All language subtitles for Galileo.S02E03.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:07,237 To Hear 2 00:00:42,780 --> 00:00:45,192 Funeral for Shirai Saeko 3 00:00:49,685 --> 00:00:52,215 I'm sorry for the loss. - Thank you. 4 00:00:56,544 --> 00:00:58,452 I'll accept this. 5 00:00:59,707 --> 00:01:01,593 Please sign in. 6 00:01:18,844 --> 00:01:22,126 May I help you? - Don't "may I help you" me! 7 00:01:22,127 --> 00:01:24,356 Hurry up and submit your report on the shooting two days ago! 8 00:01:24,357 --> 00:01:26,135 Where are you right now? 9 00:01:26,136 --> 00:01:27,514 I'm in the hallway. 10 00:01:27,515 --> 00:01:31,295 Please go back to our department and look at my schedule board. 11 00:01:31,296 --> 00:01:33,546 It has "funeral" written on it. 12 00:01:33,547 --> 00:01:35,323 Funeral? 13 00:01:35,589 --> 00:01:39,399 My senior in college pole sword club passed away. 14 00:01:39,400 --> 00:01:40,900 Pole sword... 15 00:01:42,274 --> 00:01:43,565 I apologize. 16 00:01:43,565 --> 00:01:45,065 Misa! 17 00:01:45,248 --> 00:01:46,748 I haven't see you since graduation. 18 00:01:46,915 --> 00:01:48,429 Yukari! 19 00:01:48,745 --> 00:01:50,951 What a way for a reunion... 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,149 Penmax? 21 00:01:58,150 --> 00:02:00,393 It's the company Shirai worked at. 22 00:02:00,394 --> 00:02:02,704 It's a start-up that does data recovery. 23 00:02:03,097 --> 00:02:07,093 I thought Shirai joined a big corporation after graduation? 24 00:02:07,094 --> 00:02:08,974 I heard she was headhunted. 25 00:02:08,975 --> 00:02:10,818 The person at registration mentioned it. 26 00:02:10,819 --> 00:02:13,011 Work relations 27 00:02:13,012 --> 00:02:15,750 They look like her associates from work. 28 00:02:16,019 --> 00:02:17,482 Really. 29 00:02:17,482 --> 00:02:18,547 Misa. 30 00:02:18,990 --> 00:02:21,400 Sato! - Long time no see. 31 00:02:22,021 --> 00:02:23,718 Did you hear? 32 00:02:24,322 --> 00:02:26,917 That it was a suicide. 33 00:02:27,013 --> 00:02:28,073 What? 34 00:02:28,073 --> 00:02:29,261 Suicide? 35 00:02:29,262 --> 00:02:31,124 I heard she slit her wrist in the bath tub. 36 00:02:34,195 --> 00:02:37,269 Thank you for coming. - Yeah. 37 00:02:39,494 --> 00:02:42,855 Thank you. Please sign in the book. 38 00:02:44,263 --> 00:02:46,478 Why did she do such a thing? 39 00:02:46,479 --> 00:02:49,027 She was dumped by her lover. 40 00:02:49,028 --> 00:02:50,118 She had an affair? 41 00:02:50,206 --> 00:02:53,729 I overheard her coworkers whispering about it. 42 00:02:54,881 --> 00:02:56,231 Who was it with? 43 00:02:56,232 --> 00:02:59,120 Apparently the president of Penmax. 44 00:02:59,121 --> 00:03:01,579 So with her boss? - Shhh. 45 00:03:01,801 --> 00:03:03,301 Mr. President. 46 00:03:03,532 --> 00:03:05,032 Thank you for the trouble. 47 00:03:12,108 --> 00:03:13,608 Mr. President. 48 00:03:13,827 --> 00:03:15,327 Okay. 49 00:03:16,511 --> 00:03:18,011 It's him. 50 00:03:18,376 --> 00:03:19,900 Penmax. Hayami Tatsurou 51 00:03:25,165 --> 00:03:26,665 You want to break up? 52 00:03:28,224 --> 00:03:29,851 Yeah. 53 00:03:42,500 --> 00:03:44,152 What? 54 00:03:49,097 --> 00:03:50,597 What's the matter sir? 55 00:03:50,779 --> 00:03:52,279 Who is it? 56 00:03:53,223 --> 00:03:54,723 What's going on? 57 00:03:58,338 --> 00:04:00,191 Shirai-kun... 58 00:04:05,739 --> 00:04:07,367 Please stop. 59 00:04:07,428 --> 00:04:08,928 Sir? 60 00:04:09,588 --> 00:04:10,951 Please stop it. 61 00:04:10,951 --> 00:04:12,451 Sir? 62 00:04:13,195 --> 00:04:15,463 Stop! 63 00:04:15,464 --> 00:04:16,964 Sir! 64 00:04:20,849 --> 00:04:22,349 Mr. President! 65 00:04:23,340 --> 00:04:25,672 It'll be fine, so please stay as you are, and keep calm. 66 00:04:29,745 --> 00:04:31,245 What was that? 67 00:04:31,312 --> 00:04:33,084 It was scary. 68 00:04:40,959 --> 00:04:44,379 The body found in the Tokyo Bay this morning 69 00:04:44,380 --> 00:04:48,713 was that of Hayami Tatsurou, president of a company in Oota District. 70 00:04:48,714 --> 00:04:50,733 Oh, they were able to identify him. 71 00:04:50,734 --> 00:04:52,218 Beef stew. 72 00:04:52,219 --> 00:04:55,150 It appears that Hayami committed suicide by jumping into the bay. 73 00:04:55,151 --> 00:04:56,259 Suicide? 74 00:04:56,259 --> 00:04:57,579 Mapo tofu. 75 00:04:57,580 --> 00:04:59,502 I wonder if he was under a lot of stress. 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,612 Tororo soba. 77 00:05:04,940 --> 00:05:06,066 Kuribayashi-san - 78 00:05:06,140 --> 00:05:08,129 do we have any cooking books here? 79 00:05:08,130 --> 00:05:10,260 Oh! Professor Yukawa, it's her! 80 00:05:10,261 --> 00:05:12,023 That cop with an attitude! 81 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Ah. - He was respected by his employees 82 00:05:14,762 --> 00:05:16,924 She's looking serious here. 83 00:05:17,083 --> 00:05:19,123 She's just putting on an act in front of the camera. 84 00:05:19,406 --> 00:05:20,906 You pretender! 85 00:05:23,101 --> 00:05:24,525 Why did you turn it off? 86 00:05:24,526 --> 00:05:26,145 You dislike her, right? 87 00:05:26,369 --> 00:05:30,004 I can bad mouth her all I want right now, without her firing back. 88 00:05:33,600 --> 00:05:35,832 Are you thinking that I'm such a small person? 89 00:05:35,833 --> 00:05:37,499 Not that much. - But you did a little... 90 00:05:37,500 --> 00:05:40,505 Kuribayashi-san. - It's fine, I thought so myself too. 91 00:05:40,506 --> 00:05:42,369 Do we have a cook book... - But I... 92 00:05:42,515 --> 00:05:44,246 want to accept myself the way I am. 93 00:05:44,758 --> 00:05:48,090 If I accept the fact that I'm a small human being, I won't get stressed. 94 00:05:48,486 --> 00:05:50,203 And I won't jump into the ocean either. 95 00:05:50,204 --> 00:05:52,566 So many good things come from it, how fun! 96 00:05:53,542 --> 00:05:55,042 I'm going on my break. 97 00:06:01,784 --> 00:06:03,392 Nameko mushroom soup. 98 00:06:06,393 --> 00:06:08,122 Drowned to death. 99 00:06:08,282 --> 00:06:10,778 Have you ever read "No Longer Human", Kishitani-san? 100 00:06:10,977 --> 00:06:13,073 The author Osamu Dazai is amazing. 101 00:06:13,293 --> 00:06:15,847 Is this really just from drowning? 