All language subtitles for First Match (2018) 1080p.WEBRip.x265.fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
NETFLIX PRÉSENTE UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,177
Touche pas Ă mes affaires !
3
00:00:53,053 --> 00:00:55,305
J'ai dit : "Touche pas Ă mes affaires !"
4
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
Vire tes saloperies de chez moi !
5
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Si tu pètes un truc,
je la jouerai Ronda Rousey !
6
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
- Tu me fais pas peur, Mo.
- Ta gueule.
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
8
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
Mlle Jones, occupez-vous de vous.
9
00:01:06,816 --> 00:01:07,901
Merci, Mlle Jones.
10
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
VoilĂ pourquoi
les familles d'accueil te rejettent.
11
00:01:10,570 --> 00:01:12,864
- C'est ça.
- À baiser un mec bien plus vieux.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
J'ai pas touché à ton gros porc de mec.
13
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
Tu te prends pour une femme ?
14
00:01:17,535 --> 00:01:18,703
Alors, assume.
15
00:01:18,787 --> 00:01:21,456
ArrĂŞte de jeter mes fringues.
Je suis sérieuse.
16
00:01:21,539 --> 00:01:23,708
- Ça te servira de leçon.
- C'est ça.
17
00:01:23,792 --> 00:01:25,668
T'avise pas de revenir en pleurnichant.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Ça risque pas ! Va te faire !
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
Salope.
20
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
Connasse.
21
00:02:23,935 --> 00:02:26,729
L'assistante sociale voulait vraiment
que je te balance.
22
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
T'as dit quoi ?
23
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Y a rien Ă dire.
24
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Pas besoin de m'acheter des trucs.
25
00:02:35,655 --> 00:02:38,616
T'es comme... mon beau-père, non ?
26
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Nadège a salopé la moitié de mes affaires.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
Il m'en faudrait de nouvelles.
28
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
Tu devrais le faire.
29
00:03:48,895 --> 00:03:50,980
J'ai pas de thune pour sortir.
30
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Ça t'amuse de sonner à cette heure-ci ?
31
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
Elle est désolée.
32
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
Je l'emmerde.
33
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Elle mérite un coup de ceinture.
34
00:03:58,821 --> 00:04:01,407
Ces gosses doivent apprendre le respect
pour vivre ici.
35
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
Tu es lĂ depuis un jour
et tu fous déjà le bordel.
36
00:04:04,452 --> 00:04:05,787
Tu as réveillé le bébé.
37
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
Monique. Monique.
38
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
Tu vas pas dormir toute la journée.
39
00:04:47,620 --> 00:04:49,956
Je dois aller bosser.
Tu dois aller à l'école.
40
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
Allez. Faut y aller.
41
00:04:55,086 --> 00:04:56,546
C'est pas possible...
42
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Omari.
43
00:05:27,285 --> 00:05:28,953
C'est tout ? Tu peux faire mieux.
44
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Allez, c'est parti.
45
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
Omari.
46
00:05:39,297 --> 00:05:40,840
- On dirait une meuf.
- Attends.
47
00:05:45,219 --> 00:05:47,263
- Quoi ?
- Nadège m'a virée.
48
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
- Quand ?
- Hier.
49
00:05:51,934 --> 00:05:53,895
Je dois reprendre mes trucs
avant qu'elle les vole.
50
00:05:53,978 --> 00:05:56,522
Omari. Tu as mieux Ă faire ?
51
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Je finis Ă 17 h.
52
00:05:58,149 --> 00:05:59,192
Non, maintenant.
53
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
17 h.
54
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
- T'es lĂ pour lutter ?
- Allez.
55
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
Vous faites que des ramassements.
56
00:06:03,946 --> 00:06:04,947
C'est trop prévisible.
57
00:06:06,908 --> 00:06:09,660
Ton coach craint.
Faut faire plus que soulever ton rival.
58
00:06:09,744 --> 00:06:12,872
Tes épaules ne sont pas assez proches.
Il faut t'avancer.
59
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
Pourquoi il est pas en taule
avec tout ce bling-bling ?
60
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
- Pourquoi Nadège t'a virée ?
- Parce que c'est une folle.
61
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
Elle est jalouse
qu'Hassan ait payé ma manucure.
62
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Elle n'a qu'Ă apprendre
Ă satisfaire son mec.
63
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
- T'es dans une nouvelle famille ?
- Laisse tomber.
64
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Dès que mon père est libéré,
je reste avec lui.
65
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Tiens, file-moi ça.
66
00:06:42,985 --> 00:06:44,112
Pourquoi ?
67
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
- C'est qui ?
- Omari.
68
00:06:46,823 --> 00:06:49,033
Dégage. Mo n'habite plus ici.
69
00:06:49,909 --> 00:06:52,286
- Elle a mon livre de maths.
- Elle est avec toi ?
70
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Non.
71
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
J'ai besoin de faire mes devoirs.
72
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
- Grouille.
- Dégage !
73
00:07:06,384 --> 00:07:08,803
Salope ! Et toi, petit enfoiré !
74
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
D'accord, Mo.
75
00:07:09,929 --> 00:07:12,223
- Tu veux jouer ?
- Mo, grouille.
76
00:07:13,141 --> 00:07:14,725
DARREL MORRIS
77
00:07:14,809 --> 00:07:15,643
Putain !
78
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
C'est une intrusion.
79
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Tilden...
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,317
- T'appelles qui ?
- Les keufs.
81
00:07:23,401 --> 00:07:25,153
Pour quoi faire ?
82
00:07:25,236 --> 00:07:27,488
Cette pouffiasse s'est incrustée chez moi.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,326
Raccroche, avant que je t'en colle une.
84
00:07:49,093 --> 00:07:51,179
Ces débiles essaient de gagner au loto.
85
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
Ils ne savent pas
que les blacks ne gagnent jamais ?
86
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Moi, si je gagnais...
87
00:07:58,186 --> 00:08:01,689
je m'achèterais une télé géante
avec une grosse sono, la totale.
88
00:08:01,772 --> 00:08:02,940
Imagine jouer Ă
Halo. - Une télé ?
- Oui.
89
00:08:04,275 --> 00:08:07,653
Si je gagnais autant, j'achèterais
une maison et je me casserais.
90
00:08:07,778 --> 00:08:10,573
Pour aller oĂą ? Tout le monde est ici.
91
00:08:10,656 --> 00:08:13,826
Tu peux t'acheter
une maison sur une plage de Miami
92
00:08:13,910 --> 00:08:16,787
- et déguster des oranges.
- Des oranges ?
93
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
Une millionnaire qui épluche des oranges ?
94
00:08:19,665 --> 00:08:22,919
- Tu ferais ça pour moi.
- C'est ça.
95
00:08:24,128 --> 00:08:25,630
Je peux goûter ?
96
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Je sais pas. Et moi ?
97
00:08:27,882 --> 00:08:29,800
Et si tu me filais ton 06 ?
98
00:08:32,637 --> 00:08:34,805
06-bonne-meuf. Et voilĂ .
99
00:08:37,517 --> 00:08:39,268
Omari, oĂą tu vas ?
100
00:08:40,102 --> 00:08:42,647
Ne me force pas Ă retourner
chez l'Espagnole.
101
00:08:43,272 --> 00:08:45,316
Reste avec moi. Omari !
102
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
- Je me lève tôt.
- On devait pas aller glander chez toi ?
103
00:08:50,446 --> 00:08:52,323
- Et ma revanche ?
- Regarde oĂą tu vas !
104
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Merde.
105
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
Bon, une revanche, mais...
106
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
- Salut, O.
- Salut, Darrel.
107
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
T'es un bonhomme, maintenant.
108
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
Comment va ta mère ?
109
00:09:21,185 --> 00:09:22,270
Elle va bien.
110
00:09:22,853 --> 00:09:24,146
Elle danse toujours ?
111
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
Oui, mais elle dit pas oĂą elle va.
112
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
Ça vaut mieux.
113
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
J'y vais. J'ai entraînement demain matin.
114
00:09:34,657 --> 00:09:35,575
De quoi ?
115
00:09:36,659 --> 00:09:38,411
De lutte.
116
00:09:39,745 --> 00:09:41,664
- Sérieux. Tu pèses quoi, 60 kg ?
- Oui.
117
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
Mais je veux descendre Ă 55,
pour dominer dans ma catégorie.
118
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
- Travaille d'abord ton jeu de jambes.
- Cause toujours.
119
00:09:48,879 --> 00:09:51,465
Continue et tu vas
te prendre les pieds dans le tapis.
120
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
Avec tes pompes neuves,
tu crois intégrer l'équipe première ?
121
00:09:54,093 --> 00:09:55,636
Tu retires tout le verre ?
122
00:09:56,470 --> 00:09:58,097
- Oui.
- Bien.
123
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
Je veux pas avoir d'amende.
124
00:10:05,104 --> 00:10:07,106
Tu bosses ici ?
125
00:10:07,189 --> 00:10:10,234
Rentrez Ă la maison
ou vous allez avoir des ennuis.
126
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
- Donne-moi ton numéro.
- J'en ai pas.
127
00:10:12,194 --> 00:10:13,404
Je te laisse le mien.
128
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Cool, Ă plus.
129
00:10:37,428 --> 00:10:38,638
Il est sorti quand ?
130
00:10:41,223 --> 00:10:42,725
Occupe-toi de tes affaires.
131
00:10:43,517 --> 00:10:46,020
- J'ai dit quoi ?
- "Je vais dominer Ă 55 kg."
132
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Sans moi, tu ferais mĂŞme pas de lutte.
133
00:10:48,606 --> 00:10:50,941
Pourquoi t'es vénère ?
134
00:10:51,525 --> 00:10:53,569
Sois contente que ton père soit sorti.
135
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
Mo !
136
00:11:47,039 --> 00:11:48,249
Tu vois pas que je bosse ?
137
00:11:48,332 --> 00:11:50,251
- Tu ne m'as rien dit.
- J'étais occupé.
138
00:11:50,334 --> 00:11:51,669
Je peux habiter chez toi ?
139
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Tu débloques ? Je trouverai un taf.
140
00:11:56,173 --> 00:11:57,591
- Non.
- Ça paiera le loyer.
141
00:11:57,675 --> 00:11:59,176
J'ai dit non !
142
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Merde.
143
00:12:08,310 --> 00:12:09,729
Pourquoi tu as besoin de moi ?
144
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
Regarde-toi. Tu es une femme maintenant.
145
00:12:15,317 --> 00:12:17,862
Fais ta vie et moi la mienne.
On se croisera.
146
00:12:47,725 --> 00:12:52,104
LE LUTTEUR DE BROOKLYN, DARREL MORRIS,
EN ROUTE POUR LE CHAMPIONNAT DE 1999
147
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Je lui ai parlé. Il a un boulot.
148
00:13:09,830 --> 00:13:12,082
- Un vrai boulot.
- Assieds-toi.
149
00:13:12,166 --> 00:13:13,834
Vous pouvez savoir oĂą il habite, non ?
150
00:13:15,669 --> 00:13:18,672
Parlons d'abord
de ce qui s'est passé chez Nadège. - Je récupérais mes affaires.
- On avait un accord.
151
00:13:22,426 --> 00:13:26,222
Tu devais me dire ce qui manquait
pour que j'envoie quelqu'un.
152
00:13:26,305 --> 00:13:27,556
J'ai pas confiance en elle.
153
00:13:27,640 --> 00:13:31,352
En tant qu'assistante sociale,
je dois pouvoir te faire confiance.
154
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
J'aurai pas besoin de vous
quand je vivrai avec mon père.
155
00:13:34,146 --> 00:13:35,731
On en a déjà parlé.
156
00:13:38,609 --> 00:13:41,153
Ce n'est plus ton tuteur légal.
157
00:13:42,363 --> 00:13:43,322
Eh bien...
158
00:13:44,240 --> 00:13:46,367
il a dit qu'il voulait m'adopter, donc...
159
00:13:50,162 --> 00:13:53,707
Je sais que c'était dur pour toi
dans les derniers foyers.
160
00:13:55,417 --> 00:13:57,169
Mais je pense que Lucila...
161
00:13:57,920 --> 00:13:59,296
pourrait ĂŞtre une bonne famille.
162
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
C'est pas ma famille, putain !
163
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
T'as bien fait de sécher l'algèbre.
164
00:14:07,680 --> 00:14:11,475
Mme Nestor nous a filé une interro
et c'était pire que des maths.
