> 00:41:55,838
Miten tuo muka...?
482
00:41:56,133 --> 00:42:00,171
Ei helvetti. Ei sit� heilurimiest�.
Harry Framea.
483
00:42:00,255 --> 00:42:02,333
H�nkin on resurssi.
- Onko?
484
00:42:02,416 --> 00:42:04,819
Eip� h�nest� ollut paljon
apua, kun Sandy...
485
00:42:05,577 --> 00:42:08,389
Kun Sandy katosi?
Ei se mit��n, voi sen sanoa.
486
00:42:08,473 --> 00:42:11,139
Olet oikeassa,
h�nest� ei juuri ollut apua, -
487
00:42:11,223 --> 00:42:13,389
mutta se onkin ollut ainoa kerta.
488
00:42:13,473 --> 00:42:18,312
Vosper hirtt�� meid�t, jos saa kuulla
k�ynnist�mme sen nilkin pakeilla.
489
00:42:18,675 --> 00:42:21,905
Odota autossa, jos olet huolissasi.
490
00:42:43,634 --> 00:42:46,755
Terve, Roy.
- Terve, Harry.
491
00:42:52,237 --> 00:42:56,684
Niin nuoria siirtym��n rajan taa.
- Joskushan sit� pit�� menn�.
492
00:42:56,768 --> 00:42:58,893
Olette skeptikko,
ylikonstaapeli Branson.
493
00:42:58,977 --> 00:43:02,015
Se on hyv�.
Liikkeell� on liikaa huijareita.
494
00:43:02,099 --> 00:43:05,675
"Onko yleis�ss� joku Mary?"
�lk�� viitsik�.
495
00:43:09,363 --> 00:43:13,713
Etsitte siis kadonnutta henkil��.
- Michael Newardia.
496
00:43:14,401 --> 00:43:17,485
Uskomme h�nen olevan
Brightonin pohjoispuolella -
497
00:43:17,568 --> 00:43:22,090
Crowboroughin tienoilla, kenties
Uckfieldiss� tai Old Millin mets�ss�.
498
00:44:07,930 --> 00:44:10,651
Uckfield.
499
00:44:16,850 --> 00:44:20,051
Crowborough.
500
00:44:21,506 --> 00:44:24,384
Old Millin mets�.
501
00:44:24,468 --> 00:44:28,417
Minulle ei n�ytet� mit��n
t�lt� alueelta, olen pahoillani.
502
00:44:29,907 --> 00:44:32,425
Olemme aika varmoja, ett� h�n on siell�.
503
00:44:32,509 --> 00:44:36,751
Heiluri ei ole samaa mielt�.
Pit�� etsi� laveammalti.
504
00:44:49,082 --> 00:44:51,483
Lewes.
505
00:44:53,490 --> 00:44:57,492
Brighton, Blackrock.
506
00:44:57,687 --> 00:45:01,956
Kemp Town... juuri niin.
507
00:45:03,209 --> 00:45:06,691
L�yd�tte h�net Kemp Townista.
508
00:45:07,696 --> 00:45:09,975
Se ei voi pit�� paikkaansa.
509
00:45:11,104 --> 00:45:14,050
K�vimme siell� tapaamassa
h�nen liikekumppaniaan.
510
00:45:14,134 --> 00:45:16,695
Sait ehk� j�ljen siit�.
511
00:45:16,944 --> 00:45:20,386
Heiluri ei valehtele koskaan, Roy.
512
00:45:22,337 --> 00:45:26,336
En k�sit�, mit� sin� n�et h�ness�.
- Abigail Roth.
513
00:45:26,420 --> 00:45:28,878
Tytt�, jonka l�ysit Gatwickist� -
514
00:45:28,962 --> 00:45:31,190
Hollantiin l�hd�ss�
olleesta rahtilaatikosta.
515
00:45:31,274 --> 00:45:35,116
Hienoa etsiv�nty�t�.
- Niin oli, muttei minun.
516
00:45:37,550 --> 00:45:40,395
Et voi olla tosissasi.
- Kuuntele.
517
00:45:40,479 --> 00:45:45,503
Johtoa kiinnostaa vain,
ett� lomakkeet t�ytet��n oikein.
518
00:45:46,129 --> 00:45:48,127
No, minne sitten menn��n?
519
00:45:48,428 --> 00:45:51,667
Old Millin mets��n katsomaan,
miten etsint� sujuu.
520
00:45:51,751 --> 00:45:55,768
Tiedustelin jo,
ja homma sujuu niin kuin pit��kin.
521
00:45:56,808 --> 00:46:00,495
Et ole sy�nyt mit��n koko p�iv�n�.
Menn��n sy�m��n.
522
00:46:00,579 --> 00:46:04,121
Minne?
- Kaupungin parhaaseen paikkaan.
523
00:46:09,130 --> 00:46:12,915
Haloo? Davey t��ll�.
524
00:46:16,418 --> 00:46:18,419
Haloo?
525
00:46:25,768 --> 00:46:30,570
Haloo.
- Minulla on tyls��. Haluatko jutella?
526
00:46:31,894 --> 00:46:35,976
Davey... Michael t��ll�, Davey.
527
00:46:37,176 --> 00:46:40,868
Tarvitsen todella apuasi.
528
00:46:43,341 --> 00:46:45,222
Davey?
529
00:46:47,182 --> 00:46:48,983
Davey?
530
00:46:49,400 --> 00:46:54,573
No niin, sitten nukkumaan.
Toivottakaa hyv�� y�t� Roy-sed�lle.
531
00:46:54,657 --> 00:46:57,355
Hyv�� y�t�, Roy-set�.
- Hyv�� y�t�.
532
00:46:57,439 --> 00:46:59,267
N�hd��n kohta.
- Kun hampaat on pesty.
533
00:46:59,351 --> 00:47:04,009
Kiitos, Ari. Oli herkullista.
- Kotiruokaa vain.
534
00:47:06,019 --> 00:47:09,460
Olit kuulemma treffeill�.
Oliko mukava nainen?
535
00:47:09,543 --> 00:47:14,712
Seksik�s joogaopettaja.
V�h�n liian kuuma minulle.
536
00:47:15,190 --> 00:47:19,034
Voisi tehd� hyv�� sinulle.
Olet ollut alamaissa.
537
00:47:19,915 --> 00:47:22,478
Saisit muuta ajateltavaa.
538
00:47:23,990 --> 00:47:26,153
Sandy ei tule takaisin.
539
00:47:27,604 --> 00:47:30,509
Jos kyse olisi jostain tapauksestasi...
- Tied�n.
540
00:47:30,593 --> 00:47:33,531
Kehottaisit jatkamaan el�m��.
541
00:47:35,333 --> 00:47:37,976
Ja olisit oikeassa.
542
00:47:38,937 --> 00:47:40,736
�iti!
543
00:47:40,819 --> 00:47:42,030
Anteeksi.
544
00:47:42,113 --> 00:47:45,261
Ei se mit��n. Taidan muutenkin t�st� jo l�hte�.