102 00:06:16,061 --> 00:06:18,704 Dazai threw himself into Tama River and died - 103 00:06:18,826 --> 00:06:20,326 with his lover. 104 00:06:20,455 --> 00:06:21,955 Lover? 105 00:06:23,182 --> 00:06:26,532 This Hayami, he also had a lover. 106 00:06:27,355 --> 00:06:29,592 Maybe he wanted to be like Dazai too. 107 00:06:29,712 --> 00:06:32,106 It's not like he can't swim. 108 00:06:32,737 --> 00:06:37,101 Why would someone who swims at the gym every week drown himself? 109 00:06:37,325 --> 00:06:38,380 I see. 110 00:06:38,465 --> 00:06:41,761 Can a person who's able to swim persevere underwater until one dies? 111 00:06:42,224 --> 00:06:45,027 Someone witnessed him jumping in, right? 112 00:06:45,182 --> 00:06:46,845 There are three. 113 00:06:46,846 --> 00:06:49,440 Suicide isn't something you do with perseverance or will power. 114 00:06:50,058 --> 00:06:52,892 You feel like something has you on the edge, and you jump. 115 00:06:52,893 --> 00:06:54,807 On the edge... 116 00:06:55,130 --> 00:06:56,896 Shall we take a tea break? 117 00:06:58,038 --> 00:07:00,188 To tell you the truth, this Hayami-san... 118 00:07:01,236 --> 00:07:03,435 We have testimony from an employee - 119 00:07:03,436 --> 00:07:05,387 that he had been hearing voices that had him on edge. 120 00:07:05,388 --> 00:07:06,511 Voices? 121 00:07:06,608 --> 00:07:09,808 When I saw him at the funeral - 122 00:07:09,809 --> 00:07:11,710 that's exactly what it seemed like. 123 00:07:11,907 --> 00:07:16,152 Audio hallucinations. One hears improbable sounds or voices. 124 00:07:16,153 --> 00:07:17,181 Audio hallucinations? 125 00:07:17,182 --> 00:07:19,179 There are several things that can cause this. 126 00:07:19,275 --> 00:07:20,475 Several? 127 00:07:20,475 --> 00:07:21,975 For example... 128 00:07:27,709 --> 00:07:30,020 How stylish. 129 00:07:30,728 --> 00:07:32,228 Isn't this that thing - 130 00:07:32,373 --> 00:07:36,691 where you don't have an assigned desk, and are free to work where ever you like. 131 00:07:37,375 --> 00:07:39,199 This is so awesome. 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,700 Thank you for waiting. 133 00:07:41,004 --> 00:07:42,714 This way please. 134 00:07:44,568 --> 00:07:47,528 Wow, this is yet again so stylish. 135 00:07:47,892 --> 00:07:51,214 Could you wait here for a short while? - Yes. 136 00:07:51,215 --> 00:07:53,715 Please help yourselves to drinks and such. 137 00:07:53,716 --> 00:07:55,216 Thank you. 138 00:07:55,471 --> 00:07:56,606 Wow, this... 139 00:07:56,607 --> 00:07:58,863 Is this all free? How amazing! 140 00:07:58,958 --> 00:08:00,402 I'll just have some coffee. 141 00:08:00,403 --> 00:08:02,830 Why me? I'm your senior. 142 00:08:09,561 --> 00:08:13,999 The police are here, and have some questions regarding president Hayami. 143 00:08:14,687 --> 00:08:16,187 The police? 144 00:08:20,111 --> 00:08:22,289 Are you all right, Kayama-san? 145 00:08:22,480 --> 00:08:23,713 Yeah. 146 00:08:23,998 --> 00:08:25,498 Here. 147 00:08:26,439 --> 00:08:29,797 Does this case really need an investigation? 148 00:08:30,003 --> 00:08:32,959 I know it's two consecutive deaths within the same company - 149 00:08:32,960 --> 00:08:33,970 both were suicides. 150 00:08:33,971 --> 00:08:36,229 According to my instincts, something bothers me. 151 00:08:36,697 --> 00:08:39,288 Especially Hayami-san's death. 152 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 "According to my instincts"? 153 00:08:42,077 --> 00:08:44,711 A newbie like you, "According to my instincts"? 154 00:08:46,275 --> 00:08:48,858 Hello? This is Kishitani. 155 00:08:49,076 --> 00:08:52,278 What's a dish that's thick? - Huh? 156 00:08:52,279 --> 00:08:55,039 I want to explain the coefficient of kinematic viscosity of molecules - 157 00:08:55,040 --> 00:08:56,959 to my students comparing it to cooking - 158 00:08:57,359 --> 00:08:58,915 I can't think of a good example. 159 00:08:58,916 --> 00:09:00,180 Professor Yukawa - 160 00:09:00,280 --> 00:09:05,832 I want to explain how viscosity is "nu" equals "l" times "c". 161 00:09:06,037 --> 00:09:08,894 "Nu" is kinematic viscosity, "l" is the distance between molecules - 162 00:09:08,895 --> 00:09:11,387 and "c" is the speed of the molecules in liquid - 163 00:09:18,714 --> 00:09:20,214 Kayama-san? 164 00:09:21,843 --> 00:09:22,852 What the? 165 00:09:23,052 --> 00:09:24,552 Kayama-san! 166 00:09:26,489 --> 00:09:29,272 Take, for example, a beverage like chocolate milk - 167 00:09:29,273 --> 00:09:32,180 the distance between molecules... - I'm busy right now! 168 00:09:33,228 --> 00:09:34,728 Stop it! 169 00:09:35,020 --> 00:09:36,200 What's wrong? 170 00:09:36,200 --> 00:09:37,346 I said shut up! 171 00:09:37,347 --> 00:09:38,860 Please calm down! 172 00:09:38,861 --> 00:09:40,361 Shut up! 173 00:09:44,993 --> 00:09:46,825 Shall I hold? 174 00:09:47,578 --> 00:09:49,334 Shirai-kun, I have nothing to do with this. 175 00:09:49,434 --> 00:09:51,629 There's no reason for you to hold a grudge against me! 176 00:09:51,630 --> 00:09:53,259 Kayama-san. Kayama-san! 177 00:09:55,216 --> 00:09:56,716 Kishitani! 178 00:10:00,836 --> 00:10:04,385 Stay still. - Are you okay? 179 00:10:04,386 --> 00:10:07,205 Don't worry, I have arresting techniques mastered. 180 00:10:12,785 --> 00:10:14,433 Ow! 181 00:10:16,226 --> 00:10:18,370 Someone call an ambulance! - An ambulance! 182 00:10:18,371 --> 00:10:19,479 Ambulance! 183 00:10:19,681 --> 00:10:21,181 Are you okay? 184 00:10:30,106 --> 00:10:34,787 My butt... I have a hole in my butt! 185 00:10:39,103 --> 00:10:44,606 Galileo 2 Episode 3 186 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Subtitles by DramaFever 187 00:11:00,650 --> 00:11:01,650 Misa... 188 00:11:01,650 --> 00:11:02,650 Are you all right? 189 00:11:02,750 --> 00:11:04,205 My butt hurts. 190 00:11:04,246 --> 00:11:05,546 Of course it does. 191 00:11:05,585 --> 00:11:07,995 You poor thing, to get stabbed. 192 00:11:08,000 --> 00:11:11,478 I had my butt exposed and stitched up. And it was a young male doctor. 193 00:11:11,479 --> 00:11:14,479 It was just two stitches. - My butt exposed to a guy... 194 00:11:14,550 --> 00:11:16,892 I guess it would be hard for you, you haven't had much exposure to men. 195 00:11:16,893 --> 00:11:17,893 That has nothing to do with it. 196 00:11:17,894 --> 00:11:20,696 Misa has zero experience with love. - It's not zero. 197 00:11:20,838 --> 00:11:23,138 Oh, there was one, that guy in the law department. 