165
00:14:12,643 --> 00:14:15,145
Tu me parles plus ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
166
00:14:16,063 --> 00:14:16,897
Fais gaffe.
167
00:14:24,446 --> 00:14:26,031
- Dis-moi ça en face !
- Mo.
168
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Attention !
- Du calme.
169
00:14:28,325 --> 00:14:31,620
Lâche-moi ! Si tu me lâches pas...
170
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
- Mo !
- Je t'emmerde !
171
00:14:34,123 --> 00:14:35,207
Elle a commencé !
172
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
Lâche-moi, putain !
173
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
C'est sa troisième bagarre, ce mois-ci.
174
00:14:40,254 --> 00:14:43,257
Comme je l'ai dit Ă Monique,
c'est trois jours d'exclusion.
175
00:14:43,549 --> 00:14:46,010
Elle a juste besoin
de canaliser sa colère.
176
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
J'aimerais qu'elle réussisse.
177
00:14:48,095 --> 00:14:52,391
On lui a donné plusieurs chances,
mais ce comportement est inacceptable.
178
00:14:52,474 --> 00:14:57,187
RESTAURANT ET BOULANGERIE CARIBÉEN
179
00:15:35,976 --> 00:15:38,979
Qu'est-ce qui se passe...
180
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
avec la porte et la poubelle ?
181
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Il faut partir. Allez.
182
00:15:50,240 --> 00:15:51,867
ÉGLISE SAINT-MARC
SOUPE POPULAIRE
183
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
File-moi ça.
184
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
L'Espagnole
Où es-tu ? Appelle, s'il te plaît
185
00:17:35,262 --> 00:17:38,932
Tu te rappelles quand ton daron
nous faisait nous battre pour rien...
186
00:17:39,725 --> 00:17:41,310
pour des jouets Happy Meal ?
187
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
T'avais pleuré comme un bébé
Ă cause de ce camion.
188
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
C'était une tuerie.
189
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
Et tu as gagné parce que tu as triché.
190
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Grouille.
191
00:18:05,167 --> 00:18:06,251
Tu vas ĂŞtre en retard.
192
00:18:49,253 --> 00:18:52,464
- Je t'ai dit de pas traîner ici.
- Ce quartier ne t'appartient pas.
193
00:18:53,215 --> 00:18:55,467
Je reviens du cours de lutte,
pour ton info.
194
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Le coach me voit
comme son meilleur poids léger.
195
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Il y a une équipe féminine ?
196
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
Non, je suis avec les gars.
197
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
J'ai jamais entendu une fille
se battre avec des mecs.
198
00:19:10,899 --> 00:19:13,485
Tu sais quoi ? Je suis meilleure que toi.
199
00:19:14,611 --> 00:19:15,445
Ah oui ?
200
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Viens donc vérifier toi-même.
201
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Coupe tes ongles avant le combat.
202
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Salut, la rebelle !
203
00:19:52,482 --> 00:19:54,067
On peut encore s'inscrire ?
204
00:19:54,776 --> 00:19:56,278
L'entraînement commence à 15 h.
205
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Tu as quatre minutes
pour me laisser tranquille.
206
00:20:00,407 --> 00:20:02,534
- Vous avez entendu ?
- Besoin d'aide, coach ?
207
00:20:02,618 --> 00:20:04,953
Est-ce qu'on peut encore
intégrer l'équipe ?
208
00:20:05,037 --> 00:20:07,539
- C'est une équipe de mecs.
- On dirait pas.
209
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Et j'ai besoin de canaliser ma colère.
210
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
Pas vrai, coach ?
211
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
On s'en fiche de tes petits jeux.
212
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
- Je te parle ?
- Du calme.
213
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Tu veux faire un essai ?
214
00:20:17,466 --> 00:20:18,717
Vous rigolez, j'espère.
215
00:20:18,800 --> 00:20:20,302
Un genou Ă terre. Maintenant.
216
00:20:20,385 --> 00:20:22,930
- Après avoir attaqué ma nana ?
- Un genou Ă terre.
217
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Combien d'entre vous
n'ont pas couru ce matin ?
218
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Allez, 50 pompes.
219
00:20:35,525 --> 00:20:38,445
- Une.
- Sérieux ? Ils sont tous punis ?
220
00:20:38,528 --> 00:20:39,613
Tu attends quoi ?
221
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
Trois... Quatre...
222
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
- Tu aimes tes lobes ?
- Cinq... Six...
223
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
Et interdit de marcher avec ça
sur mon tapis.
224
00:20:50,540 --> 00:20:53,210
Neuf... Dix...
225
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
Tu fais quoi lĂ ?
226
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
- À ton avis ?
- Plus vite.
227
00:20:56,255 --> 00:20:57,214
Allez.
228
00:21:06,306 --> 00:21:07,140
Roulades !
229
00:21:07,224 --> 00:21:08,517
Allez, Monique.
230
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Baissez-vous Ă chaque pas.
231
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
Baisse-toi.
Les coudes à l'intérieur.
232
00:21:33,792 --> 00:21:37,212
Un genou, tête bien levée.
lève les deux jambes.
233
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
La tête toujours levée.
234
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Va de l'avant avec l'oreille
et la jambe gauche.
235
00:21:43,093 --> 00:21:44,052
C'est ça.
236
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Super. Trouvez un partenaire.
237
00:21:47,055 --> 00:21:48,015
Un, deux.
238
00:21:55,772 --> 00:21:56,606
Omari.
239
00:21:57,774 --> 00:21:58,775
Sois mon partenaire.
240
00:21:59,693 --> 00:22:01,403
- Je suis avec Jorge.
- Et alors ?
241
00:22:01,486 --> 00:22:03,155
Qu'il trouve quelqu'un d'autre.
242
00:22:04,197 --> 00:22:05,198
Changez.
243
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
C'est pas bien.
244
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Relevez vite la tĂŞte. Allez.
245
00:22:09,619 --> 00:22:12,372
Tu dis ça, alors que je t'entraîne
depuis des années ?
246
00:22:12,956 --> 00:22:14,791
C'est ton père qui nous a montré ça.
247
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
- Il m'entraîne encore, moi.
- Quoi ?
248
00:22:16,918 --> 00:22:19,629
- J'ai pas appris toute seule.
- Fais-toi respecter.
249
00:22:19,713 --> 00:22:22,382
- Va bouffer des tacos, gros lard.
- Ta gueule !
250
00:22:22,466 --> 00:22:25,177
Si vous voulez rester dans l'équipe,
activez-vous.
251
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Tyson.
252
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
Fais l'exo avec Mo.
253
00:22:39,941 --> 00:22:41,109
- Vas-y, Ty !
- Tyson.
254
00:22:44,446 --> 00:22:48,742
Quoi ? T'as jamais touché une fille ?
C'est ton jour de chance.
255
00:22:52,829 --> 00:22:54,206
Olé !
256
00:22:55,957 --> 00:22:57,459
Désolée. On recommence.
257
00:23:03,048 --> 00:23:06,885
Cool ! Maintenant, tu joues les pervers
et t'essaies de me peloter ?
258
00:23:06,968 --> 00:23:07,844
Tyson.
259
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
Allez, on échange.
260
00:23:11,014 --> 00:23:12,307
Quelle chochotte !
261
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
Oh, putain.
262
00:23:42,629 --> 00:23:45,298
Changez de partenaire. Malik.
263
00:23:45,382 --> 00:23:46,883
Concentre-toi sur l'exo.
264
00:24:02,983 --> 00:24:04,609
Un mec a rien Ă y gagner.
265
00:24:05,152 --> 00:24:08,530
S'il tabasse une fille,
il passe pour un bouseux
266
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
qui maltraite les nanas.
S'il perd, c'est une merde.
267
00:24:13,243 --> 00:24:14,911
En quoi c'est ma faute ?
268
00:24:20,083 --> 00:24:23,170
Tu te souviens quand je t'avais dit
de te faire des tresses ?
269
00:24:23,253 --> 00:24:26,381
Tu étais petite, tu marchais toute fière,
270
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
comme si tu étais une reine.
271
00:24:28,049 --> 00:24:31,636
La petite voisine de ta mamie
a dit que t'étais moche.
272
00:24:32,345 --> 00:24:35,140
Je l'ai cognée
et elle n'a plus jamais recommencé.
273
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
En rentrant, quand je te l'ai dit,
tu m'as frappée.
274
00:24:40,479 --> 00:24:41,313
Tu sais pourquoi ?
275
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
Parce que je t'ai appris
276
00:24:45,859 --> 00:24:47,777
qu'on se fout de ce que les autres disent.
277
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
Notre premier combat est dans 15 jours.
278
00:25:22,145 --> 00:25:23,647
Comment vous ferez le poids
279
00:25:23,730 --> 00:25:26,525
si vous n'arrivez mĂŞme pas Ă vous lever
pour aller courir ?
280
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
On verra qui sera en équipe première.
281
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
Monique.
282
00:26:00,725 --> 00:26:01,851
Quoi ?
283
00:26:02,018 --> 00:26:04,604
Tu habilles ta gosse
comme une petite bourge pour l'église ?
284
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
Tu as vu mes perles ?
285
00:26:08,608 --> 00:26:09,901
En français.
286
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
Je vais prier pour toi.
287
00:26:34,175 --> 00:26:35,844
Dix secondes. Finissez fort.
288
00:26:36,344 --> 00:26:38,763
- Allez, champion.
- Donnez tout.
289
00:26:40,265 --> 00:26:42,183
- Oh, putain.
- Allez !
290
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
- Chad, neuf. Chris, quatre.
- Ouais !
291
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
Suivant.
292
00:26:51,067 --> 00:26:53,028
- Suivant.
- Allez, O.
293
00:26:55,697 --> 00:26:56,948
Allez, O.
294
00:26:57,032 --> 00:26:58,950
- Allez, mon gars.
- Ça suffit.
295
00:26:59,034 --> 00:27:00,201
ArrĂŞtez. Omari.
296
00:27:00,285 --> 00:27:02,454
Tu es prĂŞt pour les 55 kg
ou tu as trop peur ?
297
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
Remets-la Ă sa place.
298
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
Fais-la tomber.
299
00:27:16,301 --> 00:27:17,594
- C'est parti.
- Ouais. - Allez.
- C'est bien.
300
00:27:19,054 --> 00:27:20,305
Passe en dessous.
301
00:27:20,388 --> 00:27:22,390
Ne reste pas collé. Pousse. Allez, O.
302
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
ArrĂŞtez de danser et osez.
303
00:27:24,601 --> 00:27:27,103
- Tu vois ça ?
- Joli !
304
00:27:27,187 --> 00:27:29,022
- Par terre.
- Lève-toi.
305
00:27:29,105 --> 00:27:31,066
Allez, O. Sors-toi de ce pétrin.
306
00:27:31,149 --> 00:27:32,108
Et voilĂ .
307
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
Allez, mec. Elle est toute maigre.
308
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Je gagnerais en 30 secondes.
309
00:27:41,368 --> 00:27:42,661
Mets-la Ă terre.
310
00:27:44,287 --> 00:27:45,955
Non.
311
00:27:48,625 --> 00:27:51,086
- Qui se laisse dominer par une meuf ?
- Lève-toi, O.
312
00:27:51,169 --> 00:27:52,087
Debout.
313
00:27:53,880 --> 00:27:54,923
Merde.
314
00:27:56,049 --> 00:27:56,883
Putain, O.
315
00:27:56,966 --> 00:27:58,677
On a une nouvelle débutante.
316
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
Fais signer ça
avant la rencontre de samedi.
317
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
J'ai cru qu'il allait appeler l'hosto.
318
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
C'est bon.
319
00:28:09,562 --> 00:28:12,190
Battu par une fille.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
320
00:28:12,273 --> 00:28:14,984
Dit le trouillard.
Attends que je te file une raclée
321
00:28:15,068 --> 00:28:16,236
avec tes gros nibards.
322
00:28:17,696 --> 00:28:20,198
Tu aimes quand ça fait mal, non ?
323
00:28:20,281 --> 00:28:22,492
- Ça me plaît.
- La ferme.
324
00:28:22,575 --> 00:28:25,286
Vous préférez vous branler au McDo
que de courir le matin ?
325
00:28:25,370 --> 00:28:27,288
- AĂŻe.
- Elle a raison.
326
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Vous ĂŞtes tous des feignasses.
327
00:28:29,874 --> 00:28:32,210
C'est vrai que ton père t'entraîne ?