545
00:47:45,344 --> 00:47:48,668
�l� l�hde hyv�stelem�tt�.
- Okei.
546
00:47:51,912 --> 00:47:56,194
Yksi j�i kyll� henkiin, mutta is�
sanoi ett� se kuoli sairaalassa.
547
00:47:56,277 --> 00:48:01,880
Voinko puhua is�si kanssa, Davey?
- Is� ei tied� t�st� radiosta.
548
00:48:01,963 --> 00:48:06,568
Se suuttuisi, jos tiet�isi minun
vieneen sen kolaripaikalta.
549
00:48:07,450 --> 00:48:10,533
Is�si olisi ylpe� sinusta.
550
00:48:11,054 --> 00:48:15,218
Ole kiltti, minun pit��
puhua h�nen kanssaan.
551
00:48:15,419 --> 00:48:18,700
Minulla s�rkee p��t�.
Pit�� menn� nukkumaan.
552
00:48:18,783 --> 00:48:20,662
N�hd��n taas, loppu.
553
00:48:20,745 --> 00:48:22,747
Davey?
554
00:48:23,628 --> 00:48:25,430
Davey?
555
00:48:46,540 --> 00:48:49,344
Gill, oletko kuullut jotain uutta?
556
00:48:49,428 --> 00:48:52,681
En. En kai her�tt�nyt sinua?
557
00:48:53,400 --> 00:48:55,136
Joka kerta kun puhelin soi -
558
00:48:55,220 --> 00:48:59,103
ajattelen, ett� h�n soittaa ja selitt��
nauraen, ett� se oli vain typer� pila.
559
00:48:59,345 --> 00:49:03,257
Minusta sinun pit�isi perua se huominen.
560
00:49:03,474 --> 00:49:06,798
Se tarkoittaisi luovuttamista.
En voi tehd� sit�.
561
00:49:08,239 --> 00:49:11,579
Miettisit nyt viel�.
562
00:49:11,946 --> 00:49:15,310
Hyv� on. Hyv�� y�t�, Gill.
563
00:49:27,471 --> 00:49:30,298
Me emme ajaneet kolaria. Niin vain k�vi.
564
00:49:38,113 --> 00:49:40,665
Voit pit�� sit� h��lahjana.
565
00:49:43,628 --> 00:49:47,728
Sin� voit tulla suutelemaan morsianta.
566
00:50:06,300 --> 00:50:08,103
Uskomme Michael Newardin joutuneen -
567
00:50:08,187 --> 00:50:10,712
pieleen menneen k�yt�nn�n pilan uhriksi.
568
00:50:10,796 --> 00:50:14,915
Pyyd�mme ottamaan yhteytt�
poliisiin, jos tied�tte jotain.
569
00:50:15,798 --> 00:50:20,555
Paikallisen kiinteist�kehitt�j�n
piti menn� t�n��n naimisiin...
570
00:50:21,656 --> 00:50:25,370
Rikostarkastaja Grace?
Kevin Spinella, The Argus.
571
00:50:25,696 --> 00:50:27,985
Onko uusia tietoja Michael Newardista?
572
00:50:28,069 --> 00:50:30,224
Onko h�n kuollut vai hengiss�, -
573
00:50:30,520 --> 00:50:33,603
vai ovatko henget pysyneet
vaiti t�ll� kertaa?
574
00:50:35,233 --> 00:50:37,232
Katse kameraan.
575
00:51:03,156 --> 00:51:05,993
El�m�n onnellisin p�iv�.
576
00:51:06,269 --> 00:51:10,146
Toivoin,
ett� h�n olisi ilmestynyt t�nne.
577
00:51:14,013 --> 00:51:18,370
K�vitk� n�ytt�m�ss�
ranneketta kenellek��n?
578
00:51:18,880 --> 00:51:21,773
Uusia tietoja ei ole
valitettavasti viel� saatu.
579
00:51:21,857 --> 00:51:26,140
L�ytyik� Wardenin talon
valvontakamerakuvista mit��n?
580
00:51:26,327 --> 00:51:28,912
Ei viel�. Yksi ruutu
joka kymmenes sekunti.
581
00:51:29,179 --> 00:51:31,470
Autolta kest�� kahdeksan sekuntia -
582
00:51:31,553 --> 00:51:34,921
ajaa ulos parkkihallista
ja kadota n�kyvist�.
583
00:51:35,005 --> 00:51:37,869
H�nt� ei siis v�ltt�m�tt� n�y lainkaan.
584
00:51:39,464 --> 00:51:43,901
Olemme odottaneet miltei
kaksi tuntia. Ei h�n tule.
585
00:51:44,809 --> 00:51:46,608
Ei niin.
586
00:51:47,412 --> 00:51:49,570
Ei niin.
587
00:51:52,400 --> 00:51:55,955
Mietin, olisiko Michaelille
ja muille tullut riitaa, -
588
00:51:56,047 --> 00:51:58,671
ja h�n olisi l�htenyt omille teilleen.
589
00:51:58,755 --> 00:52:01,827
Kai sekin on mahdollista?
- On tietenkin.
590
00:52:05,244 --> 00:52:08,562
Tied�n, ett� h�n on elossa.
591
00:52:16,123 --> 00:52:19,001
Voitte l�hte�, esitys on ohi.
592
00:52:25,499 --> 00:52:28,210
Grace.
- Old Millin mets�st� on l�ydetty ruumis.
593
00:52:28,310 --> 00:52:30,748
Valkoinen, alle 30.
594
00:52:31,217 --> 00:52:33,562
Se ei ole h�n. V��r�t vaatteet.
595
00:52:33,646 --> 00:52:37,640
Ei henkil�papereita. Pahoja
iskuvammoja p��ss� ja kasvoissa.
596
00:52:37,724 --> 00:52:41,918
Kauanko ruumis on ollut t��ll�?
- Muutaman tunnin. Miten kirkossa?
597
00:52:42,146 --> 00:52:45,945
H��t ilman sulhasta, hautajaiset
ilman ruumista. Warden oli siell�.
598
00:52:46,029 --> 00:52:48,570
Et taida pit�� h�nest�.
- En pid� valehtelijoista.
599
00:52:48,742 --> 00:52:54,494
Lewesissa on kadonnut 28-vuotias
mies. Tuntomerkit t�sm��v�t.
600
00:53:11,678 --> 00:53:16,791
Miksi kukaan olisi halunnut satuttaa
h�nt� sill� lailla? Harmitonta poikaa.
601
00:53:17,242 --> 00:53:20,046
Milloin viimeksi n�itte h�net?
- Lounasaikaan.
602
00:53:20,130 --> 00:53:22,859
L�hdin hinauskeikalle,
mutta h�n ei halunnut mukaan.
603
00:53:22,996 --> 00:53:28,230
Kuulemma t�rkeit� asioita.
- Kertoiko h�n, mit� ne olivat?
604
00:53:28,746 --> 00:53:33,531
Teid�n on syyt� tiet��,
ettei Davey ollut aivan kunnossa.