198 00:11:23,190 --> 00:11:25,249 Nakajima-kun! - Yeah, Nakajima-kun! 199 00:11:25,250 --> 00:11:26,350 Ended without confessing her feelings. - Yeah. 200 00:11:26,351 --> 00:11:28,950 Hey! - No, she was rejected on Valentine's day. 201 00:11:28,959 --> 00:11:32,741 Stop it! - She said things she didn't need to. 202 00:11:32,742 --> 00:11:35,900 Like how she got her chocolate on clearance. 203 00:11:35,966 --> 00:11:39,532 And how it was just a friendship gift. - You don't have to talk about this. 204 00:11:39,533 --> 00:11:42,399 Misa always speaks so bluntly to everyone - 205 00:11:42,400 --> 00:11:45,231 but her personality changes in front of the person she likes. 206 00:11:45,232 --> 00:11:47,808 She changes so much! She beats around around the bushes so much - 207 00:11:47,809 --> 00:11:49,097 you can't even understand what she's saying. 208 00:11:49,098 --> 00:11:51,225 Enough already, stop it! Ow! 209 00:11:51,885 --> 00:11:53,890 It hurts! 210 00:11:53,936 --> 00:11:55,125 Kishitani-san. 211 00:11:55,257 --> 00:11:56,812 Let me see you butt. 212 00:11:56,813 --> 00:11:58,586 Handsome. - Even worse. 213 00:11:59,745 --> 00:12:02,330 We'll get going now. - See you, Misa. 214 00:12:02,331 --> 00:12:03,831 Don't come here anymore. 215 00:12:04,133 --> 00:12:05,633 Pardon me. 216 00:12:06,421 --> 00:12:07,921 Can I take a look? 217 00:12:10,733 --> 00:12:13,378 Oh, it looks fine now. 218 00:12:13,379 --> 00:12:15,030 You'll be able to go home tomorrow. 219 00:12:15,031 --> 00:12:17,655 But it still hurts. 220 00:12:17,656 --> 00:12:18,928 You'll be fine. 221 00:12:18,928 --> 00:12:20,413 I'll prescribe you painkillers. 222 00:12:20,413 --> 00:12:21,913 Take care. 223 00:12:30,243 --> 00:12:31,776 Are you crying? 224 00:12:33,736 --> 00:12:35,243 Professor Yukawa? 225 00:12:35,244 --> 00:12:37,332 We're not particularly close, but - 226 00:12:37,333 --> 00:12:39,990 I had to pay you a visit after hearing you'd been stabbed. 227 00:12:39,991 --> 00:12:41,198 How long have you been here? 228 00:12:41,199 --> 00:12:45,559 But if you're getting discharged tomorrow, perhaps I didn't need to come. 229 00:12:45,702 --> 00:12:48,625 You can enjoy this at home. 230 00:12:48,626 --> 00:12:50,237 Why a peach? 231 00:12:51,039 --> 00:12:52,924 No reason. 232 00:12:56,648 --> 00:12:58,501 Anyway, you were lucky. 233 00:12:58,502 --> 00:13:02,125 The butt is just muscle, and has no vital organs. 234 00:13:02,126 --> 00:13:05,212 Getting stabbed with a box cutter would only leave you with a minor scar. 235 00:13:05,213 --> 00:13:06,764 Take care then. 236 00:13:07,319 --> 00:13:08,382 Professor! 237 00:13:08,592 --> 00:13:10,184 This is a curse. 238 00:13:11,958 --> 00:13:14,312 President Hayami, Kayama-san, and now me. 239 00:13:14,380 --> 00:13:17,679 All of us have been cursed by Shirai. 240 00:13:17,680 --> 00:13:20,127 She used to keep an eye on me for being impudent. 241 00:13:21,171 --> 00:13:24,432 I'm sure there's going to be more victims. 242 00:13:25,363 --> 00:13:27,103 Take care of yourself. 243 00:13:27,104 --> 00:13:28,604 Professor! 244 00:13:28,681 --> 00:13:30,769 Professor! 245 00:13:33,105 --> 00:13:34,869 I heard you were stabbed in the butt? 246 00:13:37,107 --> 00:13:39,172 Shirai... 247 00:13:39,173 --> 00:13:43,280 Shirai Saeko and president Hayami's affair went on for about three years - 248 00:13:43,281 --> 00:13:47,819 until Mr. Hayami broke up with her last month. 249 00:13:47,820 --> 00:13:49,470 Cutting her off. 250 00:13:51,066 --> 00:13:52,112 Kuribayashi-san. 251 00:13:52,528 --> 00:13:54,210 Can you work on this? - Yes. 252 00:13:54,211 --> 00:13:59,683 That's why she had motive to curse Mr. Hayami. 253 00:13:59,684 --> 00:14:01,892 I don't think this story concerns me. 254 00:14:02,158 --> 00:14:03,317 And... 255 00:14:03,388 --> 00:14:05,062 the person who stabbed me - 256 00:14:05,063 --> 00:14:06,397 Kayama Yukihiro... 257 00:14:06,398 --> 00:14:07,994 How embarrassing as a cop. 258 00:14:08,387 --> 00:14:11,057 This is what he stated during questioning. 259 00:14:11,561 --> 00:14:13,955 The first time I heard Shirai-san's voice - 260 00:14:14,624 --> 00:14:16,920 was the day after our president committed suicide. 261 00:14:17,754 --> 00:14:20,440 It said "It's your turn next". 262 00:14:21,060 --> 00:14:22,560 "Your turn"? 263 00:14:23,363 --> 00:14:26,367 It said "I'll curse you", "I'll kill you". 264 00:14:29,192 --> 00:14:30,812 Ear plugs didn't work. 265 00:14:31,495 --> 00:14:33,143 And it progressively got worse everyday. 266 00:14:33,144 --> 00:14:34,547 Hear a voice? 267 00:14:34,547 --> 00:14:35,730 No way! 268 00:14:35,731 --> 00:14:39,612 Shirai Saeko had been prideful even in college - 269 00:14:39,812 --> 00:14:41,415 she could be a little stuck up. 270 00:14:41,416 --> 00:14:42,916 You're the same. 271 00:14:43,292 --> 00:14:44,588 You're the cursing type then. 272 00:14:44,589 --> 00:14:46,335 I'm not talking to you! 273 00:14:46,336 --> 00:14:48,974 I'm Professor Yukawa's... - Assistant, right? 274 00:14:49,620 --> 00:14:53,721 You've been an assistant since Professor Yukawa was a student, right? 275 00:14:54,754 --> 00:14:56,279 I'll one day become... 276 00:14:56,280 --> 00:14:57,551 That won't happen. 277 00:14:57,624 --> 00:15:00,786 You won't become an assistant professor or a professor. 278 00:15:00,971 --> 00:15:01,971 How can you be so certain? 279 00:15:01,972 --> 00:15:04,578 Affairs, curses, I don't care about those things. 280 00:15:04,579 --> 00:15:07,148 How? - The thing that interests me - 281 00:15:07,149 --> 00:15:10,757 is the phenomenon that a select few individuals can hear unusual voices. 282 00:15:10,758 --> 00:15:14,242 That's what we are saying is Shirai Saeko's curse. 283 00:15:14,243 --> 00:15:17,057 Idiot, there's no such thing as a curse. 284 00:15:18,607 --> 00:15:22,523 November 4th, 1922, - Huh? 285 00:15:22,524 --> 00:15:25,864 A research team lead by English archaeologist Edward Carter - 286 00:15:25,865 --> 00:15:29,189 discovered Tutankhamun's tomb in Egypt's Valley of the Kings - 287 00:15:29,190 --> 00:15:30,952 and found the golden burial mask. 288 00:15:30,953 --> 00:15:32,600 It was the discovery of the century. 