Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,800 --> 00:01:30,188
میدان های مبارزه
ترجمه و زیرنویس:معین
2
00:01:30,200 --> 00:01:32,900
قسمت 1
3
00:01:40,450 --> 00:01:43,650
پایین،مواظب باشید
4
00:01:45,591 --> 00:01:48,391
داره میشکنه
5
00:01:57,755 --> 00:02:01,855
زمانی مادرم گفت دلتنگی و غم و اندوه مثل شبنمه
6
00:02:01,800 --> 00:02:08,400
وقتی سوز سرما در شب صحرا روی پوستت میخوره
7
00:02:09,408 --> 00:02:13,908
از همیچی نترس فقط به سپیده دم صبح فردا فکر کن
8
00:02:13,900 --> 00:02:18,600
صبر کن تا خورشید بالا بیاد و با گرماش به اون سرمای جان سوز پایان بده
9
00:02:20,100 --> 00:02:23,400
دودی پسر صحرا بود
10
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
هزار سال پیش اون 5 قبلیه را رهبری میکرد
11
00:02:26,400 --> 00:02:29,000
کسیکه با روح قصر در سرد ترین نقطه شمال مبارزه و
12
00:02:29,014 --> 00:02:31,814
روح اونها را در اعماق زمین تاریک مهر و موم کرد
13
00:02:31,800 --> 00:02:35,300
اینطوری بود که اون صلح را به سرزمین آبا اجدادی ما آورد
14
00:02:35,300 --> 00:02:39,000
اون میدونست که شب و روز به دنبال هم میان
15
00:02:39,000 --> 00:02:43,800
و وقتی که نور فروکش کنه این تاریکیه که جهان را در بر میگیره
16
00:02:43,800 --> 00:02:48,200
کودکان 5 طایفه کسانی هستند که محافظ نور ان
17
00:03:26,784 --> 00:03:27,984
عجله کنید
18
00:03:32,600 --> 00:03:34,900
سریع تر زود باشید
19
00:03:56,599 --> 00:03:58,999
شهر وانگ
20
00:04:04,690 --> 00:04:10,990
....من شاو یه پسر خانواده شاو جان سون کسی هستم که وقتی نه سالم بود
21
00:04:12,029 --> 00:04:16,729
همگی توجه کنید میخوام قهرمان مسابقات رزمی نوجوانان دوکی منطقه دانگی
شیو ین را بهتون معرفی کنم
22
00:04:16,723 --> 00:04:19,723
آره
شیو ین
23
00:04:19,699 --> 00:04:22,149
من چنان در هنرهای رزمی استاد شده بودم که
24
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
از من به عنوان جوان ترین نابغه هنرهای رزمی یاد میکردن
25
00:04:26,584 --> 00:04:31,402
در همون سال بود که خبرهایی از احیای مجدد نیروهای تاریکی
از شمال در گوشه و کنار شهر پخش شد
26
00:04:31,400 --> 00:04:35,800
مادر من با همراهی خانواده هایی از 5 قبیله دیگه به سمت قصر ارواح پیوست
27
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
نمیتونم بمونم
28
00:04:37,600 --> 00:04:39,900
این وظیفه منه
29
00:04:39,900 --> 00:04:43,500
هر کسی در قبال چیزی مسئولیتی داره
30
00:04:43,498 --> 00:04:45,298
مامان
31
00:04:45,300 --> 00:04:49,400
هیچکس از اتفاقی که در سفر به شمال ممکن بود بیوفته آگاه نبود
32
00:04:49,399 --> 00:04:51,699
وقتی مادرم بازگشت به شدت مجروح شده بود
33
00:04:54,639 --> 00:04:56,769
... استاد بزرگ اون
34
00:04:58,135 --> 00:05:01,035
مهم نیست چه اتفاقی میوفته
35
00:05:01,105 --> 00:05:04,205
باید هر طور که شده این حلقه را پیش خودت نگه داری
36
00:05:04,232 --> 00:05:07,832
مامان،تو که نمیخوای دوباره منو ترکم کنی
37
00:05:07,800 --> 00:05:11,600
نمیکنم حتی واسه یه روز
38
00:05:11,600 --> 00:05:14,600
میخوام بزرگ شدنت را با چشمام تماشا کنم
39
00:05:14,606 --> 00:05:16,606
دیگه نمیخوام تنهات بذارم حتی واسه یه لحظه
40
00:05:16,600 --> 00:05:18,300
گنجینه کجاست؟
41
00:05:18,323 --> 00:05:21,423
بهم بگو وگرنه خودم به زندگیت پایان میدم
42
00:05:21,399 --> 00:05:24,799
از وقتی شما گفتید که من به پنج خاندان خیانت کردم
43
00:05:24,829 --> 00:05:27,829
و کنیزه هو مین شنگ شدم
44
00:05:27,800 --> 00:05:31,760
پس چرا باید گنجینه را با خودم بیارم؟
45
00:05:32,624 --> 00:05:35,324
مامان،مامان
46
00:05:35,308 --> 00:05:37,208
شائو ین
ماما
47
00:05:37,219 --> 00:05:39,119