605
00:53:34,859 --> 00:53:37,921
Nyky��n sit� kutsutaan
neurodiversiteetiksi.
606
00:53:38,210 --> 00:53:42,462
H�n oli tohkeissaan jostain
kadonneesta hepusta, Newardista.
607
00:53:42,778 --> 00:53:44,894
En juuri noteerannut sit�.
608
00:53:44,978 --> 00:53:49,030
Davey kuvitteli usein olevansa kaveri
milloin kenenkin tv:st� tutun kanssa.
609
00:53:49,114 --> 00:53:53,191
H�n sanoi puhuneensa
hepun kanssa radiopuhelimella.
610
00:54:37,264 --> 00:54:41,658
Ei radiopuhelinta,
mutta jonkinlaiset ohjeet.
611
00:54:41,742 --> 00:54:43,192
Mitk� ohjeet?
612
00:54:43,275 --> 00:54:47,698
Tussi on tullut l�pi p��llimm�isest� sivusta.
613
00:54:52,165 --> 00:54:54,600
"Fircroft Road."
614
00:54:54,684 --> 00:54:58,482
"N. Crowbar."
"Kaksi mailia."
615
00:54:58,640 --> 00:55:00,359
Puhelinnumero.
616
00:55:00,443 --> 00:55:04,197
Jonkinlainen ristikko. Ehk� karjaritil�?
617
00:55:04,281 --> 00:55:07,996
Oletetaan, ett� Davey oli
jotenkin yhteydess� Newardiin.
618
00:55:08,117 --> 00:55:11,308
Ruumiin l�yt�paikan perusteella -
619
00:55:11,392 --> 00:55:14,062
"N. Crowbar" voisi olla
North Crowborough.
620
00:55:15,002 --> 00:55:19,199
Nick soitti Wardenin
asunnon kamerakuvista.
621
00:55:20,599 --> 00:55:24,356
T�m� ei kest� kauan.
Tied�n, ett� olette kiireinen mies.
622
00:55:24,860 --> 00:55:30,320
L�ysin t�m�n portaikosta.
Sattuisiko se olemaan teid�n?
623
00:55:30,633 --> 00:55:33,231
Tenniskyyn�rp��. Kiitos.
624
00:55:37,218 --> 00:55:38,587
Miten voin auttaa?
625
00:55:38,707 --> 00:55:44,267
Turvakamerakuvissa n�kyi teid�n
nimiinne rekister�ity BMW X5 -
626
00:55:44,351 --> 00:55:46,971
l�hd�ss� parkkihallista
my�h��n torstai-iltana.
627
00:55:47,116 --> 00:55:49,911
K�vin ajelemassa. Kerroinkin siit�.
628
00:55:49,995 --> 00:55:54,913
Teist� on kuvia my�s, kun ajatte
Brightoniin Lewesin suunnasta.
629
00:55:55,286 --> 00:55:57,781
K�vittek� ajelulla
Old Millin mets�n suunnalla?
630
00:55:57,865 --> 00:56:03,040
Kyll�, meill� on siell� suunnitteilla
20 asunnon rakennushanke.
631
00:56:03,124 --> 00:56:04,663
Laadin raporttia -
632
00:56:04,747 --> 00:56:09,874
hankkeen ymp�rist�vaikutuksista
alueen el�imist��n, y�el�imiinkin.
633
00:56:11,071 --> 00:56:14,146
"Fircroft Road
Crowboroughin laitamilla -
634
00:56:14,230 --> 00:56:16,865
ja sitten kahden karjaritil�n yli."
635
00:56:17,314 --> 00:56:19,617
Sinnek� suunnittelette
rakennushankettanne?
636
00:56:20,224 --> 00:56:23,019
Mahdollisesti, kuulostaa tutulta.
637
00:56:23,103 --> 00:56:29,031
Kyseiset ajo-ohjeet ja osa
Ashley Haynesin puhelinnumerosta -
638
00:56:29,225 --> 00:56:33,309
l�ytyiv�t Old Millin mets�st�
kuolleena l�ytyneen nuorukaisen, -
639
00:56:33,511 --> 00:56:35,952
Davey Marshbrookin, kotoa.
640
00:56:37,067 --> 00:56:39,386
Ihanko totta?
641
00:56:42,195 --> 00:56:45,701
Onko sinne teid�n
maillenne vaikea l�yt��?
642
00:56:46,301 --> 00:56:51,617
Ei, jos tiet�� oikean liittym�n.
- Voisitteko opastaa meid�t sinne?
643
00:57:46,896 --> 00:57:48,767
Hyv� luoja.
644
00:57:55,705 --> 00:57:59,342
Ehk� arkussa ei ole ollutkaan
Neward vaan joku muu.
645
00:57:59,425 --> 00:58:03,259
Kyll� h�n oli siin�.
N�itte Wardenin reaktion.
646
00:58:03,343 --> 00:58:05,781
H�n odotti n�kev�ns� haudassa ruumiin.
647
00:58:05,865 --> 00:58:09,335
Haluatko hiillostaa h�nt�?
- Kun saadaan v�h�n k�tt� pidemp��.
648
00:58:09,419 --> 00:58:12,536
Keskustietokannasta
ei siis selvinnyt mit��n, -
649
00:58:12,620 --> 00:58:14,952
mutta voisiko joku kaivella syvemp��?
650
00:58:15,036 --> 00:58:16,005
Mit� pit�isi etsi�?
651
00:58:16,088 --> 00:58:20,158
Luottotietoja, velkoja, liikekumppaneita.
652
00:58:20,242 --> 00:58:21,554
Ep�iletk� rahanpesua?
653
00:58:21,638 --> 00:58:25,515
Mit� tahansa h�m�r��,
jossa voi olla tarttumapintaa meille.
654
00:58:25,599 --> 00:58:30,196
Ainakaan Warden ei tappanut
Daveya. H�n oli silloin kirkossa.
655
00:58:30,280 --> 00:58:33,917
Mit� tahansa EJ l�yt��kin,
se ei vastaa p��kysymykseen.
656
00:58:34,062 --> 00:58:37,542
Michael ei siis ollut arkussa,
joten miss� h�n on?
657
00:58:41,826 --> 00:58:47,703
H�n voi parhaillaan tarkkailla meit�.
Ehk� h�n tiet�� meist�.
658
00:58:47,787 --> 00:58:50,132
En voi olla ajattelematta,
ett� h�n tiet��.
659
00:58:51,587 --> 00:58:55,144
Hyv� luoja, joku soittaa
ovisummeria. Mit� jos se on h�n?
660
00:58:55,228 --> 00:58:58,588
Rauhoitu.
Mene katsomaan, kuka siell� on.
661
00:59:08,627 --> 00:59:11,150
Haloo?
- Paketti herra Wardenille.
662
00:59:11,234 --> 00:59:13,960
Sen voi panna postiluukkuun.
- Tarvitsen kuittauksen.
