All language subtitles for Fights Break Sphere E01.[Bia2kore]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,800 --> 00:01:30,188 میدان های مبارزه ترجمه و زیرنویس:معین 2 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 قسمت 1 3 00:01:40,450 --> 00:01:43,650 پایین،مواظب باشید 4 00:01:45,591 --> 00:01:48,391 داره میشکنه 5 00:01:57,755 --> 00:02:01,855 زمانی مادرم گفت دلتنگی و غم و اندوه مثل شبنمه 6 00:02:01,800 --> 00:02:08,400 وقتی سوز سرما در شب صحرا روی پوستت میخوره 7 00:02:09,408 --> 00:02:13,908 از همیچی نترس فقط به سپیده دم صبح فردا فکر کن 8 00:02:13,900 --> 00:02:18,600 صبر کن تا خورشید بالا بیاد و با گرماش به اون سرمای جان سوز پایان بده 9 00:02:20,100 --> 00:02:23,400 دودی پسر صحرا بود 10 00:02:23,400 --> 00:02:26,400 هزار سال پیش اون 5 قبلیه را رهبری میکرد 11 00:02:26,400 --> 00:02:29,000 کسیکه با روح قصر در سرد ترین نقطه شمال مبارزه و 12 00:02:29,014 --> 00:02:31,814 روح اونها را در اعماق زمین تاریک مهر و موم کرد 13 00:02:31,800 --> 00:02:35,300 اینطوری بود که اون صلح را به سرزمین آبا اجدادی ما آورد 14 00:02:35,300 --> 00:02:39,000 اون میدونست که شب و روز به دنبال هم میان 15 00:02:39,000 --> 00:02:43,800 و وقتی که نور فروکش کنه این تاریکیه که جهان را در بر میگیره 16 00:02:43,800 --> 00:02:48,200 کودکان 5 طایفه کسانی هستند که محافظ نور ان 17 00:03:26,784 --> 00:03:27,984 عجله کنید 18 00:03:32,600 --> 00:03:34,900 سریع تر زود باشید 19 00:03:56,599 --> 00:03:58,999 شهر وانگ 20 00:04:04,690 --> 00:04:10,990 ....من شاو یه پسر خانواده شاو جان سون کسی هستم که وقتی نه سالم بود 21 00:04:12,029 --> 00:04:16,729 همگی توجه کنید میخوام قهرمان مسابقات رزمی نوجوانان دوکی منطقه دانگی شیو ین را بهتون معرفی کنم 22 00:04:16,723 --> 00:04:19,723 آره شیو ین 23 00:04:19,699 --> 00:04:22,149 من چنان در هنرهای رزمی استاد شده بودم که 24 00:04:22,200 --> 00:04:25,300 از من به عنوان جوان ترین نابغه هنرهای رزمی یاد میکردن 25 00:04:26,584 --> 00:04:31,402 در همون سال بود که خبرهایی از احیای مجدد نیروهای تاریکی از شمال در گوشه و کنار شهر پخش شد 26 00:04:31,400 --> 00:04:35,800 مادر من با همراهی خانواده هایی از 5 قبیله دیگه به سمت قصر ارواح پیوست 27 00:04:35,800 --> 00:04:37,600 نمیتونم بمونم 28 00:04:37,600 --> 00:04:39,900 این وظیفه منه 29 00:04:39,900 --> 00:04:43,500 هر کسی در قبال چیزی مسئولیتی داره 30 00:04:43,498 --> 00:04:45,298 مامان 31 00:04:45,300 --> 00:04:49,400 هیچکس از اتفاقی که در سفر به شمال ممکن بود بیوفته آگاه نبود 32 00:04:49,399 --> 00:04:51,699 وقتی مادرم بازگشت به شدت مجروح شده بود 33 00:04:54,639 --> 00:04:56,769 ... استاد بزرگ اون 34 00:04:58,135 --> 00:05:01,035 مهم نیست چه اتفاقی میوفته 35 00:05:01,105 --> 00:05:04,205 باید هر طور که شده این حلقه را پیش خودت نگه داری 36 00:05:04,232 --> 00:05:07,832 مامان،تو که نمیخوای دوباره منو ترکم کنی 37 00:05:07,800 --> 00:05:11,600 نمیکنم حتی واسه یه روز 38 00:05:11,600 --> 00:05:14,600 میخوام بزرگ شدنت را با چشمام تماشا کنم 39 00:05:14,606 --> 00:05:16,606 دیگه نمیخوام تنهات بذارم حتی واسه یه لحظه 40 00:05:16,600 --> 00:05:18,300 گنجینه کجاست؟ 41 00:05:18,323 --> 00:05:21,423 بهم بگو وگرنه خودم به زندگیت پایان میدم 42 00:05:21,399 --> 00:05:24,799 از وقتی شما گفتید که من به پنج خاندان خیانت کردم 43 00:05:24,829 --> 00:05:27,829 و کنیزه هو مین شنگ شدم 44 00:05:27,800 --> 00:05:31,760 پس چرا باید گنجینه را با خودم بیارم؟ 45 00:05:32,624 --> 00:05:35,324 مامان،مامان 46 00:05:35,308 --> 00:05:37,208 شائو ین ماما 47 00:05:37,219 --> 00:05:39,119 من به خونه شیائو جا رفتم 48 00:05:39,100 --> 00:05:42,200 فقط به خاطر اینکه یه بار دیگه میخواستم پسرم را ببینم 49 00:05:42,200 --> 00:05:46,600 اگه شما دنبال گنجینه هستید برید از خود روح بپرسید 50 00:05:46,600 --> 00:05:52,600 یو ژنگ هیو مه شنگ ازم خواست پیامی را برای 5 طایفه بیارم 51 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 تاریکی داره میاد 52 00:06:07,392 --> 00:06:10,192 میترسی مگه نه؟ 53 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 مردم دیگر قبلیه ها اومدن 54 00:06:12,200 --> 00:06:15,600 گفتن اون یه خادنه گفتن اون بوده که استاد بزرگ را گشته 55 00:06:15,592 --> 00:06:19,892 و مجبورش کردن با خجنر باستانی خودش را بکشه 56 00:06:21,852 --> 00:06:24,952 مامان،مامان 57 00:06:24,991 --> 00:06:29,991 مهم نیس زنت چیکار کرده پسرت دیگه نمیتونه شهرت قبلیه شیائو مین را بهش برگردونی 58 00:06:30,039 --> 00:06:32,532 شما دارید زیادی سخت میگیرید 59 00:06:32,500 --> 00:06:34,400 اصلا فرض کنید گنجینه همین الان در دستان منه 60 00:06:34,420 --> 00:06:37,420 زن تو قبلا اون گنجینه را به انگشت داشت 61 00:06:37,391 --> 00:06:40,521 با این حال هنوزم میخوای اون را از ما پنهان کنی؟ 