من به خونه شیائو جا رفتم
48
00:05:39,100 --> 00:05:42,200
فقط به خاطر اینکه یه بار دیگه میخواستم پسرم را ببینم
49
00:05:42,200 --> 00:05:46,600
اگه شما دنبال گنجینه هستید برید از خود روح بپرسید
50
00:05:46,600 --> 00:05:52,600
یو ژنگ هیو مه شنگ ازم خواست پیامی را برای 5 طایفه بیارم
51
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
تاریکی داره میاد
52
00:06:07,392 --> 00:06:10,192
میترسی مگه نه؟
53
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
مردم دیگر قبلیه ها اومدن
54
00:06:12,200 --> 00:06:15,600
گفتن اون یه خادنه گفتن اون بوده که استاد بزرگ را گشته
55
00:06:15,592 --> 00:06:19,892
و مجبورش کردن با خجنر باستانی خودش را بکشه
56
00:06:21,852 --> 00:06:24,952
مامان،مامان
57
00:06:24,991 --> 00:06:29,991
مهم نیس زنت چیکار کرده پسرت دیگه نمیتونه شهرت قبلیه شیائو مین را بهش برگردونی
58
00:06:30,039 --> 00:06:32,532
شما دارید زیادی سخت میگیرید
59
00:06:32,500 --> 00:06:34,400
اصلا فرض کنید گنجینه همین الان در دستان منه
60
00:06:34,420 --> 00:06:37,420
زن تو قبلا اون گنجینه را به انگشت داشت
61
00:06:37,391 --> 00:06:40,521
با این حال هنوزم میخوای اون را از ما پنهان کنی؟
62
00:06:41,200 --> 00:06:44,300
اگه بهم اطمینان ندارید صداقتم را بهتون ثابت میکنم
63
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
شیائو ژنگ
64
00:06:59,799 --> 00:07:02,199
پدر منشا هنر های رزمی روحانی خودش را نابود کرد
65
00:07:02,206 --> 00:07:04,806
خونه شیائو جی دیگه سوت و کور شده بود
66
00:07:06,708 --> 00:07:10,408
بعضی وقتها پیش خودم فکر میکنم چیزی که مادر گفت درست بود
67
00:07:10,399 --> 00:07:15,399
از وقتی مادرم مرده 7 ساله که ترس منو در خودش فرو برده
68
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
میخوام اونقد سخت تمرین کنم تا قویترین مرد قبیله بشم
69
00:08:19,000 --> 00:08:22,429
میخوام دلیل واقعی اینکه مادرم مجبور به خودکشی شد را بفهمم
70
00:08:22,454 --> 00:08:27,399
به نظر میاد با اینکه این 7 سال سخت تمرین کردم اما
71
00:08:27,400 --> 00:08:30,400
هیچ پشرفتی نداشتم
72
00:08:30,400 --> 00:08:37,100
عالیه
73
00:08:38,307 --> 00:08:40,407
شو ین بعدیه
74
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
یعنی میتونه؟
75
00:08:56,760 --> 00:08:59,660
چرا هیچ کاری نمیکنه؟
76
00:08:59,763 --> 00:09:02,063
من شو ین هستم
77
00:09:02,000 --> 00:09:06,100
و تنها چیزی که از خودم دارم ضعفمه
78
00:09:08,250 --> 00:09:11,170
برگرد
79
00:09:15,299 --> 00:09:17,799
شو شر بیاد بالا
80
00:09:22,806 --> 00:09:29,606
ایول
81
00:09:38,184 --> 00:09:39,984
برادر ارشد شو ین
82
00:09:43,715 --> 00:09:46,415
بنظرت توی موقعیتی هستم که منو برادر ارشد صدا کنی؟
83
00:09:46,407 --> 00:09:50,007
برادر ارشد شو ین شما یه بار بهم گفتید
84
00:09:50,015 --> 00:09:52,715
باید همه چی را فراموش کنید و به زندگی ادامه بدید
85
00:09:52,699 --> 00:09:55,799
اگه نخواهید همه چی را فراموش کنید میخواهید چجوری به زندگی ادامه بدید؟
86
00:10:00,119 --> 00:10:02,059
بیا بریم
87
00:10:21,440 --> 00:10:24,180
برادر شو ین بفرمایید آب
88
00:10:37,597 --> 00:10:42,297
برادر ها نگاه کنید اون بدرد نخور هنوز داره تمرین میکنه
89
00:10:42,292 --> 00:10:45,892
بهشون گوش نده برارد شو ین با تمرین تو هم میتونی دوباره قدرت هات رو بدست بیاری
90
00:10:45,900 --> 00:10:48,800
من مطمئنم تو روزی جنگجوی قدرتمندی میشی
91
00:10:48,807 --> 00:10:53,007
واقعا که جای افسوس داره که با این همه تمرین بازم کارش میلنگه
92
00:10:58,849 --> 00:11:00,549
نگاش کن استخونی را
93
00:11:00,592 --> 00:11:03,792
فک میکنی خیلی قلدری آره بیا جلو ببینم
94
00:11:03,807 --> 00:11:05,007