663
00:59:14,044 --> 00:59:18,084
Pit�� menn�, Ashley.
Joku pakettitoimitus.
664
00:59:20,375 --> 00:59:24,319
Onko Wardenista l�ytynyt mit��n?
- Pyysit etsim��n ep�tavallisuuksia.
665
00:59:24,403 --> 00:59:29,031
K�vin l�pi Wardenin someyhteydet,
mutta yksi tuttava ei l�ydy listalta.
666
00:59:29,115 --> 00:59:31,824
Kuka?
- Ashley.
667
00:59:31,908 --> 00:59:35,625
Eik� h�n ole jotakuinkin 25?
- Suunnilleen. Kuinka niin?
668
00:59:35,708 --> 00:59:39,679
En l�yd� h�nelt� verkkohistoriaa
viime vuotta edelt�v�lt� ajalta.
669
00:59:39,763 --> 00:59:44,367
En Facebookista, Twitterist� tai
Instasta. Ei mit��n nettiprofiilia.
670
00:59:44,765 --> 00:59:47,007
Ei ole minullakaan, jos totta puhutaan.
671
00:59:47,091 --> 00:59:50,891
Sin� et ole 25. Kaikilla minun
ik�isill�ni on verkkohistoria.
672
00:59:50,975 --> 00:59:54,984
H�n on asunut Kanadassa.
- Verkko on maailmanlaajuinen.
673
00:59:55,249 --> 00:59:58,144
Olen tutkinut kaikki
tiedot 25 vuoden takaa.
674
00:59:58,228 --> 01:00:01,976
Kolarin vuoksi orpoutuneesta
Ashley Haynesista ei l�ydy tietoja.
675
01:00:02,060 --> 01:00:06,314
H�net on ehk� adoptoitu,
ja nimi on muutettu.
676
01:00:06,398 --> 01:00:08,260
Ilmoitin vain havainnostani.
677
01:00:39,950 --> 01:00:42,447
Onnenp�iv�si, eik�?
678
01:00:43,390 --> 01:00:47,627
Olen kuunnellut sinua
ja kaveriasi Daveya.
679
01:00:47,990 --> 01:00:50,174
H�nell� ei k�ynyt yht� hyv� tuuri.
680
01:00:50,258 --> 01:00:53,735
Viruit arkussa, ja ainoa
joka tiesi ett� olet hengiss�, -
681
01:00:53,819 --> 01:00:56,019
oli vajaa�lyinen idiootti.
682
01:00:56,510 --> 01:01:01,031
Nyt olet kuitenkin turvassa.
Eik�h�n se ole jonkin arvoista.
683
01:01:01,176 --> 01:01:04,216
Itse asiassa aika paljonkin arvoista.
684
01:01:05,111 --> 01:01:10,191
Tarvitsen nimikirjoituksesi.
N�in ensi alkuun.
685
01:01:12,271 --> 01:01:15,166
Annahan sitten
kunnon n�yte k�sialastasi.
686
01:01:15,250 --> 01:01:17,610
Eik� mit��n temppuilua.
687
01:01:18,471 --> 01:01:21,908
No niin, eih�n se ollut vaikeaa.
688
01:01:27,059 --> 01:01:31,056
Seuraava juttu voi tuntua
pikkuisen ik�v�mm�lt�.
689
01:01:31,140 --> 01:01:34,660
Tarvitsen nimitt�in
v�h�n uskonvahvistajaa.
690
01:01:35,794 --> 01:01:37,554
Sori siit�, Mikey.
691
01:01:51,822 --> 01:01:55,152
Haloo. Kuka siell�?
692
01:01:55,236 --> 01:01:56,988
Simple Simon t��ll�, Mark.
693
01:01:57,072 --> 01:01:59,386
Tee juuri niin kuin sanon -
694
01:01:59,470 --> 01:02:02,322
tai t�ydellinen maailmasi
muuttuu silkaksi paskaksi.
695
01:02:10,553 --> 01:02:12,629
Sinulla on tasan tunti aikaa -
696
01:02:12,713 --> 01:02:15,189
hakea valtakirja,
jonka sin� ja Mike laaditte -
697
01:02:15,273 --> 01:02:19,190
Caymansaarilla toimivalle
lakimiehelle Julius Grobbelle.
698
01:02:19,592 --> 01:02:24,082
Allekirjoita, skannaa
ja l�het� se s�hk�postissa h�nelle.
699
01:02:24,253 --> 01:02:28,510
Sitten soitat h�nelle ja k�sket h�nen
siirt�� 5 253 000 puntaa tililt�nne -
700
01:02:28,593 --> 01:02:32,230
h�nelle aiemmin l�hetetylle
tilinumerolle Panamaan.
701
01:02:32,313 --> 01:02:36,554
Soitan taas tasan tunnin kuluttua,
kun olet palannut asuntoosi.
702
01:02:46,214 --> 01:02:48,042
Soitin juuri kiinteist�yhti��n, -
703
01:02:48,126 --> 01:02:51,831
jossa Ashley Haynes sanoi
olleensa t�iss� Torontossa.
704
01:02:51,914 --> 01:02:56,105
H�n on ollut heid�n palveluksessaan,
ja henkil�st�tiedosto on tulossa.
705
01:02:56,189 --> 01:03:00,660
Ashley Haynes soittaa. H�n on
saanut tekstiviestin Newardilta.
706
01:03:03,234 --> 01:03:07,972
Michael on siis taas verkon alueella.
Oletko yritt�nyt soittaa h�nelle?
707
01:03:08,056 --> 01:03:13,209
Olen ja l�hetin tekstiviestinkin.
Puhelut menev�t vastaajaan.
708
01:03:13,293 --> 01:03:14,696
T�m� on tullut yli tunti sitten.
709
01:03:14,779 --> 01:03:17,636
Olin suihkussa.
Soitin heti, kun n�in sen.
710
01:03:20,136 --> 01:03:22,441
Michael Neward?
Rikosylikonstaapeli Branson...
711
01:03:22,525 --> 01:03:25,654
Selvi��k� siit� viestist� mit��n?
Miss� h�n on tai...
712
01:03:25,738 --> 01:03:27,591
Eip� juuri.
713
01:03:28,370 --> 01:03:32,656
Tavallaan se on kuitenkin hyv�
uutinen. H�n on siis hengiss�.
714
01:03:32,748 --> 01:03:35,728
Toisaalta h�n on selv�stikin vaikeuksissa.
715
01:03:35,998 --> 01:03:37,597
Hyv� jumala.
716
01:04:09,116 --> 01:04:12,363
Hieno homma.
- Olemmeko nyt sujut?
717
01:04:12,447 --> 01:04:15,566
Mene parvekkeelle ja katso kadulle.
718
01:04:33,637 --> 01:04:36,514
Mene vasemmalle ja katso alas.
- En n�e sinua.
719
01:04:36,597 --> 01:04:40,637
Kyll� sinun pit�isi n�hd� minut.
Min�kin n�en sinut.