62 00:06:41,200 --> 00:06:44,300 اگه بهم اطمینان ندارید صداقتم را بهتون ثابت میکنم 63 00:06:51,400 --> 00:06:53,800 شیائو ژنگ 64 00:06:59,799 --> 00:07:02,199 پدر منشا هنر های رزمی روحانی خودش را نابود کرد 65 00:07:02,206 --> 00:07:04,806 خونه شیائو جی دیگه سوت و کور شده بود 66 00:07:06,708 --> 00:07:10,408 بعضی وقتها پیش خودم فکر میکنم چیزی که مادر گفت درست بود 67 00:07:10,399 --> 00:07:15,399 از وقتی مادرم مرده 7 ساله که ترس منو در خودش فرو برده 68 00:08:16,600 --> 00:08:19,000 میخوام اونقد سخت تمرین کنم تا قویترین مرد قبیله بشم 69 00:08:19,000 --> 00:08:22,429 میخوام دلیل واقعی اینکه مادرم مجبور به خودکشی شد را بفهمم 70 00:08:22,454 --> 00:08:27,399 به نظر میاد با اینکه این 7 سال سخت تمرین کردم اما 71 00:08:27,400 --> 00:08:30,400 هیچ پشرفتی نداشتم 72 00:08:30,400 --> 00:08:37,100 عالیه 73 00:08:38,307 --> 00:08:40,407 شو ین بعدیه 74 00:08:54,400 --> 00:08:56,800 یعنی میتونه؟ 75 00:08:56,760 --> 00:08:59,660 چرا هیچ کاری نمیکنه؟ 76 00:08:59,763 --> 00:09:02,063 من شو ین هستم 77 00:09:02,000 --> 00:09:06,100 و تنها چیزی که از خودم دارم ضعفمه 78 00:09:08,250 --> 00:09:11,170 برگرد 79 00:09:15,299 --> 00:09:17,799 شو شر بیاد بالا 80 00:09:22,806 --> 00:09:29,606 ایول 81 00:09:38,184 --> 00:09:39,984 برادر ارشد شو ین 82 00:09:43,715 --> 00:09:46,415 بنظرت توی موقعیتی هستم که منو برادر ارشد صدا کنی؟ 83 00:09:46,407 --> 00:09:50,007 برادر ارشد شو ین شما یه بار بهم گفتید 84 00:09:50,015 --> 00:09:52,715 باید همه چی را فراموش کنید و به زندگی ادامه بدید 85 00:09:52,699 --> 00:09:55,799 اگه نخواهید همه چی را فراموش کنید میخواهید چجوری به زندگی ادامه بدید؟ 86 00:10:00,119 --> 00:10:02,059 بیا بریم 87 00:10:21,440 --> 00:10:24,180 برادر شو ین بفرمایید آب 88 00:10:37,597 --> 00:10:42,297 برادر ها نگاه کنید اون بدرد نخور هنوز داره تمرین میکنه 89 00:10:42,292 --> 00:10:45,892 بهشون گوش نده برارد شو ین با تمرین تو هم میتونی دوباره قدرت هات رو بدست بیاری 90 00:10:45,900 --> 00:10:48,800 من مطمئنم تو روزی جنگجوی قدرتمندی میشی 91 00:10:48,807 --> 00:10:53,007 واقعا که جای افسوس داره که با این همه تمرین بازم کارش میلنگه 92 00:10:58,849 --> 00:11:00,549 نگاش کن استخونی را 93 00:11:00,592 --> 00:11:03,792 فک میکنی خیلی قلدری آره بیا جلو ببینم 94 00:11:03,807 --> 00:11:05,007 ولش کن 95 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 با تو ام عجیب غریب 96 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 تو فقط واسه آشغال جمع کنی خوبی به چه جرئتی دست روش بلند کردی؟ 97 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 قدرت درونیت مثه یه بچه ضعیفه 98 00:11:15,007 --> 00:11:17,307 واسه همین پشت دختر ها قایم میشی 99 00:11:17,800 --> 00:11:19,100 چرا زدیش دیوونه 100 00:11:21,599 --> 00:11:22,799 بردی بگیریدش 101 00:11:22,800 --> 00:11:25,100 زود باشید پخمه ها 102 00:11:25,091 --> 00:11:28,191 وایسا بینم 103 00:11:30,592 --> 00:11:32,792 بگیریدش 104 00:11:32,800 --> 00:11:34,700 وایسا 105 00:11:40,407 --> 00:11:43,367 بست گرم باقلای اسلایس شده بذارید تو کفهه 106 00:11:43,352 --> 00:11:44,742 باشه 107 00:11:58,800 --> 00:12:01,030 بازم دعوا کردی 108 00:12:02,030 --> 00:12:03,770 آره 109 00:12:04,649 --> 00:12:09,799 بابا فن ببر خشمگین را بهم نشون بده میخوام بزنم دهنشون سرویس کنم 110 00:12:10,450 --> 00:12:12,050 تو نمیتونی اجراش کنی 111 00:12:12,082 --> 00:12:14,322 شب و روز تمرین میکنم 112 00:12:14,290 --> 00:12:16,430 سخت تر از اونا تمرین میکنم 113 00:12:17,992 --> 00:12:21,332 حتی اگه پسرفت هم داشته باشم لااقلش مثه شما نمیشم 114 00:12:21,330 --> 00:12:24,910 شما دارید اینجا خودتون را تلف میکنید و پشت این کتاب ها قایم شدید 115 00:12:28,622 --> 00:12:30,432 شلاق را برام بیار 116 00:12:55,400 --> 00:12:57,750 واسه اینکه دوباره پات رو از گلیمت دراز تر نکنی 117 00:13:01,108 --> 00:13:02,968 خودت را بزن 118 00:13:07,199 --> 00:13:08,969 باهام بیایید 119 00:13:10,351 --> 00:13:12,541 بیایید بریم 120 00:14:11,998 --> 00:14:13,738 داداش شو ین 121 00:14:14,454 --> 00:14:15,954 ممنون 122 00:14:16,838 --> 00:14:18,548 شو ین 123 00:14:18,539 --> 00:14:22,559 شوین،استاد میخواد برگردی 124 00:14:25,000 --> 00:14:26,390 باشه 125 00:14:31,385 --> 00:14:32,865 پدر 126 00:14:32,999 --> 00:14:34,819 بالاخره اومدی 127 00:14:34,817 --> 00:14:40,187 ایشون آقای وان ِ طبیب از قبیله شاو هستن و مالک داروخانه جانگ ای هستن 128 00:14:43,783 --> 00:14:46,883 پدر چرا دنبالم فرستادید؟ 