ولش کن
95
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
با تو ام عجیب غریب
96
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
تو فقط واسه آشغال جمع کنی خوبی به چه جرئتی دست روش بلند کردی؟
97
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
قدرت درونیت مثه یه بچه ضعیفه
98
00:11:15,007 --> 00:11:17,307
واسه همین پشت دختر ها قایم میشی
99
00:11:17,800 --> 00:11:19,100
چرا زدیش دیوونه
100
00:11:21,599 --> 00:11:22,799
بردی بگیریدش
101
00:11:22,800 --> 00:11:25,100
زود باشید پخمه ها
102
00:11:25,091 --> 00:11:28,191
وایسا بینم
103
00:11:30,592 --> 00:11:32,792
بگیریدش
104
00:11:32,800 --> 00:11:34,700
وایسا
105
00:11:40,407 --> 00:11:43,367
بست گرم باقلای اسلایس شده بذارید تو کفهه
106
00:11:43,352 --> 00:11:44,742
باشه
107
00:11:58,800 --> 00:12:01,030
بازم دعوا کردی
108
00:12:02,030 --> 00:12:03,770
آره
109
00:12:04,649 --> 00:12:09,799
بابا فن ببر خشمگین را بهم نشون بده میخوام بزنم دهنشون سرویس کنم
110
00:12:10,450 --> 00:12:12,050
تو نمیتونی اجراش کنی
111
00:12:12,082 --> 00:12:14,322
شب و روز تمرین میکنم
112
00:12:14,290 --> 00:12:16,430
سخت تر از اونا تمرین میکنم
113
00:12:17,992 --> 00:12:21,332
حتی اگه پسرفت هم داشته باشم لااقلش مثه شما نمیشم
114
00:12:21,330 --> 00:12:24,910
شما دارید اینجا خودتون را تلف میکنید و پشت این کتاب ها قایم شدید
115
00:12:28,622 --> 00:12:30,432
شلاق را برام بیار
116
00:12:55,400 --> 00:12:57,750
واسه اینکه دوباره پات رو از گلیمت دراز تر نکنی
117
00:13:01,108 --> 00:13:02,968
خودت را بزن
118
00:13:07,199 --> 00:13:08,969
باهام بیایید
119
00:13:10,351 --> 00:13:12,541
بیایید بریم
120
00:14:11,998 --> 00:14:13,738
داداش شو ین
121
00:14:14,454 --> 00:14:15,954
ممنون
122
00:14:16,838 --> 00:14:18,548
شو ین
123
00:14:18,539 --> 00:14:22,559
شوین،استاد میخواد برگردی
124
00:14:25,000 --> 00:14:26,390
باشه
125
00:14:31,385 --> 00:14:32,865
پدر
126
00:14:32,999 --> 00:14:34,819
بالاخره اومدی
127
00:14:34,817 --> 00:14:40,187
ایشون آقای وان ِ طبیب از قبیله شاو هستن و مالک داروخانه جانگ ای هستن
128
00:14:43,783 --> 00:14:46,883
پدر چرا دنبالم فرستادید؟
129
00:14:46,900 --> 00:14:49,640
دیگه مجبور به تمرین هنر های رزمی دوکی نیستی
130
00:14:49,636 --> 00:14:53,716
از آقای وان پیروی کن و برو توی مغازه دارو فروشیش شروع به کار کن
131
00:14:53,712 --> 00:14:57,702
از این به بعد شاگردشون میشی و از دارو هاشون نگهداری میکنی
132
00:14:57,710 --> 00:15:01,880
پدر من میخوام مبارز بشم
133
00:15:01,871 --> 00:15:03,931
بزودی مسابقات رزمی سالانه برگذار میشه
134
00:15:03,940 --> 00:15:07,720
اگه نتونم توش شرکت کنم در آینده نمیتونم جنگجوی خوبی بشم
135
00:15:07,719 --> 00:15:09,649
تو استعداد رزمی نداری
136
00:15:09,650 --> 00:15:11,550
دارم
137
00:15:14,314 --> 00:15:17,004
دا-رم
138
00:15:16,982 --> 00:15:21,012
در مسابقات امسال در مرحله ای بودی؟
139
00:15:21,011 --> 00:15:23,551
رتبه ات چند بود؟
140
00:15:23,551 --> 00:15:26,261
پدر مطمئن باش توی مسابقه برنده میشم
141
00:15:26,269 --> 00:15:28,419
من را شاگرد مغازه دارو سازی نکن
142
00:15:28,467 --> 00:15:30,717
من سخت تر از هر زمان دیگه ای تمرین میکنم
143
00:15:30,670 --> 00:15:33,220
حتی آخر هفته ها تمرین فنون رزمی میکنم
144
00:15:33,228 --> 00:15:36,488
جناب وان لطفا روی تخت مخصوص من بشینید
145
00:15:36,490 --> 00:15:38,490
...اما من
146
00:15:38,489 --> 00:15:41,419
لطفا برید بشینید
147
00:15:42,700 --> 00:15:45,820
بفرمایید برید بالا
148
00:15:46,837 --> 00:15:49,547
زود باشید بشینید
149
00:15:49,540 --> 00:15:51,490