720
01:04:50,278 --> 01:04:55,327
Pari asiaa tarinassasi ei oikein t�sm��.
- "Tarinassani?"
721
01:04:55,530 --> 01:05:00,733
Tietoja Ashley Haynesin kolarissa
kuolleista vanhemmista ei l�ydy.
722
01:05:01,158 --> 01:05:04,875
Ei tietenk��n. Haynes
on sijaisvanhempieni nimi.
723
01:05:04,958 --> 01:05:08,928
Otin sen, kun olin 12.
Olin alun perin Ashley Davies.
724
01:05:09,273 --> 01:05:14,038
Siin�k� se? Sek� teit� ihmetytti?
- Ei pelk�st��n.
725
01:05:14,518 --> 01:05:19,100
Er�s kollegani huomasi,
ettei sinulla ole internet-profiilia -
726
01:05:19,491 --> 01:05:21,842
eik� mink��nlaisia j�lki�
sosiaalisessa mediassa.
727
01:05:21,926 --> 01:05:25,686
Emme ole l�yt�neet sinusta
mit��n verkkoj�lki� mist��n.
728
01:05:26,639 --> 01:05:32,116
Ja mit� te siit� sitten p��ttelette?
729
01:05:35,445 --> 01:05:38,349
Haluatteko tiet��, miksi minusta
ei l�ydy j�lki� internetist�?
730
01:05:39,149 --> 01:05:45,077
Er�s sen kanadalaisen
kiinteist�yhti�n asiakkaista alkoi...
731
01:05:47,399 --> 01:05:49,842
Tied�tte varmaan
mit� stalkkaus tarkoittaa.
732
01:05:50,559 --> 01:05:55,676
Se mies hakkeroi ty�- ja kotis�hk�-
postini ja kaikki sometilini.
733
01:05:55,760 --> 01:05:59,797
Ilmoititko siit� poliisille?
- Asialle ei kuulemma voitu mit��n.
734
01:05:59,913 --> 01:06:03,835
Mies pysytteli aina sen verran lain
puolella, ettei poliisista ollut apua.
735
01:06:03,919 --> 01:06:08,559
Ty�nantajanikaan ei halunnut auttaa.
Minun oli pakko vain kadota.
736
01:06:08,920 --> 01:06:11,477
Niinp� irtisanouduin, muutin pois -
737
01:06:11,560 --> 01:06:13,819
ja maksoin
nettihakkerille 500 dollaria, -
738
01:06:13,903 --> 01:06:16,514
jotta h�n poistaisi minut verkosta.
739
01:06:18,600 --> 01:06:20,577
Branson.
740
01:06:27,561 --> 01:06:30,608
Sijaisperheen nimen voin viel� uskoa.
741
01:06:30,692 --> 01:06:34,092
Ehk� sen vainoojankin.
742
01:06:35,321 --> 01:06:39,561
Mutta se antamasi ranneke
ei ollut Michaelin.
743
01:06:41,441 --> 01:06:43,983
Se kuuluu Mark Wardenille.
744
01:06:44,067 --> 01:06:46,598
Oletko varma?
745
01:06:46,681 --> 01:06:50,608
L�ysin sen Michaelin y�p�yd�n
laatikosta. Luulin, ett� se oli h�nen.
746
01:06:50,799 --> 01:06:53,577
Mark Warden tunnisti sen.
Palautin sen h�nelle.
747
01:06:53,847 --> 01:06:59,327
Mit� sin� tarkoitat? Luuletko, ett�
minun ja Markin v�lill� on jotain?
748
01:07:00,522 --> 01:07:02,442
Onko?
749
01:07:02,526 --> 01:07:06,846
Mark on Miken paras yst�v�.
Miten voit edes...
750
01:07:08,282 --> 01:07:10,991
N�ink� sinulle k�vi, kun Sandy katosi?
751
01:07:11,075 --> 01:07:13,694
Luuliko poliisi sinun
tehneen jotain h�nelle?
752
01:07:14,326 --> 01:07:16,538
Min� luotin sinuun, -
753
01:07:16,622 --> 01:07:21,085
mutta jos luulet noin,
voit sitten pid�tt�� minut.
754
01:07:23,682 --> 01:07:25,962
Jotain on tapahtunut.
755
01:07:31,642 --> 01:07:34,538
Putosiko h�n vahingossa
vai ty�nnettiink� h�net?
756
01:07:36,061 --> 01:07:39,880
En usko, ett� h�n olisi hyp�nnyt,
ja kun miettii kaikkea muuta t�ss�, -
757
01:07:39,963 --> 01:07:42,545
vahinkokin tuntuu ep�todenn�k�iselt�.
758
01:07:42,963 --> 01:07:46,066
Kuka h�net olisi ty�nt�nyt?
Michael Newardko?
759
01:07:46,149 --> 01:07:47,397
Ehk�.
760
01:07:47,686 --> 01:07:50,986
En min�k��n olisi iloinen,
jos olisin juuri p��ssyt arkusta, -
761
01:07:51,070 --> 01:07:53,577
johon paras kaverini olisi
j�tt�nyt minut kuolemaan.
762
01:07:56,883 --> 01:08:01,283
Joku on penkonut laatikoita t��ll�.
Oikein perusteellisesti.
763
01:08:36,364 --> 01:08:38,164
Mit�...
764
01:08:44,513 --> 01:08:48,670
"Jos panet poliisit tutkimaan
sormenj�lki�, ne ovat Michaelin."
765
01:08:49,249 --> 01:08:51,642
"Et varmaan halua
sotkea poliisia t�h�n."
766
01:08:51,725 --> 01:08:54,381
"Tied�n, mit� olet tehnyt,
ja niin tiet�� pian poliisikin, -
767
01:08:54,465 --> 01:08:56,129
ellet toimi ohjeitteni mukaan."
768
01:08:57,065 --> 01:08:58,862
Ei ollut itsemurha.
769
01:08:59,718 --> 01:09:03,199
On pelkk�� tuuria, jos l�yd�mme
Newardin en�� hengiss�.
770
01:09:09,485 --> 01:09:11,285
Hemmetin nilkki.
771
01:09:14,406 --> 01:09:17,086
Ei mit��n kiitollisuutta.
772
01:09:17,886 --> 01:09:23,624
Mieti niit� viitt� miljoonaa,
jotka te piilotitte Caymansaarille.
773
01:09:23,708 --> 01:09:27,643
Voit ottaa ne.
- Mit� sanoit? En ihan kuullut.
774
01:09:27,726 --> 01:09:30,123
Mit� min� voin?
- Voit ottaa ne.
775
01:09:30,206 --> 01:09:32,443
Ihanko totta? Kaikenko?
776
01:09:32,807 --> 01:09:35,592
Todella koskettavaa.
777
01:09:36,806 --> 01:09:40,406
Siin� on vain yksi ongelma.
778
01:09:41,806 --> 01:09:44,139
Rahat ovat jo minulla.