328
00:28:33,503 --> 00:28:35,171
Oui, et alors ?
329
00:28:35,255 --> 00:28:37,090
Omari dit qu'il était champion national.
330
00:28:37,841 --> 00:28:39,217
Il va venir voir le combat ?
331
00:28:40,176 --> 00:28:41,428
Il sera lĂ .
332
00:28:43,763 --> 00:28:45,724
Une fille de 45 kg.
333
00:28:46,474 --> 00:28:48,101
Elle t'a défoncé.
334
00:28:48,184 --> 00:28:49,686
Je l'ai laissée gagner.
335
00:29:25,680 --> 00:29:27,307
Joue-la profil bas.
336
00:29:29,601 --> 00:29:30,810
Salut, petite.
337
00:29:32,771 --> 00:29:34,147
Tu te souviens de Monique ?
338
00:29:34,230 --> 00:29:36,065
Oui, je l'ai aperçue.
339
00:29:36,149 --> 00:29:38,359
Elle a bien grandi, comme sa maman.
340
00:29:39,944 --> 00:29:40,904
Tu veux quoi ?
341
00:29:41,863 --> 00:29:44,824
Rien. Je t'annonce juste
que je suis dans l'équipe.
342
00:29:44,908 --> 00:29:45,825
Sérieux ?
343
00:29:46,534 --> 00:29:48,787
Tu fais partie de quel genre d'équipe ?
344
00:29:48,912 --> 00:29:51,414
Les filles font de la lutte maintenant.
Tu le crois ?
345
00:29:51,498 --> 00:29:53,291
Oui, j'y crois.
346
00:29:53,374 --> 00:29:56,336
Certaines meufs sont pires
que mes pit-bulls.
347
00:29:56,419 --> 00:29:59,088
Elle a l'esprit combatif de son père,
on dirait.
348
00:30:02,884 --> 00:30:04,886
Notre premier combat a lieu samedi.
349
00:30:05,470 --> 00:30:06,721
Ça m'intéresse.
350
00:30:10,475 --> 00:30:11,768
C'est tout ?
351
00:30:12,519 --> 00:30:14,270
Ça commence à 16 h. À Hedgeman.
352
00:30:22,904 --> 00:30:23,738
Bon, Ă plus.
353
00:30:27,200 --> 00:30:29,911
- Elle reste de nouveau avec toi ?
- Non.
354
00:30:31,287 --> 00:30:33,873
Tu sais que j'ai un plan appart pour toi.
355
00:30:34,916 --> 00:30:36,125
Je dois réfléchir.
356
00:30:36,501 --> 00:30:37,836
Comment ça ?
357
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
Tu dois réfléchir ?
358
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Tu ne réponds pas à ses appels.
359
00:30:53,893 --> 00:30:56,354
- Tu rentres toute amochée.
- De quoi elle parle ?
360
00:30:56,437 --> 00:30:58,022
Regarde. Elle a des bleus partout.
361
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
C'est pas ce qu'elle croit.
362
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
Il lui manque aussi des bijoux.
363
00:31:01,025 --> 00:31:03,862
Je lui ai dit que j'ai pas volé
ces sales boucles d'oreilles.
364
00:31:04,195 --> 00:31:07,907
Il y a une place dans un foyer collectif
dans le Bronx.
365
00:31:07,991 --> 00:31:10,159
Mais c'est super loin de mon école.
366
00:31:10,243 --> 00:31:12,704
- Il y a une école près du foyer.
- Non.
367
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
L'entraîneur de lutte va m'enseigner...
368
00:31:15,999 --> 00:31:17,333
la discipline et autres.
369
00:31:18,751 --> 00:31:19,586
Regardez.
370
00:31:22,839 --> 00:31:24,090
- La lutte ?
- Oui.
371
00:31:24,173 --> 00:31:26,885
Elle dit quoi ? C'est quoi, la lutte ?
372
00:31:29,470 --> 00:31:33,474
Je crois qu'elle a intégré
l'équipe de lutte
373
00:31:33,558 --> 00:31:34,893
de son école.
374
00:31:34,976 --> 00:31:35,935
La lutte ?
375
00:31:36,477 --> 00:31:37,854
Avec un costume ?
376
00:31:37,937 --> 00:31:40,690
Non, c'est un sport au lycée.
377
00:31:41,774 --> 00:31:43,318
Ce n'est pas pour les filles.
378
00:31:43,943 --> 00:31:46,571
Demandez-lui.
Il va m'empĂŞcher de faire des bĂŞtises.
379
00:31:59,125 --> 00:31:59,959
Allez.
380
00:32:02,211 --> 00:32:03,338
Recule tes jambes.
381
00:32:13,848 --> 00:32:14,682
Quoi ?
382
00:32:15,725 --> 00:32:16,643
C'est parti.
383
00:32:20,229 --> 00:32:22,357
Tu vas les démonter, non ?
384
00:32:23,483 --> 00:32:25,360
Eh l'arbitre, faites-les combattre.
385
00:32:34,869 --> 00:32:36,955
Reprends ta position de départ.
386
00:32:39,248 --> 00:32:40,500
Elles sont Ă ta taille ?
387
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Oui. Merci.
388
00:32:52,887 --> 00:32:53,846
Il faut te relâcher.
389
00:32:57,350 --> 00:32:58,559
Ça va aller.
390
00:32:59,978 --> 00:33:02,271
En plus, ton adversaire est un débutant.
391
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Et il n'a pas vu ton arme secrète.
392
00:33:05,358 --> 00:33:07,527
Mo. C'est Ă toi.
393
00:33:13,574 --> 00:33:16,619
N'oublie pas, reste devant lui
et ne reste pas cramponnée à lui.
394
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Cherche l'ouverture.
395
00:33:20,164 --> 00:33:21,791
Reste concentrée.
396
00:33:22,375 --> 00:33:23,501
D'accord ? Bien.
397
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Sérieux ?
398
00:33:35,471 --> 00:33:37,640
- C'est autorisé ?
- Et toi, t'es autorisé ?
399
00:33:37,724 --> 00:33:39,642
- Je suis un mec.
- Une chialeuse, ouais.
400
00:33:39,726 --> 00:33:40,768
Mo, du calme !
401
00:33:40,852 --> 00:33:43,688
Ça suffit. Vous êtes ici pour lutter.
402
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
Au milieu.
403
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Serrez-vous la main.
404
00:33:53,573 --> 00:33:54,907
Allez. Serrez-vous la main.
405
00:34:00,288 --> 00:34:01,873
Allez, Mo ! Allez !
406
00:34:02,457 --> 00:34:03,374
ArrĂŞte-le.
407
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
Reste devant lui.
408
00:34:06,085 --> 00:34:07,295
Fais vite.
409
00:34:07,378 --> 00:34:08,212
Pas de petit coup.
410
00:34:09,338 --> 00:34:10,840
Marque des points.
411
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Tente un truc.
412
00:34:15,094 --> 00:34:16,137
- Deux.
- C'est bon !
413
00:34:16,220 --> 00:34:17,513
Allez !
414
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Extirpe-toi, Mo.
415
00:34:27,065 --> 00:34:27,899
Deux.
416
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
Allez.
417
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
- Trois.
- Le pont !
418
00:34:31,069 --> 00:34:32,070
Quatre.
419
00:34:36,783 --> 00:34:37,950
Le rouge choisit.
420
00:34:38,409 --> 00:34:40,369
Le rouge choisit le haut.
Le vert, en position.
421
00:34:42,163 --> 00:34:43,498
Le rouge, Ă vos marques.
422
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Lève-toi et dégage-toi, Mo.
423
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
Du calme.
424
00:34:50,463 --> 00:34:51,339
Allez, Mo. Vas-y.
425
00:34:55,635 --> 00:34:57,929
Allez, Mo !
426
00:34:58,763 --> 00:35:00,348
- Vas-y, Mo !
- Un, vert.
427
00:35:01,099 --> 00:35:01,974
Un.
428
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
Deux. Trois.
429
00:35:07,772 --> 00:35:09,315
- Lève-toi !
- Quatre.
430
00:35:09,982 --> 00:35:11,526
- Lève-toi !
- Cinq.
431
00:35:13,027 --> 00:35:15,196
- Reprends ta base.
- Troisième mise en danger.
432
00:35:15,738 --> 00:35:16,572
Rouge. Allez, Mo !
433
00:35:18,407 --> 00:35:19,450
Libère-toi.
434
00:35:25,123 --> 00:35:26,082
C'est bien, Mo.
435
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Amené à terre, vert. Un.
436
00:35:28,543 --> 00:35:29,460
Garde-le au sol.
437
00:35:29,544 --> 00:35:30,711
Deux.
438
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
- Trois.
- Lève la tête.
439
00:35:33,297 --> 00:35:34,715
- Quatre.
- Lève la tête !
440
00:35:35,299 --> 00:35:36,592
Cinq.
441
00:35:36,676 --> 00:35:38,678
C'est bon ! Parfait !
442
00:35:42,849 --> 00:35:43,933
Le vert gagne.
443
00:35:49,438 --> 00:35:51,107
Un riz cantonnais aux crevettes.
444
00:35:53,985 --> 00:35:55,194
Quelle taille ?
445
00:35:55,278 --> 00:35:57,613
Je vais prendre... un petit.
446
00:35:58,781 --> 00:36:00,616
Il faut surveiller ton poids.
447
00:36:06,622 --> 00:36:09,333
Tu sais, on apprécie pas sa chambre,
448
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
avant de partager une cellule avec un fou.
449
00:36:12,378 --> 00:36:15,089
Dans un foyer, j'ai dĂ» partager ma chambre
avec six gosses.
450
00:36:15,715 --> 00:36:18,009
- Ça sentait la merde.
- Oui, eh bien...
451
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Juan m'est redevable, alors...
452
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Tu bosses de nouveau pour lui ?
453
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Tu plaisantes ? Non.
454
00:36:29,937 --> 00:36:30,938
Moi, bosser pour lui ?
455
00:36:31,355 --> 00:36:33,441
C'est juste un remboursement.
456
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Il me doit de l'argent.
457
00:36:36,235 --> 00:36:38,196
Je vais économiser un peu,
458
00:36:38,905 --> 00:36:39,739
avant de me tirer.
459
00:36:42,408 --> 00:36:44,619
- Tu vas oĂą ?
- En Caroline du Nord.
460
00:36:45,369 --> 00:36:47,455
- Chez tante Keisha ?
- Tu te souviens d'elle ?
461
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
Elle a toujours le chien fou ?
462
00:36:49,415 --> 00:36:52,168
- Russell ? Il était pas fou.
- Oh que si.
463
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
Il voulait mordre mon bras.
J'ai encore les marques.
464
00:36:54,795 --> 00:36:57,340
Parce que tes cousins et toi
tentiez de le monter.
465
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Et la fois où on a attaché
ses oreilles ?
466
00:37:01,510 --> 00:37:03,512
Pas étonnant qu'il t'ait mordue.
467
00:37:04,388 --> 00:37:06,057
Même un chien a sa fierté.
468
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
On n'aurait jamais dĂ» revenir ici.
469
00:37:19,820 --> 00:37:22,281
Les choses se passent pas toujours
comme prévu.
470
00:37:31,707 --> 00:37:33,834
Mon pote Jay vient d'ouvrir
un lavage auto
471
00:37:34,335 --> 00:37:35,461
Ă Greensboro.
472
00:37:35,544 --> 00:37:37,338
- Vraiment ?
- Oui.
473
00:37:39,924 --> 00:37:41,050
Il connaît le proprio.
474
00:37:44,512 --> 00:37:47,598
Le lavage auto est vide
Ă la station-service du mec.
475
00:37:47,682 --> 00:37:49,767
On va le prendre Ă 50/50.
476
00:37:49,850 --> 00:37:51,852
On sera nos propres boss.
477
00:37:54,021 --> 00:37:55,064
Je ne comprends...
478
00:37:55,940 --> 00:37:58,442
Je ne pige pas bien.
OĂą va ĂŞtre mon comptoir ?
479
00:38:04,907 --> 00:38:08,119
Sérieux. Je sais faire une vente poussée.
480
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
Je doublerai tes bénéfices.
481
00:38:34,687 --> 00:38:37,189
Mini Mo !
482
00:38:38,107 --> 00:38:40,651
Quand Hedgeman a-t-il fait
ses derniers play-offs ?
483
00:38:40,735 --> 00:38:43,112
- Jamais.
- Ça vous dirait de changer ça ?
