Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:07,237
To Hear
2
00:00:42,780 --> 00:00:45,192
Funeral for Shirai Saeko
3
00:00:49,685 --> 00:00:52,215
I'm sorry for the loss.
- Thank you.
4
00:00:56,544 --> 00:00:58,452
I'll accept this.
5
00:00:59,707 --> 00:01:01,593
Please sign in.
6
00:01:18,844 --> 00:01:22,126
May I help you?
- Don't "may I help you" me!
7
00:01:22,127 --> 00:01:24,356
Hurry up and submit your report
on the shooting two days ago!
8
00:01:24,357 --> 00:01:26,135
Where are you right now?
9
00:01:26,136 --> 00:01:27,514
I'm in the hallway.
10
00:01:27,515 --> 00:01:31,295
Please go back to our department
and look at my schedule board.
11
00:01:31,296 --> 00:01:33,546
It has "funeral" written on it.
12
00:01:33,547 --> 00:01:35,323
Funeral?
13
00:01:35,589 --> 00:01:39,399
My senior in college pole
sword club passed away.
14
00:01:39,400 --> 00:01:40,900
Pole sword...
15
00:01:42,274 --> 00:01:43,565
I apologize.
16
00:01:43,565 --> 00:01:45,065
Misa!
17
00:01:45,248 --> 00:01:46,748
I haven't see you since graduation.
18
00:01:46,915 --> 00:01:48,429
Yukari!
19
00:01:48,745 --> 00:01:50,951
What a way for a reunion...
20
00:01:56,074 --> 00:01:58,149
Penmax?
21
00:01:58,150 --> 00:02:00,393
It's the company Shirai worked at.
22
00:02:00,394 --> 00:02:02,704
It's a start-up that does
data recovery.
23
00:02:03,097 --> 00:02:07,093
I thought Shirai joined
a big corporation after graduation?
24
00:02:07,094 --> 00:02:08,974
I heard she was headhunted.
25
00:02:08,975 --> 00:02:10,818
The person at registration mentioned it.
26
00:02:10,819 --> 00:02:13,011
Work relations
27
00:02:13,012 --> 00:02:15,750
They look like her
associates from work.
28
00:02:16,019 --> 00:02:17,482
Really.
29
00:02:17,482 --> 00:02:18,547
Misa.
30
00:02:18,990 --> 00:02:21,400
Sato!
- Long time no see.
31
00:02:22,021 --> 00:02:23,718
Did you hear?
32
00:02:24,322 --> 00:02:26,917
That it was a suicide.
33
00:02:27,013 --> 00:02:28,073
What?
34
00:02:28,073 --> 00:02:29,261
Suicide?
35
00:02:29,262 --> 00:02:31,124
I heard she slit her
wrist in the bath tub.
36
00:02:34,195 --> 00:02:37,269
Thank you for coming.
- Yeah.
37
00:02:39,494 --> 00:02:42,855
Thank you. Please sign in the book.
38
00:02:44,263 --> 00:02:46,478
Why did she do such a thing?
39
00:02:46,479 --> 00:02:49,027
She was dumped by her lover.
40
00:02:49,028 --> 00:02:50,118
She had an affair?
41
00:02:50,206 --> 00:02:53,729
I overheard her coworkers
whispering about it.
42
00:02:54,881 --> 00:02:56,231
Who was it with?
43
00:02:56,232 --> 00:02:59,120
Apparently the president
of Penmax.
44
00:02:59,121 --> 00:03:01,579
So with her boss?
- Shhh.
45
00:03:01,801 --> 00:03:03,301
Mr. President.
46
00:03:03,532 --> 00:03:05,032
Thank you for the trouble.
47
00:03:12,108 --> 00:03:13,608
Mr. President.
48
00:03:13,827 --> 00:03:15,327
Okay.
49
00:03:16,511 --> 00:03:18,011
It's him.
50
00:03:18,376 --> 00:03:19,900
Penmax. Hayami Tatsurou
51
00:03:25,165 --> 00:03:26,665
You want to break up?
52
00:03:28,224 --> 00:03:29,851
Yeah.
53
00:03:42,500 --> 00:03:44,152
What?
54
00:03:49,097 --> 00:03:50,597
What's the matter sir?
55
00:03:50,779 --> 00:03:52,279
Who is it?
56
00:03:53,223 --> 00:03:54,723
What's going on?
57
00:03:58,338 --> 00:04:00,191
Shirai-kun...
58
00:04:05,739 --> 00:04:07,367
Please stop.
59
00:04:07,428 --> 00:04:08,928
Sir?
60
00:04:09,588 --> 00:04:10,951
Please stop it.
61
00:04:10,951 --> 00:04:12,451
Sir?
62
00:04:13,195 --> 00:04:15,463
Stop!
63
00:04:15,464 --> 00:04:16,964
Sir!
64
00:04:20,849 --> 00:04:22,349
Mr. President!
65
00:04:23,340 --> 00:04:25,672
It'll be fine, so please stay
as you are, and keep calm.
66
00:04:29,745 --> 00:04:31,245
What was that?
67
00:04:31,312 --> 00:04:33,084
It was scary.
68
00:04:40,959 --> 00:04:44,379
The body found
in the Tokyo Bay this morning
69
00:04:44,380 --> 00:04:48,713
was that of Hayami Tatsurou, president
of a company in Oota District.
70
00:04:48,714 --> 00:04:50,733
Oh, they were able to identify him.
71
00:04:50,734 --> 00:04:52,218
Beef stew.
72
00:04:52,219 --> 00:04:55,150
It appears that Hayami committed
suicide by jumping into the bay.
73
00:04:55,151 --> 00:04:56,259
Suicide?
74
00:04:56,259 --> 00:04:57,579
Mapo tofu.
75
00:04:57,580 --> 00:04:59,502
I wonder if he was under a lot of stress.
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,612
Tororo soba.
77
00:05:04,940 --> 00:05:06,066
Kuribayashi-san -
78
00:05:06,140 --> 00:05:08,129
do we have any cooking books here?
79
00:05:08,130 --> 00:05:10,260
Oh! Professor Yukawa, it's her!
80
00:05:10,261 --> 00:05:12,023
That cop with an attitude!
81
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Ah.
- He was respected by his employees
82
00:05:14,762 --> 00:05:16,924
She's looking serious here.
83
00:05:17,083 --> 00:05:19,123
She's just putting on an act
in front of the camera.
84
00:05:19,406 --> 00:05:20,906
You pretender!
85
00:05:23,101 --> 00:05:24,525
Why did you turn it off?
86
00:05:24,526 --> 00:05:26,145
You dislike her, right?
87
00:05:26,369 --> 00:05:30,004
I can bad mouth her all I want right
now, without her firing back.
88
00:05:33,600 --> 00:05:35,832
Are you thinking that
I'm such a small person?
89
00:05:35,833 --> 00:05:37,499
Not that much.
- But you did a little...
90
00:05:37,500 --> 00:05:40,505
Kuribayashi-san.
- It's fine, I thought so myself too.
91
00:05:40,506 --> 00:05:42,369
Do we have a cook book...
- But I...
92
00:05:42,515 --> 00:05:44,246
want to accept myself the way I am.
93
00:05:44,758 --> 00:05:48,090
If I accept the fact that I'm a small
human being, I won't get stressed.
94
00:05:48,486 --> 00:05:50,203
And I won't jump into the ocean either.
95
00:05:50,204 --> 00:05:52,566
So many good things come from it,
how fun!
96
00:05:53,542 --> 00:05:55,042
I'm going on my break.
97
00:06:01,784 --> 00:06:03,392
Nameko mushroom soup.
98
00:06:06,393 --> 00:06:08,122
Drowned to death.
99
00:06:08,282 --> 00:06:10,778
Have you ever read "No Longer Human",
Kishitani-san?