تو بیا اینجا
150
00:15:52,890 --> 00:15:58,380
یه فنجون قهوه به جناب وان تعارف کن(به عنوان هم قسم شدن با استاد)
151
00:15:58,390 --> 00:16:02,990
و شاگرد بودن خودت را مقابل ایشون تایید کن
و قسم بخور که در امور داروخانه کمکشون میکنی
152
00:16:07,600 --> 00:16:11,540
پدر من نمیخوام شاگرد دارو فروش بشم میخوام مبارز بشم
153
00:16:11,540 --> 00:16:13,920
اگه نتونم امروز بشم حاضرم تا 10 سال دیگه هم تمرین کنم
154
00:16:13,920 --> 00:16:16,110
اگه بعد از 10 سال هم نشدم بیست سال دیگه تمرین میکنم
155
00:16:16,110 --> 00:16:19,680
اگه 20 سال دیگه هم نشدم تا وقت مردنم همینطور تمرین میکنم
156
00:16:19,656 --> 00:16:22,826
پدر بهت التماس میکنم منو مجبور به شاگرد داروخانه نکن
157
00:16:22,850 --> 00:16:25,790
منو به این کار تحمیل نکن
158
00:16:32,523 --> 00:16:36,443
پسرم با استعدادی که تو داری
159
00:16:36,420 --> 00:16:38,950
زودتر از اینکه یک مبارز بشی میمیری
160
00:16:38,893 --> 00:16:43,877
اگه واست اتفاقی بیوفته نمیتونم اون دنیا تو چشمای مادرت نگاه کنم
161
00:16:44,600 --> 00:16:46,490
سرنوشت تو همینه
162
00:16:46,489 --> 00:16:49,619
بیا و به استادت ادای احترام کن
163
00:16:53,400 --> 00:16:56,780
نمیکنم
164
00:17:00,307 --> 00:17:04,097
بسیار خوب از اونجاییکه خیلی یه دنده و لجبازی
165
00:17:04,090 --> 00:17:07,980
من به جای تو اینکار رو میکنم
166
00:17:20,599 --> 00:17:21,529
پدر
167
00:17:21,529 --> 00:17:24,129
....استاد دارید چیکار
بشینید
168
00:17:27,400 --> 00:17:34,230
پسرم شاگرد شما میشه اون خیلی بی حواس و بازیگوشه اگه خطایی کرد
لطفا ازش دلگیر نشید
169
00:17:34,899 --> 00:17:40,219
لطفا فنجان چای را قبول کنید
170
00:17:47,399 --> 00:17:50,009
استاد
171
00:17:59,414 --> 00:18:01,554
اونا با خودتون ببردیش
172
00:18:01,545 --> 00:18:05,355
و از اومدن دوباره به اینجا محرومش کنید
173
00:18:12,308 --> 00:18:16,278
حیاط پشتی جاییکه ما داروهای گیاهی رو توش نگهداری میکنیم
174
00:18:16,278 --> 00:18:19,698
خمره هایی که اونجاست توش شراب گیاهیه
175
00:18:19,690 --> 00:18:22,520
یادت باشه اونا خیلی گرونن نزنی بشکونیشون
176
00:18:22,512 --> 00:18:24,582
وگرنه استاد کلّت میکنه
177
00:18:25,500 --> 00:18:30,140
بیا اول این سبزی ها رو خرد کنیم
178
00:18:32,799 --> 00:18:34,999
این چه طرزه چاقو دست گرفتنه؟
179
00:18:36,638 --> 00:18:39,808
قبل اینکه بخوای بیفتک بزنی قشنگ فشار بده
180
00:18:39,769 --> 00:18:42,159
کوچیک تر ببر
181
00:18:45,308 --> 00:18:48,838
شنیدم مبارزه میکردی
182
00:18:48,830 --> 00:18:52,650
منم مشت زدن را دوست دارم
183
00:18:52,656 --> 00:18:55,596
از یه سری فیلم رزمی یه سری حرکت یاد گرفتم
184
00:18:55,573 --> 00:18:59,113
میخوی نشونت بدم چقد خفنم
185
00:19:13,899 --> 00:19:15,949
اینی که دیدی فن میمون دیوانه بود
186
00:19:15,941 --> 00:19:18,051
با اومدن به اینجا وقت خودت رو هدر دادی
187
00:19:18,060 --> 00:19:22,550
اگه تمرین نکنی نمیتونی واسه خودت کسی بشی
188
00:19:26,492 --> 00:19:30,792
یواش بابا،اگه بیفتک بشکنه استاد کله هر دمون میبرّه
189
00:19:32,182 --> 00:19:34,922
بعد اینکه همه رو خرد کردی
190
00:19:34,940 --> 00:19:38,010
میری به دوجا
191
00:19:39,421 --> 00:19:42,241
کجا؟
معلومه دیگه مدرسه شیا هو
192
00:19:42,219 --> 00:19:43,529
از استاد شنیدم که میگفت
193
00:19:43,530 --> 00:19:46,820
بقیه دارن واسه مبارزه تمرین میکنن
194
00:19:46,826 --> 00:19:49,956
واسه همین گرسنشون شده
195
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
تو کی هستی؟
196
00:21:27,391 --> 00:21:31,061
روباه کوچولو با مادرت مو نمیزنی
197
00:22:03,992 --> 00:22:08,002
تو کی هستی اینجا چه جور جاییه؟