129 00:14:46,900 --> 00:14:49,640 دیگه مجبور به تمرین هنر های رزمی دوکی نیستی 130 00:14:49,636 --> 00:14:53,716 از آقای وان پیروی کن و برو توی مغازه دارو فروشیش شروع به کار کن 131 00:14:53,712 --> 00:14:57,702 از این به بعد شاگردشون میشی و از دارو هاشون نگهداری میکنی 132 00:14:57,710 --> 00:15:01,880 پدر من میخوام مبارز بشم 133 00:15:01,871 --> 00:15:03,931 بزودی مسابقات رزمی سالانه برگذار میشه 134 00:15:03,940 --> 00:15:07,720 اگه نتونم توش شرکت کنم در آینده نمیتونم جنگجوی خوبی بشم 135 00:15:07,719 --> 00:15:09,649 تو استعداد رزمی نداری 136 00:15:09,650 --> 00:15:11,550 دارم 137 00:15:14,314 --> 00:15:17,004 دا-رم 138 00:15:16,982 --> 00:15:21,012 در مسابقات امسال در مرحله ای بودی؟ 139 00:15:21,011 --> 00:15:23,551 رتبه ات چند بود؟ 140 00:15:23,551 --> 00:15:26,261 پدر مطمئن باش توی مسابقه برنده میشم 141 00:15:26,269 --> 00:15:28,419 من را شاگرد مغازه دارو سازی نکن 142 00:15:28,467 --> 00:15:30,717 من سخت تر از هر زمان دیگه ای تمرین میکنم 143 00:15:30,670 --> 00:15:33,220 حتی آخر هفته ها تمرین فنون رزمی میکنم 144 00:15:33,228 --> 00:15:36,488 جناب وان لطفا روی تخت مخصوص من بشینید 145 00:15:36,490 --> 00:15:38,490 ...اما من 146 00:15:38,489 --> 00:15:41,419 لطفا برید بشینید 147 00:15:42,700 --> 00:15:45,820 بفرمایید برید بالا 148 00:15:46,837 --> 00:15:49,547 زود باشید بشینید 149 00:15:49,540 --> 00:15:51,490 تو بیا اینجا 150 00:15:52,890 --> 00:15:58,380 یه فنجون قهوه به جناب وان تعارف کن(به عنوان هم قسم شدن با استاد) 151 00:15:58,390 --> 00:16:02,990 و شاگرد بودن خودت را مقابل ایشون تایید کن و قسم بخور که در امور داروخانه کمکشون میکنی 152 00:16:07,600 --> 00:16:11,540 پدر من نمیخوام شاگرد دارو فروش بشم میخوام مبارز بشم 153 00:16:11,540 --> 00:16:13,920 اگه نتونم امروز بشم حاضرم تا 10 سال دیگه هم تمرین کنم 154 00:16:13,920 --> 00:16:16,110 اگه بعد از 10 سال هم نشدم بیست سال دیگه تمرین میکنم 155 00:16:16,110 --> 00:16:19,680 اگه 20 سال دیگه هم نشدم تا وقت مردنم همینطور تمرین میکنم 156 00:16:19,656 --> 00:16:22,826 پدر بهت التماس میکنم منو مجبور به شاگرد داروخانه نکن 157 00:16:22,850 --> 00:16:25,790 منو به این کار تحمیل نکن 158 00:16:32,523 --> 00:16:36,443 پسرم با استعدادی که تو داری 159 00:16:36,420 --> 00:16:38,950 زودتر از اینکه یک مبارز بشی میمیری 160 00:16:38,893 --> 00:16:43,877 اگه واست اتفاقی بیوفته نمیتونم اون دنیا تو چشمای مادرت نگاه کنم 161 00:16:44,600 --> 00:16:46,490 سرنوشت تو همینه 162 00:16:46,489 --> 00:16:49,619 بیا و به استادت ادای احترام کن 163 00:16:53,400 --> 00:16:56,780 نمیکنم 164 00:17:00,307 --> 00:17:04,097 بسیار خوب از اونجاییکه خیلی یه دنده و لجبازی 165 00:17:04,090 --> 00:17:07,980 من به جای تو اینکار رو میکنم 166 00:17:20,599 --> 00:17:21,529 پدر 167 00:17:21,529 --> 00:17:24,129 ....استاد دارید چیکار بشینید 168 00:17:27,400 --> 00:17:34,230 پسرم شاگرد شما میشه اون خیلی بی حواس و بازیگوشه اگه خطایی کرد لطفا ازش دلگیر نشید 169 00:17:34,899 --> 00:17:40,219 لطفا فنجان چای را قبول کنید 170 00:17:47,399 --> 00:17:50,009 استاد 171 00:17:59,414 --> 00:18:01,554 اونا با خودتون ببردیش 172 00:18:01,545 --> 00:18:05,355 و از اومدن دوباره به اینجا محرومش کنید 173 00:18:12,308 --> 00:18:16,278 حیاط پشتی جاییکه ما داروهای گیاهی رو توش نگهداری میکنیم 174 00:18:16,278 --> 00:18:19,698 خمره هایی که اونجاست توش شراب گیاهیه 175 00:18:19,690 --> 00:18:22,520 یادت باشه اونا خیلی گرونن نزنی بشکونیشون 176 00:18:22,512 --> 00:18:24,582 وگرنه استاد کلّت میکنه 177 00:18:25,500 --> 00:18:30,140 بیا اول این سبزی ها رو خرد کنیم 178 00:18:32,799 --> 00:18:34,999 این چه طرزه چاقو دست گرفتنه؟ 179 00:18:36,638 --> 00:18:39,808 قبل اینکه بخوای بیفتک بزنی قشنگ فشار بده 180 00:18:39,769 --> 00:18:42,159 کوچیک تر ببر 181 00:18:45,308 --> 00:18:48,838 شنیدم مبارزه میکردی 182 00:18:48,830 --> 00:18:52,650 منم مشت زدن را دوست دارم 183 00:18:52,656 --> 00:18:55,596 از یه سری فیلم رزمی یه سری حرکت یاد گرفتم 184 00:18:55,573 --> 00:18:59,113 میخوی نشونت بدم چقد خفنم 185 00:19:13,899 --> 00:19:15,949 اینی که دیدی فن میمون دیوانه بود 186 00:19:15,941 --> 00:19:18,051 با اومدن به اینجا وقت خودت رو هدر دادی 187 00:19:18,060 --> 00:19:22,550 اگه تمرین نکنی نمیتونی واسه خودت کسی بشی 188 00:19:26,492 --> 00:19:30,792 یواش بابا،اگه بیفتک بشکنه استاد کله هر دمون میبرّه 189 00:19:32,182 --> 00:19:34,922 بعد اینکه همه رو خرد کردی 190 00:19:34,940 --> 00:19:38,010 میری به دوجا 191 00:19:39,421 --> 00:19:42,241 کجا؟ معلومه دیگه مدرسه شیا هو 192 00:19:42,219 --> 00:19:43,529 از استاد شنیدم که میگفت 193 00:19:43,530 --> 00:19:46,820 بقیه دارن واسه مبارزه تمرین میکنن 194 00:19:46,826 --> 00:19:49,956 واسه همین گرسنشون شده 195 00:21:22,200 --> 00:21:24,160 تو کی هستی؟ 196 00:21:27,391 --> 00:21:31,061 روباه کوچولو با مادرت مو نمیزنی 197 00:22:03,992 --> 00:22:08,002 تو کی هستی اینجا چه جور جاییه؟ 198 00:22:08,025 --> 00:22:10,025 من استادتم خره 199 00:22:10,010 --> 00:22:13,620 اون 7 سال پیش ریق رحمت را سر کشید 200 00:22:13,620 --> 00:22:15,750 تو حتما یه روحی 201 00:22:20,515 --> 00:22:23,175 گفتی من چی ام؟ 202 00:22:23,118 --> 00:22:26,438 غلط کردم تو روح نیستی 203 00:22:26,439 --> 00:22:28,059 من کی ام؟ 204 00:22:28,100 --> 00:22:30,600 تو استادمی تو استاد من ِ خاک بر سری 205 00:22:36,250 --> 00:22:38,240 استاد جونم 206 00:22:39,762 --> 00:22:42,152 تو واقعا استادمی؟ 207 00:22:45,939 --> 00:22:50,729 ولی مگه تو 7 سال پیش نمردی؟ 208 00:22:50,730 --> 00:22:53,060 چطوری زنده و اینجا جلو من وایسادی؟ 209 00:22:53,060 --> 00:22:55,710 هفت سال پیش من خودم را در اینجا زندانی کردم 210 00:22:55,710 --> 00:22:58,840 واسه همین واسه کسایی که در خارج از اینجا بودن قطعا مردم 211 00:22:58,840 --> 00:23:00,550 خارج؟ 212 00:23:01,160 --> 00:23:03,050 خب اینجا کجاست؟ 213 00:23:04,340 --> 00:23:06,490 اون حلقه توی دستت 214 00:23:10,960 --> 00:23:13,180 ما توی حلقه توی دستم هستیم؟ 215 00:23:15,092 --> 00:23:16,922 باهام بیا 216 00:23:19,026 --> 00:23:21,766 مردم اینجا هیچوقت فکرشم نمیکنن 217 00:23:21,796 --> 00:23:24,426 گنجینه غرفه ستاره های آسمانی که هزار سال دنبالش میگشتن 218 00:23:24,412 --> 00:23:26,752 توی انگشت دست یه احمق باشه 219 00:23:26,743 --> 00:23:30,653 وقتی نتونی با قدرت محدودت تحت تاصرشون قرار بدی 220 00:23:30,670 --> 00:23:32,740 حتما پیش خودشون میگن هیچی بارت نیس 221 00:23:33,498 --> 00:23:35,968 یعنی گنجینه غرفه ستاره های آسمانی همش این توئه؟ 222 00:23:35,970 --> 00:23:37,550 بله 223 00:23:39,390 --> 00:23:41,540 اون سال مادرت جون خودش را به خطر انداخت تا من را نجات بده 224 00:23:41,564 --> 00:23:44,494 من نگران این بودم که این گنجینه به دست افراد ناباب بیوفته 225 00:23:44,470 --> 00:23:46,850 واسه همین بهش گفتم همه چیز را این تو منتقل کنه و 226 00:23:46,849 --> 00:23:49,129 و من هم در جا به عنوان محافظ اون محبوس کنه 227 00:23:50,570 --> 00:23:53,490 ولی در تمام این سالها دو شاگردم 228 00:23:53,490 --> 00:23:57,560 یکی به روح جهنمی پیوست و دیگری هم خودکشی کرد و مرد 229 00:23:57,559 --> 00:24:01,649 واسه همین من اینجا تک وتنهام 230 00:24:02,964 --> 00:24:04,494 اما خوب شد که اومدی 231 00:24:04,495 --> 00:24:07,015 اگه من به مهارت های درونیت جذب نشده بودم 232 00:24:07,007 --> 00:24:09,497 روح من ممکن بود بعد از اینهمه مدت طولانی تجزیه و ناپدید بشه 233 00:24:10,426 --> 00:24:11,806 پس تو جذب انرژی درونی من شدی؟ 234 00:24:11,800 --> 00:24:13,108 آره 235 00:24:13,135 --> 00:24:17,045 پس هر روزی که من تمرین میکردم این تو بودی که انژی من را جذب خودت میکردی 236 00:24:17,006 --> 00:24:19,796 تو تمام شیره بدنم را میکشیدی؟(خخخ) 237 00:24:26,540 --> 00:24:28,260 روزانه همشون را جذب میکردی؟ 238 00:24:32,192 --> 00:24:34,262 یا فقط؟ 239 00:24:44,097 --> 00:24:48,317 میدونی به خاطر این کارت من اینهمه سال توی مسابقه شکست خوردم 240 00:24:48,324 --> 00:24:50,434 یه عالمه درد و رنج رو تحمل کردم 241 00:24:50,420 --> 00:24:52,960 همش به خاطر توی لعنتی 242 00:24:54,828 --> 00:24:58,908 و مادرم به خاطر اینکه جونت را نجات داد 243 00:24:58,912 --> 00:25:01,142 و واسه اونایی که دنبال گنجینه بودن 244 00:25:01,098 --> 00:25:05,408 مجبور شد از مردی که از خودش بودن ناسزا بشنوه و خود کشی کنه 245 00:25:05,424 --> 00:25:07,214 میدونستی؟ 246 00:25:07,229 --> 00:25:11,459 تو توی حلقه موندی و هیچ کاری نکردی 247 00:25:12,520 --> 00:25:14,500 من نمیتوستم 248 00:25:14,500 --> 00:25:17,600 حتی اگه به کمکش هم میومدم تا زمانی که نیروم را بازیابی نکرده بودم نمیتونستم نجاتش بدم 249 00:25:17,591 --> 00:25:21,021 تو من را ضعیف کردی تو باعث کشته شده مادرم شدی 250 00:25:21,030 --> 00:25:23,950 خودم میکشمت پیره خرفت 251 00:25:27,205 --> 00:25:31,525 پسر سرتق چرا به استادت بی احترامی میکنی؟ 252 00:25:31,550 --> 00:25:33,930 حالا که اینجوره اصلا باهام بیا 253 00:25:33,953 --> 00:25:36,773 باهات بیام واسه چی؟ 