484
00:38:43,195 --> 00:38:44,822
- Oui !
- Allez !
485
00:38:44,905 --> 00:38:47,116
Pousse sur son coude. Insiste !
486
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Et voilĂ !
487
00:38:59,837 --> 00:39:03,049
Tu as vu sa tête quand je l'ai pris
Ă rebours ? Je suis un serpent.
488
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
On croit m'avoir facilement...
489
00:39:05,509 --> 00:39:07,970
- Bientôt, je serai au régional.
- La première fois
490
00:39:08,054 --> 00:39:09,513
que j'y étais,
j'étais invaincu.
491
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Pas une défaite.
492
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Impressionnant.
493
00:39:12,558 --> 00:39:14,810
Je suis allé au combat
avec la grosse tĂŞte.
494
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
Un mec deux fois plus petit approche,
la bave aux lèvres,
495
00:39:18,522 --> 00:39:20,024
comme s'il avait la rage.
496
00:39:21,776 --> 00:39:24,320
Et je me suis dit :
"C'est qui, ce bulldog ?"
497
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
Ce mec avait du répondant.
498
00:39:27,365 --> 00:39:29,241
- Il t'a battu ?
- T'as craqué ?
499
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Non.
500
00:39:31,619 --> 00:39:34,205
Au premier tour,
le meilleur affronte un tocard.
501
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
Le mec vient
en sachant que c'est sa seule chance.
502
00:39:37,208 --> 00:39:40,711
C'était : "Marche ou crève."
Cet enfoiré ne voulait pas mourir.
503
00:39:43,214 --> 00:39:45,216
Parfois, avoir la niaque suffit.
504
00:39:45,800 --> 00:39:48,636
Sauf quand vous avez le roi
en face de vous.
505
00:39:50,137 --> 00:39:53,265
Dès qu'elle marchera,
il faudra fermer ces meubles.
506
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
- Surtout dans la cuisine.
- Oui, je ferai au mieux.
507
00:39:56,435 --> 00:39:58,813
Je ne veux rien promettre, mais...
508
00:39:58,896 --> 00:40:02,274
il y a une bonne chance
que vous puissiez l'adopter.
509
00:40:06,320 --> 00:40:07,613
Voici Monique.
510
00:40:07,696 --> 00:40:09,240
La fille dans l'autre chambre.
511
00:40:09,532 --> 00:40:13,035
Bonjour. Je suis June,
l'assistante sociale de Nyasa.
512
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
Il paraît que tu as emménagé ici,
il y a peu.
513
00:40:15,621 --> 00:40:17,373
Tu aimes vivre ici ?
514
00:40:20,501 --> 00:40:21,836
Je serai pas longtemps ici.
515
00:40:22,837 --> 00:40:24,422
Elle aura bientĂ´t ma chambre.
516
00:40:30,386 --> 00:40:34,473
Je suis un vrai renoi toujours prĂŞt
Toi, t'es juste un raté
517
00:40:34,557 --> 00:40:36,976
Quand je m'y mets, je te mets K.O.
518
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
T'es un rigolo
519
00:40:37,977 --> 00:40:40,062
Je suis Ghostface, et toi Action Bronson
520
00:40:41,439 --> 00:40:44,400
Écoutez, écoutez !
521
00:40:44,483 --> 00:40:47,194
Fréros, prenez votre pied
Pendant je m’assieds sur mon blé
522
00:40:47,278 --> 00:40:50,322
Ils se sentiront trop mal
Et on ira en finale
523
00:40:50,406 --> 00:40:51,323
On ira jusqu'au bout
524
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Personne peut rivaliser avec nous
525
00:40:53,075 --> 00:40:54,285
Allez !
526
00:40:55,035 --> 00:40:56,579
Vas-y !
527
00:42:05,606 --> 00:42:06,857
Tu rentres ou pas ?
528
00:42:18,661 --> 00:42:20,579
Tu étais censé avoir fini avec Juan.
529
00:42:22,498 --> 00:42:25,417
Tu préfères que je ramasse
des merdes de rat et les poubelles ?
530
00:42:29,171 --> 00:42:31,173
Au moins ici, aucun boss me vole.
531
00:42:40,891 --> 00:42:43,352
Ma fille va faire les play-offs.
532
00:42:49,650 --> 00:42:51,443
Va me chercher mes clopes.
533
00:43:04,790 --> 00:43:06,292
Je les vois pas.
534
00:43:12,006 --> 00:43:13,882
Tu t'entraînes au bear hug ?
535
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Oui.
536
00:43:19,096 --> 00:43:20,598
Alors, qu'est-ce que t'attends ?
537
00:43:33,110 --> 00:43:34,361
Quoi ?
538
00:43:35,571 --> 00:43:36,447
Rien.
539
00:43:41,869 --> 00:43:43,037
Allez, en position.
540
00:43:55,841 --> 00:43:57,134
Non, pas comme ça.
541
00:43:57,217 --> 00:43:58,302
Ça sert à rien.
542
00:43:58,886 --> 00:44:00,387
Attaque ce bras. À toi.
543
00:44:02,056 --> 00:44:02,890
Attrape-moi.
544
00:44:04,892 --> 00:44:06,143
Chope le bras.
545
00:44:07,269 --> 00:44:09,313
Agrippe-le comme ça...
546
00:44:10,064 --> 00:44:11,148
et avance.
547
00:44:12,191 --> 00:44:13,067
Tu piges ?
548
00:44:21,575 --> 00:44:22,409
Vas-y. Assieds-toi.
549
00:44:53,732 --> 00:44:56,193
J'espère qu'il y a des équipes de lutte
Ă Greensboro.
550
00:45:01,573 --> 00:45:02,574
On y retourne.
551
00:45:06,120 --> 00:45:07,371
Allez.
552
00:45:08,330 --> 00:45:09,540
Dans une minute.
553
00:45:19,967 --> 00:45:22,219
On repeindra le lavage auto.
554
00:45:25,139 --> 00:45:27,850
Les gens font laver leur caisse
Ă cause d'une couleur ?
555
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Carrément.
556
00:45:29,518 --> 00:45:32,563
Tu crois que les gens vont aller
dans un endroit ennuyeux ?
557
00:45:32,646 --> 00:45:34,606
Y aura des renois
avec des jantes de ouf,
558
00:45:34,690 --> 00:45:37,025
des super sièges.
Le nettoyage en profondeur ?
559
00:45:37,109 --> 00:45:38,652
C'est ça qui rapporte.
560
00:45:41,989 --> 00:45:42,906
D'accord.
561
00:45:45,451 --> 00:45:48,036
Quelle est la meilleure couleur
pour les affaires ?
562
00:45:48,120 --> 00:45:49,705
Facile. Doré.
563
00:45:52,374 --> 00:45:55,169
- Quoi ?
- D'où tu sors cette idée ?
564
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Ça s'appelle l'inspiration.
565
00:45:59,882 --> 00:46:01,550
- T'en as pas, toi.
- Fais gaffe.
566
00:46:01,633 --> 00:46:03,302
C'est toi le cerveau, maintenant ?
567
00:46:03,927 --> 00:46:04,762
Attention !
568
00:46:09,516 --> 00:46:10,350
J'ai ton bras.
569
00:46:10,934 --> 00:46:12,227
J'ai ton bras.
570
00:46:12,311 --> 00:46:13,979
J'ai ta tĂŞte. Donne-moi...
571
00:46:15,606 --> 00:46:16,607
Mo, sur son dos.
572
00:46:29,703 --> 00:46:30,621
Allez, Mo.
573
00:46:31,497 --> 00:46:32,623
Fais-le tomber.
574
00:46:33,582 --> 00:46:37,252
Mini Mo !
575
00:46:41,048 --> 00:46:42,508
T'as entendu ?
576
00:46:42,591 --> 00:46:45,177
Le frère de Jorge vient en moto cross,
après la soirée.
577
00:46:45,260 --> 00:46:47,012
- Sérieux ?
- Je pourrai la conduire.
578
00:46:47,095 --> 00:46:48,764
Je vais faire du wheeling.
579
00:46:49,890 --> 00:46:50,724
Quoi ?
580
00:46:50,808 --> 00:46:53,894
C'est facile. J'ai vu ça sur le Net.
Tu relâches l'embrayage et hop.
581
00:46:54,686 --> 00:46:55,813
D'accord.
582
00:46:56,355 --> 00:46:58,899
- Ça te dit ?
- Non, je suis déjà prise.
583
00:47:00,025 --> 00:47:01,610
Juan te fait promener ses chiens ?
584
00:47:02,361 --> 00:47:03,195
Pas question.
585
00:47:03,278 --> 00:47:06,740
"Ils ont intérêt à revenir propres.
Je veux pas de crotte sur mes tapis."
586
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
La ferme.
587
00:47:07,908 --> 00:47:11,745
Il paraît qu'il nettoie les dents
de ses chiens avec une brosse électrique.
588
00:47:15,123 --> 00:47:15,958
T'es prĂŞte ?
589
00:47:16,542 --> 00:47:17,584
Dans une minute.
590
00:47:17,668 --> 00:47:19,253
Pourquoi tu fais cette tĂŞte ?
591
00:47:19,837 --> 00:47:22,464
Prends tes boissons protéinées
et ton heure de gloire viendra.
592
00:47:22,548 --> 00:47:23,715
Darrel, c'est ça ?
593
00:47:24,716 --> 00:47:26,593
Il paraît qu'elle tient de vous.
594
00:47:28,804 --> 00:47:30,347
C'est dans le sang, j'imagine.
595
00:47:30,848 --> 00:47:33,267
Vous ĂŞtes plus fort que moi.
596
00:47:33,350 --> 00:47:35,561
Si ma fille voulait faire
de la lutte, je...
597
00:47:39,773 --> 00:47:40,774
OĂą l'avez-vous appris ?
598
00:47:41,441 --> 00:47:42,359
Au 569.
599
00:47:42,985 --> 00:47:46,196
J'étais étudiant.
C'était sûrement avant votre époque.
600
00:47:47,322 --> 00:47:49,074
- Sûrement.
- Bon.
601
00:47:49,658 --> 00:47:51,243
On bouge.
602
00:47:51,326 --> 00:47:54,454
J'emmène manger l'équipe.
Vous pouvez vous joindre Ă nous.
603
00:47:54,538 --> 00:47:58,125
Sauf si vous avez d'autres choses Ă faire.
604
00:47:58,208 --> 00:48:00,669
- Je dois bosser.
- Je croyais que t'avais du temps ?
605
00:48:01,795 --> 00:48:03,046
Peut-ĂŞtre plus tard.
606
00:48:03,130 --> 00:48:06,133
- Mais tu avais dit...
- Les choses ont changé.
607
00:48:08,051 --> 00:48:11,013
Et puis l'équipe doit nouer des liens
et tout ça, non ?
608
00:48:12,556 --> 00:48:13,390
Oui. C'est ça.
609
00:48:18,145 --> 00:48:19,271
Appelle-moi.
610
00:48:24,902 --> 00:48:26,778
Ralentis ou tu vas te planter.
611
00:48:27,571 --> 00:48:29,656
- C'est bon.
- Tu vas te planter.
612
00:48:30,699 --> 00:48:31,575
Je te l'avais dit.
613
00:48:31,658 --> 00:48:33,368
- Ce jeu triche.
- Tu m'écoutes pas.
614
00:48:33,452 --> 00:48:37,039
Tu conduis encore plus mal
que tu te bats.
615
00:48:37,122 --> 00:48:38,874
C'est ça, la vérité.
616
00:48:39,458 --> 00:48:41,168
- Et maintenant ?
- Tu pètes mes tympans.
617
00:48:41,251 --> 00:48:44,421
- Dégage avec ta mauvaise haleine.
- Alors défends-toi.
618
00:48:44,504 --> 00:48:46,882
On fait un concours de traction.
Tu viens ?
619
00:48:47,674 --> 00:48:50,677
- Tu vas pas faire du wheeling ?
- Oui, pourquoi ?
620
00:48:50,761 --> 00:48:51,887
On est là pour ça.
621
00:48:51,970 --> 00:48:54,681
Je t'ai dit
que mon frère avait une course.
622
00:48:54,765 --> 00:48:55,849
C'est ça. Tu viens, Mo ?
623
00:48:55,933 --> 00:48:58,644
- Non, je reste ici.
- Comme tu veux.
624
00:49:02,356 --> 00:49:04,274
Sérieux, si on va jusqu'en finale...
625
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
il y aura plein de recruteurs.