100
00:06:10,977 --> 00:06:13,073
The author Osamu Dazai is amazing.
101
00:06:13,293 --> 00:06:15,847
Is this really just from drowning?
102
00:06:16,061 --> 00:06:18,704
Dazai threw himself into
Tama River and died -
103
00:06:18,826 --> 00:06:20,326
with his lover.
104
00:06:20,455 --> 00:06:21,955
Lover?
105
00:06:23,182 --> 00:06:26,532
This Hayami, he also had a lover.
106
00:06:27,355 --> 00:06:29,592
Maybe he wanted to be like Dazai too.
107
00:06:29,712 --> 00:06:32,106
It's not like he can't swim.
108
00:06:32,737 --> 00:06:37,101
Why would someone who swims
at the gym every week drown himself?
109
00:06:37,325 --> 00:06:38,380
I see.
110
00:06:38,465 --> 00:06:41,761
Can a person who's able to swim
persevere underwater until one dies?
111
00:06:42,224 --> 00:06:45,027
Someone witnessed him jumping in, right?
112
00:06:45,182 --> 00:06:46,845
There are three.
113
00:06:46,846 --> 00:06:49,440
Suicide isn't something you do
with perseverance or will power.
114
00:06:50,058 --> 00:06:52,892
You feel like something has you
on the edge, and you jump.
115
00:06:52,893 --> 00:06:54,807
On the edge...
116
00:06:55,130 --> 00:06:56,896
Shall we take a tea break?
117
00:06:58,038 --> 00:07:00,188
To tell you the truth, this Hayami-san...
118
00:07:01,236 --> 00:07:03,435
We have testimony from an employee -
119
00:07:03,436 --> 00:07:05,387
that he had been hearing voices
that had him on edge.
120
00:07:05,388 --> 00:07:06,511
Voices?
121
00:07:06,608 --> 00:07:09,808
When I saw him at the funeral -
122
00:07:09,809 --> 00:07:11,710
that's exactly what it seemed like.
123
00:07:11,907 --> 00:07:16,152
Audio hallucinations. One hears
improbable sounds or voices.
124
00:07:16,153 --> 00:07:17,181
Audio hallucinations?
125
00:07:17,182 --> 00:07:19,179
There are several things
that can cause this.
126
00:07:19,275 --> 00:07:20,475
Several?
127
00:07:20,475 --> 00:07:21,975
For example...
128
00:07:27,709 --> 00:07:30,020
How stylish.
129
00:07:30,728 --> 00:07:32,228
Isn't this that thing -
130
00:07:32,373 --> 00:07:36,691
where you don't have an assigned desk,
and are free to work where ever you like.
131
00:07:37,375 --> 00:07:39,199
This is so awesome.
132
00:07:39,200 --> 00:07:40,700
Thank you for waiting.
133
00:07:41,004 --> 00:07:42,714
This way please.
134
00:07:44,568 --> 00:07:47,528
Wow, this is yet again so stylish.
135
00:07:47,892 --> 00:07:51,214
Could you wait here for a short while?
- Yes.
136
00:07:51,215 --> 00:07:53,715
Please help yourselves
to drinks and such.
137
00:07:53,716 --> 00:07:55,216
Thank you.
138
00:07:55,471 --> 00:07:56,606
Wow, this...
139
00:07:56,607 --> 00:07:58,863
Is this all free? How amazing!
140
00:07:58,958 --> 00:08:00,402
I'll just have some coffee.
141
00:08:00,403 --> 00:08:02,830
Why me? I'm your senior.
142
00:08:09,561 --> 00:08:13,999
The police are here, and have some
questions regarding president Hayami.
143
00:08:14,687 --> 00:08:16,187
The police?
144
00:08:20,111 --> 00:08:22,289
Are you all right, Kayama-san?
145
00:08:22,480 --> 00:08:23,713
Yeah.
146
00:08:23,998 --> 00:08:25,498
Here.
147
00:08:26,439 --> 00:08:29,797
Does this case really
need an investigation?
148
00:08:30,003 --> 00:08:32,959
I know it's two consecutive deaths
within the same company -
149
00:08:32,960 --> 00:08:33,970
both were suicides.
150
00:08:33,971 --> 00:08:36,229
According to my instincts,
something bothers me.
151
00:08:36,697 --> 00:08:39,288
Especially Hayami-san's death.
152
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
"According to my instincts"?
153
00:08:42,077 --> 00:08:44,711
A newbie like you,
"According to my instincts"?
154
00:08:46,275 --> 00:08:48,858
Hello? This is Kishitani.
155
00:08:49,076 --> 00:08:52,278
What's a dish that's thick?
- Huh?
156
00:08:52,279 --> 00:08:55,039
I want to explain the coefficient
of kinematic viscosity of molecules -
157
00:08:55,040 --> 00:08:56,959
to my students comparing it to cooking -
158
00:08:57,359 --> 00:08:58,915
I can't think of a good example.
159
00:08:58,916 --> 00:09:00,180
Professor Yukawa -
160
00:09:00,280 --> 00:09:05,832
I want to explain how viscosity
is "nu" equals "l" times "c".
161
00:09:06,037 --> 00:09:08,894
"Nu" is kinematic viscosity,
"l" is the distance between molecules -
162
00:09:08,895 --> 00:09:11,387
and "c" is the speed
of the molecules in liquid -
163
00:09:18,714 --> 00:09:20,214
Kayama-san?
164
00:09:21,843 --> 00:09:22,852
What the?
165
00:09:23,052 --> 00:09:24,552
Kayama-san!
166
00:09:26,489 --> 00:09:29,272
Take, for example, a beverage
like chocolate milk -
167
00:09:29,273 --> 00:09:32,180
the distance between molecules...
- I'm busy right now!
168
00:09:33,228 --> 00:09:34,728
Stop it!
169
00:09:35,020 --> 00:09:36,200
What's wrong?
170
00:09:36,200 --> 00:09:37,346
I said shut up!
171
00:09:37,347 --> 00:09:38,860
Please calm down!
172
00:09:38,861 --> 00:09:40,361
Shut up!
173
00:09:44,993 --> 00:09:46,825
Shall I hold?
174
00:09:47,578 --> 00:09:49,334
Shirai-kun, I have nothing
to do with this.
175
00:09:49,434 --> 00:09:51,629
There's no reason for you to
hold a grudge against me!
176
00:09:51,630 --> 00:09:53,259
Kayama-san. Kayama-san!
177
00:09:55,216 --> 00:09:56,716
Kishitani!
178
00:10:00,836 --> 00:10:04,385
Stay still.
- Are you okay?
179
00:10:04,386 --> 00:10:07,205
Don't worry, I have arresting
techniques mastered.
180
00:10:12,785 --> 00:10:14,433
Ow!
181
00:10:16,226 --> 00:10:18,370
Someone call an ambulance!
- An ambulance!
182
00:10:18,371 --> 00:10:19,479
Ambulance!
183
00:10:19,681 --> 00:10:21,181
Are you okay?
184
00:10:30,106 --> 00:10:34,787
My butt... I have a hole in my butt!
185
00:10:39,103 --> 00:10:44,606
Galileo 2
Episode 3
186
00:10:45,626 --> 00:10:47,626
Subtitles by DramaFever
187
00:11:00,650 --> 00:11:01,650
Misa...
188
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
Are you all right?
189
00:11:02,750 --> 00:11:04,205
My butt hurts.
190
00:11:04,246 --> 00:11:05,546
Of course it does.
191
00:11:05,585 --> 00:11:07,995
You poor thing, to get stabbed.
192
00:11:08,000 --> 00:11:11,478
I had my butt exposed and stitched up.
And it was a young male doctor.
193
00:11:11,479 --> 00:11:14,479
It was just two stitches.
- My butt exposed to a guy...
194
00:11:14,550 --> 00:11:16,892
I guess it would be hard for you,
you haven't had much exposure to men.