198
00:22:08,025 --> 00:22:10,025
من استادتم خره
199
00:22:10,010 --> 00:22:13,620
اون 7 سال پیش ریق رحمت را سر کشید
200
00:22:13,620 --> 00:22:15,750
تو حتما یه روحی
201
00:22:20,515 --> 00:22:23,175
گفتی من چی ام؟
202
00:22:23,118 --> 00:22:26,438
غلط کردم
تو روح نیستی
203
00:22:26,439 --> 00:22:28,059
من کی ام؟
204
00:22:28,100 --> 00:22:30,600
تو استادمی
تو استاد من ِ خاک بر سری
205
00:22:36,250 --> 00:22:38,240
استاد جونم
206
00:22:39,762 --> 00:22:42,152
تو واقعا استادمی؟
207
00:22:45,939 --> 00:22:50,729
ولی مگه تو 7 سال پیش نمردی؟
208
00:22:50,730 --> 00:22:53,060
چطوری زنده و اینجا جلو من وایسادی؟
209
00:22:53,060 --> 00:22:55,710
هفت سال پیش من خودم را در اینجا زندانی کردم
210
00:22:55,710 --> 00:22:58,840
واسه همین واسه کسایی که در خارج از اینجا بودن قطعا مردم
211
00:22:58,840 --> 00:23:00,550
خارج؟
212
00:23:01,160 --> 00:23:03,050
خب اینجا کجاست؟
213
00:23:04,340 --> 00:23:06,490
اون حلقه توی دستت
214
00:23:10,960 --> 00:23:13,180
ما توی حلقه توی دستم هستیم؟
215
00:23:15,092 --> 00:23:16,922
باهام بیا
216
00:23:19,026 --> 00:23:21,766
مردم اینجا هیچوقت فکرشم نمیکنن
217
00:23:21,796 --> 00:23:24,426
گنجینه غرفه ستاره های آسمانی که هزار سال دنبالش میگشتن
218
00:23:24,412 --> 00:23:26,752
توی انگشت دست یه احمق باشه
219
00:23:26,743 --> 00:23:30,653
وقتی نتونی با قدرت محدودت تحت تاصرشون قرار بدی
220
00:23:30,670 --> 00:23:32,740
حتما پیش خودشون میگن هیچی بارت نیس
221
00:23:33,498 --> 00:23:35,968
یعنی گنجینه غرفه ستاره های آسمانی همش این توئه؟
222
00:23:35,970 --> 00:23:37,550
بله
223
00:23:39,390 --> 00:23:41,540
اون سال مادرت جون خودش را به خطر انداخت تا من را نجات بده
224
00:23:41,564 --> 00:23:44,494
من نگران این بودم که این گنجینه به دست افراد ناباب بیوفته
225
00:23:44,470 --> 00:23:46,850
واسه همین بهش گفتم همه چیز را این تو منتقل کنه و
226
00:23:46,849 --> 00:23:49,129
و من هم در جا به عنوان محافظ اون محبوس کنه
227
00:23:50,570 --> 00:23:53,490
ولی در تمام این سالها دو شاگردم
228
00:23:53,490 --> 00:23:57,560
یکی به روح جهنمی پیوست و دیگری هم خودکشی کرد و مرد
229
00:23:57,559 --> 00:24:01,649
واسه همین من اینجا تک وتنهام
230
00:24:02,964 --> 00:24:04,494
اما خوب شد که اومدی
231
00:24:04,495 --> 00:24:07,015
اگه من به مهارت های درونیت جذب نشده بودم
232
00:24:07,007 --> 00:24:09,497
روح من ممکن بود بعد از اینهمه مدت طولانی تجزیه و ناپدید بشه
233
00:24:10,426 --> 00:24:11,806
پس تو جذب انرژی درونی من شدی؟
234
00:24:11,800 --> 00:24:13,108
آره
235
00:24:13,135 --> 00:24:17,045
پس هر روزی که من تمرین میکردم این تو بودی
که انژی من را جذب خودت میکردی
236
00:24:17,006 --> 00:24:19,796
تو تمام شیره بدنم را میکشیدی؟(خخخ)
237
00:24:26,540 --> 00:24:28,260
روزانه همشون را جذب میکردی؟
238
00:24:32,192 --> 00:24:34,262
یا فقط؟
239
00:24:44,097 --> 00:24:48,317
میدونی به خاطر این کارت من اینهمه سال توی مسابقه شکست خوردم
240
00:24:48,324 --> 00:24:50,434
یه عالمه درد و رنج رو تحمل کردم
241
00:24:50,420 --> 00:24:52,960
همش به خاطر توی لعنتی
242
00:24:54,828 --> 00:24:58,908
و مادرم به خاطر اینکه جونت را نجات داد
243
00:24:58,912 --> 00:25:01,142
و واسه اونایی که دنبال گنجینه بودن
244
00:25:01,098 --> 00:25:05,408
مجبور شد از مردی که از خودش بودن ناسزا بشنوه و خود کشی کنه
245
00:25:05,424 --> 00:25:07,214
میدونستی؟
246
00:25:07,229 --> 00:25:11,459
تو توی حلقه موندی و هیچ کاری نکردی
247
00:25:12,520 --> 00:25:14,500
من نمیتوستم
248
00:25:14,500 --> 00:25:17,600