289 00:15:32,740 --> 00:15:33,833 But after that - 290 00:15:33,834 --> 00:15:37,148 the members of the team started to die one after the other. 291 00:15:37,149 --> 00:15:38,258 The Curse of the Pharaohs. 292 00:15:38,259 --> 00:15:40,175 Of course, there were scientific studies on it. 293 00:15:40,268 --> 00:15:44,177 Perhaps there was a build-up of some sort of gas - 294 00:15:44,238 --> 00:15:48,437 or maybe a deadly fungus had grown inside the tomb... 295 00:15:48,489 --> 00:15:54,058 However, there were unexpected deaths that neither theories could explain. 296 00:15:54,133 --> 00:15:57,164 That mystery still remains. 297 00:15:57,165 --> 00:15:59,470 So that means curses exist? 298 00:15:59,471 --> 00:16:01,328 But as a physicist - 299 00:16:01,329 --> 00:16:03,283 even with the most peculiar phenomena - 300 00:16:03,284 --> 00:16:07,111 I can't accept such an unscientific explanation as a curse. 301 00:16:07,722 --> 00:16:09,222 Professor. 302 00:16:09,997 --> 00:16:11,917 There is always a cause to a phenomenon. 303 00:16:18,398 --> 00:16:20,435 What's going to happen with us? 304 00:16:20,436 --> 00:16:22,216 This is really bad. 305 00:16:22,217 --> 00:16:25,044 Our president died, and with what happened with Mr. Kayama. 306 00:16:25,045 --> 00:16:28,720 Looking at it logically, this company is over. 307 00:16:28,721 --> 00:16:30,221 Wakisaka-san. 308 00:16:30,312 --> 00:16:32,414 Hey, why don't you quit with us before it's too late? 309 00:16:32,415 --> 00:16:34,949 We don't know who Shirai-san will curse next. 310 00:16:34,950 --> 00:16:39,893 Huh? - Since there's no one Shirai-san liked. 311 00:16:53,114 --> 00:16:55,217 What's wrong? - Wakisaka-san? 312 00:16:56,780 --> 00:16:59,107 Oh, I have a slight headache. Excuse me. 313 00:17:20,547 --> 00:17:22,268 What's wrong with you? 314 00:17:23,093 --> 00:17:25,276 I was the one who looked bad. 315 00:17:26,125 --> 00:17:27,687 Because of your mistake! 316 00:17:29,122 --> 00:17:30,622 You're really useless. 317 00:17:30,833 --> 00:17:32,638 The cups are dirty. 318 00:17:32,639 --> 00:17:33,944 Do you expect me to wash it? 319 00:17:33,945 --> 00:17:35,713 I apologize. I'll do it. 320 00:17:35,714 --> 00:17:38,622 I heard you're the president's favorite? 321 00:17:42,857 --> 00:17:44,532 Or... 322 00:17:44,607 --> 00:17:46,652 are you the one fluttering your eyelashes at him? 323 00:17:50,419 --> 00:17:52,402 I'm next. 324 00:17:53,510 --> 00:17:55,010 Wakisaka-san. 325 00:17:55,826 --> 00:17:57,326 Konaka-san. 326 00:17:58,129 --> 00:17:59,245 What's wrong? 327 00:17:59,517 --> 00:18:00,517 Are you all right? 328 00:18:00,518 --> 00:18:02,442 Oh it's nothing. 329 00:18:03,100 --> 00:18:05,451 The police are here right now - 330 00:18:05,785 --> 00:18:07,761 and want to meet with every one here. 331 00:18:10,210 --> 00:18:12,187 Unusual things? 332 00:18:12,188 --> 00:18:14,787 It could be anything. If there's anything that comes to mind. 333 00:18:14,788 --> 00:18:16,921 Data recovery service? 334 00:18:16,922 --> 00:18:18,422 To tell you the truth - 335 00:18:19,287 --> 00:18:20,675 I get headaches. 336 00:18:20,719 --> 00:18:22,975 Just the left side of my head. 337 00:18:23,432 --> 00:18:25,238 Left side? - But... 338 00:18:25,369 --> 00:18:27,855 my hip hurts on the right side. 339 00:18:27,856 --> 00:18:29,356 Right? 340 00:18:29,410 --> 00:18:32,783 What kind of job is data recovery service? 341 00:18:32,784 --> 00:18:34,739 When I randomly look check the time - 342 00:18:34,740 --> 00:18:37,063 it's always at 13 minutes. 343 00:18:37,064 --> 00:18:38,331 Mirroring. 344 00:18:38,331 --> 00:18:39,831 At 13 minutes? 345 00:18:40,149 --> 00:18:42,520 Disaster recovery. - 11:13. 346 00:18:42,521 --> 00:18:44,472 12:13. 347 00:18:44,473 --> 00:18:46,615 1:13... 348 00:18:46,616 --> 00:18:48,581 I am so scared. 349 00:18:48,778 --> 00:18:50,819 That has nothing to... - Rail over. 350 00:18:51,859 --> 00:18:53,359 Scalability. 351 00:18:53,464 --> 00:18:55,439 My chopstick broke. 352 00:18:56,059 --> 00:18:58,245 Two days ago, during lunch. 353 00:18:58,246 --> 00:19:00,206 That's a bad omen. - Do you... 354 00:19:00,518 --> 00:19:02,179 do these advanced programming too? 355 00:19:02,885 --> 00:19:04,852 Yes, I am a system engineer. 356 00:19:05,345 --> 00:19:06,845 Thank you very much. 357 00:19:12,852 --> 00:19:14,856 Your questions don't correlate. 358 00:19:14,857 --> 00:19:18,970 It's your job to scientifically examine everyone's testimonies. 359 00:19:18,971 --> 00:19:21,908 There haven't been any that's worth a scientific examination. 360 00:19:21,909 --> 00:19:23,027 That's true, but - 361 00:19:23,104 --> 00:19:25,278 there may be a clue. 362 00:19:25,279 --> 00:19:28,690 The only thing that's clear is that everyone is afraid. 363 00:19:28,835 --> 00:19:30,879 Yes, things like that. 364 00:19:30,880 --> 00:19:32,504 I'm not interested in things like that. 365 00:19:33,025 --> 00:19:36,610 You're the one who wanted to hear the employee's testimonies. 366 00:19:37,394 --> 00:19:41,993 Hayami-san and Kayama-san both heard a female voice at this spot. 367 00:19:41,994 --> 00:19:46,049 Mr. Hayami heard the voice at the funeral too. 368 00:19:46,050 --> 00:19:49,502 I'll of course talk to the staff at the funeral venue. 369 00:19:50,391 --> 00:19:52,578 My stress is building up. 370 00:19:52,579 --> 00:19:55,085 Why am I involved with such a person! 371 00:19:56,823 --> 00:19:58,709 I'm Wakisaka Mutsumi. 372 00:20:01,494 --> 00:20:02,994 Please sit down. 373 00:20:07,398 --> 00:20:10,258 This is Professor Yukawa from Teito University. 374 00:20:10,259 --> 00:20:11,945 I'm a physicist, pleasure to meet you. 375 00:20:11,946 --> 00:20:13,459 A physicist? 376 00:20:13,460 --> 00:20:17,445 We asked for his cooperation in solving this case. 377 00:20:19,641 --> 00:20:21,710 Oh, is your injury okay? 378 00:20:21,711 --> 00:20:23,361 Yes, although there's still some pain. 379 00:20:23,362 --> 00:20:25,676 She just has a scar on her butt. - Stop it. 380 00:20:25,677 --> 00:20:28,584 Kayama-san is not someone who does things like that. 381 00:20:29,137 --> 00:20:32,494 That time... there must have been something. 382 00:20:33,749 --> 00:20:35,332 You are the first. 