195
00:11:16,893 --> 00:11:17,893
That has nothing to do with it.
196
00:11:17,894 --> 00:11:20,696
Misa has zero experience with love.
- It's not zero.
197
00:11:20,838 --> 00:11:23,138
Oh, there was one, that
guy in the law department.
198
00:11:23,190 --> 00:11:25,249
Nakajima-kun!
- Yeah, Nakajima-kun!
199
00:11:25,250 --> 00:11:26,350
Ended without confessing her feelings.
- Yeah.
200
00:11:26,351 --> 00:11:28,950
Hey!
- No, she was rejected on Valentine's day.
201
00:11:28,959 --> 00:11:32,741
Stop it!
- She said things she didn't need to.
202
00:11:32,742 --> 00:11:35,900
Like how she got her
chocolate on clearance.
203
00:11:35,966 --> 00:11:39,532
And how it was just a friendship gift.
- You don't have to talk about this.
204
00:11:39,533 --> 00:11:42,399
Misa always speaks so
bluntly to everyone -
205
00:11:42,400 --> 00:11:45,231
but her personality changes
in front of the person she likes.
206
00:11:45,232 --> 00:11:47,808
She changes so much! She beats around
around the bushes so much -
207
00:11:47,809 --> 00:11:49,097
you can't even understand
what she's saying.
208
00:11:49,098 --> 00:11:51,225
Enough already, stop it! Ow!
209
00:11:51,885 --> 00:11:53,890
It hurts!
210
00:11:53,936 --> 00:11:55,125
Kishitani-san.
211
00:11:55,257 --> 00:11:56,812
Let me see you butt.
212
00:11:56,813 --> 00:11:58,586
Handsome.
- Even worse.
213
00:11:59,745 --> 00:12:02,330
We'll get going now.
- See you, Misa.
214
00:12:02,331 --> 00:12:03,831
Don't come here anymore.
215
00:12:04,133 --> 00:12:05,633
Pardon me.
216
00:12:06,421 --> 00:12:07,921
Can I take a look?
217
00:12:10,733 --> 00:12:13,378
Oh, it looks fine now.
218
00:12:13,379 --> 00:12:15,030
You'll be able to go home tomorrow.
219
00:12:15,031 --> 00:12:17,655
But it still hurts.
220
00:12:17,656 --> 00:12:18,928
You'll be fine.
221
00:12:18,928 --> 00:12:20,413
I'll prescribe you painkillers.
222
00:12:20,413 --> 00:12:21,913
Take care.
223
00:12:30,243 --> 00:12:31,776
Are you crying?
224
00:12:33,736 --> 00:12:35,243
Professor Yukawa?
225
00:12:35,244 --> 00:12:37,332
We're not particularly close, but -
226
00:12:37,333 --> 00:12:39,990
I had to pay you a visit after
hearing you'd been stabbed.
227
00:12:39,991 --> 00:12:41,198
How long have you been here?
228
00:12:41,199 --> 00:12:45,559
But if you're getting discharged tomorrow,
perhaps I didn't need to come.
229
00:12:45,702 --> 00:12:48,625
You can enjoy this at home.
230
00:12:48,626 --> 00:12:50,237
Why a peach?
231
00:12:51,039 --> 00:12:52,924
No reason.
232
00:12:56,648 --> 00:12:58,501
Anyway, you were lucky.
233
00:12:58,502 --> 00:13:02,125
The butt is just muscle, and
has no vital organs.
234
00:13:02,126 --> 00:13:05,212
Getting stabbed with a box cutter would
only leave you with a minor scar.
235
00:13:05,213 --> 00:13:06,764
Take care then.
236
00:13:07,319 --> 00:13:08,382
Professor!
237
00:13:08,592 --> 00:13:10,184
This is a curse.
238
00:13:11,958 --> 00:13:14,312
President Hayami, Kayama-san, and now me.
239
00:13:14,380 --> 00:13:17,679
All of us have been cursed by Shirai.
240
00:13:17,680 --> 00:13:20,127
She used to keep an eye
on me for being impudent.
241
00:13:21,171 --> 00:13:24,432
I'm sure there's going
to be more victims.
242
00:13:25,363 --> 00:13:27,103
Take care of yourself.
243
00:13:27,104 --> 00:13:28,604
Professor!
244
00:13:28,681 --> 00:13:30,769
Professor!
245
00:13:33,105 --> 00:13:34,869
I heard you were stabbed in the butt?
246
00:13:37,107 --> 00:13:39,172
Shirai...
247
00:13:39,173 --> 00:13:43,280
Shirai Saeko and president Hayami's
affair went on for about three years -
248
00:13:43,281 --> 00:13:47,819
until Mr. Hayami broke
up with her last month.
249
00:13:47,820 --> 00:13:49,470
Cutting her off.
250
00:13:51,066 --> 00:13:52,112
Kuribayashi-san.
251
00:13:52,528 --> 00:13:54,210
Can you work on this?
- Yes.
252
00:13:54,211 --> 00:13:59,683
That's why she had motive
to curse Mr. Hayami.
253
00:13:59,684 --> 00:14:01,892
I don't think this story concerns me.
254
00:14:02,158 --> 00:14:03,317
And...
255
00:14:03,388 --> 00:14:05,062
the person who stabbed me -
256
00:14:05,063 --> 00:14:06,397
Kayama Yukihiro...
257
00:14:06,398 --> 00:14:07,994
How embarrassing as a cop.
258
00:14:08,387 --> 00:14:11,057
This is what he stated
during questioning.
259
00:14:11,561 --> 00:14:13,955
The first time I heard Shirai-san's voice -
260
00:14:14,624 --> 00:14:16,920
was the day after our president
committed suicide.
261
00:14:17,754 --> 00:14:20,440
It said "It's your turn next".
262
00:14:21,060 --> 00:14:22,560
"Your turn"?
263
00:14:23,363 --> 00:14:26,367
It said "I'll curse you",
"I'll kill you".
264
00:14:29,192 --> 00:14:30,812
Ear plugs didn't work.
265
00:14:31,495 --> 00:14:33,143
And it progressively got worse everyday.
266
00:14:33,144 --> 00:14:34,547
Hear a voice?
267
00:14:34,547 --> 00:14:35,730
No way!
268
00:14:35,731 --> 00:14:39,612
Shirai Saeko had been prideful
even in college -
269
00:14:39,812 --> 00:14:41,415
she could be a little stuck up.
270
00:14:41,416 --> 00:14:42,916
You're the same.
271
00:14:43,292 --> 00:14:44,588
You're the cursing type then.
272
00:14:44,589 --> 00:14:46,335
I'm not talking to you!
273
00:14:46,336 --> 00:14:48,974
I'm Professor Yukawa's...
- Assistant, right?
274
00:14:49,620 --> 00:14:53,721
You've been an assistant since
Professor Yukawa was a student, right?
275
00:14:54,754 --> 00:14:56,279
I'll one day become...
276
00:14:56,280 --> 00:14:57,551
That won't happen.
277
00:14:57,624 --> 00:15:00,786
You won't become an assistant
professor or a professor.
278
00:15:00,971 --> 00:15:01,971
How can you be so certain?
279
00:15:01,972 --> 00:15:04,578
Affairs, curses, I don't care
about those things.
280
00:15:04,579 --> 00:15:07,148
How?
- The thing that interests me -
281
00:15:07,149 --> 00:15:10,757
is the phenomenon that a select few
individuals can hear unusual voices.
282
00:15:10,758 --> 00:15:14,242
That's what we are saying is
Shirai Saeko's curse.
283
00:15:14,243 --> 00:15:17,057
Idiot, there's no such thing as a curse.
284
00:15:18,607 --> 00:15:22,523
November 4th, 1922,
- Huh?