779
01:09:44,686 --> 01:09:50,207
Seh�n taas tarkoittaa,
etten en�� tarvitse sinua. Eik�?
780
01:10:08,831 --> 01:10:10,444
L�ytyi skannerista.
781
01:10:10,527 --> 01:10:15,653
Ohjeet varojen siirt�miseksi tilille
Panamaan ja Wardenin allekirjoitus.
782
01:10:15,737 --> 01:10:20,247
H�n on l�hett�nyt sen Cayman-
saarille lakimies Julius Grobbelle.
783
01:10:20,331 --> 01:10:22,933
Se on h�nen viimeinen viestins�.
- Milloin se on l�hetetty?
784
01:10:23,017 --> 01:10:25,974
20 minuuttia ennen
parvekkeelta putoamista.
785
01:10:26,058 --> 01:10:29,226
Onko Newardin
puhelimen sijainti selvinnyt?
786
01:10:29,310 --> 01:10:32,484
Odotamme yh� tietoja, mutta...
- Mit�?
787
01:10:32,568 --> 01:10:36,404
Kanadasta tuli ne Ashley
Haynesin henkil�st�tiedot.
788
01:10:36,488 --> 01:10:39,808
Mukana oli h�nen
kulkukorttinsa skannattuna.
789
01:10:44,248 --> 01:10:47,281
Toronto Echo kolmen vuoden takaa.
790
01:10:47,515 --> 01:10:51,374
Jackie Huron ja kiinteist�kehitt�j�
Joe Kerwin meniv�t naimisiin.
791
01:10:51,458 --> 01:10:54,015
Viisi kuukautta h�iden j�lkeen...
792
01:10:54,289 --> 01:10:57,486
JOE KERWIN MENEHTYNYT
PURJEHDUSONNETTOMUUDESSA
793
01:10:57,569 --> 01:10:59,585
J�ljitin oikean Ashley Haynesin.
794
01:10:59,669 --> 01:11:02,374
On naimisissa
ja nyky��n Ashley McLaughlin.
795
01:11:02,490 --> 01:11:06,027
Hunter Falls Groupin aikoina
h�nell� oli k�mpp�kaveri...
796
01:11:06,110 --> 01:11:07,258
Jackie Huron.
797
01:11:07,342 --> 01:11:08,846
Jacqueline.
798
01:11:08,929 --> 01:11:14,366
K�mpp��n murtauduttiin ja kortit,
passit ja henkil�paperit vietiin.
799
01:11:14,449 --> 01:11:17,966
Viisi vuotta sitten
Gail Griffin meni naimisiin -
800
01:11:18,049 --> 01:11:21,537
varakkaan kiinteist�kehitt�j�n
Richard Wonnashin kanssa.
801
01:11:21,621 --> 01:11:25,818
Hieman h�iden j�lkeen pariskunta
oli laskuvarjohypp��m�ss� ja...
802
01:11:25,902 --> 01:11:29,873
Wonnashin leski: Gail Griffin.
803
01:11:37,092 --> 01:11:38,727
Poliisi!
804
01:11:38,810 --> 01:11:40,767
Neiti Haynes!
805
01:11:41,451 --> 01:11:43,270
Tarkista yl�kerta.
806
01:11:56,680 --> 01:11:59,875
Pel�stytettiin h�net
eilisill� kysymyksill�.
807
01:11:59,958 --> 01:12:03,592
H�n tajusi, ett� kaikki paljastuisi
pian. Olisi pit�nyt pid�tt�� heti.
808
01:12:03,676 --> 01:12:06,193
Et tiennyt viel�.
- Ty�h�ni kuuluu tiet��.
809
01:12:06,277 --> 01:12:11,131
Mark Wardenin kuolemassa
oli tarpeeksi mietitt�v��.
810
01:12:14,506 --> 01:12:17,381
Elektroniikkakaupan kuitti Lontoosta.
811
01:12:17,465 --> 01:12:20,420
Taajuusskanneri. Katso p�iv�m��r��.
812
01:12:21,905 --> 01:12:23,701
Sulhanen katosi, -
813
01:12:23,785 --> 01:12:27,033
ja seuraavana p�iv�n� h�n osti
yli tonnin hintaisen skannerin.
814
01:12:27,117 --> 01:12:29,297
N�imme h�net sairaalassa.
815
01:12:29,381 --> 01:12:31,898
H�n ei voinut olla
samaan aikaan Lontoossa, -
816
01:12:31,981 --> 01:12:35,014
ja olimme h�nen kanssaan, kun
Warden ty�nnettiin parvekkeelta.
817
01:12:35,318 --> 01:12:36,639
H�nell� on apuri.
818
01:12:36,723 --> 01:12:42,623
Siit� Newardin puhelimesta.
Signaali tuli Newhavenista.
819
01:12:42,905 --> 01:12:45,101
Ent� Ashleyn puhelin?
- Kiinni.
820
01:12:45,295 --> 01:12:49,169
Laitoin etsint�kuulutuksen satamiin
ja kentille ja aliakset Interpolille.
821
01:12:49,252 --> 01:12:52,060
Y�lautta Newhavenista tuli
Dieppeen nelj�lt� t�n� aamuna.
822
01:12:52,144 --> 01:12:54,201
Matkustajat ovat jo poistuneet aluksesta.
823
01:13:00,985 --> 01:13:04,060
Auto on pakattu. En�� yksi teht�v�.
- Anna olla.
824
01:13:04,144 --> 01:13:08,279
Niskan katkaisu on liian helppoa.
Antaa sen kuolla yksin pime�ss�.
825
01:13:08,363 --> 01:13:09,456
Ei kest�isi kauan.
826
01:13:09,539 --> 01:13:12,357
Ei olisi kiire,
ellet olisi ty�nt�nyt Markia alas.
827
01:13:12,441 --> 01:13:14,397
H�n olisi ollut vaaraksi.
828
01:13:14,958 --> 01:13:19,469
L�ysitk� Miken sormen ja Markista
mets�ss� ottamasi kuvat? Et.
829
01:13:19,553 --> 01:13:22,998
Ne ovat nyt vaaraksi.
Poliisi etsii kahta tekij��.
830
01:13:23,123 --> 01:13:27,071
Meill� on rahat ja auto. L�hdet��n.
831
01:13:31,986 --> 01:13:33,701
Yht� asiaa en k�sit�.
832
01:13:33,785 --> 01:13:38,523
Jos Neward haluttiin tappaa,
miksi h�net kaivettiin yl�s maasta?
833
01:13:38,607 --> 01:13:40,913
Rahojen takia.
Kyse oli koko ajan rahasta.
834
01:13:40,997 --> 01:13:45,852
Newardin piti kuolla onnetto-
muudessa pian h�iden j�lkeen.
835
01:13:45,936 --> 01:13:48,225
Ashley olisi saanut s��st�t
ja osuuden yhti�st�.
836
01:13:48,309 --> 01:13:52,373
Polttari-illan kolarin j�lkeen
tarvittiin uusi suunnitelma.