383 00:20:35,878 --> 00:20:38,079 To worry about Kayama-san. 384 00:20:39,756 --> 00:20:42,172 He deeply regrets it. 385 00:20:42,384 --> 00:20:46,665 Since he did stab me, it would be hard to avoid a charge. 386 00:20:47,147 --> 00:20:50,316 If his actions were not from his own will - 387 00:20:50,735 --> 00:20:52,238 they might drop the charges. 388 00:20:52,239 --> 00:20:54,628 Not from his own will? 389 00:20:54,629 --> 00:20:56,314 Have you ever heard - 390 00:20:56,703 --> 00:20:58,474 a voice that others don't hear? 391 00:21:00,835 --> 00:21:02,335 Have you? 392 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 It's not a voice. 393 00:21:05,161 --> 00:21:06,661 Meaning? 394 00:21:06,780 --> 00:21:09,606 Since around the day after Kayama-san's incident - 395 00:21:09,759 --> 00:21:11,443 I've been having a ringing in my ear. 396 00:21:11,444 --> 00:21:12,944 A ringing? 397 00:21:13,478 --> 00:21:17,078 At first I thought that something was ringing somewhere. 398 00:21:17,275 --> 00:21:19,049 But when I would look around - 399 00:21:19,050 --> 00:21:22,692 no one seemed to have noticed, and I realized I was the only one hearing it. 400 00:21:22,693 --> 00:21:24,760 Was that when you were here? 401 00:21:24,761 --> 00:21:25,865 Yes. 402 00:21:25,866 --> 00:21:28,837 The ringing, is it a high pitched one? 403 00:21:28,838 --> 00:21:31,584 No, it's sounds more like a buzzing sound. 404 00:21:31,634 --> 00:21:33,950 It's as if a bug is flying inside my head. 405 00:21:34,834 --> 00:21:36,381 It's an unpleasant sound. 406 00:21:36,382 --> 00:21:37,882 Buzz? 407 00:21:37,928 --> 00:21:40,106 Does this have something to do with Shirai-san's curse? 408 00:21:40,107 --> 00:21:42,706 I don't think the ringing is a curse. 409 00:21:42,834 --> 00:21:44,334 Well... 410 00:21:44,639 --> 00:21:47,585 We can't rule it out that it has nothing to do with the string of events. 411 00:22:06,345 --> 00:22:09,700 Did the police say something to you? 412 00:22:10,550 --> 00:22:12,129 Konaka-san. 413 00:22:14,476 --> 00:22:16,451 It's going to be me next. 414 00:22:16,452 --> 00:22:17,952 What? 415 00:22:20,887 --> 00:22:22,387 Shirai-san... 416 00:22:23,297 --> 00:22:25,138 is going to curse me to death. 417 00:22:25,438 --> 00:22:26,579 That can't happen. 418 00:22:26,800 --> 00:22:28,497 You, getting cursed. 419 00:22:36,345 --> 00:22:37,864 Thank you. 420 00:22:41,439 --> 00:22:43,752 Wakisaka-san, you'll be fine. 421 00:22:49,239 --> 00:22:50,763 What is this? 422 00:22:51,449 --> 00:22:54,672 This is an anechoic chamber, with all six sides covered in acoustic material. 423 00:22:54,955 --> 00:22:57,870 This is where they study operating noises for industrial products - 424 00:22:57,871 --> 00:23:00,961 and frequency characteristics of audio equipments. 425 00:23:01,165 --> 00:23:03,616 I don't understand it at all. - You don't have to. 426 00:23:03,617 --> 00:23:05,396 Stand there. 427 00:23:06,255 --> 00:23:07,337 What is it? 428 00:23:07,757 --> 00:23:09,456 Stand there. 429 00:23:13,629 --> 00:23:15,129 And? 430 00:23:16,436 --> 00:23:18,152 All right, please start. 431 00:23:21,201 --> 00:23:22,701 System starting up. 432 00:23:36,559 --> 00:23:38,059 What's happening? 433 00:23:38,815 --> 00:23:40,573 I hear music. 434 00:23:41,313 --> 00:23:43,404 I think this was Mozart's... 435 00:23:43,405 --> 00:23:44,933 Take half a step to the right. 436 00:23:46,751 --> 00:23:48,966 Move half a step to the right. 437 00:23:52,779 --> 00:23:53,966 To the right. 438 00:23:53,967 --> 00:23:56,287 Huh? - What happened. 439 00:23:56,625 --> 00:23:58,377 I don't hear the music anymore. 440 00:23:59,167 --> 00:24:00,944 Back to the original spot. 441 00:24:03,381 --> 00:24:04,881 I hear it. 442 00:24:05,737 --> 00:24:06,875 I don't hear it! 443 00:24:06,875 --> 00:24:07,907 I hear it. 444 00:24:07,908 --> 00:24:09,497 I don't hear it, I do. 445 00:24:09,741 --> 00:24:11,166 Why? 446 00:24:11,166 --> 00:24:12,666 Thank you. 447 00:24:13,570 --> 00:24:15,644 This is a parametric speaker - 448 00:24:15,645 --> 00:24:18,119 also known as a hypersonic sound system. 449 00:24:18,120 --> 00:24:23,082 Using this, you can make just one person out of many to hear a sound. 450 00:24:23,083 --> 00:24:24,936 Just one person out of many? 451 00:24:24,937 --> 00:24:28,276 For example, just one person in an office. 452 00:24:29,065 --> 00:24:30,938 That's it! 453 00:24:30,939 --> 00:24:32,840 This is it! - No. 454 00:24:32,841 --> 00:24:36,018 Someone used this on Hayami-san and Kayama-san. 455 00:24:36,019 --> 00:24:37,142 That's not it. 456 00:24:37,143 --> 00:24:39,816 If it's sound, you will stop hearing it if you block your ears. 457 00:24:39,817 --> 00:24:40,940 Huh? 458 00:24:40,988 --> 00:24:42,844 Kayama-san said in his testimony, right? 459 00:24:42,845 --> 00:24:45,682 That he could still hear voices with ear plugs on. 460 00:24:46,985 --> 00:24:48,989 Therefore the voice they heard - 461 00:24:49,397 --> 00:24:53,039 is not from a parametric speaker. 462 00:24:54,383 --> 00:24:55,483 You can go now. 463 00:24:55,566 --> 00:24:57,066 What? 464 00:24:58,432 --> 00:25:00,280 Thank you. - My pleasure. 465 00:25:00,281 --> 00:25:01,781 Excuse me. 466 00:25:02,117 --> 00:25:03,871 Professor Yukawa! 467 00:25:04,971 --> 00:25:06,379 Wait a minute. 468 00:25:06,380 --> 00:25:10,134 You made me come all the way just to prove that this was not the cause? 469 00:25:10,135 --> 00:25:13,553 You're the one who told me to report as much of the examination as possible. 470 00:25:13,554 --> 00:25:16,500 I did, but this is a waste of time. 471 00:25:16,501 --> 00:25:17,550 It's not a waste. 472 00:25:17,551 --> 00:25:19,825 By eliminating a theory - 473 00:25:19,826 --> 00:25:21,925 I can move onto the next one. 474 00:25:22,095 --> 00:25:23,397 There's another theory? 475 00:25:23,397 --> 00:25:24,897 Not at the moment. 476 00:25:24,997 --> 00:25:26,497 You don't? 477 00:25:26,525 --> 00:25:29,577 To hear a voice that others can't hear... 478 00:25:29,578 --> 00:25:32,316 How do I relieve this stress? 479 00:25:32,891 --> 00:25:34,426 Hey, is your assistant here today? 480 00:25:34,427 --> 00:25:36,755 A voice that only you can hear... 481 00:25:36,824 --> 00:25:38,009 Professor! 