285
00:15:22,524 --> 00:15:25,864
A research team lead by English
archaeologist Edward Carter -
286
00:15:25,865 --> 00:15:29,189
discovered Tutankhamun's tomb
in Egypt's Valley of the Kings -
287
00:15:29,190 --> 00:15:30,952
and found the golden burial mask.
288
00:15:30,953 --> 00:15:32,600
It was the discovery of the century.
289
00:15:32,740 --> 00:15:33,833
But after that -
290
00:15:33,834 --> 00:15:37,148
the members of the team started
to die one after the other.
291
00:15:37,149 --> 00:15:38,258
The Curse of the Pharaohs.
292
00:15:38,259 --> 00:15:40,175
Of course, there were
scientific studies on it.
293
00:15:40,268 --> 00:15:44,177
Perhaps there was a build-up
of some sort of gas -
294
00:15:44,238 --> 00:15:48,437
or maybe a deadly fungus had
grown inside the tomb...
295
00:15:48,489 --> 00:15:54,058
However, there were unexpected deaths
that neither theories could explain.
296
00:15:54,133 --> 00:15:57,164
That mystery still remains.
297
00:15:57,165 --> 00:15:59,470
So that means curses exist?
298
00:15:59,471 --> 00:16:01,328
But as a physicist -
299
00:16:01,329 --> 00:16:03,283
even with the most peculiar phenomena -
300
00:16:03,284 --> 00:16:07,111
I can't accept such an unscientific
explanation as a curse.
301
00:16:07,722 --> 00:16:09,222
Professor.
302
00:16:09,997 --> 00:16:11,917
There is always a cause to a phenomenon.
303
00:16:18,398 --> 00:16:20,435
What's going to happen with us?
304
00:16:20,436 --> 00:16:22,216
This is really bad.
305
00:16:22,217 --> 00:16:25,044
Our president died, and with
what happened with Mr. Kayama.
306
00:16:25,045 --> 00:16:28,720
Looking at it logically,
this company is over.
307
00:16:28,721 --> 00:16:30,221
Wakisaka-san.
308
00:16:30,312 --> 00:16:32,414
Hey, why don't you quit with
us before it's too late?
309
00:16:32,415 --> 00:16:34,949
We don't know who Shirai-san
will curse next.
310
00:16:34,950 --> 00:16:39,893
Huh?
- Since there's no one Shirai-san liked.
311
00:16:53,114 --> 00:16:55,217
What's wrong?
- Wakisaka-san?
312
00:16:56,780 --> 00:16:59,107
Oh, I have a slight headache. Excuse me.
313
00:17:20,547 --> 00:17:22,268
What's wrong with you?
314
00:17:23,093 --> 00:17:25,276
I was the one who looked bad.
315
00:17:26,125 --> 00:17:27,687
Because of your mistake!
316
00:17:29,122 --> 00:17:30,622
You're really useless.
317
00:17:30,833 --> 00:17:32,638
The cups are dirty.
318
00:17:32,639 --> 00:17:33,944
Do you expect me to wash it?
319
00:17:33,945 --> 00:17:35,713
I apologize. I'll do it.
320
00:17:35,714 --> 00:17:38,622
I heard you're the president's favorite?
321
00:17:42,857 --> 00:17:44,532
Or...
322
00:17:44,607 --> 00:17:46,652
are you the one fluttering your
eyelashes at him?
323
00:17:50,419 --> 00:17:52,402
I'm next.
324
00:17:53,510 --> 00:17:55,010
Wakisaka-san.
325
00:17:55,826 --> 00:17:57,326
Konaka-san.
326
00:17:58,129 --> 00:17:59,245
What's wrong?
327
00:17:59,517 --> 00:18:00,517
Are you all right?
328
00:18:00,518 --> 00:18:02,442
Oh it's nothing.
329
00:18:03,100 --> 00:18:05,451
The police are here right now -
330
00:18:05,785 --> 00:18:07,761
and want to meet with every one here.
331
00:18:10,210 --> 00:18:12,187
Unusual things?
332
00:18:12,188 --> 00:18:14,787
It could be anything. If there's anything
that comes to mind.
333
00:18:14,788 --> 00:18:16,921
Data recovery service?
334
00:18:16,922 --> 00:18:18,422
To tell you the truth -
335
00:18:19,287 --> 00:18:20,675
I get headaches.
336
00:18:20,719 --> 00:18:22,975
Just the left side of my head.
337
00:18:23,432 --> 00:18:25,238
Left side?
- But...
338
00:18:25,369 --> 00:18:27,855
my hip hurts on the right side.
339
00:18:27,856 --> 00:18:29,356
Right?
340
00:18:29,410 --> 00:18:32,783
What kind of job is data
recovery service?
341
00:18:32,784 --> 00:18:34,739
When I randomly look check the time -
342
00:18:34,740 --> 00:18:37,063
it's always at 13 minutes.
343
00:18:37,064 --> 00:18:38,331
Mirroring.
344
00:18:38,331 --> 00:18:39,831
At 13 minutes?
345
00:18:40,149 --> 00:18:42,520
Disaster recovery.
- 11:13.
346
00:18:42,521 --> 00:18:44,472
12:13.
347
00:18:44,473 --> 00:18:46,615
1:13...
348
00:18:46,616 --> 00:18:48,581
I am so scared.
349
00:18:48,778 --> 00:18:50,819
That has nothing to...
- Rail over.
350
00:18:51,859 --> 00:18:53,359
Scalability.
351
00:18:53,464 --> 00:18:55,439
My chopstick broke.
352
00:18:56,059 --> 00:18:58,245
Two days ago, during lunch.
353
00:18:58,246 --> 00:19:00,206
That's a bad omen.
- Do you...
354
00:19:00,518 --> 00:19:02,179
do these advanced programming too?
355
00:19:02,885 --> 00:19:04,852
Yes, I am a system engineer.
356
00:19:05,345 --> 00:19:06,845
Thank you very much.
357
00:19:12,852 --> 00:19:14,856
Your questions don't correlate.
358
00:19:14,857 --> 00:19:18,970
It's your job to scientifically examine
everyone's testimonies.
359
00:19:18,971 --> 00:19:21,908
There haven't been any that's
worth a scientific examination.
360
00:19:21,909 --> 00:19:23,027
That's true, but -
361
00:19:23,104 --> 00:19:25,278
there may be a clue.
362
00:19:25,279 --> 00:19:28,690
The only thing that's clear is
that everyone is afraid.
363
00:19:28,835 --> 00:19:30,879
Yes, things like that.
364
00:19:30,880 --> 00:19:32,504
I'm not interested in things like that.
365
00:19:33,025 --> 00:19:36,610
You're the one who wanted to
hear the employee's testimonies.
366
00:19:37,394 --> 00:19:41,993
Hayami-san and Kayama-san both
heard a female voice at this spot.
367
00:19:41,994 --> 00:19:46,049
Mr. Hayami heard the voice
at the funeral too.
368
00:19:46,050 --> 00:19:49,502
I'll of course talk to the staff
at the funeral venue.
369
00:19:50,391 --> 00:19:52,578
My stress is building up.
370
00:19:52,579 --> 00:19:55,085
Why am I involved with such a person!
371
00:19:56,823 --> 00:19:58,709
I'm Wakisaka Mutsumi.
372
00:20:01,494 --> 00:20:02,994
Please sit down.
373
00:20:07,398 --> 00:20:10,258
This is Professor Yukawa from
Teito University.
374
00:20:10,259 --> 00:20:11,945
I'm a physicist, pleasure to meet you.
375
00:20:11,946 --> 00:20:13,459
A physicist?
376
00:20:13,460 --> 00:20:17,445
We asked for his cooperation
in solving this case.
377
00:20:19,641 --> 00:20:21,710
Oh, is your injury okay?
378
00:20:21,711 --> 00:20:23,361
Yes, although there's still some pain.
379
00:20:23,362 --> 00:20:25,676
She just has a scar on her butt.