837
01:13:52,457 --> 01:13:55,217
Caymansaarten tili.
- Siksi h�net kaivettiin yl�s.
838
01:13:55,301 --> 01:13:57,983
Varojen siirtoon tarvittiin
molempien allekirjoitus.
839
01:13:58,067 --> 01:14:01,053
Mik� Wardenin rooli kuviossa on?
840
01:14:01,819 --> 01:14:06,430
Hy�dyllinen idiootti, syntipukki,
panokaveri? Ehk� kaikkia kolmea.
841
01:14:06,514 --> 01:14:10,205
Ashley k�ytti heit� hyv�kseen.
- Parempi pit�� vihollinen l�hell�.
842
01:14:10,545 --> 01:14:12,107
He eiv�t ole menneet lautalla.
843
01:14:12,191 --> 01:14:16,178
Tunti sitten Hovesta vuokrattiin
musta Mersu nimell� Jackie Huron.
844
01:14:16,262 --> 01:14:19,116
Lasku maksettiin
kanadalaisella luottokortilla, -
845
01:14:19,200 --> 01:14:23,725
jolla on my�s varattu kaksi lippua
kello 14.45 lennolle Caymansaarille.
846
01:14:32,996 --> 01:14:37,139
Miten siin� n�in k�vi? Sulattiko
pieni orpotytt� yksin�isen syd�mesi?
847
01:14:37,223 --> 01:14:39,256
L�yd�n kyll� h�net.
- Et l�yd�.
848
01:14:39,340 --> 01:14:42,738
Min� ja Branson l�yd�mme.
Sin� olet osasi tehnyt.
849
01:14:44,909 --> 01:14:46,948
POLIISI TURVAUTUI MEEDIOON
850
01:14:49,444 --> 01:14:51,862
Pomo...
- Tapaus ei ole sinun.
851
01:14:51,945 --> 01:14:55,108
Sinun piti toimia neuvonantajana,
ep�virallisesti.
852
01:14:55,192 --> 01:14:57,655
Sinulla on omiakin t�it�.
Palaa niiden pariin.
853
01:14:57,739 --> 01:15:00,655
Ent� Neward?
- Tapaus ei kuulu sinulle.
854
01:15:01,112 --> 01:15:04,894
Ashley Haynes rikostovereineen
napataan lentokent�ll�.
855
01:15:04,978 --> 01:15:07,928
Muut asiat selvi�v�t sen my�t�.
- Ent� jos he eiv�t murru?
856
01:15:08,012 --> 01:15:10,084
Luulin, ett� poliisi suojelee el�m��.
857
01:15:10,168 --> 01:15:15,467
Sinun luuloillasi ei ole en�� merkityst�.
858
01:15:16,222 --> 01:15:18,141
Voit pit�� lehden.
859
01:15:20,304 --> 01:15:23,605
Anteeksi. Min� tyrin.
- Vika ei ole sinun.
860
01:15:24,351 --> 01:15:28,882
Arvostan sit� mit� yritit tehd�,
mutta tied�mme molemmat, -
861
01:15:28,965 --> 01:15:32,084
ett� l�ht�laskentani
alkoi jo vuosia sitten.
862
01:15:34,642 --> 01:15:37,358
Miksi he eiv�t lent�neet
maasta jo eilen?
863
01:15:37,945 --> 01:15:41,111
Jos he ep�iliv�t meid�n
olevan heid�n j�ljill��n, -
864
01:15:41,195 --> 01:15:43,961
luulisi ett� he olisivat painuneet
saman tien mahdollisimman kauas.
865
01:15:44,045 --> 01:15:48,483
Rahat he saavat k�siins�
mist� p�in maailmaa tahansa.
866
01:15:55,779 --> 01:15:59,134
H�nen takiaanko vaaransit urasi?
- Kyll�, pomo.
867
01:15:59,552 --> 01:16:02,406
Ja tekisin sen ep�r�im�tt� uudestaan.
868
01:17:41,584 --> 01:17:44,259
Pit�isi l�hte� jo.
- Otan ensin paukun.
869
01:17:44,343 --> 01:17:48,093
Mik� sinua vaivaa?
- Mit�tt�m�t 5,2.
870
01:17:49,827 --> 01:17:54,322
Puoli vuotta el�m�st�mme meni
siihen. Olisi pit�nyt vied� kaikki.
871
01:17:54,413 --> 01:17:57,445
Ei olisi tarvinnut tullakaan, ellet
olisi h�vinnyt kaikkea pelaamalla.
872
01:17:57,529 --> 01:18:00,760
Olisit pysynyt suunnitelmassa.
Olisimme saaneet kaiken, -
873
01:18:00,844 --> 01:18:04,424
jos olisit pelastanut h�net arkusta
ja nainut h�net.
874
01:18:04,508 --> 01:18:07,814
H�nk� olisi siis selvinnyt
el�v�lt� hautaamisesta -
875
01:18:07,898 --> 01:18:10,075
vain kuollakseen h��matkallaan?
876
01:18:10,158 --> 01:18:13,351
Oltaisiin voitu lyk�t� koko juttua.
- Kuinka pitk��n?
877
01:18:13,796 --> 01:18:15,752
Kuukausia vai vuosia?
878
01:18:15,835 --> 01:18:19,267
Minusta ei olisi ollut pikkuvaimoksi.
879
01:18:19,351 --> 01:18:22,468
Luuletko, ett� minulla on
hauskaa katsoa vierest�?
880
01:18:22,551 --> 01:18:25,054
T�t�h�n me teemme,
ei se merkitse mit��n.
881
01:18:25,138 --> 01:18:28,576
Saat aina panna heid�t
maksamaan lopuksi.
882
01:18:29,745 --> 01:18:31,984
Mutta en t�ll� kertaa.
883
01:18:32,870 --> 01:18:35,773
Miksi et antanut minun lopettaa h�nt�?
884
01:18:36,016 --> 01:18:38,286
Mik� siin� Mikeyssa
oli niin erityislaatuista?
885
01:18:38,369 --> 01:18:40,091
Ei mik��n.
886
01:18:40,385 --> 01:18:43,476
Sinulla ei ole mit��n
syyt� olla mustasukkainen.
887
01:18:43,560 --> 01:18:47,625
Sin� ja min�, kulta.
Niin se on aina ollut.
888
01:18:48,237 --> 01:18:52,835
H�nt� ei en�� ole,
voit unohtaa h�net. Eik� l�hdet� jo?
889
01:18:55,733 --> 01:18:57,476
Kannattaa s��stell� voimia, -
890
01:18:57,560 --> 01:19:01,995
jos aiot komennella minua
koko matkan Barcelonaan.
891
01:19:02,251 --> 01:19:05,369
Sielt� on pitk� matka uida kotiin.
892
01:19:18,625 --> 01:19:20,000
Se kytt� on tuolla.
893
01:19:20,084 --> 01:19:22,962
Mik� kytt�?
- Se jota olet ved�tt�nyt.