254 00:25:36,790 --> 00:25:38,140 که انتقام بگیرم 255 00:25:38,140 --> 00:25:42,040 از یو شن و یو تیه و تمام مردمی که باعث شدن مادرم خودکشی کنه 256 00:25:42,040 --> 00:25:44,330 من نمیام من در حال بازیانی نیروهام هستم 257 00:25:44,330 --> 00:25:45,680 استاد 258 00:25:45,680 --> 00:25:47,900 نمیخواد با استاد صدا کردنم زیربغلم هندونه بذاری 259 00:25:48,630 --> 00:25:53,070 الکی زانو نزن میدونم میخوای چیکار کنی 260 00:25:54,190 --> 00:25:57,090 فعلا دیگه باهات کاری ندارم 261 00:25:57,100 --> 00:26:00,630 میتونی بری و بذاری کمی استراحت کنم 262 00:26:26,760 --> 00:26:30,030 از وقتی اومدی کارت را خوب انجام دادی 263 00:26:30,030 --> 00:26:31,890 گرچه نمیتونی مبارز خوبی بشی 264 00:26:31,890 --> 00:26:34,100 ولی دارو ساز بودن هم اونقد بد نیس 265 00:26:35,282 --> 00:26:37,552 حتی اگه نتونی یه کیمیاگر ماهر هم بشی 266 00:26:39,482 --> 00:26:41,652 بجاش میتونی 267 00:26:41,684 --> 00:26:45,724 یه مدیر داروخانه یا تاجر دارو بشی 268 00:26:45,700 --> 00:26:48,050 اینطوری جایگاه اجتماعیت هم بالا میره 269 00:26:48,500 --> 00:26:52,180 میشی سر تر از بقیه،بقیه بهت احترام میذارن این کجاش بده؟ 270 00:26:52,178 --> 00:26:54,408 میفهمی چی میگم 271 00:26:54,409 --> 00:26:56,509 بهش فک کن 272 00:27:04,868 --> 00:27:07,738 نیومده دل ِ استاد را بردی 273 00:27:07,740 --> 00:27:11,300 ولی منو نمیتونی خر کنی هر چقد اینجا بمونی باعث رنج بیشتر خودت و من میشی 274 00:27:12,368 --> 00:27:15,848 خیلی خب حالا برو اینا بذار سر جاش 275 00:28:14,358 --> 00:28:16,168 شراب کجاست؟ کجا گذاشتمش؟ 276 00:28:16,146 --> 00:28:18,966 کی خوردش؟ شراب هام کجاس؟ 277 00:28:20,956 --> 00:28:22,926 پاشو 278 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 اینجا چه خبره،شراب های من کجاست 279 00:28:37,530 --> 00:28:39,230 یه چیزی بگو 280 00:28:47,669 --> 00:28:52,569 توی عوضی حتی به یه خمره هم اکتفا نکردی زدی همه رو از دم خوردی ها؟ 281 00:28:53,070 --> 00:28:54,950 بگو شراب هام کجاست؟ 282 00:28:54,957 --> 00:28:56,647 من نمیدونم 283 00:28:56,640 --> 00:28:59,840 همنوزم زبون درازی میکنی بزنیدش 284 00:28:59,840 --> 00:29:03,100 شراب من کو؟ 285 00:29:05,390 --> 00:29:07,150 من نمیدونم 286 00:29:08,446 --> 00:29:12,406 پدرت به من ادای احترام نکرد که شراب منو بدزدی 287 00:29:12,389 --> 00:29:15,609 حالا که شاگرد من شدی به این معنی نیس که هر غلطی دلت بخواد میتونی بکنی 288 00:29:15,610 --> 00:29:17,490 خودم به حسابت میرسم پدر سوخته 289 00:29:17,489 --> 00:29:21,179 امروز باید اون خیره سری تو را ادب کنم 290 00:29:21,179 --> 00:29:22,919 سفت بگیریدش 291 00:29:24,631 --> 00:29:29,401 شراب منو میدزدی و میریزی توی شکمت حالا بخور 292 00:29:29,370 --> 00:29:32,290 از حلقومت میشکم بیرون 293 00:29:32,290 --> 00:29:36,420 تفشون کن بیرون 294 00:29:52,456 --> 00:29:56,686 استاد شراب خورتون خیلی ملسه 295 00:30:47,170 --> 00:30:50,220 استاد نظرتون چیه؟ 296 00:30:58,469 --> 00:31:03,339 وقتی شلوارت میوفته باید خودت بالاش بکشی به من مربوط نیس ( ضرب المثل ِ کار را هر که کرد آنکه تمام کرد) 297 00:31:04,468 --> 00:31:07,598 این اولین فنی بود که از مادرم یاد گرفتم 298 00:31:07,669 --> 00:31:10,169 و مادرم هم از شما یاد گرفته بود 299 00:31:10,170 --> 00:31:14,270 پس اگه فن من اشتباه باشه تقصیر شما بوده که از اول نشونش دادید 300 00:31:16,376 --> 00:31:19,476 و بعلاوه چطور به خودتون اجازه دادید 301 00:31:19,477 --> 00:31:22,597 خمره شراب های من را وقتی خواب بودم بدزدید 302 00:31:22,585 --> 00:31:26,334 هی مواظب حرف زدنت باش فنّت فقط بدرد دور کردن مگس های توالت وقتی داری میرینی میخوره 303 00:31:26,287 --> 00:31:30,537 مشکل تو اینکه از ضد حمله هایی یکسانی استفاده میکنی 304 00:31:30,530 --> 00:31:34,290 در صورتیکه تاثیر حملات مشتق و ترکیبی دو برابره 305 00:31:34,297 --> 00:31:37,147 آره مامانم هم همینو میگفت 306 00:31:37,123 --> 00:31:40,613 باید ضربات مشتم را ترکیبی به کار بگیرم 307 00:31:40,570 --> 00:31:44,210 ولی حیف که تمام این 7 سالی که عین خر جون کندم و انرژی کسب کردم 308 00:31:44,106 --> 00:31:46,170 همش جذب شما شد دیگه هیچی واسم نمونده 309 00:31:46,169 --> 00:31:49,773 ازم چطوری انتظار دارید زیر بنای حمله هام را با مشت های ترکیبی تقویت کنم 310 00:31:49,761 --> 00:31:54,271 جای تعجب اینهمه سال انرژی من را جذاب کردید اونوقت هنوزم پیر موندید 311 00:31:54,280 --> 00:31:58,100 و هنوزم انرژِتون را بازیابی نکردید و فقط ادای مبارز ها رو در میارید 312 00:31:58,100 --> 00:32:00,000 درست نمیگم استاد 313 00:32:09,169 --> 00:32:10,959 خوب نگاه کن پسر کوچولو 314 00:33:02,852 --> 00:33:07,212 این تکنیکی که الان دیدی فن مشت طولانی نام داشت که توسط 5 نفر از اعضای بزرگ قبیله استفاده میشده 315 00:33:07,220 --> 00:33:11,450 گرچه بنظر ساده میاد اما برای اجراش باید نیروی درونی خیلی قوی داشته باشی 316 00:33:11,970 --> 00:33:14,540 حالا یاد گرفتی؟ 