482 00:25:38,010 --> 00:25:42,303 We're not doing this investigation just to satisfy your curiosity. 483 00:25:42,304 --> 00:25:45,413 Hayami-san and Kayama-san were both experiencing auditory hallucinations. 484 00:25:45,414 --> 00:25:46,464 Just hallucinations. 485 00:25:46,465 --> 00:25:48,401 You just want to write it off as auditory hallucinations? 486 00:25:48,402 --> 00:25:50,949 How would you explain Wakisaka-san's ringing in her ears? 487 00:25:50,950 --> 00:25:53,291 There are different types of auditory hallucinations. 488 00:25:53,292 --> 00:25:55,477 Dr. Isaac, the medical coroner, told me. 489 00:25:55,478 --> 00:25:56,916 That's from a medical standpoint. 490 00:25:56,917 --> 00:25:58,437 The cause for auditory hallucinations - 491 00:25:58,438 --> 00:26:02,799 can be organic, psychotic, symptomatic... 492 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Wow, you've memorized? 493 00:26:03,801 --> 00:26:07,174 Psycho-genetic, pharmacological... - But I am not interested. 494 00:26:07,175 --> 00:26:10,290 Or as a normal response under special circumstances. 495 00:26:11,291 --> 00:26:13,370 Okay, fine. I'll leave now. 496 00:26:13,371 --> 00:26:14,871 Wait. 497 00:26:17,208 --> 00:26:20,651 What does it mean by normal response under special circumstances? 498 00:26:21,171 --> 00:26:23,307 For example, sleep deprivation. 499 00:26:23,435 --> 00:26:24,662 Sleep deprivation? 500 00:26:24,791 --> 00:26:28,421 If we deprive a person of sleep for days, one can hear audio hallucinations. 501 00:26:28,547 --> 00:26:29,840 Or sensory deprivation. 502 00:26:29,840 --> 00:26:31,100 Sensory deprivation... 503 00:26:31,101 --> 00:26:33,688 A person locked in solitary confinement for a long time - 504 00:26:33,689 --> 00:26:35,184 can experience audio hallucinations. 505 00:26:35,185 --> 00:26:37,068 Or when in a strong electromagnetic field... 506 00:26:39,848 --> 00:26:41,709 Strong electromagnetic field. 507 00:26:42,258 --> 00:26:45,447 You write it with the character "strong". 508 00:27:01,195 --> 00:27:02,261 It's not a voice. 509 00:27:02,395 --> 00:27:03,586 Strong electromagnetic field. 510 00:27:03,586 --> 00:27:04,726 It's a buzzing sound. 511 00:27:04,727 --> 00:27:07,300 It's as if a bug is flying inside my head. 512 00:27:10,334 --> 00:27:12,622 Finally, it's within the physics territory. 513 00:27:15,452 --> 00:27:17,491 Have you figured out what the identity of the voice is? 514 00:27:17,492 --> 00:27:19,247 In order to verify it - 515 00:27:19,248 --> 00:27:20,891 I need to actually create it. 516 00:27:20,892 --> 00:27:22,392 Create it? 517 00:27:22,962 --> 00:27:25,101 Give me three days. 518 00:27:32,400 --> 00:27:33,900 Cheers! 519 00:27:34,572 --> 00:27:37,321 So good. 520 00:27:37,339 --> 00:27:38,466 What was the toast for? 521 00:27:38,519 --> 00:27:41,065 Of course it's for you getting better. 522 00:27:41,099 --> 00:27:42,699 They removed your stitches, right? 523 00:27:42,789 --> 00:27:44,289 It still hurts. 524 00:27:44,629 --> 00:27:45,720 I'm glad. 525 00:27:45,721 --> 00:27:48,054 I still have a scar. 526 00:27:48,055 --> 00:27:51,049 If you keep dwelling over it, you'll never get a boyfriend. 527 00:27:51,284 --> 00:27:53,796 You shouldn't see the scar on your butt as a complex. 528 00:27:53,797 --> 00:27:56,101 You should be straight forward and tell the guy you like him. 529 00:27:56,102 --> 00:27:58,436 The message won't get through if you say it in a round-about way. 530 00:27:58,437 --> 00:28:00,357 Just remember how you were rejected by Nakajima-kun. 531 00:28:00,358 --> 00:28:03,780 You being a female cop is enough men repellant already. 532 00:28:03,781 --> 00:28:04,917 Right? - Right. 533 00:28:04,918 --> 00:28:07,862 Oh gosh. Can I get another one? 534 00:28:15,663 --> 00:28:19,289 I told you to make it an automatic door! 535 00:28:21,183 --> 00:28:23,505 Thanks for the hard work, working until late. 536 00:28:24,158 --> 00:28:27,870 Wow, you're working hard by yourself. 537 00:28:28,438 --> 00:28:29,938 What is it? 538 00:28:31,190 --> 00:28:32,690 Nothing. 539 00:28:33,239 --> 00:28:36,535 I just came here to check on you. 540 00:28:37,789 --> 00:28:39,743 I told you to give me three days. 541 00:28:39,744 --> 00:28:43,154 There's still two days left. - It's because I was passing by in a taxi. 542 00:28:43,155 --> 00:28:44,655 So I just stopped by for a bit. 543 00:28:45,255 --> 00:28:47,225 I just came here to look. 544 00:28:50,729 --> 00:28:52,229 You're drunk. 545 00:28:52,458 --> 00:28:56,320 To be precise, your blood alcohol level surpasses a certain percentage - 546 00:28:56,321 --> 00:28:59,080 the effect of the alcohol reaches not only the limbic system - 547 00:28:59,081 --> 00:29:00,517 but the cerebellum as well. 548 00:29:00,518 --> 00:29:04,400 In other words you are completely drunk right now. 549 00:29:04,506 --> 00:29:06,663 Yes, that's right. 550 00:29:06,896 --> 00:29:10,564 My friends were making fun of me about my past. 551 00:29:11,933 --> 00:29:14,140 I'm sleepy. 552 00:29:14,607 --> 00:29:16,083 Sleepy. 553 00:29:16,084 --> 00:29:18,054 Don't sleep. - I won't! 554 00:29:18,409 --> 00:29:21,468 I won't show you my sleeping face. 555 00:29:24,557 --> 00:29:27,356 I'll leave after drinking some water. 556 00:29:29,528 --> 00:29:33,989 Oh, there are a lot of cups. 557 00:29:33,990 --> 00:29:35,611 You can help yourself. 558 00:29:37,114 --> 00:29:41,076 In that case, this one! 559 00:29:50,142 --> 00:29:52,181 Impedance matching is not good. 560 00:29:53,353 --> 00:29:55,274 I'll try changing the circuit. 561 00:30:02,490 --> 00:30:05,828 Are you here this late everyday? 562 00:30:05,829 --> 00:30:10,903 If you hadn't brought this case to me, I would be in bed right now. 563 00:30:18,155 --> 00:30:19,683 Maybe an extended circuit. 564 00:30:24,842 --> 00:30:26,444 I'm sorry. 565 00:30:30,248 --> 00:30:31,786 It's a lie. 566 00:30:32,821 --> 00:30:35,265 Staying late in the lab is not uncommon for me. 567 00:30:43,779 --> 00:30:45,336 Have you sobered up? 568 00:30:46,076 --> 00:30:47,923 Of course not! 569 00:30:49,694 --> 00:30:52,365 To have your friends make fun of you enough to get you that drunk - 570 00:30:52,366 --> 00:30:54,708 is unlike you, who claim to be an elite. 