626
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
Tu auras sûrement une bourse.
627
00:49:10,113 --> 00:49:14,326
Notre petit prince
va aller Ă la fac gratuitement.
628
00:49:14,409 --> 00:49:16,954
On verra, mec.
629
00:49:17,037 --> 00:49:19,039
Tu viendras chez moi tous les week-ends
630
00:49:19,122 --> 00:49:20,791
pour draguer des meufs de fac.
631
00:49:20,874 --> 00:49:23,585
Je vais fureter avec ma bite.
Salut, beauté.
632
00:49:23,669 --> 00:49:25,170
Je te dépose ?
633
00:49:26,546 --> 00:49:28,423
Désolée, il a oublié ses médocs.
634
00:49:28,507 --> 00:49:30,050
Pourquoi tu sabotes mes plans ?
635
00:49:30,133 --> 00:49:31,885
Quels plans ?
636
00:49:32,678 --> 00:49:33,637
C'est ça.
637
00:49:33,720 --> 00:49:37,641
Bref, il y a de super équipes
de filles Ă la fac.
638
00:49:38,934 --> 00:49:40,018
Tu sais ?
639
00:49:42,604 --> 00:49:43,855
Salut, ma belle.
640
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
Non, on glande un peu.
641
00:49:51,822 --> 00:49:53,323
- On va oĂą ?
- On va...
642
00:49:53,407 --> 00:49:54,324
Par lĂ .
643
00:49:54,491 --> 00:49:56,410
Juan organise
les combats de chiens ici ?
644
00:49:56,785 --> 00:49:57,619
Non.
645
00:49:59,037 --> 00:50:00,038
LĂ , c'est du lourd.
646
00:50:22,352 --> 00:50:26,148
Ce soir, il y a
la triple vainqueure de Brownsville.
647
00:50:26,231 --> 00:50:27,691
C'est le grand combat, ici.
648
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
Keisha, la tueuse.
Applaudissez-la !
649
00:50:32,738 --> 00:50:34,531
Mais ne vous y trompez pas,
650
00:50:34,614 --> 00:50:37,200
car Miss Lala a peut-ĂŞtre l'air maigre,
651
00:50:37,284 --> 00:50:40,120
mais elle n'est pas venue
de Flatbush pour perdre.
652
00:50:40,203 --> 00:50:41,621
Applaudissez Miss Lala.
653
00:50:41,705 --> 00:50:43,206
- OĂą est l'argent ?
- Elles boxent ?
654
00:50:43,290 --> 00:50:46,043
- Sortez l'argent.
- Non, c'est plus violent que ça.
655
00:50:46,126 --> 00:50:49,129
Mesdames, approchez du centre du ring.
Pas de morsure,
656
00:50:49,713 --> 00:50:52,883
de griffure, de tirage de cheveux,
ou d'arme. Compris ?
657
00:51:36,885 --> 00:51:39,513
Applaudissez Keisha, la tueuse !
658
00:52:08,166 --> 00:52:09,042
Viens manger.
659
00:52:10,418 --> 00:52:13,088
Je peux pas trop manger.
J'ai un autre combat samedi.
660
00:52:13,171 --> 00:52:15,090
Malik pense qu'il y aura des recruteurs.
661
00:52:15,966 --> 00:52:17,717
Si Malik l'a dit...
662
00:52:17,801 --> 00:52:18,718
ArrĂŞte.
663
00:52:19,803 --> 00:52:20,846
Il y a des équipes féminines.
664
00:52:21,763 --> 00:52:22,764
La fac, c'est sympa
665
00:52:23,598 --> 00:52:24,432
et tout ça,
666
00:52:24,516 --> 00:52:26,560
avant d'avoir de vraies responsabilités.
667
00:52:32,023 --> 00:52:33,275
Quand ta mère est morte...
668
00:52:35,944 --> 00:52:38,405
j'ai fait ce que j'avais Ă faire.
Pas le choix.
669
00:52:41,449 --> 00:52:44,452
J'ai hâte de gagner de l'argent,
d'avoir mon appart.
670
00:52:44,536 --> 00:52:48,540
Si je pouvais, je serais sur le ring
comme ces filles ce soir.
671
00:52:50,000 --> 00:52:51,918
Ces filles, c'est autre chose.
672
00:52:52,002 --> 00:52:53,879
L'une d'elles s'est brisée la mâchoire.
673
00:52:53,962 --> 00:52:55,505
Tu sais combien elles se font ?
674
00:52:56,381 --> 00:52:57,215
Sérieux.
675
00:52:57,632 --> 00:52:59,134
Tu as dit que Juan te payait bien.
676
00:52:59,217 --> 00:53:02,345
Tu as dit que tu économisais
pour un lavage auto.
677
00:53:05,182 --> 00:53:06,725
Jay n'a pas été remis en liberté.
678
00:53:07,434 --> 00:53:09,853
Donc, à moins de trouver l'autre moitié...
679
00:53:10,604 --> 00:53:12,856
et vite,
on peut dire adieu au lavage auto.
680
00:53:20,197 --> 00:53:21,281
Putain.
681
00:53:21,364 --> 00:53:22,741
Merde.
682
00:53:22,824 --> 00:53:24,993
Ă€ peine sorti,
je suis censé m'occuper de toi.
683
00:53:25,076 --> 00:53:28,079
- C'est pas ça du tout.
- Tu es dans l'équipe première, non ?
684
00:53:28,872 --> 00:53:30,832
- Oui.
- Aucune de ces filles
685
00:53:30,916 --> 00:53:32,751
ne s'entraîne dans l'équipe des mecs.
686
00:53:32,834 --> 00:53:34,377
C'est un avantage.
687
00:53:34,461 --> 00:53:36,630
Tu t'entraînes avec des mecs et avec moi.
688
00:53:36,713 --> 00:53:39,841
Un combat rapporte autant
qu'une semaine de taff au parking.
689
00:53:51,728 --> 00:53:52,687
En fait,
690
00:53:53,897 --> 00:53:55,357
si je trouve pas dix patates,
691
00:53:55,440 --> 00:53:58,693
en 15 jours, le proprio va vendre
le lavage auto Ă quelqu'un d'autre.
692
00:54:00,570 --> 00:54:01,655
Je fais ma part.
693
00:54:03,281 --> 00:54:05,992
On sait ce qui arrivera
si je continue de bosser pour Juan.
694
00:54:15,710 --> 00:54:16,544
Oublie !
695
00:54:19,422 --> 00:54:20,799
Oublie !
696
00:54:21,549 --> 00:54:23,885
Oublie ! Je suis débile !
697
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
Je suis con.
698
00:54:25,053 --> 00:54:27,889
- J'ai pas dit...
- J'aurais pas dĂ» t'y emmener.
699
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
- Je dis que l'argent...
- Mange si tu as envie.
700
00:54:34,396 --> 00:54:36,106
Je dois retourner au parking.
701
00:55:02,257 --> 00:55:04,509
Pas étonnant que t'aies pas été pris.
702
00:55:04,592 --> 00:55:06,803
Toi non plus,
si je t'avais pas laissé gagner.
703
00:55:06,886 --> 00:55:08,471
Ils ont tous vu que je t'ai explosé.
704
00:55:08,555 --> 00:55:11,099
Attention Ă son attaque.
C'est juste une rotation arrière.
705
00:55:14,936 --> 00:55:16,271
Juan t'a filé ces pompes ?
706
00:55:16,980 --> 00:55:18,440
Mon père, lui, voit mes combats.
707
00:55:18,523 --> 00:55:21,484
Ta mère est trop occupée à se déshabiller
pour des inconnus.
708
00:55:31,328 --> 00:55:32,162
Quoi ?
709
00:55:33,121 --> 00:55:34,998
Qu'est-ce qui ne va pas ?
710
00:55:35,790 --> 00:55:37,334
Elle a sûrement faim.
711
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
La mère de Nyasa est là .
712
00:55:44,632 --> 00:55:47,052
Quel est le souci ?
Tu n'es pas ravie de voir maman ?
713
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
Il faut juste...
714
00:55:50,597 --> 00:55:52,807
Je dois aller aux toilettes.
715
00:56:09,491 --> 00:56:11,076
Tu devrais ĂŞtre heureuse pour elle.
716
00:56:14,454 --> 00:56:16,331
Elle devrait être avec sa vraie mère.
717
00:56:23,630 --> 00:56:26,633
Combat demain au lycée Davis à 16 h.
Tu viens ?
718
00:56:51,282 --> 00:56:53,535
Allez, Nicholas. Allez, c'est parti.
719
00:56:53,618 --> 00:56:54,744
En douceur.
720
00:56:54,828 --> 00:56:56,454
Assure.
721
00:56:57,747 --> 00:56:59,207
Baissez vos chevillères.
722
00:57:00,625 --> 00:57:01,793
Allez, Mo.
723
00:57:01,876 --> 00:57:02,836
Serrez-vous la main.
724
00:57:11,094 --> 00:57:11,970
Tente un truc.
725
00:57:17,642 --> 00:57:19,936
Fais le dos rond. Développe ton jeu !
726
00:57:22,730 --> 00:57:25,233
C'est ça. Va de l'avant, Mo.
727
00:57:26,359 --> 00:57:27,861
OĂą est ta niaque ? Avance.
728
00:57:28,445 --> 00:57:31,030
Développe ton jeu !
729
00:57:31,114 --> 00:57:32,198
Développe !
730
00:57:36,202 --> 00:57:38,079
Lève-toi ! Relève-toi !
731
00:57:45,712 --> 00:57:46,629
Serrez-vous la main.
732
00:57:47,755 --> 00:57:50,675
Serrez-vous la main. Faites de mĂŞme
avec vos entraîneurs.
733
00:57:56,097 --> 00:57:56,931
Dis-moi...
734
00:57:57,932 --> 00:57:59,601
qu'est-ce qui s'est passé ?
735
00:58:13,740 --> 00:58:15,492
Allez, les Huskies !
736
00:58:17,202 --> 00:58:18,912
Allez, Hedgeman !
737
00:58:20,538 --> 00:58:22,165
Allez, les Huskies !
738
00:58:30,548 --> 00:58:32,383
On a tous le droit de perdre un combat.
739
00:58:35,178 --> 00:58:36,846
Quelle connerie t'a dit le coach ?
740
00:58:38,223 --> 00:58:40,475
Perdre n'existe pas...
741
00:58:40,558 --> 00:58:42,560
On ne fait que gagner et apprendre.
742
00:58:50,360 --> 00:58:52,695
Tu sais combien de fois
mon père m'a vu combattre ?
743
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
On s'y habitue.
744
00:59:50,712 --> 00:59:52,505
Allez, montrez tous vos mises.
745
00:59:52,589 --> 00:59:53,840
Montrez l'argent.
746
00:59:53,923 --> 00:59:55,300
Tu paries sur la grosse ?
747
00:59:57,552 --> 00:59:59,137
Cette fille est redoutable.
748
01:00:00,096 --> 01:00:01,180
Crois-moi.
749
01:00:01,264 --> 01:00:02,890
Sortez votre argent.
750
01:00:02,974 --> 01:00:04,017
Soyez pas radins.
751
01:00:04,392 --> 01:00:05,643
Vous dormez ou quoi ?
752
01:00:05,727 --> 01:00:07,186
Faut combien pour le lavage auto ?
753
01:00:08,062 --> 01:00:10,315
On se passe de Juan et on se tire d'ici.
754
01:00:10,898 --> 01:00:12,692
Pas de morsure, de griffure,
755
01:00:13,526 --> 01:00:16,029
pas d'arme, pas de tirage de cheveux.
Compris ?
756
01:00:18,531 --> 01:00:19,657
Quelques combats...
757
01:00:21,242 --> 01:00:22,076
et on sera bons.
758
01:00:26,497 --> 01:00:29,167
Mesdames, rejoignez le centre du ring.
759
01:00:35,965 --> 01:00:36,799
Jab, jab, jab.
760
01:00:38,468 --> 01:00:40,637
C'est ta combinaison.
Une série de jabs.
761
01:00:40,720 --> 01:00:43,598
Quand l'autre pense t'avoir deviné,
change un peu.
762
01:00:43,681 --> 01:00:45,558
Pour quoi faire, quand je peux faire ça ?
763
01:00:46,267 --> 01:00:48,186
C'est pas de la lutte. Fais ça
764
01:00:48,269 --> 01:00:49,562
et tu t'en prends une dans les dents.