894
01:19:32,446 --> 01:19:34,245
Viel� parempi.
895
01:19:49,148 --> 01:19:54,102
Sin� tai min�, kulta.
Niin se on aina ollut.
896
01:20:00,719 --> 01:20:05,008
Luojan kiitos! H�n yritti tappaa minut!
897
01:20:06,775 --> 01:20:08,734
Pysy t�ss�.
898
01:20:11,959 --> 01:20:14,398
Onko h�n kuollut?
899
01:20:17,997 --> 01:20:19,593
Kuka h�n on?
900
01:20:19,768 --> 01:20:24,265
Mies josta kerroin.
Se joka vainosi minua Kanadassa.
901
01:20:34,480 --> 01:20:36,797
Miss� Michael on?
- En tied�.
902
01:20:37,336 --> 01:20:41,691
Tuo sanoi vapauttavansa Michaelin,
jos tekisin niin kuin h�n m��r��.
903
01:20:41,775 --> 01:20:44,017
Lopeta. Sopiiko?
904
01:20:44,101 --> 01:20:48,273
Lopeta jo, se on ohi. Ei en�� valheita.
905
01:20:48,357 --> 01:20:52,351
Tied�mme Jackie Huronista
ja Gail Griffinist�.
906
01:20:52,435 --> 01:20:55,074
Oliko mik��n siit� totta?
907
01:21:04,139 --> 01:21:06,098
Osa.
908
01:21:06,440 --> 01:21:10,718
Mik� osa?
- Ne osat, joista sin� pidit.
909
01:21:11,287 --> 01:21:13,711
Markin ranneke oli ovela veto.
910
01:21:13,795 --> 01:21:15,734
Et voinut antaa mit��n
Michaelille kuulunutta -
911
01:21:15,818 --> 01:21:18,218
silt� varalta, ett�
Harry Frame onnistuisikin.
912
01:21:20,255 --> 01:21:24,924
Viisi miljoonaa odottaa.
Voisimme aloittaa kaiken alusta.
913
01:21:25,008 --> 01:21:28,566
Miten edellisen kumppanisi k�vi?
- Vicink�?
914
01:21:30,490 --> 01:21:34,228
Et arvaakaan. H�n olisi tappanut sinut.
915
01:21:34,312 --> 01:21:37,586
Ja minutkin ennemmin tai
my�hemmin. Steroidiraivossaan.
916
01:21:37,670 --> 01:21:41,185
Pit�isik� muka kiitt�� sinua?
- Pit�isi.
917
01:21:41,269 --> 01:21:44,787
Tarjoan sinulle uutta alkua, Roy.
Uutta el�m��.
918
01:21:44,871 --> 01:21:47,107
Mit� muka j�isit kaipaamaan?
919
01:21:47,191 --> 01:21:51,229
Kollegojesi halveksuntaako?
Vaimoa joka j�tti sinut?
920
01:21:52,358 --> 01:21:54,277
Ala tulla.
921
01:21:59,298 --> 01:22:00,546
Miss� Michael on?
922
01:22:00,630 --> 01:22:02,851
Miksi vaimosi j�tti sinut?
- Mit�?
923
01:22:02,935 --> 01:22:05,505
Kerro,
jos haluat tiet�� miss� Michael on.
924
01:22:05,675 --> 01:22:09,705
Oliko h�nell� joku toinen?
- En l�yt�nyt merkkej� siit�.
925
01:22:09,789 --> 01:22:12,047
Mutta etsit h�nt� yh�.
- Varmaan loppuun asti.
926
01:22:12,131 --> 01:22:15,206
Uskot, ett� h�n el��.
- En tied�, toivottavasti.
927
01:22:16,133 --> 01:22:18,232
Toivon, ett� h�n on
onnellinen miss� sitten onkin.
928
01:22:18,316 --> 01:22:20,896
Jatka. Niinh�n me sovimme.
929
01:22:20,980 --> 01:22:23,271
Hyv� on.
930
01:22:23,355 --> 01:22:26,136
Sandy j�tti minut,
koska en riitt�nyt h�nelle.
931
01:22:26,220 --> 01:22:28,573
Tuotin h�nelle pettymyksen jotenkin.
932
01:22:28,657 --> 01:22:32,495
En ollut tarpeeksi l�sn�.
En rakastanut h�nt� tarpeeksi.
933
01:22:33,496 --> 01:22:36,174
En vain ollut tarpeeksi.
934
01:22:37,614 --> 01:22:40,212
Miss� Michael on?
935
01:22:41,971 --> 01:22:43,850
Sain sinut.
936
01:23:30,145 --> 01:23:34,716
Roy? Nyt ei ole hyv� hetki. Ashleya
ja kumppania ei ole n�kynyt.
937
01:23:34,800 --> 01:23:38,897
Luovutin h�net Shorehamin poliisille.
H�nt� ollaan tuomassa Brightoniin.
938
01:23:39,331 --> 01:23:41,696
Kumppani makaa kuolleena venesatamassa.
939
01:23:41,779 --> 01:23:43,503
Veneen nimi on "Conformit�".
940
01:23:43,587 --> 01:23:47,502
Tekniikka on menossa paikalle
ja niin pit�isi teid�nkin olla.
941
01:23:47,927 --> 01:23:50,049
Miss� sin� olet?
- Matkalla Newhaveniin.
942
01:23:50,142 --> 01:23:52,870
Vuokra-auton navigaattorin mukaan -
943
01:23:52,954 --> 01:23:55,456
he l�htiv�t Shorehamiin
nime�m�tt�m�lt� tielt�.
944
01:23:55,540 --> 01:23:59,727
L�ysin avaimet,
joissa lukee 81. K�yn siell�.
945
01:23:59,811 --> 01:24:01,363
Vosper ei pid� t�st�.
946
01:24:01,447 --> 01:24:06,300
Harmi, mutta Neward pit�� l�yt�� elossa.
947
01:24:35,745 --> 01:24:37,487
Michael?
948
01:25:13,687 --> 01:25:15,800
Michael?
949
01:25:51,229 --> 01:25:53,886
Michael?
950
01:26:14,536 --> 01:26:18,974
T�m� ei muuta mit��n.
- Muuttaa h�nen kannaltaan.
951
01:26:25,970 --> 01:26:28,446
"Beachland Heights."
952
01:26:28,529 --> 01:26:32,686
Kai se sitten kuulostaa
houkuttelevammalta kuin Newhaven.
953
01:26:33,206 --> 01:26:36,881
Hyv� jumala, mit� h�n
on joutunut kest�m��n.
954
01:26:36,964 --> 01:26:39,847
Vain luoja tiet��,
miten h�n pysyi hengiss�.
955
01:26:39,931 --> 01:26:43,722
Ashley antoi h�nelle toivoa.
Niin h�n sanoi.
956
01:26:44,640 --> 01:26:48,318
Piti pysy� hengiss� h�nen vuokseen.
957
01:27:48,166 --> 01:27:50,241
Suomentaja Arto Airio
Yle
82118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.