حتی اگه به کمکش هم میومدم تا زمانی که نیروم را بازیابی نکرده بودم نمیتونستم نجاتش بدم
249
00:25:17,591 --> 00:25:21,021
تو من را ضعیف کردی تو باعث کشته شده مادرم شدی
250
00:25:21,030 --> 00:25:23,950
خودم میکشمت پیره خرفت
251
00:25:27,205 --> 00:25:31,525
پسر سرتق چرا به استادت بی احترامی میکنی؟
252
00:25:31,550 --> 00:25:33,930
حالا که اینجوره اصلا باهام بیا
253
00:25:33,953 --> 00:25:36,773
باهات بیام واسه چی؟
254
00:25:36,790 --> 00:25:38,140
که انتقام بگیرم
255
00:25:38,140 --> 00:25:42,040
از یو شن و یو تیه و تمام مردمی که باعث شدن مادرم خودکشی کنه
256
00:25:42,040 --> 00:25:44,330
من نمیام من در حال بازیانی نیروهام هستم
257
00:25:44,330 --> 00:25:45,680
استاد
258
00:25:45,680 --> 00:25:47,900
نمیخواد با استاد صدا کردنم زیربغلم هندونه بذاری
259
00:25:48,630 --> 00:25:53,070
الکی زانو نزن میدونم میخوای چیکار کنی
260
00:25:54,190 --> 00:25:57,090
فعلا دیگه باهات کاری ندارم
261
00:25:57,100 --> 00:26:00,630
میتونی بری و بذاری کمی استراحت کنم
262
00:26:26,760 --> 00:26:30,030
از وقتی اومدی کارت را خوب انجام دادی
263
00:26:30,030 --> 00:26:31,890
گرچه نمیتونی مبارز خوبی بشی
264
00:26:31,890 --> 00:26:34,100
ولی دارو ساز بودن هم اونقد بد نیس
265
00:26:35,282 --> 00:26:37,552
حتی اگه نتونی یه کیمیاگر ماهر هم بشی
266
00:26:39,482 --> 00:26:41,652
بجاش میتونی
267
00:26:41,684 --> 00:26:45,724
یه مدیر داروخانه یا تاجر دارو بشی
268
00:26:45,700 --> 00:26:48,050
اینطوری جایگاه اجتماعیت هم بالا میره
269
00:26:48,500 --> 00:26:52,180
میشی سر تر از بقیه،بقیه بهت احترام میذارن
این کجاش بده؟
270
00:26:52,178 --> 00:26:54,408
میفهمی چی میگم
271
00:26:54,409 --> 00:26:56,509
بهش فک کن
272
00:27:04,868 --> 00:27:07,738
نیومده دل ِ استاد را بردی
273
00:27:07,740 --> 00:27:11,300
ولی منو نمیتونی خر کنی هر چقد اینجا بمونی باعث رنج بیشتر خودت و من میشی
274
00:27:12,368 --> 00:27:15,848
خیلی خب حالا برو اینا بذار سر جاش
275
00:28:14,358 --> 00:28:16,168
شراب کجاست؟
کجا گذاشتمش؟
276
00:28:16,146 --> 00:28:18,966
کی خوردش؟
شراب هام کجاس؟
277
00:28:20,956 --> 00:28:22,926
پاشو
278
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
اینجا چه خبره،شراب های من کجاست
279
00:28:37,530 --> 00:28:39,230
یه چیزی بگو
280
00:28:47,669 --> 00:28:52,569
توی عوضی حتی به یه خمره هم اکتفا نکردی
زدی همه رو از دم خوردی ها؟
281
00:28:53,070 --> 00:28:54,950
بگو شراب هام کجاست؟
282
00:28:54,957 --> 00:28:56,647
من نمیدونم
283
00:28:56,640 --> 00:28:59,840
همنوزم زبون درازی میکنی
بزنیدش
284
00:28:59,840 --> 00:29:03,100
شراب من کو؟
285
00:29:05,390 --> 00:29:07,150
من نمیدونم
286
00:29:08,446 --> 00:29:12,406
پدرت به من ادای احترام نکرد که شراب منو بدزدی
287
00:29:12,389 --> 00:29:15,609
حالا که شاگرد من شدی به این معنی نیس که هر غلطی دلت بخواد میتونی بکنی
288
00:29:15,610 --> 00:29:17,490
خودم به حسابت میرسم پدر سوخته
289
00:29:17,489 --> 00:29:21,179
امروز باید اون خیره سری تو را ادب کنم
290
00:29:21,179 --> 00:29:22,919
سفت بگیریدش
291
00:29:24,631 --> 00:29:29,401
شراب منو میدزدی و میریزی توی شکمت حالا بخور
292
00:29:29,370 --> 00:29:32,290
از حلقومت میشکم بیرون
293
00:29:32,290 --> 00:29:36,420
تفشون کن بیرون
294
00:29:52,456 --> 00:29:56,686
استاد شراب خورتون خیلی ملسه
295
00:30:47,170 --> 00:30:50,220
استاد نظرتون چیه؟
296
00:30:58,469 --> 00:31:03,339
وقتی شلوارت میوفته باید خودت بالاش بکشی به من مربوط نیس
( ضرب المثل ِ کار را هر که کرد آنکه تمام کرد)
297
00:31:04,468 --> 00:31:07,598
این اولین فنی بود که از مادرم یاد گرفتم
298