765
01:00:50,730 --> 01:00:51,564
Mo !
766
01:00:53,900 --> 01:00:55,818
Tout droit. Jab, jab, tout droit.
767
01:00:55,902 --> 01:00:59,155
- Allez.
- Jab, jab, tout droit.
768
01:00:59,238 --> 01:01:01,115
Un, deux. Uppercut. Uppercut.
769
01:01:01,199 --> 01:01:02,742
Avance et chope mon cou.
770
01:01:02,825 --> 01:01:05,703
Je t'ai dit de choper le cou.
Allez, vas-y. Un, deux.
771
01:01:08,206 --> 01:01:09,040
HĂ© !
772
01:01:09,707 --> 01:01:11,000
Qu'est-ce que tu fous ?
773
01:01:11,584 --> 01:01:13,002
Je m'en occupe, coach.
774
01:01:13,086 --> 01:01:14,212
Messieurs, asseyez-vous.
775
01:01:23,304 --> 01:01:24,138
Allez, Mo !
776
01:01:24,847 --> 01:01:26,933
Mini Mo !
777
01:01:32,939 --> 01:01:34,107
Allez, allez.
778
01:01:40,947 --> 01:01:43,282
On ira en finale
779
01:01:43,366 --> 01:01:45,576
Ouais, on ira en finale
780
01:02:00,800 --> 01:02:03,177
T'étais où ?
J'ai pas arrêté de te joindre.
781
01:02:03,261 --> 01:02:04,804
Quoi ? Ma sonnerie était éteinte.
782
01:02:04,887 --> 01:02:08,099
Je t'ai dit de rester sur vibreur.
Tu vas rater le combat.
783
01:02:08,182 --> 01:02:10,059
- Quoi ?
- Vite, on y va.
784
01:02:10,309 --> 01:02:12,729
- Ce soir ?
- Mais oui, putain.
785
01:02:12,812 --> 01:02:14,856
Heureusement, Juan t'a gardé ta place.
786
01:02:17,024 --> 01:02:18,818
Il ne faisait que 10 kg de plus.
787
01:02:18,901 --> 01:02:21,028
Tu délires ? J'avais une double prise.
788
01:02:26,409 --> 01:02:27,744
Écoutez tous.
789
01:02:27,827 --> 01:02:31,581
Ce soir, on a des combattantes débutantes.
790
01:02:31,664 --> 01:02:34,000
Donc, je vais vous demander
de taper dans vos mains
791
01:02:34,083 --> 01:02:36,127
et de faire du bruit. Allez-y.
792
01:02:40,298 --> 01:02:41,257
C'est qui ?
793
01:02:41,799 --> 01:02:44,886
La cousine de Juan.
T'inquiète, tu n'as rien à craindre.
794
01:02:44,969 --> 01:02:46,846
- Mesdames.
- Montre-lui qui commande.
795
01:02:46,929 --> 01:02:48,347
Au centre.
796
01:02:49,682 --> 01:02:51,684
Vous savez ce qui va se passer, non ?
797
01:02:52,477 --> 01:02:54,812
Je vous demande un combat
aussi clean que possible.
798
01:02:55,855 --> 01:02:58,149
Compris ? Serrez-vous la main.
799
01:02:58,816 --> 01:03:00,193
Et Ă mon coup de sifflet,
800
01:03:00,276 --> 01:03:01,110
allez-y.
801
01:03:09,952 --> 01:03:11,662
Pourquoi tu cours ? Avance.
802
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Allez, Naya.
803
01:03:19,837 --> 01:03:21,339
Allez, Naya. ArrĂŞte de jouer.
804
01:03:22,882 --> 01:03:24,675
- VoilĂ .
- Relève-toi !
805
01:03:24,759 --> 01:03:26,677
Relève-toi ! Pourquoi tu cours ?
806
01:03:34,393 --> 01:03:35,228
Oui !
807
01:03:36,646 --> 01:03:38,815
Mo.
808
01:03:44,487 --> 01:03:46,322
T'as perdu la tĂŞte ?
809
01:03:47,114 --> 01:03:48,449
Tu me suis ?
810
01:03:49,033 --> 01:03:51,077
- C'est quoi, ton problème ?
- Mon problème ?
811
01:03:51,577 --> 01:03:55,998
Qu'est-ce que tu fous lĂ -bas ?
On est Ă un combat de la finale.
812
01:03:56,624 --> 01:03:58,334
Que dira le coach
quand il te verra ?
813
01:03:58,459 --> 01:03:59,710
Il dira rien.
814
01:04:00,294 --> 01:04:02,046
Il saura rien. Je te jure
815
01:04:02,129 --> 01:04:03,965
- que si tu l'ouvres...
- Alors, hein ?
816
01:04:04,048 --> 01:04:05,633
Elles t'arrivent pas Ă la cheville.
817
01:04:11,597 --> 01:04:12,890
Salut, O.
818
01:04:16,853 --> 01:04:18,688
Tu as vu ce qu'a fait ta copine ?
819
01:04:19,647 --> 01:04:20,481
Oui.
820
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Elle a assuré.
821
01:04:27,530 --> 01:04:28,739
J'y vais.
822
01:04:29,323 --> 01:04:30,283
Sois prudent.
823
01:04:37,582 --> 01:04:38,666
Tu devais rien dire.
824
01:04:38,749 --> 01:04:41,210
J'ai rien dit. Il est venu de lui-mĂŞme.
825
01:04:41,794 --> 01:04:43,087
Il dira rien.
826
01:04:45,673 --> 01:04:46,716
OĂą est l'argent ?
827
01:04:51,554 --> 01:04:52,763
Regarde toi-mĂŞme.
828
01:04:56,934 --> 01:04:57,768
Cinq cents ?
829
01:04:58,436 --> 01:05:00,479
- T'avais dit 1 000 ?
- T'en veux pour quoi ?
830
01:05:03,983 --> 01:05:06,193
Tu as de la chance d'avoir pu combattre.
831
01:05:07,445 --> 01:05:08,863
C'était un entraînement.
832
01:05:10,907 --> 01:05:13,826
Je te dirai quand tu seras prĂŞte
pour les gros combats.
833
01:05:16,829 --> 01:05:17,872
Black Moon.
834
01:05:18,706 --> 01:05:19,957
Das EFX.
835
01:05:20,958 --> 01:05:23,920
Special Ed. C'est aussi vieux que moi.
836
01:05:24,712 --> 01:05:26,380
Qui m'a fait aimer ça, à ton avis ?
837
01:05:29,592 --> 01:05:31,469
Tu es une sorte de mini-moi.
838
01:05:31,552 --> 01:05:33,012
Malik m'appelle Mini Mo.
839
01:05:33,804 --> 01:05:35,306
"Malik m'appelle Mini Mo.
840
01:05:37,266 --> 01:05:39,477
- Malik me kiffe."
- C'est pas du tout ça.
841
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
"Malik me kiffe."
842
01:05:44,357 --> 01:05:45,858
Cause toujours. Il a une meuf.
843
01:05:52,949 --> 01:05:54,033
Écoute-moi.
844
01:05:57,161 --> 01:05:57,995
Oublie Malik.
845
01:05:59,038 --> 01:06:00,373
Tu vas devenir une légende.
846
01:06:01,248 --> 01:06:02,625
Et pas dans...
847
01:06:04,752 --> 01:06:06,379
l'album de ta promo.
848
01:06:09,006 --> 01:06:12,259
Fais-toi un nom ici
et personne t'emmerdera.
849
01:06:17,807 --> 01:06:18,683
Approche.
850
01:06:19,850 --> 01:06:20,685
Viens.
851
01:06:21,811 --> 01:06:23,396
Je dois t'apprendre Ă esquiver.
852
01:06:34,323 --> 01:06:35,533
Tu peux partir maintenant.
853
01:06:36,367 --> 01:06:37,827
Qu'est-ce que t'as ?
854
01:06:37,910 --> 01:06:39,912
Dégage !
855
01:06:39,996 --> 01:06:42,289
Lucila veut que tu quittes l'équipe.
856
01:06:42,373 --> 01:06:45,251
Je sais que tu n'as pas reçu
ce coup en lutte.
857
01:06:46,043 --> 01:06:48,504
Alors, dis-moi ce qui se passe
avec ton père,
858
01:06:48,587 --> 01:06:50,548
ou je te vire de l'équipe.
859
01:06:50,631 --> 01:06:53,592
Il a rien fait.
Je me suis battu avec une fille.
860
01:07:01,684 --> 01:07:05,354
Mon père gère un des parkings de Juan.
Je passe parfois du temps avec lui.
861
01:07:07,189 --> 01:07:09,316
Il a nulle part oĂą vivre,
alors il dort lĂ -bas.
862
01:07:12,069 --> 01:07:14,447
Une fille l'a traité de SDF, alors...
863
01:07:15,614 --> 01:07:16,991
j'ai pété un câble.
864
01:07:21,912 --> 01:07:24,206
J'ai déconné,
mais c'est pas la faute de l'équipe.
865
01:07:25,249 --> 01:07:26,959
Je vais gagner et on ira en finale.
866
01:07:47,855 --> 01:07:48,856
Il gagne du temps.
867
01:07:48,939 --> 01:07:50,524
Il va le tabasser.
868
01:07:50,608 --> 01:07:51,901
On peut parier.
869
01:07:53,152 --> 01:07:54,653
Il s'est fait prendre.
870
01:08:02,870 --> 01:08:04,622
C'est pour ça que j'aime pas
le porno blanc.
871
01:08:04,705 --> 01:08:06,916
Tu regardes pas le combat, Mo.
872
01:08:06,999 --> 01:08:10,461
- Parions sur le combat.
- Chris a tout regardé.
873
01:08:11,545 --> 01:08:14,215
Y a un problème ?
T'as tes ragnagnas ?
874
01:08:15,216 --> 01:08:16,342
Pourquoi t'es...
875
01:08:19,053 --> 01:08:20,805
Viens.
876
01:08:25,392 --> 01:08:26,977
Tu fais de la lutte depuis quand ?
877
01:08:27,520 --> 01:08:28,479
Mes 10 ans.
878
01:08:29,355 --> 01:08:31,565
Mon oncle voulait que je boxe.
879
01:08:32,566 --> 01:08:34,860
J'ai reçu un coup dans la bouche
et j'ai fait :
880
01:08:35,736 --> 01:08:36,695
"Non, merci."
881
01:08:37,988 --> 01:08:41,575
On m'appelait Mauvais Sens,
parce qu'Ă chaque bagarre,
882
01:08:41,659 --> 01:08:45,371
tous mes potes fonçaient dans le tas,
et je courais dans l'autre sens.
883
01:08:45,454 --> 01:08:48,582
Il y a un nom scientifique pour ça :
la "padecouillite".
884
01:08:49,834 --> 01:08:52,753
En tout cas, quand mon père est revenu,
885
01:08:53,629 --> 01:08:55,631
j'ai failli être éjecté de l'équipe.
886
01:08:56,382 --> 01:08:59,385
J'ai essayé de faire le guet avec lui
et d'ĂŞtre plus dur...
887
01:08:59,468 --> 01:09:01,971
Toi, dealer ? J'aimerais bien voir ça.
888
01:09:02,847 --> 01:09:04,890
Si le coach n'était pas
intervenu chez moi,
889
01:09:04,974 --> 01:09:06,142
j'aurais abandonné.
890
01:09:07,351 --> 01:09:09,395
- Le coach t'a payé pour dire ça ?
- Quoi ?
891
01:09:10,980 --> 01:09:11,981
Pas du tout.
892
01:09:12,064 --> 01:09:13,899
On dirait un orateur invité.
893
01:09:13,983 --> 01:09:16,694
"Allez à l'école. Dites non à la drogue."
894
01:09:17,611 --> 01:09:18,654
Eh bien...
895
01:09:19,196 --> 01:09:20,906
tu es un gangster Ă l'eau de rose.
896
01:09:21,615 --> 01:09:24,076
Dis donc, pourquoi toutes ces facs
veulent de toi ?
897
01:09:24,160 --> 01:09:26,620
- C'est des bonnes facs.
- Parce que j'ai bûché.
898
01:09:26,704 --> 01:09:29,373
Pas comme toi. Regarde-toi.
Tu fais semblant.
899
01:09:29,456 --> 01:09:31,167
Tu te prends pour une vraie lutteuse.
900
01:09:31,250 --> 01:09:32,376
C'est ça.
901
01:09:35,796 --> 01:09:37,047
Et lĂ , c'est qui le boss ?