- Stop it.
380
00:20:25,677 --> 00:20:28,584
Kayama-san is not someone
who does things like that.
381
00:20:29,137 --> 00:20:32,494
That time... there must
have been something.
382
00:20:33,749 --> 00:20:35,332
You are the first.
383
00:20:35,878 --> 00:20:38,079
To worry about Kayama-san.
384
00:20:39,756 --> 00:20:42,172
He deeply regrets it.
385
00:20:42,384 --> 00:20:46,665
Since he did stab me, it would
be hard to avoid a charge.
386
00:20:47,147 --> 00:20:50,316
If his actions were not from his own will -
387
00:20:50,735 --> 00:20:52,238
they might drop the charges.
388
00:20:52,239 --> 00:20:54,628
Not from his own will?
389
00:20:54,629 --> 00:20:56,314
Have you ever heard -
390
00:20:56,703 --> 00:20:58,474
a voice that others don't hear?
391
00:21:00,835 --> 00:21:02,335
Have you?
392
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
It's not a voice.
393
00:21:05,161 --> 00:21:06,661
Meaning?
394
00:21:06,780 --> 00:21:09,606
Since around the day after
Kayama-san's incident -
395
00:21:09,759 --> 00:21:11,443
I've been having a ringing in my ear.
396
00:21:11,444 --> 00:21:12,944
A ringing?
397
00:21:13,478 --> 00:21:17,078
At first I thought that something
was ringing somewhere.
398
00:21:17,275 --> 00:21:19,049
But when I would look around -
399
00:21:19,050 --> 00:21:22,692
no one seemed to have noticed, and
I realized I was the only one hearing it.
400
00:21:22,693 --> 00:21:24,760
Was that when you were here?
401
00:21:24,761 --> 00:21:25,865
Yes.
402
00:21:25,866 --> 00:21:28,837
The ringing, is it a high pitched one?
403
00:21:28,838 --> 00:21:31,584
No, it's sounds more like a buzzing sound.
404
00:21:31,634 --> 00:21:33,950
It's as if a bug is flying inside my head.
405
00:21:34,834 --> 00:21:36,381
It's an unpleasant sound.
406
00:21:36,382 --> 00:21:37,882
Buzz?
407
00:21:37,928 --> 00:21:40,106
Does this have something to do
with Shirai-san's curse?
408
00:21:40,107 --> 00:21:42,706
I don't think the ringing is a curse.
409
00:21:42,834 --> 00:21:44,334
Well...
410
00:21:44,639 --> 00:21:47,585
We can't rule it out that it has nothing
to do with the string of events.
411
00:22:06,345 --> 00:22:09,700
Did the police say something to you?
412
00:22:10,550 --> 00:22:12,129
Konaka-san.
413
00:22:14,476 --> 00:22:16,451
It's going to be me next.
414
00:22:16,452 --> 00:22:17,952
What?
415
00:22:20,887 --> 00:22:22,387
Shirai-san...
416
00:22:23,297 --> 00:22:25,138
is going to curse me to death.
417
00:22:25,438 --> 00:22:26,579
That can't happen.
418
00:22:26,800 --> 00:22:28,497
You, getting cursed.
419
00:22:36,345 --> 00:22:37,864
Thank you.
420
00:22:41,439 --> 00:22:43,752
Wakisaka-san, you'll be fine.
421
00:22:49,239 --> 00:22:50,763
What is this?
422
00:22:51,449 --> 00:22:54,672
This is an anechoic chamber, with all
six sides covered in acoustic material.
423
00:22:54,955 --> 00:22:57,870
This is where they study operating
noises for industrial products -
424
00:22:57,871 --> 00:23:00,961
and frequency characteristics
of audio equipments.
425
00:23:01,165 --> 00:23:03,616
I don't understand it at all.
- You don't have to.
426
00:23:03,617 --> 00:23:05,396
Stand there.
427
00:23:06,255 --> 00:23:07,337
What is it?
428
00:23:07,757 --> 00:23:09,456
Stand there.
429
00:23:13,629 --> 00:23:15,129
And?
430
00:23:16,436 --> 00:23:18,152
All right, please start.
431
00:23:21,201 --> 00:23:22,701
System starting up.
432
00:23:36,559 --> 00:23:38,059
What's happening?
433
00:23:38,815 --> 00:23:40,573
I hear music.
434
00:23:41,313 --> 00:23:43,404
I think this was Mozart's...
435
00:23:43,405 --> 00:23:44,933
Take half a step to the right.
436
00:23:46,751 --> 00:23:48,966
Move half a step to the right.
437
00:23:52,779 --> 00:23:53,966
To the right.
438
00:23:53,967 --> 00:23:56,287
Huh?
- What happened.
439
00:23:56,625 --> 00:23:58,377
I don't hear the music anymore.
440
00:23:59,167 --> 00:24:00,944
Back to the original spot.
441
00:24:03,381 --> 00:24:04,881
I hear it.
442
00:24:05,737 --> 00:24:06,875
I don't hear it!
443
00:24:06,875 --> 00:24:07,907
I hear it.
444
00:24:07,908 --> 00:24:09,497
I don't hear it, I do.
445
00:24:09,741 --> 00:24:11,166
Why?
446
00:24:11,166 --> 00:24:12,666
Thank you.
447
00:24:13,570 --> 00:24:15,644
This is a parametric speaker -
448
00:24:15,645 --> 00:24:18,119
also known as a hypersonic sound system.
449
00:24:18,120 --> 00:24:23,082
Using this, you can make just one person
out of many to hear a sound.
450
00:24:23,083 --> 00:24:24,936
Just one person out of many?
451
00:24:24,937 --> 00:24:28,276
For example, just one
person in an office.
452
00:24:29,065 --> 00:24:30,938
That's it!
453
00:24:30,939 --> 00:24:32,840
This is it!
- No.
454
00:24:32,841 --> 00:24:36,018
Someone used this on Hayami-san
and Kayama-san.
455
00:24:36,019 --> 00:24:37,142
That's not it.
456
00:24:37,143 --> 00:24:39,816
If it's sound, you will stop hearing it
if you block your ears.
457
00:24:39,817 --> 00:24:40,940
Huh?
458
00:24:40,988 --> 00:24:42,844
Kayama-san said in his testimony, right?
459
00:24:42,845 --> 00:24:45,682
That he could still hear voices
with ear plugs on.
460
00:24:46,985 --> 00:24:48,989
Therefore the voice they heard -
461
00:24:49,397 --> 00:24:53,039
is not from a parametric speaker.
462
00:24:54,383 --> 00:24:55,483
You can go now.
463
00:24:55,566 --> 00:24:57,066
What?
464
00:24:58,432 --> 00:25:00,280
Thank you.
- My pleasure.
465
00:25:00,281 --> 00:25:01,781
Excuse me.
466
00:25:02,117 --> 00:25:03,871
Professor Yukawa!
467
00:25:04,971 --> 00:25:06,379
Wait a minute.
468
00:25:06,380 --> 00:25:10,134
You made me come all the way just to
prove that this was not the cause?
469
00:25:10,135 --> 00:25:13,553
You're the one who told me to report
as much of the examination as possible.
470
00:25:13,554 --> 00:25:16,500
I did, but this is a waste of time.
471
00:25:16,501 --> 00:25:17,550
It's not a waste.
472
00:25:17,551 --> 00:25:19,825
By eliminating a theory -
473
00:25:19,826 --> 00:25:21,925
I can move onto the next one.
474
00:25:22,095 --> 00:25:23,397
There's another theory?
475
00:25:23,397 --> 00:25:24,897
Not at the moment.
476
00:25:24,997 --> 00:25:26,497
You don't?
477
00:25:26,525 --> 00:25:29,577
To hear a voice that others can't hear...
478
00:25:29,578 --> 00:25:32,316
How do I relieve this stress?