571 00:30:54,709 --> 00:30:58,064 An elite has a lot going on too. 572 00:31:03,835 --> 00:31:05,335 I'm so sleepy! 573 00:31:05,721 --> 00:31:08,423 I said to not sleep here. 574 00:31:12,896 --> 00:31:14,450 Kishitani-kun. 575 00:31:17,271 --> 00:31:19,470 To be cursed by your lover. 576 00:31:21,126 --> 00:31:24,024 Does that mean she loved him that much? 577 00:31:26,245 --> 00:31:29,712 When you truly love someone - 578 00:31:30,509 --> 00:31:34,036 are you supposed to be able to just throw your pride out the window? 579 00:31:36,239 --> 00:31:38,518 To curse someone, is too pathetic. 580 00:31:42,151 --> 00:31:43,804 Are you asking me? 581 00:31:45,195 --> 00:31:47,582 I can't do it. 582 00:31:49,585 --> 00:31:51,085 But... 583 00:31:52,163 --> 00:31:53,899 I'm envious. 584 00:31:57,301 --> 00:31:58,938 Don't sleep. 585 00:32:24,454 --> 00:32:26,534 Nakajima-kun. 586 00:32:42,566 --> 00:32:44,109 All right. 587 00:32:49,544 --> 00:32:51,044 Who is it? 588 00:32:55,497 --> 00:32:56,997 Yes? 589 00:32:59,247 --> 00:33:01,062 Convenience store robbery? 590 00:33:01,063 --> 00:33:02,563 I'm on my way! 591 00:33:07,379 --> 00:33:09,610 I feel a little better after the nap. 592 00:33:10,254 --> 00:33:11,754 Oh, what's this? 593 00:33:11,973 --> 00:33:13,473 Are you going to the crime scene? 594 00:33:13,759 --> 00:33:15,259 Of course. 595 00:33:16,955 --> 00:33:18,071 Are you okay to go? 596 00:33:18,075 --> 00:33:20,184 Yes. I've sobered up now. 597 00:33:21,536 --> 00:33:23,879 See you in two days then. 598 00:33:29,720 --> 00:33:32,179 I understand. I am terribly sorry about this. 599 00:33:48,700 --> 00:33:50,826 Please remove the sticker, and place it near your ear. 600 00:33:52,255 --> 00:33:53,497 Near my ear? 601 00:33:53,497 --> 00:33:54,997 Where is it, Kishitani? 602 00:34:00,003 --> 00:34:05,167 Wow, what is this manual? He should make it easier to understand! 603 00:34:05,755 --> 00:34:09,078 Um... place onto the posterior auricular muscle of the temporal bone. 604 00:34:09,079 --> 00:34:14,783 Place the chord along the splenius capiti muscle from the sternocleidomastoid... 605 00:34:14,784 --> 00:34:16,550 It's behind your ear, I think... 606 00:34:17,199 --> 00:34:19,132 Please place it so that it's hidden by your hair. 607 00:34:19,133 --> 00:34:20,520 Yes. - Is that really right? 608 00:34:20,521 --> 00:34:24,125 Please place the transmitter somewhere not visible. 609 00:34:24,126 --> 00:34:25,626 Yes. 610 00:34:26,710 --> 00:34:30,898 It is set up so that we receive the sound once the ringing in your ear starts. 611 00:34:31,611 --> 00:34:32,670 How is this possible? 612 00:34:32,671 --> 00:34:35,648 Who knows what an eccentric physicist comes up with? 613 00:34:35,649 --> 00:34:37,460 That tone again! 614 00:34:37,461 --> 00:34:40,283 Please try to bear it for as long as possible when the ringing starts. 615 00:34:47,957 --> 00:34:50,633 Excuse us. - Excuse us. 616 00:35:03,169 --> 00:35:04,785 I understand. 617 00:35:04,786 --> 00:35:07,338 I hope there will be another opportunity the next time. 618 00:35:07,339 --> 00:35:09,154 They won't renew the contract? 619 00:35:09,155 --> 00:35:12,363 Oh darn! - Don't be so irritable. 620 00:36:06,028 --> 00:36:07,528 This is the sound. 621 00:36:15,002 --> 00:36:16,502 It stopped. 622 00:36:20,190 --> 00:36:21,693 You there, stop! 623 00:36:32,921 --> 00:36:34,421 You are... 624 00:36:34,817 --> 00:36:37,187 Konaka Yukihide, the system engineer! 625 00:36:40,060 --> 00:36:41,702 You remember me, right? 626 00:36:45,690 --> 00:36:47,612 Give me what you just hid. 627 00:37:06,543 --> 00:37:08,043 Wakisaka-san. 628 00:37:18,955 --> 00:37:21,406 I see. This is well-made. 629 00:37:21,407 --> 00:37:24,668 It was nearly identical to the one you built. 630 00:37:26,124 --> 00:37:28,963 How does this make people hear sounds? 631 00:37:28,964 --> 00:37:30,417 It's the Frey effect. 632 00:37:30,417 --> 00:37:31,581 Frey effect? 633 00:37:31,582 --> 00:37:35,207 If you irradiate electromagnetic waves mimicking pulse wave patterns of sound - 634 00:37:35,702 --> 00:37:39,854 by interacting with the head, only the irradiated person hears a sound. 635 00:37:39,946 --> 00:37:42,110 Pulse wave patterns? 636 00:37:42,111 --> 00:37:46,644 When you use the Frey effect, you can target just one person to hear things. 637 00:37:46,645 --> 00:37:49,176 Isn't that the same as the parametric speaker? 638 00:37:49,177 --> 00:37:50,203 It's not. 639 00:37:50,204 --> 00:37:52,402 The sound that comes out of a speaker - 640 00:37:52,403 --> 00:37:56,025 travels through air as waves, and is detected by your ear drums. 641 00:37:56,026 --> 00:37:59,284 However, when you use this device that utilizes the Frey effect - 642 00:37:59,285 --> 00:38:02,793 one can directly make the sound resonate in your head. 643 00:38:03,268 --> 00:38:04,748 I can't understand it at all. 644 00:38:04,783 --> 00:38:06,316 Let's demonstrate it. 645 00:38:07,038 --> 00:38:08,538 Turn right! 646 00:38:10,358 --> 00:38:11,518 Let's go. - Don't touch me! 647 00:38:11,518 --> 00:38:12,702 Fine, I won't touch then. 648 00:38:12,999 --> 00:38:14,499 Stop. 649 00:38:15,539 --> 00:38:19,701 Using this irradiation device, and aim it to the target's head - 650 00:38:19,702 --> 00:38:22,069 you adjust the volume according to your distance. 651 00:38:22,490 --> 00:38:23,497 When you do this - 652 00:38:23,604 --> 00:38:25,849 the sound reaches that person - 653 00:38:25,850 --> 00:38:28,312 but the person next to her won't hear a thing. 654 00:38:28,498 --> 00:38:31,854 This is probably possible from a distance of 20 meters. 655 00:38:31,855 --> 00:38:33,270 20 meters? 656 00:38:33,271 --> 00:38:36,419 The sound that Konaka made president Hayami hear - 657 00:38:36,420 --> 00:38:38,041 is this. 658 00:38:46,960 --> 00:38:48,614 What is this? 659 00:38:48,983 --> 00:38:50,830 What? What do you hear? 660 00:38:50,831 --> 00:38:52,972 Professor, please stop! 661 00:38:53,961 --> 00:38:55,575 It's this. 662 00:38:55,992 --> 00:38:57,492 I won't forgive you. 663 00:38:58,250 --> 00:39:01,991 I will never forgive you. 664 00:39:03,319 --> 00:39:04,819 I'll haunt you. 665 00:39:05,608 --> 00:39:08,193 I'll haunt you from the other world! - What is this? 666 00:39:08,906 --> 00:39:11,033 That's enough, that's enough! 