317 00:33:36,000 --> 00:33:38,100 بنظر من 318 00:33:38,608 --> 00:33:42,308 اگه فن شما اینقد خوبه پس چرا اینجا مثل مرده ها زندگی میکنید؟ 319 00:33:43,114 --> 00:33:46,900 اگه شما اینقد انرژِی درونید دارید پس چه نیازی بود که مادرم شما را نجات بده؟ 320 00:33:48,700 --> 00:33:51,300 واقعا نابود کننده روح زندگی اینقد قویه؟ 321 00:33:52,138 --> 00:33:55,668 میدونی کدوم فن توی مبارزه قوی تر و سخت تر از همه اس 322 00:33:57,247 --> 00:33:59,200 قلب انسان 323 00:34:00,899 --> 00:34:05,299 اینکه افرادی که سال های سال بهت نزدیک بودن در حال برنامه ریزی ان که بهت آسیب بزنن 324 00:34:06,500 --> 00:34:08,100 اگه مادرت من رو نجات نمیداد 325 00:34:08,100 --> 00:34:11,900 توی دست نزدیکترین کسی که بهم بود میمردم 326 00:34:11,907 --> 00:34:13,907 دنیای حسابی 327 00:34:14,610 --> 00:34:17,770 دنیای حسابی دنیایی نیست که مادر از بچش مراقبت کنه 328 00:34:17,824 --> 00:34:21,824 بلکه دنیاییکه فرزند بتونه از مادر خودش در برابر آسیب ها مراقبت کنه 329 00:34:21,800 --> 00:34:24,400 این همون دنیاییه که تو ازش فرار کردی 330 00:34:26,200 --> 00:34:28,600 انتقام،انتقام، همه دنبال انتقامن 331 00:34:28,600 --> 00:34:31,000 اما حالا دیگه حتی منم عشقم به انتقام از بین رفته 332 00:34:31,000 --> 00:34:35,200 بگو ببینم چرا اصلا توی همون دارو فروشی که هستی نمی مونی 333 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 من مثه تو ترسو و بزدل نیستم 334 00:34:37,199 --> 00:34:40,199 به کی میگی ترسو؟ تو بهم بگو 335 00:34:41,000 --> 00:34:44,200 یه عالمه آدم فقط به خاطر تو مردن 336 00:34:44,200 --> 00:34:48,500 مادرم به خاطر تو مجبور به خودکشی شد انرژِی(جی) من 7 سال تموم بوسیله تو خورده شد 337 00:34:49,376 --> 00:34:50,976 هفت سال 338 00:34:53,583 --> 00:34:56,383 اونوقت ازم میخوای توی دارو فروشی کار کنم 339 00:34:56,392 --> 00:34:59,792 پس بذار بهت بگم اگه خوابشو ببینی 340 00:35:14,582 --> 00:35:17,407 حالا دیگه به تو مربوطه که بخوای بهم آموزش بدی یا نه 341 00:35:17,600 --> 00:35:19,100 وایسا 342 00:35:30,890 --> 00:35:33,090 در این کتیبه 36 فرمول دارویی وجود داره 343 00:35:33,098 --> 00:35:34,798 که باعث بدست آوردن احترام بهشتیان و زمینیان میشه 344 00:35:34,800 --> 00:35:37,000 این کتیبه از قبیله شائو جیا در اصل از نسل خدایان پیشین بوده 345 00:35:36,989 --> 00:35:39,389 اگه بخونیش و یک کیمیاگر حاذق در امپراتوری بشی 346 00:35:39,400 --> 00:35:42,500 همه بهت احترام میذارن و ازت میترسن هیچکسی جرئت نمیکنه واست شاخ و شونه بکشه 347 00:35:42,500 --> 00:35:44,800 اگه به دستور العمل هاش عمل کنی حتی میتونی عمر جاوید داشته باشی 348 00:35:44,800 --> 00:35:47,200 نظرت چیه ها؟ 349 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 مطمئنا کیمیاگر میشم 350 00:35:57,007 --> 00:36:01,107 اما هنوزم میخوام جنگجو بشم 351 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 مدالی ئن وجود داره که از خون خود خدای خدایانه 352 00:36:14,200 --> 00:36:16,600 بیا این مدال طلایی امپراتور جیاما را بگیر 353 00:36:16,623 --> 00:36:18,823 باهاش میتونی تمام قدرت ها و ثروت ها را مال خودت کنی 354 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 یک میلیون ارتش را رهبری کنی 355 00:36:22,200 --> 00:36:24,400 به هر دختری نشونش بدی عاشقت میشه 356 00:36:24,398 --> 00:36:27,098 همه واست خودشون را حراج میکنن نظرت چیه؟ 357 00:36:27,100 --> 00:36:29,100 مرد کثیف 358 00:36:31,108 --> 00:36:35,108 اینجوری با من حرف نزن یادت نره من هنوزم استادتم 359 00:36:35,100 --> 00:36:37,200 تو من را به اینجوری حرف زدن مجبور میکنی 360 00:36:39,676 --> 00:36:43,554 اگه بخوای همین جوری بدون ادای احترام بذاری و بری چطور میخوای توی صورت مادرت نگاه کنی؟ 361 00:36:45,009 --> 00:36:46,879 حلقه جادویی را بده 362 00:36:53,000 --> 00:36:54,200 این چیه ماما؟ 363 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 این هدیه من به توئه 364 00:36:57,000 --> 00:37:01,500 مهم نیس در آینده چه اتفاقی بیوفته باید مثل جونت از این حلقه مراقبت کنی 365 00:37:01,492 --> 00:37:03,692 مامانم اینو قبل از مرگش بهم داد 366 00:37:05,592 --> 00:37:08,392 واسه همین باید مثل جونم ازش مراقبت کنم 367 00:37:10,784 --> 00:37:12,884 همیشه دستم میکنمش 368 00:37:14,700 --> 00:37:17,100 تو هم میتونی هر چه قد دلت میخواد شراب بنوشی 369 00:37:17,160 --> 00:37:19,200 من میتونم فحش و ناسزای کار تو را تحمل کنم 370 00:37:19,200 --> 00:37:22,636 این کارم را به عنوان ادای احترام شاگرد و استادی که بینمونه در نظر بگیر 371 00:37:23,056 --> 00:37:26,900 من هیچی بهت بدهکار نیستم پسره احمق با چه جرئتی به استادت طئنه میزنی 372 00:37:26,899 --> 00:37:28,899 تو بهم خیلی چیزها بدهکاری 373 00:37:38,406 --> 00:37:41,606 پدر شما گفتید بیام؟ 