902
01:10:59,797 --> 01:11:00,756
Je t'en prie.
903
01:11:03,300 --> 01:11:06,762
- Je te croyais plus classe que ça.
- C'est pas ce que tu crois.
904
01:11:06,845 --> 01:11:07,680
Vraiment.
905
01:11:07,763 --> 01:11:10,015
- Et ce que j'ai vu ?
- Ça veut rien dire.
906
01:11:10,099 --> 01:11:12,810
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- On faisait rien.
907
01:11:12,893 --> 01:11:13,852
Nathalie...
908
01:11:16,772 --> 01:11:18,607
- Tu l'as baisé ?
- Pousse-toi.
909
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
Tu sais qu'elle est enceinte ?
910
01:11:19,858 --> 01:11:21,318
- Sérieux.
- Elle avait raison.
911
01:11:22,653 --> 01:11:24,280
Tout le monde peut te baiser.
912
01:11:31,578 --> 01:11:33,247
Je suis prĂŞte pour du lourd.
913
01:11:33,330 --> 01:11:34,707
Je veux me casser d'ici.
914
01:11:40,296 --> 01:11:42,089
Regarde ces filles et apprends.
915
01:11:57,771 --> 01:12:01,233
La prise sous le bras. Feinte,
attrape une jambe et tire vers le bas.
916
01:12:01,984 --> 01:12:04,320
Bien. Passe en dessous.
Relâche l'avant-bras.
917
01:12:04,403 --> 01:12:06,155
Cercle. Bien, recommence.
918
01:12:09,199 --> 01:12:10,576
Bien. Un, deux.
919
01:12:20,878 --> 01:12:23,339
C'est pas une prise sous le bras.
Tiens ses mains.
920
01:12:26,091 --> 01:12:28,010
Tu appelles ça passer en dessous ?
Refais.
921
01:12:28,594 --> 01:12:29,678
Coach...
922
01:12:31,805 --> 01:12:35,100
j'ai des problèmes... féminins.
923
01:12:38,812 --> 01:12:40,105
Tu te soucies de ton poids ?
924
01:12:40,689 --> 01:12:42,649
Ça ira si je mange pas, à condition de...
925
01:12:56,580 --> 01:12:57,748
T'es oĂą ?
926
01:12:59,625 --> 01:13:01,001
La prison espagnole
927
01:13:04,588 --> 01:13:06,673
Quelque chose se prépare. Sois prête
928
01:13:12,888 --> 01:13:19,061
Cool. Dernier combat demain Ă 18 h.
Tu viens ?
929
01:13:32,616 --> 01:13:34,076
Tu aimes quelle couleur ?
930
01:13:36,036 --> 01:13:39,248
J'ai pas droit aux ongles longs
Ă cause de la lutte.
931
01:13:39,331 --> 01:13:40,541
Je vais les rendre jolis.
932
01:13:41,375 --> 01:13:42,960
Pour te porter chance demain.
933
01:14:06,316 --> 01:14:08,068
Pourquoi tu n'as jamais eu d'enfants ?
934
01:14:12,239 --> 01:14:13,532
Dieu, pas...
935
01:14:17,202 --> 01:14:18,745
Dieu ne me l'a pas permis.
936
01:14:31,758 --> 01:14:33,677
Écoutez tous. Souvenez-vous...
937
01:14:33,760 --> 01:14:35,512
perdre n'existe pas.
938
01:14:35,596 --> 01:14:37,306
On ne fait que gagner...
939
01:14:37,890 --> 01:14:39,183
et apprendre.
940
01:14:39,266 --> 01:14:42,311
Soyez fiers d'être arrivés jusqu'ici,
941
01:14:42,436 --> 01:14:44,688
et croyez en vous pour aller loin.
942
01:14:44,771 --> 01:14:46,440
D'accord ? Rapprochez-vous.
943
01:14:46,523 --> 01:14:47,691
Une accolade générale.
944
01:14:48,233 --> 01:14:50,235
- Les gagnants ne lâchent pas.
- Les lâcheurs ne gagnent pas.
945
01:14:50,319 --> 01:14:51,487
- Un, deux, trois !
- Hedgeman !
946
01:14:51,570 --> 01:14:52,988
- Trois, deux, un.
- Les Huskies !
947
01:14:54,656 --> 01:14:58,327
Le lycée Hedgeman est heureux de recevoir
Garn pour le dernier combat de la saison.
948
01:14:58,410 --> 01:15:00,162
Vous ĂŞtes tous impatients.
949
01:15:00,245 --> 01:15:02,247
Nous allons commencer
dans quelques minutes.
950
01:15:02,331 --> 01:15:03,707
Comment ça va , aujourd'hui ?
951
01:15:04,166 --> 01:15:05,876
- Ça va.
- Tant mieux.
952
01:15:06,960 --> 01:15:08,253
Je compte sur toi.
953
01:15:13,258 --> 01:15:14,718
Repousse-le de la main !
954
01:15:16,386 --> 01:15:19,389
Une mise au sol. Un. Deux.
955
01:15:38,951 --> 01:15:40,202
Allez, tu peux le faire !
956
01:15:40,285 --> 01:15:41,912
Tu vas assurer !
957
01:15:42,621 --> 01:15:45,499
Allez, lutteur dessus. Tente un truc.
958
01:15:46,458 --> 01:15:48,835
Je sais que ça a dérapé l'autre soir.
959
01:15:50,504 --> 01:15:53,173
Je suis vraiment allé trop loin.
960
01:15:54,132 --> 01:15:55,384
On est de la mĂŞme famille.
961
01:15:57,261 --> 01:15:58,512
J'ai déjà une famille.
962
01:16:00,264 --> 01:16:01,098
Ah bon ?
963
01:16:01,807 --> 01:16:03,850
Quel genre de père fait ça à sa fille ?
964
01:16:03,934 --> 01:16:05,978
Quel père abandonne
son gosse pour la fac ?
965
01:16:06,562 --> 01:16:09,231
Regarde ! Fonce. C'est bien.
966
01:16:11,817 --> 01:16:13,151
Avertissement.
967
01:16:13,944 --> 01:16:15,862
Il faut tenter un truc.
968
01:16:16,530 --> 01:16:17,739
Ça fait un.
969
01:16:18,323 --> 01:16:19,241
Deux.
970
01:16:19,908 --> 01:16:20,867
Trois.
971
01:16:21,785 --> 01:16:22,619
Quatre.
972
01:16:22,703 --> 01:16:24,830
Darrel - COMBAT CE SOIR. T'es oĂą ?
4 appels manqués.
973
01:16:25,414 --> 01:16:26,415
Deux mises en danger.
974
01:16:28,542 --> 01:16:29,710
Continuez.
975
01:16:30,544 --> 01:16:32,546
M. l'arbitre, obligez-les Ă combattre.
976
01:16:35,966 --> 01:16:36,800
Un.
977
01:16:37,676 --> 01:16:38,594
Deux.
978
01:16:39,344 --> 01:16:40,304
Trois.
979
01:16:41,972 --> 01:16:43,265
Deux mises en danger.
980
01:16:46,518 --> 01:16:48,520
Lutteur dessous, tente quelque chose.
981
01:16:50,439 --> 01:16:51,940
Ne lâche rien.
982
01:16:53,191 --> 01:16:55,527
Reprends tes bases. ContrĂ´le ses mains.
983
01:16:58,989 --> 01:17:00,449
Relève-toi !
984
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
- Relève-toi !
- Un.
985
01:17:03,410 --> 01:17:04,369
Deux.
986
01:17:04,911 --> 01:17:05,954
Trois.
987
01:17:07,080 --> 01:17:07,914
Quatre. Cinq.
988
01:17:12,044 --> 01:17:13,837
Tiens jusqu'Ă trois,
lutteur du dessus.
989
01:17:19,009 --> 01:17:21,136
Si tu perds, on n'ira pas en finale.
990
01:17:23,805 --> 01:17:25,140
Alors, t'as intérêt à gagner.
991
01:17:36,693 --> 01:17:39,988
- Pourquoi tu prends tout ça ?
- Je peux pas revenir.
992
01:17:53,585 --> 01:17:54,836
Par ici, la monnaie.
993
01:17:56,505 --> 01:17:58,757
- Échauffe-toi.
- Et mes affaires ?
994
01:17:58,840 --> 01:18:00,384
Quoi ? T'inquiète.
995
01:18:01,760 --> 01:18:03,679
- On va me les voler.
- T'inquiète.
996
01:18:04,262 --> 01:18:07,015
Échauffe-toi. Allez, monte.
997
01:18:08,725 --> 01:18:11,228
Il y a du sang neuf, ce soir.
998
01:18:13,522 --> 01:18:15,190
Ça va commencer.
999
01:18:15,273 --> 01:18:17,359
Installez-vous.
1000
01:18:17,442 --> 01:18:20,070
Ce soir, on va voir
si la nouvelle recrue de King D
1001
01:18:20,153 --> 01:18:22,447
peut faire face
Ă la terreur de Brownsville.
1002
01:18:22,531 --> 01:18:23,782
Miss Cheryl !
1003
01:18:24,574 --> 01:18:26,868
- Quelle championne.
- J'attends vos paris.
1004
01:18:26,952 --> 01:18:28,328
Tue-la, maman.
1005
01:18:28,412 --> 01:18:29,996
C'est le moment de parier.
1006
01:18:30,080 --> 01:18:34,000
Écoute-moi. C'est ton jour.
Il y a cinq briques qui t'attendent.
1007
01:18:34,084 --> 01:18:35,168
Mais il faut gagner.
1008
01:18:35,419 --> 01:18:39,131
Montrez vos paris. Allez.
1009
01:18:42,134 --> 01:18:43,260
Je vous rappelle :
1010
01:18:43,343 --> 01:18:44,720
pas de morsure,
1011
01:18:44,803 --> 01:18:46,680
de griffure, de tirage de cheveux,
1012
01:18:46,763 --> 01:18:48,890
ou d'arme. Compris ?
1013
01:18:48,974 --> 01:18:50,100
Serrez-vous la main.
1014
01:18:54,020 --> 01:18:55,480
C'est parti.
1015
01:18:59,109 --> 01:19:01,570
Allez, Mo. Défends-toi ! Allez !
1016
01:19:05,699 --> 01:19:07,117
Lève tes poings !
1017
01:19:28,472 --> 01:19:30,015
Séparez-vous.
1018
01:19:31,725 --> 01:19:33,226
Ça, c'est du combat !
1019
01:19:33,310 --> 01:19:37,063
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
- Elle me lâche pas.
1020
01:19:37,147 --> 01:19:39,566
Tu voulais te battre.
C'est le moment.
1021
01:19:39,983 --> 01:19:41,693
Alors tu vas nager ou couler ?
1022
01:19:46,323 --> 01:19:49,451
Allez, Mo, défends-toi !
Bouge tes pieds !
1023
01:19:50,786 --> 01:19:51,620
Allez, Mo !
1024
01:19:52,162 --> 01:19:53,914
Pas de tirage de cheveux !
1025
01:20:09,805 --> 01:20:11,223
ArrĂŞtez le round !
1026
01:20:15,769 --> 01:20:18,814
Séparez-vous !
1027
01:20:18,897 --> 01:20:20,899
Séparez-vous ! Ça va aller ?
1028
01:20:20,982 --> 01:20:22,484
Va dans le coin.
1029
01:20:23,193 --> 01:20:24,528
Va dans ton coin.
1030
01:20:26,530 --> 01:20:30,033
La prochaine fois qu'elle te frappe,
tombe et reste Ă terre.
1031
01:20:30,116 --> 01:20:31,952
- Quoi ?
- T'es pas prĂŞte.
1032
01:20:33,245 --> 01:20:34,996
- Je suis pas une lâcheuse.
- Mo !
1033
01:20:35,872 --> 01:20:36,748
Monique !
1034
01:21:05,485 --> 01:21:08,113
Reste Ă terre.
1035
01:21:39,144 --> 01:21:41,688
Défonce-la !
1036
01:21:41,771 --> 01:21:42,939
Ouais !
1037
01:21:43,023 --> 01:21:43,857
Ouais !
1038
01:21:46,109 --> 01:21:48,653
C'est bon ! On a gagné !
1039
01:21:48,737 --> 01:21:50,530
Les keufs ! Partons !
1040
01:21:50,614 --> 01:21:51,531
Allez !
1041
01:21:57,829 --> 01:22:00,290
- J'ai gagné. Tu as vu ?