00:31:07,669 --> 00:31:10,169
و مادرم هم از شما یاد گرفته بود
299
00:31:10,170 --> 00:31:14,270
پس اگه فن من اشتباه باشه تقصیر شما بوده که از اول نشونش دادید
300
00:31:16,376 --> 00:31:19,476
و بعلاوه چطور به خودتون اجازه دادید
301
00:31:19,477 --> 00:31:22,597
خمره شراب های من را وقتی خواب بودم بدزدید
302
00:31:22,585 --> 00:31:26,334
هی مواظب حرف زدنت باش فنّت فقط بدرد دور کردن
مگس های توالت وقتی داری میرینی میخوره
303
00:31:26,287 --> 00:31:30,537
مشکل تو اینکه از ضد حمله هایی یکسانی استفاده میکنی
304
00:31:30,530 --> 00:31:34,290
در صورتیکه تاثیر حملات مشتق و ترکیبی دو برابره
305
00:31:34,297 --> 00:31:37,147
آره مامانم هم همینو میگفت
306
00:31:37,123 --> 00:31:40,613
باید ضربات مشتم را ترکیبی به کار بگیرم
307
00:31:40,570 --> 00:31:44,210
ولی حیف که تمام این 7 سالی که عین خر جون کندم و انرژی کسب کردم
308
00:31:44,106 --> 00:31:46,170
همش جذب شما شد دیگه هیچی واسم نمونده
309
00:31:46,169 --> 00:31:49,773
ازم چطوری انتظار دارید زیر بنای حمله هام را با مشت های ترکیبی تقویت کنم
310
00:31:49,761 --> 00:31:54,271
جای تعجب اینهمه سال انرژی من را جذاب کردید اونوقت هنوزم پیر موندید
311
00:31:54,280 --> 00:31:58,100
و هنوزم انرژِتون را بازیابی نکردید و فقط ادای مبارز ها رو در میارید
312
00:31:58,100 --> 00:32:00,000
درست نمیگم استاد
313
00:32:09,169 --> 00:32:10,959
خوب نگاه کن پسر کوچولو
314
00:33:02,852 --> 00:33:07,212
این تکنیکی که الان دیدی فن مشت طولانی نام داشت
که توسط 5 نفر از اعضای بزرگ قبیله استفاده میشده
315
00:33:07,220 --> 00:33:11,450
گرچه بنظر ساده میاد اما برای اجراش باید نیروی درونی خیلی قوی داشته باشی
316
00:33:11,970 --> 00:33:14,540
حالا یاد گرفتی؟
317
00:33:36,000 --> 00:33:38,100
بنظر من
318
00:33:38,608 --> 00:33:42,308
اگه فن شما اینقد خوبه پس چرا اینجا مثل مرده ها زندگی میکنید؟
319
00:33:43,114 --> 00:33:46,900
اگه شما اینقد انرژِی درونید دارید پس چه نیازی بود که مادرم شما را نجات بده؟
320
00:33:48,700 --> 00:33:51,300
واقعا نابود کننده روح زندگی اینقد قویه؟
321
00:33:52,138 --> 00:33:55,668
میدونی کدوم فن توی مبارزه قوی تر و سخت تر از همه اس
322
00:33:57,247 --> 00:33:59,200
قلب انسان
323
00:34:00,899 --> 00:34:05,299
اینکه افرادی که سال های سال بهت نزدیک بودن در حال برنامه ریزی ان که بهت آسیب بزنن
324
00:34:06,500 --> 00:34:08,100
اگه مادرت من رو نجات نمیداد
325
00:34:08,100 --> 00:34:11,900
توی دست نزدیکترین کسی که بهم بود میمردم
326
00:34:11,907 --> 00:34:13,907
دنیای حسابی
327
00:34:14,610 --> 00:34:17,770
دنیای حسابی دنیایی نیست که مادر از بچش مراقبت کنه
328
00:34:17,824 --> 00:34:21,824
بلکه دنیاییکه فرزند بتونه از مادر خودش در برابر آسیب ها مراقبت کنه
329
00:34:21,800 --> 00:34:24,400
این همون دنیاییه که تو ازش فرار کردی
330
00:34:26,200 --> 00:34:28,600
انتقام،انتقام، همه دنبال انتقامن
331
00:34:28,600 --> 00:34:31,000
اما حالا دیگه حتی منم عشقم به انتقام از بین رفته
332
00:34:31,000 --> 00:34:35,200
بگو ببینم چرا اصلا توی همون دارو فروشی که هستی نمی مونی
333
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
من مثه تو ترسو و بزدل نیستم
334
00:34:37,199 --> 00:34:40,199
به کی میگی ترسو؟
تو بهم بگو
335
00:34:41,000 --> 00:34:44,200
یه عالمه آدم فقط به خاطر تو مردن
336
00:34:44,200 --> 00:34:48,500
مادرم به خاطر تو مجبور به خودکشی شد
انرژِی(جی) من 7 سال تموم بوسیله تو خورده شد
337
00:34:49,376 --> 00:34:50,976
هفت سال
338
00:34:53,583 --> 00:34:56,383
اونوقت ازم میخوای توی دارو فروشی کار کنم
339
00:34:56,392 --> 00:34:59,792
پس بذار بهت بگم
اگه خوابشو ببینی
340