374 00:37:41,607 --> 00:37:43,207 خیلی وقته یان یان را ندیدی/ 375 00:37:43,200 --> 00:37:44,900 یان یان اینجاس؟ 376 00:37:44,906 --> 00:37:47,706 قبیله داره مبارز های با استعداد را 377 00:37:47,700 --> 00:37:52,100 واسه رفتن به شهر وو تان و شرکت در آکادمی مبارزه ای جیا نان جمع میکنه 378 00:37:52,107 --> 00:37:53,507 من باید برم 379 00:37:53,500 --> 00:37:57,900 کمی هدیه بخرم به دیدن یان یان برم 380 00:37:57,905 --> 00:38:02,105 فراموشش کن من لیاقت اونا ندارم 381 00:38:03,386 --> 00:38:07,000 این عقد توسط پدر بزرگ تو بزرگ خانواده یان یان بسته شده 382 00:38:07,000 --> 00:38:10,700 حالا که دیگه، هم تو هم اون بزرگ شدید 383 00:38:10,700 --> 00:38:12,400 وقتشه همدیگه را ببینید 384 00:38:12,391 --> 00:38:14,991 این نامه ای که 385 00:38:14,999 --> 00:38:18,799 واسه بزرگ قبیله کلان نوشتم را میخوام براشون بفرستم 386 00:38:29,792 --> 00:38:33,292 حل کردن این موضوع قبیله شیائو چان خیلی سخته 387 00:38:34,330 --> 00:38:37,760 شیائو چن یه پسر خیلی لجوج و یه دنده اس 388 00:38:42,400 --> 00:38:46,700 من یه سری کار دارم با اجازتون مرخص میشم 389 00:38:57,600 --> 00:38:59,400 پدر بزرگ 390 00:38:59,991 --> 00:39:02,491 چه چیزی باعث عصبانیتتون شده 391 00:39:03,999 --> 00:39:07,599 این نامه از طرفه استادته 392 00:39:07,600 --> 00:39:10,000 اون 4 تا شاگردش را فرستاده 393 00:39:10,000 --> 00:39:14,500 و 800 مایل اومده کوبیده اومده اینجا که اینو بهم بده 394 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 در مورد خاستگاری توئه 395 00:39:20,215 --> 00:39:22,415 حرفی که رهبر قبیله یو شان گفت درست بود 396 00:39:22,376 --> 00:39:26,776 وقتی آب به سرازیری میره بعضی ها به مقام های بالایی میرسن 397 00:39:38,407 --> 00:39:40,007 استاد جوان 398 00:39:39,999 --> 00:39:41,799 بذارید من به جای شما اینکارو بکنم 399 00:39:41,807 --> 00:39:44,307 این چیه؟ یکم آب برای یادگیری تکنیک(جی) با خودم آوردم 400 00:39:44,300 --> 00:39:46,220 اما استاد اینجوری که هدر میره 401 00:39:46,219 --> 00:39:47,999 این دفعه را دیگه بیخیال بشید 402 00:39:47,999 --> 00:39:50,999 استاد جوان 403 00:39:51,031 --> 00:39:55,031 خیاط اینجاس منتظرتونه قوارتون را اندازه بگیره 404 00:39:54,999 --> 00:39:56,299 چی؟ 405 00:39:56,300 --> 00:39:59,200 استاد میخوان شما با خانم نالان نامزد کنید 406 00:39:59,200 --> 00:40:01,600 مراسم نامزدیتون همزمان با باز شدن آکادمی جی یان اتفاق میوفته 407 00:40:01,600 --> 00:40:04,000 ماه دیگه هم عروسیتون را توی روز ولنتاین میگیریم 408 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 بیایید بریم 409 00:40:06,200 --> 00:40:09,500 چند روزه دیگه ضیافت نامزدی برگذار میشه 410 00:40:19,608 --> 00:40:21,308 این یکی چطوره؟ 411 00:40:21,292 --> 00:40:22,792 مهم نیس 412 00:40:22,800 --> 00:40:25,200 قراره نامزد کنی چرا خوشحال نیستی؟ 413 00:40:25,200 --> 00:40:26,700 چیزی نیس که واسش احساس خوشحالی کنم 414 00:40:26,700 --> 00:40:30,200 نبظر میرسه توی یه رویا گیر افتادم 415 00:40:36,300 --> 00:40:39,300 دنبال یه کارت چاپ کن باشید تا دعوت نامه را آماده کنه 416 00:40:39,307 --> 00:40:41,207 واسه فک و فامیل دعوت نامه بفرستید 417 00:40:41,200 --> 00:40:42,600 بله ارباب 418 00:40:43,349 --> 00:40:45,219 ارباب 419 00:40:46,414 --> 00:40:48,214 ارباب مهمون هاتون اومدن 420 00:40:48,198 --> 00:40:52,589 استاد آکادمی هنر های رزمی و طبیب مخصوص جو هی که همچنین به عنوان امپراتور شهر پلت هم شناخته میشن 421 00:40:52,708 --> 00:40:55,308 طبیب جو هی؟ 422 00:40:59,199 --> 00:41:01,399 خوش اومدید طبیب جوهی 423 00:41:01,400 --> 00:41:04,500 این مایه افتخار منه که به خانه محقر من اومدید 424 00:41:04,483 --> 00:41:09,583 شیائو زو جانگ دیدار شما باعث خوشحالیه 425 00:41:09,592 --> 00:41:11,892 لطفا بفرمایید ممنونم 426 00:41:17,773 --> 00:41:21,573 شهرت شما شهره خاصه و عامه 427 00:41:21,600 --> 00:41:25,600 کتابخانه شما واقعا زیبا چیده شده 428 00:41:25,600 --> 00:41:28,400 برادر جو لطفا بگید چه چیز باعث شده به اینجا بیایید 429 00:41:33,200 --> 00:41:36,070 برادر شیائو براتون هدیه ای آوردم 430 00:41:36,069 --> 00:41:38,899 امیدوارم ازم بپذیریدش 431 00:41:47,392 --> 00:41:49,092 این یک داروی افسانه ای شش کاره اس 432 00:41:49,100 --> 00:41:52,000 میتونه انسان مرده را زنده و استخوان را به گوشت تبدیل کنه 433 00:41:51,992 --> 00:41:56,392 در گذشته رهبر شائو کیا رهبر قبیله کاری کرد که شما قدرت جی تون را در خودتون نابود کنید 434 00:41:56,399 --> 00:41:58,599 بیایید دیگه ازش حرفی نزنیم 435 00:41:58,607 --> 00:42:02,507 اگه این دارو را بخورید نیروی جی شما بر میگرده اما دیگه نمیتونید به کشور خودتون سفر کنید 436 00:42:02,500 --> 00:42:06,700 من مطئنم که این میتونه 60 تا 70 درصد از قدرت شما را بهتون برگردونه 437 00:42:08,189 --> 00:42:10,589 چرا این هدیه با ارزش را به من میدید؟ 