667 00:39:11,729 --> 00:39:14,120 You could still hear the voice even with your ears covered, right? 668 00:39:14,121 --> 00:39:15,468 It's an unpleasant voice. 669 00:39:15,468 --> 00:39:16,486 This is too freaky. 670 00:39:16,487 --> 00:39:20,141 This is of course not Saeko Shirai's voice. 671 00:39:20,142 --> 00:39:23,765 However, if you suddenly hear this at the funeral - 672 00:39:23,766 --> 00:39:26,194 Hayami-san, who she had an affair with, would be shaken. 673 00:39:26,834 --> 00:39:27,976 Shirai-kun. 674 00:39:27,976 --> 00:39:29,284 Most-likely, - I won't forgive you. 675 00:39:29,285 --> 00:39:31,912 He thought that it was a voice from the dead. 676 00:39:32,010 --> 00:39:35,567 I will never forgive you. 677 00:39:37,870 --> 00:39:40,367 I'm going to haunt you. - Stop! 678 00:39:40,368 --> 00:39:43,570 I will haunt you from the other world. 679 00:39:44,390 --> 00:39:45,716 Then - 680 00:39:45,734 --> 00:39:47,234 to Kayama-san as well. 681 00:39:47,796 --> 00:39:49,869 It's your turn next. 682 00:39:50,292 --> 00:39:51,630 Stop it! 683 00:39:51,631 --> 00:39:53,575 I'm going to haunt you. 684 00:39:54,776 --> 00:39:56,426 I'm going to kill you! 685 00:39:57,849 --> 00:40:00,244 This will make anyone neurotic. 686 00:40:00,245 --> 00:40:02,278 But why did Konaka do this to Kayama-san? 687 00:40:02,279 --> 00:40:03,497 More importantly - 688 00:40:03,498 --> 00:40:05,493 there is one mystery left. 689 00:40:06,690 --> 00:40:09,953 President Hayami and Kayama-san heard a female voice - 690 00:40:10,251 --> 00:40:12,402 but why was the sound that he made Wakisaka-san hear - 691 00:40:13,111 --> 00:40:14,891 this sound here? 692 00:40:18,310 --> 00:40:20,216 I told you to not touch me! 693 00:40:28,128 --> 00:40:29,628 What is this? 694 00:40:31,210 --> 00:40:33,433 This was the ringing in her ear that Wakisaka-san was hearing. 695 00:40:33,434 --> 00:40:35,647 There's actually a trick to this sound. 696 00:40:58,321 --> 00:40:59,821 I love you. 697 00:41:01,370 --> 00:41:04,415 He is sending words in low frequency. 698 00:41:05,752 --> 00:41:07,252 And - 699 00:41:07,784 --> 00:41:09,434 by doing this - 700 00:41:09,865 --> 00:41:12,683 love Konaka Yukihide. 701 00:41:13,237 --> 00:41:16,894 You love Konaka Yukihide. 702 00:41:17,558 --> 00:41:19,143 You love... - It's Konaka's voice! 703 00:41:19,144 --> 00:41:21,779 Is this a kind of subliminal stimuli? 704 00:41:22,385 --> 00:41:24,107 Most-likely so. 705 00:41:24,108 --> 00:41:25,845 Subliminal stimuli? 706 00:41:25,846 --> 00:41:30,250 Konaka tried to influence Wakisaka-san's subconscious? 707 00:41:30,616 --> 00:41:32,116 You love... 708 00:41:33,284 --> 00:41:35,971 So he tried to make her like him? 709 00:41:36,185 --> 00:41:41,287 But the effect of subliminal stimuli is denied by most. 710 00:41:42,710 --> 00:41:44,210 I don't understand. 711 00:41:45,954 --> 00:41:48,058 A person capable of making such a device - 712 00:41:48,623 --> 00:41:50,716 doing such an illogical thing? 713 00:41:51,132 --> 00:41:52,639 And - 714 00:41:52,710 --> 00:41:54,981 only to Wakisaka-san. 715 00:41:56,107 --> 00:41:57,607 Our president - 716 00:41:59,813 --> 00:42:01,629 Hayami, is the worst type of person. 717 00:42:02,293 --> 00:42:04,717 Sleeping with his subordinate, and then he dumped her. 718 00:42:04,718 --> 00:42:08,400 Are you trying to say that you avenged Shirai Saeko? 719 00:42:10,571 --> 00:42:12,071 That prick... 720 00:42:12,562 --> 00:42:14,039 Wakisaka-san too. 721 00:42:14,040 --> 00:42:16,114 Thank you for coming. - Yeah. 722 00:42:16,115 --> 00:42:18,104 He was trying to go for Wakisaka-san too! 723 00:42:20,425 --> 00:42:22,527 Your reason for targeting Kayama-san was? 724 00:42:24,461 --> 00:42:26,501 Are you all right, Kayama-san? 725 00:42:26,757 --> 00:42:28,257 Yeah. 726 00:42:29,783 --> 00:42:31,283 From jealousy? 727 00:42:32,050 --> 00:42:35,156 Then why did you make Wakisaka-san hear that creepy sound? 728 00:42:35,157 --> 00:42:38,045 "You love Yukihide Konaka"? 729 00:42:38,505 --> 00:42:40,733 You thought that was going to make her fall for you? 730 00:42:42,973 --> 00:42:44,473 I was close. 731 00:42:46,231 --> 00:42:48,312 I was so close. 732 00:42:53,495 --> 00:42:55,708 I feel like I can understand him. 733 00:42:57,595 --> 00:43:01,036 Why Konaka tried to use the subliminal method. 734 00:43:01,237 --> 00:43:02,737 Why? 735 00:43:03,007 --> 00:43:06,647 You know, you can say normal things without any problems - 736 00:43:06,648 --> 00:43:09,202 but when it comes to love - 737 00:43:09,203 --> 00:43:12,307 you can only say it in a roundabout way. 738 00:43:13,296 --> 00:43:14,465 What are you talking about? 739 00:43:14,568 --> 00:43:17,962 You know, there are people who can usually be blunt about things - 740 00:43:17,963 --> 00:43:21,093 but aren't good when it comes to love and romance. 741 00:43:21,094 --> 00:43:22,785 I don't understand it. - Why not? 742 00:43:23,110 --> 00:43:24,110 Why not? 743 00:43:24,149 --> 00:43:27,434 How is it that someone who solves the haunted voice and the ear ringing - 744 00:43:27,435 --> 00:43:29,565 doesn't understand this? It's a normal thing. 745 00:43:29,880 --> 00:43:34,352 Even if you don't believe in god, you want to pray to the god of love. 746 00:43:34,353 --> 00:43:37,137 When you hear that blood types B and O are compatible - 747 00:43:37,138 --> 00:43:40,434 you get your hopes up that you might have a chance. 748 00:43:41,522 --> 00:43:44,901 Are you talking about Nakajima-kun? 749 00:43:51,276 --> 00:43:55,741 What I don't understand is why Konaka chose the ineffective subliminal method - 750 00:43:55,742 --> 00:43:58,122 and am not at all concerned about his personality. 751 00:44:04,569 --> 00:44:06,106 Why? 752 00:44:07,801 --> 00:44:09,463 How do you know? 753 00:44:09,464 --> 00:44:10,964 Subliminal. 754 00:44:11,085 --> 00:44:12,756 Why do you know? 755 00:44:15,407 --> 00:44:16,907 I don't get it at all. 756 00:44:17,571 --> 00:44:22,571 Subtitles by DramaFever 757 00:45:49,291 --> 00:45:52,329 Experiments in this program are performed under professional supervision. 758 00:45:52,330 --> 00:45:56,409 Please do not imitate at home, as they may be dangerous. 51049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.