479
00:25:32,891 --> 00:25:34,426
Hey, is your assistant here today?
480
00:25:34,427 --> 00:25:36,755
A voice that only you can hear...
481
00:25:36,824 --> 00:25:38,009
Professor!
482
00:25:38,010 --> 00:25:42,303
We're not doing this investigation
just to satisfy your curiosity.
483
00:25:42,304 --> 00:25:45,413
Hayami-san and Kayama-san were both
experiencing auditory hallucinations.
484
00:25:45,414 --> 00:25:46,464
Just hallucinations.
485
00:25:46,465 --> 00:25:48,401
You just want to write it off
as auditory hallucinations?
486
00:25:48,402 --> 00:25:50,949
How would you explain Wakisaka-san's
ringing in her ears?
487
00:25:50,950 --> 00:25:53,291
There are different types
of auditory hallucinations.
488
00:25:53,292 --> 00:25:55,477
Dr. Isaac, the medical coroner, told me.
489
00:25:55,478 --> 00:25:56,916
That's from a medical standpoint.
490
00:25:56,917 --> 00:25:58,437
The cause for auditory hallucinations -
491
00:25:58,438 --> 00:26:02,799
can be organic, psychotic, symptomatic...
492
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Wow, you've memorized?
493
00:26:03,801 --> 00:26:07,174
Psycho-genetic, pharmacological...
- But I am not interested.
494
00:26:07,175 --> 00:26:10,290
Or as a normal response under
special circumstances.
495
00:26:11,291 --> 00:26:13,370
Okay, fine. I'll leave now.
496
00:26:13,371 --> 00:26:14,871
Wait.
497
00:26:17,208 --> 00:26:20,651
What does it mean by normal response
under special circumstances?
498
00:26:21,171 --> 00:26:23,307
For example, sleep deprivation.
499
00:26:23,435 --> 00:26:24,662
Sleep deprivation?
500
00:26:24,791 --> 00:26:28,421
If we deprive a person of sleep for days,
one can hear audio hallucinations.
501
00:26:28,547 --> 00:26:29,840
Or sensory deprivation.
502
00:26:29,840 --> 00:26:31,100
Sensory deprivation...
503
00:26:31,101 --> 00:26:33,688
A person locked in solitary confinement
for a long time -
504
00:26:33,689 --> 00:26:35,184
can experience audio hallucinations.
505
00:26:35,185 --> 00:26:37,068
Or when in a strong
electromagnetic field...
506
00:26:39,848 --> 00:26:41,709
Strong electromagnetic field.
507
00:26:42,258 --> 00:26:45,447
You write it with the character "strong".
508
00:27:01,195 --> 00:27:02,261
It's not a voice.
509
00:27:02,395 --> 00:27:03,586
Strong electromagnetic field.
510
00:27:03,586 --> 00:27:04,726
It's a buzzing sound.
511
00:27:04,727 --> 00:27:07,300
It's as if a bug is flying inside my head.
512
00:27:10,334 --> 00:27:12,622
Finally, it's within
the physics territory.
513
00:27:15,452 --> 00:27:17,491
Have you figured out what
the identity of the voice is?
514
00:27:17,492 --> 00:27:19,247
In order to verify it -
515
00:27:19,248 --> 00:27:20,891
I need to actually create it.
516
00:27:20,892 --> 00:27:22,392
Create it?
517
00:27:22,962 --> 00:27:25,101
Give me three days.
518
00:27:32,400 --> 00:27:33,900
Cheers!
519
00:27:34,572 --> 00:27:37,321
So good.
520
00:27:37,339 --> 00:27:38,466
What was the toast for?
521
00:27:38,519 --> 00:27:41,065
Of course it's for you getting better.
522
00:27:41,099 --> 00:27:42,699
They removed your stitches, right?
523
00:27:42,789 --> 00:27:44,289
It still hurts.
524
00:27:44,629 --> 00:27:45,720
I'm glad.
525
00:27:45,721 --> 00:27:48,054
I still have a scar.
526
00:27:48,055 --> 00:27:51,049
If you keep dwelling over it,
you'll never get a boyfriend.
527
00:27:51,284 --> 00:27:53,796
You shouldn't see the scar
on your butt as a complex.
528
00:27:53,797 --> 00:27:56,101
You should be straight forward
and tell the guy you like him.
529
00:27:56,102 --> 00:27:58,436
The message won't get through if
you say it in a round-about way.
530
00:27:58,437 --> 00:28:00,357
Just remember how you were
rejected by Nakajima-kun.
531
00:28:00,358 --> 00:28:03,780
You being a female cop is enough
men repellant already.
532
00:28:03,781 --> 00:28:04,917
Right?
- Right.
533
00:28:04,918 --> 00:28:07,862
Oh gosh. Can I get another one?
534
00:28:15,663 --> 00:28:19,289
I told you to make it an automatic door!
535
00:28:21,183 --> 00:28:23,505
Thanks for the hard work,
working until late.
536
00:28:24,158 --> 00:28:27,870
Wow, you're working hard by yourself.
537
00:28:28,438 --> 00:28:29,938
What is it?
538
00:28:31,190 --> 00:28:32,690
Nothing.
539
00:28:33,239 --> 00:28:36,535
I just came here to check on you.
540
00:28:37,789 --> 00:28:39,743
I told you to give me three days.
541
00:28:39,744 --> 00:28:43,154
There's still two days left.
- It's because I was passing by in a taxi.
542
00:28:43,155 --> 00:28:44,655
So I just stopped by for a bit.
543
00:28:45,255 --> 00:28:47,225
I just came here to look.
544
00:28:50,729 --> 00:28:52,229
You're drunk.
545
00:28:52,458 --> 00:28:56,320
To be precise, your blood alcohol
level surpasses a certain percentage -
546
00:28:56,321 --> 00:28:59,080
the effect of the alcohol reaches
not only the limbic system -
547
00:28:59,081 --> 00:29:00,517
but the cerebellum as well.
548
00:29:00,518 --> 00:29:04,400
In other words you are completely
drunk right now.
549
00:29:04,506 --> 00:29:06,663
Yes, that's right.
550
00:29:06,896 --> 00:29:10,564
My friends were making fun
of me about my past.
551
00:29:11,933 --> 00:29:14,140
I'm sleepy.
552
00:29:14,607 --> 00:29:16,083
Sleepy.
553
00:29:16,084 --> 00:29:18,054
Don't sleep.
- I won't!
554
00:29:18,409 --> 00:29:21,468
I won't show you my sleeping face.
555
00:29:24,557 --> 00:29:27,356
I'll leave after drinking some water.
556
00:29:29,528 --> 00:29:33,989
Oh, there are a lot of cups.
557
00:29:33,990 --> 00:29:35,611
You can help yourself.
558
00:29:37,114 --> 00:29:41,076
In that case, this one!
559
00:29:50,142 --> 00:29:52,181
Impedance matching is not good.
560
00:29:53,353 --> 00:29:55,274
I'll try changing the circuit.
561
00:30:02,490 --> 00:30:05,828
Are you here this late everyday?
562
00:30:05,829 --> 00:30:10,903
If you hadn't brought this case to me,
I would be in bed right now.
563
00:30:18,155 --> 00:30:19,683
Maybe an extended circuit.
564
00:30:24,842 --> 00:30:26,444
I'm sorry.
565
00:30:30,248 --> 00:30:31,786
It's a lie.
566
00:30:32,821 --> 00:30:35,265
Staying late in the lab is not
uncommon for me.
567
00:30:43,779 --> 00:30:45,336
Have you sobered up?
568
00:30:46,076 --> 00:30:47,923
Of course not!
569
00:30:49,694 --> 00:30:52,365
To have your friends make fun of you
enough to get you that drunk -
570
00:30:52,366 --> 00:30:54,708
is unlike you, who claim to be an elite.