438 00:42:10,599 --> 00:42:14,099 برادر جانگ لطفا دلیل این کارتون را بهم بگید 439 00:42:15,080 --> 00:42:23,080 ترجمه و زیرنویس:معین 440 00:42:25,500 --> 00:42:28,200 ♫ If you refuse to accept it, then come fight; I'm not afraid of chaos ♫ 441 00:42:28,200 --> 00:42:31,000 ♫ Dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation ♫ 442 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 ♫ Long hatred and unrequited love are floating up the water surface ♫ 443 00:42:33,800 --> 00:42:36,600 ♫ You'll be able to see a well-refined malapropism in this lifetime ♫ 444 00:42:36,600 --> 00:42:39,400 ♫ Confiding my wishes, a long dream is hard to complete ♫ 445 00:42:39,400 --> 00:42:42,200 ♫ Fulfilling my promise, an arrow concealed in a golden threaded sleeve ♫ 446 00:42:42,200 --> 00:42:44,900 ♫ Freezing a moment, the lava of purgatory ♫ 447 00:42:44,900 --> 00:42:48,700 ♫ Jumping with no favors and no complaints ♫ 448 00:42:48,700 --> 00:42:53,600 ♫ Proud and aloof, carrying a heavy sword in one's hand; Still young, it's hard to eliminate the worries ♫ 449 00:42:53,600 --> 00:42:59,200 ♫ Troubles, adding troubles, the mountain calls and the sea roars ♫ 450 00:42:59,200 --> 00:43:04,800 ♫ Gallop across the narrow sky and small land; Primal chaos fights against the evil and crooked ways ♫ 451 00:43:04,800 --> 00:43:11,300 ♫ Causing a disturbance and let no one be able to escape ♫ 452 00:43:11,300 --> 00:43:14,300 ♫ Hard path, please don't (This dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation) ♫ 453 00:43:14,300 --> 00:43:17,400 ♫ bully the young ones (Looking at an elegant man having long hatred and unrequited love) ♫ 454 00:43:17,400 --> 00:43:20,200 ♫ A hero don't care about (Why look for other excuses? My dragon heart and tiger courage is on my hand) ♫ 455 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 ♫ titles (Let you all see the bravery of this young lad, all his fists hitting the flesh) ♫ 456 00:43:22,600 --> 00:43:26,000 ♫ Showcasing one's skills (Fulfill my wish, you can look at it from afar or very near, superb fighting skills) ♫ 457 00:43:26,000 --> 00:43:28,200 ♫ at the prominence chart (The fire beacon on the dawn before the war, there's intense flame and lava) ♫ 458 00:43:28,200 --> 00:43:31,300 ♫ Just right, while still young (Must fulfill my promise to hold a heavy sword and fly towards the front to fight) ♫ 459 00:43:31,300 --> 00:43:35,000 ♫ get famous early on (Sprint across, one turn) ♫ 460 00:43:47,300 --> 00:43:52,300 ♫ Proud and aloof, carrying a heavy sword in one's hand; Still young, it's hard to eliminate the worries ♫ 461 00:43:52,300 --> 00:43:57,900 ♫ Troubles, adding troubles, the mountain calls and the sea roars ♫ 462 00:43:57,900 --> 00:44:00,600 ♫ Gallop across the narrow sky and small land ♫ 463 00:44:00,600 --> 00:44:03,400 ♫ Primal chaos fights against the evil and crooked ways ♫ 464 00:44:03,400 --> 00:44:10,000 ♫ Causing a disturbance and let no one be able to escape ♫ 465 00:44:10,000 --> 00:44:12,900 ♫ Hard path, please don't (This dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation) ♫ 466 00:44:12,900 --> 00:44:16,000 ♫ bully the young ones (Looking at an elegant man having long hatred and unrequited love) ♫ 467 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 ♫ A hero don't care about (Why look for other excuses? My dragon heart and tiger courage is on my hand) ♫ 468 00:44:18,800 --> 00:44:21,400 ♫ titles (Let you all see the bravery of this young lad, all his fists hitting the flesh) ♫ 469 00:44:21,400 --> 00:44:24,600 ♫ Showcasing one's skills (Fulfill my wish, you can look at it from afar or very near, superb fighting skills) ♫ 470 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 ♫ at the prominence chart (The fire beacon on the dawn before the war, there's intense flame and lava) ♫ 471 00:44:27,000 --> 00:44:30,100 ♫ Just right, while still young (Must fulfill my promise to hold a heavy sword and fly towards the front to fight) ♫ 472 00:44:30,100 --> 00:44:33,900 ♫ get famous early on (Sprint across, one turn) ♫48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.