- On doit se séparer.
1042
01:22:00,373 --> 01:22:02,584
- Et je vais oĂą ?
- Je sais pas.
1043
01:22:02,667 --> 01:22:04,961
- Retourne chez l'Espagnole.
- Comme ça ?
1044
01:22:05,045 --> 01:22:06,546
Elle m'a vue à la compète.
Elle saura.
1045
01:22:06,630 --> 01:22:08,423
Si on m'arrĂŞte,
tu sais oĂą je vais atterrir.
1046
01:22:08,506 --> 01:22:10,592
- Tu as eu l'argent ?
- Tu n'écoutes pas.
1047
01:22:10,675 --> 01:22:12,385
Je t'appelle quand ça se tasse.
1048
01:22:13,386 --> 01:22:14,220
T'es la reine.
1049
01:22:14,304 --> 01:22:17,474
Tu m'entends ? Tu vas devenir une légende.
T'en fais pas.
1050
01:22:18,141 --> 01:22:19,142
T'es la reine !
1051
01:22:20,268 --> 01:22:21,853
Et mes affaires ?
1052
01:22:30,528 --> 01:22:31,404
Par ici.
1053
01:22:32,656 --> 01:22:34,491
Tout le périmètre est bouclé.
1054
01:22:38,912 --> 01:22:40,038
Regarde-moi ça.
1055
01:22:42,999 --> 01:22:44,042
Mon Dieu.
1056
01:24:19,012 --> 01:24:20,180
Quoi ?
1057
01:24:22,307 --> 01:24:23,933
Qu'est-ce que vous regardez ?
1058
01:24:25,060 --> 01:24:27,062
Une lutteuse débile.
1059
01:24:29,355 --> 01:24:30,231
T'as gagné ?
1060
01:24:35,987 --> 01:24:37,363
Je t'ai bien appris.
1061
01:24:54,339 --> 01:24:55,215
Salut.
1062
01:24:56,049 --> 01:24:57,342
Remets de la glace.
1063
01:25:02,097 --> 01:25:04,808
Tu sais que j'ai l'obligation
de le signaler ?
1064
01:25:14,400 --> 01:25:17,028
Petite, je croyais ĂŞtre super chanceuse.
1065
01:25:18,822 --> 01:25:21,449
La plupart de mes amis
ne voyaient pas leur père à part...
1066
01:25:21,950 --> 01:25:24,410
cinq minutes pour leur anniversaire...
1067
01:25:25,870 --> 01:25:27,288
Moi, je vivais avec le mien.
1068
01:25:31,000 --> 01:25:33,545
Je voulais absolument une trottinette.
1069
01:25:33,628 --> 01:25:35,171
J'arrĂŞtais pas d'en parler.
1070
01:25:39,467 --> 01:25:41,219
Un jour, il m'en a rapporté une.
1071
01:25:41,302 --> 01:25:44,848
Il m'a dit d'en faire seulement
dans la cité Tilden.
1072
01:25:45,515 --> 01:25:46,933
Mais j'étais super fière.
1073
01:25:47,517 --> 01:25:49,060
J'en faisais partout.
1074
01:25:51,521 --> 01:25:53,022
Un jour, un gosse Ă Marcus Garvey
1075
01:25:54,399 --> 01:25:56,401
m'a vue avec
et a dit que c'était la sienne.
1076
01:25:57,277 --> 01:25:59,404
Et qu'il avait mis ses initiales
sur le guidon.
1077
01:26:02,407 --> 01:26:03,449
Je les avais vues.
1078
01:26:06,077 --> 01:26:08,663
Je lui ai dit : "Mon père l'a achetée
et il va te frapper."
1079
01:26:10,915 --> 01:26:12,333
Le gosse m'a harcelé.
1080
01:26:12,959 --> 01:26:14,961
Un jour, il m'a vue avec mon père et...
1081
01:26:16,838 --> 01:26:18,464
il l'a balancé aux flics.
1082
01:26:21,176 --> 01:26:23,636
Ils ont découvert
qu'il volait des gens pour Juan.
1083
01:26:28,016 --> 01:26:29,225
Tu étais petite, Mo.
1084
01:26:31,561 --> 01:26:33,605
Tu n'es pas responsable de ton père.
1085
01:26:48,953 --> 01:26:50,246
Je vais faire ce qu'il faut.
1086
01:26:53,708 --> 01:26:55,084
Je le jure, mais...
1087
01:26:58,880 --> 01:27:01,257
n'envoyez pas mon père en prison
Ă cause de moi.
1088
01:27:14,687 --> 01:27:17,315
Ma mère a dit que tu peux rester
dans la chambre de Tanya.
1089
01:27:17,982 --> 01:27:19,692
Elle dort dans la chambre de ma mère.
1090
01:27:36,209 --> 01:27:37,669
Je sais.
1091
01:27:59,190 --> 01:28:01,567
Je suis désolée
pour tout ce que j'ai fait.
1092
01:28:03,945 --> 01:28:04,904
Et...
1093
01:28:10,576 --> 01:28:12,787
tu es la seule famille
à ne pas m'avoir rejetée.
1094
01:28:17,500 --> 01:28:18,376
Et...
1095
01:28:30,054 --> 01:28:31,597
Sois gentille, maintenant.
1096
01:28:49,615 --> 01:28:52,285
ArrĂŞte de pleurer. Pourquoi tu pleures ?
1097
01:28:54,078 --> 01:28:56,289
ArrĂŞte de pleurer. Ne crie plus.
1098
01:28:58,666 --> 01:29:01,627
Je sais. Tout va bien.
1099
01:29:02,462 --> 01:29:03,296
Bon.
1100
01:29:27,820 --> 01:29:31,324
Non seulement elle a lâché,
mais elle a lâché toute l'équipe.
1101
01:29:33,451 --> 01:29:35,536
Donc, c'est au groupe de décider.
1102
01:29:36,496 --> 01:29:39,040
Devrait-on l'interdire de finale,
oui ou non ?
1103
01:29:43,836 --> 01:29:47,048
Si Omari n'avait pas gagné,
on ne serait pas en finale.
1104
01:29:47,757 --> 01:29:48,591
C'est vrai. Ouais.
1105
01:29:55,306 --> 01:29:56,974
On a tous le droit Ă l'erreur.
1106
01:29:57,809 --> 01:29:59,018
C'en était une grosse.
1107
01:30:00,395 --> 01:30:01,938
Mais pensons au bien de l'équipe.
1108
01:30:04,232 --> 01:30:07,985
C'est notre première finale.
Et respect Ă Omari
1109
01:30:08,069 --> 01:30:10,405
d'avoir relevé le défi...
1110
01:30:11,072 --> 01:30:13,366
mais Mo a assuré toute la saison.
1111
01:30:19,997 --> 01:30:20,832
Mo...
1112
01:30:21,624 --> 01:30:23,126
tu as un truc Ă ajouter ?
1113
01:30:32,635 --> 01:30:34,429
J'agirai pour le bien de l'équipe.
1114
01:30:35,346 --> 01:30:37,056
Quoi que vous décidiez.
1115
01:30:40,852 --> 01:30:44,814
Il est temps de voter.
Qui est pour que Mo commence vendredi ?
1116
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Mo.
1117
01:31:07,753 --> 01:31:08,588
Mo.
1118
01:31:09,380 --> 01:31:10,381
Monique.
1119
01:31:11,466 --> 01:31:13,301
- Tu as mon sac ?
- Pourquoi ?
1120
01:31:13,384 --> 01:31:16,053
Parce que t'es débile.
Vérifie, car j'ai pas le mien.
1121
01:31:19,474 --> 01:31:20,308
Oui.
1122
01:31:20,391 --> 01:31:23,519
J'ai bien fait de demander
ou j'aurais encore dĂ» te sauver la mise.
1123
01:31:23,603 --> 01:31:26,355
Sans tes grands pieds,
je les aurais portées. Allez, bouge.
1124
01:31:28,649 --> 01:31:31,235
- Tu vas oĂą ?
- J'ai oublié mon sac à l'intérieur.
1125
01:31:33,279 --> 01:31:34,113
Mo.
1126
01:31:35,448 --> 01:31:36,407
Jolie coupe. Merci.
1127
01:31:41,537 --> 01:31:42,747
Vas-y, ma belle !
1128
01:31:42,830 --> 01:31:45,583
C'est pas un défilé. Allez, dépêche-toi.
1129
01:31:59,889 --> 01:32:00,765
Monique.
1130
01:32:03,935 --> 01:32:04,894
T'as un combat ?
1131
01:32:10,483 --> 01:32:12,276
Tu es difficile Ă joindre.
1132
01:32:15,071 --> 01:32:16,364
Tu joues les stars ?
1133
01:32:19,700 --> 01:32:21,536
Je sais que c'est parti en vrille.
1134
01:32:24,247 --> 01:32:26,249
Je me sens mal
d'être parti après le combat.
1135
01:32:27,792 --> 01:32:28,668
Sérieux.
1136
01:32:30,753 --> 01:32:31,587
Mais...
1137
01:32:32,004 --> 01:32:35,258
tu sais que je pouvais pas
me faire repérer.
1138
01:32:35,341 --> 01:32:36,175
Mo...
1139
01:32:37,426 --> 01:32:39,095
j'ai essayé de doubler nos gains.
1140
01:32:39,679 --> 01:32:41,639
J'étais là pendant un petit moment.
1141
01:32:42,014 --> 01:32:43,766
Monique.
1142
01:32:45,351 --> 01:32:48,062
Je me suis... emballé.
1143
01:32:48,980 --> 01:32:49,814
C'est tout.
1144
01:32:50,690 --> 01:32:52,942
Te voir sur le ring, sur le tapis...
1145
01:32:54,068 --> 01:32:57,238
ça m'a rappelé ma vie.
Toute cette énergie.
1146
01:32:58,739 --> 01:33:00,324
Tu pourrais en faire quelque chose.
1147
01:33:02,326 --> 01:33:03,160
Je sais.
1148
01:33:09,000 --> 01:33:11,210
Et si on montait notre propre affaire ?
1149
01:33:13,421 --> 01:33:15,923
Je connais un mec qui a une salle de gym.
1150
01:33:17,091 --> 01:33:17,967
Mo.
1151
01:33:18,050 --> 01:33:19,343
Monique.
1152
01:33:19,427 --> 01:33:20,803
C'est comme ça, maintenant ?
1153
01:33:22,388 --> 01:33:24,557
Tu es trop bien pour ton père ?
1154
01:33:26,142 --> 01:33:27,059
Jamal est lĂ ?
1155
01:33:28,019 --> 01:33:29,854
Bien. Et Chad ? Il est oĂą ? On va faire un truc ensemble.
1156
01:33:31,856 --> 01:33:32,690
Allez...
1157
01:33:33,274 --> 01:33:37,194
On est un, deux, trois, quatre, cinq, six,
1158
01:33:37,278 --> 01:33:40,072
sept, huit, neuf. OĂą est Tyson ?
1159
01:33:40,740 --> 01:33:43,034
Appelez-le pour savoir
s'il vient par lui-mĂŞme.
1160
01:33:43,659 --> 01:33:45,494
Je n'attendrai pas plus de cinq minutes.
1161
01:33:53,002 --> 01:33:53,878
Papa.
1162
01:33:58,090 --> 01:33:59,216
Écoute, ne...
1163
01:34:00,217 --> 01:34:01,886
commence pas Ă te ramollir.
1164
01:34:12,396 --> 01:34:14,106
Tu as mon carnet depuis quand ?
1165
01:34:33,250 --> 01:34:35,961
- Vous ĂŞtes prĂŞts pour la finale ?
- On est en finale !
1166
01:34:36,045 --> 01:34:37,505
Ouais !
1167
01:34:43,177 --> 01:34:44,762
Allez, Hedgeman ! Allez, Hedgeman !
1168
01:34:55,773 --> 01:34:57,400
Allez, les Huskies !
1169
01:34:58,984 --> 01:35:00,528
Allez, Hedgeman !
1170
01:35:02,113 --> 01:35:03,781
Allez, les Huskies !
1171
01:35:05,282 --> 01:35:06,784
Allez, les Huskies !
1172
01:35:08,411 --> 01:35:09,954
Allez, Hedgeman !
1173
01:35:11,497 --> 01:35:13,207
Allez, les Huskies !
1174
01:36:36,123 --> 01:36:39,084
À la mémoire de Bobby Kashif Cox
78004