571
00:30:54,709 --> 00:30:58,064
An elite has a lot going on too.
572
00:31:03,835 --> 00:31:05,335
I'm so sleepy!
573
00:31:05,721 --> 00:31:08,423
I said to not sleep here.
574
00:31:12,896 --> 00:31:14,450
Kishitani-kun.
575
00:31:17,271 --> 00:31:19,470
To be cursed by your lover.
576
00:31:21,126 --> 00:31:24,024
Does that mean she loved him that much?
577
00:31:26,245 --> 00:31:29,712
When you truly love someone -
578
00:31:30,509 --> 00:31:34,036
are you supposed to be able to just
throw your pride out the window?
579
00:31:36,239 --> 00:31:38,518
To curse someone, is too pathetic.
580
00:31:42,151 --> 00:31:43,804
Are you asking me?
581
00:31:45,195 --> 00:31:47,582
I can't do it.
582
00:31:49,585 --> 00:31:51,085
But...
583
00:31:52,163 --> 00:31:53,899
I'm envious.
584
00:31:57,301 --> 00:31:58,938
Don't sleep.
585
00:32:24,454 --> 00:32:26,534
Nakajima-kun.
586
00:32:42,566 --> 00:32:44,109
All right.
587
00:32:49,544 --> 00:32:51,044
Who is it?
588
00:32:55,497 --> 00:32:56,997
Yes?
589
00:32:59,247 --> 00:33:01,062
Convenience store robbery?
590
00:33:01,063 --> 00:33:02,563
I'm on my way!
591
00:33:07,379 --> 00:33:09,610
I feel a little better after the nap.
592
00:33:10,254 --> 00:33:11,754
Oh, what's this?
593
00:33:11,973 --> 00:33:13,473
Are you going to the crime scene?
594
00:33:13,759 --> 00:33:15,259
Of course.
595
00:33:16,955 --> 00:33:18,071
Are you okay to go?
596
00:33:18,075 --> 00:33:20,184
Yes. I've sobered up now.
597
00:33:21,536 --> 00:33:23,879
See you in two days then.
598
00:33:29,720 --> 00:33:32,179
I understand. I am terribly
sorry about this.
599
00:33:48,700 --> 00:33:50,826
Please remove the sticker,
and place it near your ear.
600
00:33:52,255 --> 00:33:53,497
Near my ear?
601
00:33:53,497 --> 00:33:54,997
Where is it, Kishitani?
602
00:34:00,003 --> 00:34:05,167
Wow, what is this manual? He should
make it easier to understand!
603
00:34:05,755 --> 00:34:09,078
Um... place onto the posterior auricular
muscle of the temporal bone.
604
00:34:09,079 --> 00:34:14,783
Place the chord along the splenius capiti
muscle from the sternocleidomastoid...
605
00:34:14,784 --> 00:34:16,550
It's behind your ear, I think...
606
00:34:17,199 --> 00:34:19,132
Please place it so that it's
hidden by your hair.
607
00:34:19,133 --> 00:34:20,520
Yes.
- Is that really right?
608
00:34:20,521 --> 00:34:24,125
Please place the transmitter
somewhere not visible.
609
00:34:24,126 --> 00:34:25,626
Yes.
610
00:34:26,710 --> 00:34:30,898
It is set up so that we receive the sound
once the ringing in your ear starts.
611
00:34:31,611 --> 00:34:32,670
How is this possible?
612
00:34:32,671 --> 00:34:35,648
Who knows what an eccentric
physicist comes up with?
613
00:34:35,649 --> 00:34:37,460
That tone again!
614
00:34:37,461 --> 00:34:40,283
Please try to bear it for as long
as possible when the ringing starts.
615
00:34:47,957 --> 00:34:50,633
Excuse us.
- Excuse us.
616
00:35:03,169 --> 00:35:04,785
I understand.
617
00:35:04,786 --> 00:35:07,338
I hope there will be another
opportunity the next time.
618
00:35:07,339 --> 00:35:09,154
They won't renew the contract?
619
00:35:09,155 --> 00:35:12,363
Oh darn!
- Don't be so irritable.
620
00:36:06,028 --> 00:36:07,528
This is the sound.
621
00:36:15,002 --> 00:36:16,502
It stopped.
622
00:36:20,190 --> 00:36:21,693
You there, stop!
623
00:36:32,921 --> 00:36:34,421
You are...
624
00:36:34,817 --> 00:36:37,187
Konaka Yukihide, the system engineer!
625
00:36:40,060 --> 00:36:41,702
You remember me, right?
626
00:36:45,690 --> 00:36:47,612
Give me what you just hid.
627
00:37:06,543 --> 00:37:08,043
Wakisaka-san.
628
00:37:18,955 --> 00:37:21,406
I see. This is well-made.
629
00:37:21,407 --> 00:37:24,668
It was nearly identical
to the one you built.
630
00:37:26,124 --> 00:37:28,963
How does this make people hear sounds?
631
00:37:28,964 --> 00:37:30,417
It's the Frey effect.
632
00:37:30,417 --> 00:37:31,581
Frey effect?
633
00:37:31,582 --> 00:37:35,207
If you irradiate electromagnetic waves
mimicking pulse wave patterns of sound -
634
00:37:35,702 --> 00:37:39,854
by interacting with the head, only
the irradiated person hears a sound.
635
00:37:39,946 --> 00:37:42,110
Pulse wave patterns?
636
00:37:42,111 --> 00:37:46,644
When you use the Frey effect, you can
target just one person to hear things.
637
00:37:46,645 --> 00:37:49,176
Isn't that the same
as the parametric speaker?
638
00:37:49,177 --> 00:37:50,203
It's not.
639
00:37:50,204 --> 00:37:52,402
The sound that comes out of a speaker -
640
00:37:52,403 --> 00:37:56,025
travels through air as waves, and
is detected by your ear drums.
641
00:37:56,026 --> 00:37:59,284
However, when you use this device
that utilizes the Frey effect -
642
00:37:59,285 --> 00:38:02,793
one can directly make the sound
resonate in your head.
643
00:38:03,268 --> 00:38:04,748
I can't understand it at all.
644
00:38:04,783 --> 00:38:06,316
Let's demonstrate it.
645
00:38:07,038 --> 00:38:08,538
Turn right!
646
00:38:10,358 --> 00:38:11,518
Let's go.
- Don't touch me!
647
00:38:11,518 --> 00:38:12,702
Fine, I won't touch then.
648
00:38:12,999 --> 00:38:14,499
Stop.
649
00:38:15,539 --> 00:38:19,701
Using this irradiation device, and
aim it to the target's head -
650
00:38:19,702 --> 00:38:22,069
you adjust the volume according
to your distance.
651
00:38:22,490 --> 00:38:23,497
When you do this -
652
00:38:23,604 --> 00:38:25,849
the sound reaches that person -
653
00:38:25,850 --> 00:38:28,312
but the person next to her
won't hear a thing.
654
00:38:28,498 --> 00:38:31,854
This is probably possible from
a distance of 20 meters.
655
00:38:31,855 --> 00:38:33,270
20 meters?
656
00:38:33,271 --> 00:38:36,419
The sound that Konaka made
president Hayami hear -
657
00:38:36,420 --> 00:38:38,041
is this.
658
00:38:46,960 --> 00:38:48,614
What is this?
659
00:38:48,983 --> 00:38:50,830
What? What do you hear?
660
00:38:50,831 --> 00:38:52,972
Professor, please stop!
661
00:38:53,961 --> 00:38:55,575
It's this.
662
00:38:55,992 --> 00:38:57,492
I won't forgive you.
663
00:38:58,250 --> 00:39:01,991
I will never forgive you.
664
00:39:03,319 --> 00:39:04,819
I'll haunt you.
665
00:39:05,608 --> 00:39:08,193
I'll haunt you from the other world!
- What is this?
666
00:39:08,906 --> 00:39:11,033
That's enough, that's enough!
667
00:39:11,729 --> 00:39:14,120
You could still hear the voice even
with your ears covered, right?
668
00:39:14,121 --> 00:39:15,468
It's an unpleasant voice.
669
00:39:15,468 --> 00:39:16,486
This is too freaky.
670
00:39:16,487 --> 00:39:20,141
This is of course not
Saeko Shirai's voice.
671
00:39:20,142 --> 00:39:23,765
However, if you suddenly hear
this at the funeral -
672
00:39:23,766 --> 00:39:26,194
Hayami-san, who she had an affair with,
would be shaken.
673
00:39:26,834 --> 00:39:27,976
Shirai-kun.
674
00:39:27,976 --> 00:39:29,284
Most-likely,
- I won't forgive you.
675
00:39:29,285 --> 00:39:31,912
He thought that it was a voice
from the dead.
676
00:39:32,010 --> 00:39:35,567
I will never forgive you.
677
00:39:37,870 --> 00:39:40,367
I'm going to haunt you.
- Stop!
678
00:39:40,368 --> 00:39:43,570
I will haunt you from the other world.
679
00:39:44,390 --> 00:39:45,716
Then -
680
00:39:45,734 --> 00:39:47,234
to Kayama-san as well.
681
00:39:47,796 --> 00:39:49,869
It's your turn next.
682
00:39:50,292 --> 00:39:51,630
Stop it!
683
00:39:51,631 --> 00:39:53,575
I'm going to haunt you.
684
00:39:54,776 --> 00:39:56,426
I'm going to kill you!
685
00:39:57,849 --> 00:40:00,244
This will make anyone neurotic.
686
00:40:00,245 --> 00:40:02,278
But why did Konaka do this
to Kayama-san?
687
00:40:02,279 --> 00:40:03,497
More importantly -
688
00:40:03,498 --> 00:40:05,493
there is one mystery left.
689
00:40:06,690 --> 00:40:09,953
President Hayami and Kayama-san
heard a female voice -
690
00:40:10,251 --> 00:40:12,402
but why was the sound that
he made Wakisaka-san hear -
691
00:40:13,111 --> 00:40:14,891
this sound here?
692
00:40:18,310 --> 00:40:20,216
I told you to not touch me!
693
00:40:28,128 --> 00:40:29,628
What is this?
694
00:40:31,210 --> 00:40:33,433
This was the ringing in her ear
that Wakisaka-san was hearing.
695
00:40:33,434 --> 00:40:35,647
There's actually a trick to this sound.
696
00:40:58,321 --> 00:40:59,821
I love you.
697
00:41:01,370 --> 00:41:04,415
He is sending words in low frequency.
698
00:41:05,752 --> 00:41:07,252
And -
699
00:41:07,784 --> 00:41:09,434
by doing this -
700
00:41:09,865 --> 00:41:12,683
love Konaka Yukihide.
701
00:41:13,237 --> 00:41:16,894
You love Konaka Yukihide.
702
00:41:17,558 --> 00:41:19,143
You love...
- It's Konaka's voice!
703
00:41:19,144 --> 00:41:21,779
Is this a kind of subliminal stimuli?
704
00:41:22,385 --> 00:41:24,107
Most-likely so.
705
00:41:24,108 --> 00:41:25,845
Subliminal stimuli?
706
00:41:25,846 --> 00:41:30,250
Konaka tried to influence
Wakisaka-san's subconscious?
707
00:41:30,616 --> 00:41:32,116
You love...
708
00:41:33,284 --> 00:41:35,971
So he tried to make her like him?
709
00:41:36,185 --> 00:41:41,287
But the effect of subliminal
stimuli is denied by most.
710
00:41:42,710 --> 00:41:44,210
I don't understand.
711
00:41:45,954 --> 00:41:48,058
A person capable of making such a device -
712
00:41:48,623 --> 00:41:50,716
doing such an illogical thing?
713
00:41:51,132 --> 00:41:52,639
And -
714
00:41:52,710 --> 00:41:54,981
only to Wakisaka-san.
715
00:41:56,107 --> 00:41:57,607
Our president -
716
00:41:59,813 --> 00:42:01,629
Hayami, is the worst type of person.
717
00:42:02,293 --> 00:42:04,717
Sleeping with his subordinate,
and then he dumped her.
718
00:42:04,718 --> 00:42:08,400
Are you trying to say that you
avenged Shirai Saeko?
719
00:42:10,571 --> 00:42:12,071
That prick...
720
00:42:12,562 --> 00:42:14,039
Wakisaka-san too.
721
00:42:14,040 --> 00:42:16,114
Thank you for coming.
- Yeah.
722
00:42:16,115 --> 00:42:18,104
He was trying to go
for Wakisaka-san too!
723
00:42:20,425 --> 00:42:22,527
Your reason for targeting Kayama-san was?
724
00:42:24,461 --> 00:42:26,501
Are you all right, Kayama-san?
725
00:42:26,757 --> 00:42:28,257
Yeah.
726
00:42:29,783 --> 00:42:31,283
From jealousy?
727
00:42:32,050 --> 00:42:35,156
Then why did you make Wakisaka-san
hear that creepy sound?
728
00:42:35,157 --> 00:42:38,045
"You love Yukihide Konaka"?
729
00:42:38,505 --> 00:42:40,733
You thought that was going
to make her fall for you?
730
00:42:42,973 --> 00:42:44,473
I was close.
731
00:42:46,231 --> 00:42:48,312
I was so close.
732
00:42:53,495 --> 00:42:55,708
I feel like I can understand him.
733
00:42:57,595 --> 00:43:01,036
Why Konaka tried to use
the subliminal method.
734
00:43:01,237 --> 00:43:02,737
Why?
735
00:43:03,007 --> 00:43:06,647
You know, you can say normal
things without any problems -
736
00:43:06,648 --> 00:43:09,202
but when it comes to love -
737
00:43:09,203 --> 00:43:12,307
you can only say it in a roundabout way.
738
00:43:13,296 --> 00:43:14,465
What are you talking about?
739
00:43:14,568 --> 00:43:17,962
You know, there are people who can
usually be blunt about things -
740
00:43:17,963 --> 00:43:21,093
but aren't good when it comes
to love and romance.
741
00:43:21,094 --> 00:43:22,785
I don't understand it.
- Why not?
742
00:43:23,110 --> 00:43:24,110
Why not?
743
00:43:24,149 --> 00:43:27,434
How is it that someone who solves
the haunted voice and the ear ringing -
744
00:43:27,435 --> 00:43:29,565
doesn't understand this?
It's a normal thing.
745
00:43:29,880 --> 00:43:34,352
Even if you don't believe in god,
you want to pray to the god of love.
746
00:43:34,353 --> 00:43:37,137
When you hear that blood
types B and O are compatible -
747
00:43:37,138 --> 00:43:40,434
you get your hopes up that
you might have a chance.
748
00:43:41,522 --> 00:43:44,901
Are you talking
about Nakajima-kun?
749
00:43:51,276 --> 00:43:55,741
What I don't understand is why Konaka
chose the ineffective subliminal method -
750
00:43:55,742 --> 00:43:58,122
and am not at all concerned
about his personality.
751
00:44:04,569 --> 00:44:06,106
Why?
752
00:44:07,801 --> 00:44:09,463
How do you know?
753
00:44:09,464 --> 00:44:10,964
Subliminal.
754
00:44:11,085 --> 00:44:12,756
Why do you know?
755
00:44:15,407 --> 00:44:16,907
I don't get it at all.
756
00:44:17,571 --> 00:44:22,571
Subtitles by DramaFever
757
00:45:49,291 --> 00:45:52,329
Experiments in this program are
performed under professional supervision.
758
00:45:52,330 --> 00:45:56,409
Please do not imitate at home,
as they may be dangerous.
51049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.