00:35:14,582 --> 00:35:17,407
حالا دیگه به تو مربوطه که بخوای بهم آموزش بدی یا نه
341
00:35:17,600 --> 00:35:19,100
وایسا
342
00:35:30,890 --> 00:35:33,090
در این کتیبه 36 فرمول دارویی وجود داره
343
00:35:33,098 --> 00:35:34,798
که باعث بدست آوردن احترام بهشتیان و زمینیان میشه
344
00:35:34,800 --> 00:35:37,000
این کتیبه از قبیله شائو جیا در اصل از نسل خدایان پیشین بوده
345
00:35:36,989 --> 00:35:39,389
اگه بخونیش و یک کیمیاگر حاذق در امپراتوری بشی
346
00:35:39,400 --> 00:35:42,500
همه بهت احترام میذارن و ازت میترسن
هیچکسی جرئت نمیکنه واست شاخ و شونه بکشه
347
00:35:42,500 --> 00:35:44,800
اگه به دستور العمل هاش عمل کنی حتی میتونی عمر جاوید داشته باشی
348
00:35:44,800 --> 00:35:47,200
نظرت چیه ها؟
349
00:35:55,200 --> 00:35:57,000
مطمئنا کیمیاگر میشم
350
00:35:57,007 --> 00:36:01,107
اما هنوزم میخوام جنگجو بشم
351
00:36:10,800 --> 00:36:14,200
مدالی ئن وجود داره که از خون خود خدای خدایانه
352
00:36:14,200 --> 00:36:16,600
بیا این مدال طلایی امپراتور جیاما را بگیر
353
00:36:16,623 --> 00:36:18,823
باهاش میتونی تمام قدرت ها و ثروت ها را مال خودت کنی
354
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
یک میلیون ارتش را رهبری کنی
355
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
به هر دختری نشونش بدی عاشقت میشه
356
00:36:24,398 --> 00:36:27,098
همه واست خودشون را حراج میکنن نظرت چیه؟
357
00:36:27,100 --> 00:36:29,100
مرد کثیف
358
00:36:31,108 --> 00:36:35,108
اینجوری با من حرف نزن یادت نره من هنوزم استادتم
359
00:36:35,100 --> 00:36:37,200
تو من را به اینجوری حرف زدن مجبور میکنی
360
00:36:39,676 --> 00:36:43,554
اگه بخوای همین جوری بدون ادای احترام بذاری و بری
چطور میخوای توی صورت مادرت نگاه کنی؟
361
00:36:45,009 --> 00:36:46,879
حلقه جادویی را بده
362
00:36:53,000 --> 00:36:54,200
این چیه ماما؟
363
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
این هدیه من به توئه
364
00:36:57,000 --> 00:37:01,500
مهم نیس در آینده چه اتفاقی بیوفته باید مثل جونت از این حلقه مراقبت کنی
365
00:37:01,492 --> 00:37:03,692
مامانم اینو قبل از مرگش بهم داد
366
00:37:05,592 --> 00:37:08,392
واسه همین باید مثل جونم ازش مراقبت کنم
367
00:37:10,784 --> 00:37:12,884
همیشه دستم میکنمش
368
00:37:14,700 --> 00:37:17,100
تو هم میتونی هر چه قد دلت میخواد شراب بنوشی
369
00:37:17,160 --> 00:37:19,200
من میتونم فحش و ناسزای کار تو را تحمل کنم
370
00:37:19,200 --> 00:37:22,636
این کارم را به عنوان ادای احترام شاگرد و استادی که بینمونه در نظر بگیر
371
00:37:23,056 --> 00:37:26,900
من هیچی بهت بدهکار نیستم پسره احمق
با چه جرئتی به استادت طئنه میزنی
372
00:37:26,899 --> 00:37:28,899
تو بهم خیلی چیزها بدهکاری
373
00:37:38,406 --> 00:37:41,606
پدر شما گفتید بیام؟
374
00:37:41,607 --> 00:37:43,207
خیلی وقته یان یان را ندیدی/
375
00:37:43,200 --> 00:37:44,900
یان یان اینجاس؟
376
00:37:44,906 --> 00:37:47,706
قبیله داره مبارز های با استعداد را
377
00:37:47,700 --> 00:37:52,100
واسه رفتن به شهر وو تان و شرکت در آکادمی مبارزه ای جیا نان جمع میکنه
378
00:37:52,107 --> 00:37:53,507
من باید برم
379
00:37:53,500 --> 00:37:57,900
کمی هدیه بخرم به دیدن یان یان برم
380
00:37:57,905 --> 00:38:02,105
فراموشش کن من لیاقت اونا ندارم
381
00:38:03,386 --> 00:38:07,000
این عقد توسط پدر بزرگ تو بزرگ خانواده یان یان بسته شده
382
00:38:07,000 --> 00:38:10,700
حالا که دیگه، هم تو هم اون بزرگ شدید
383
00:38:10,700 --> 00:38:12,400
وقتشه همدیگه را ببینید
384
00:38:12,391 --> 00:38:14,991
این نامه ای که
385
00:38:14,999 --> 00:38:18,799
واسه بزرگ قبیله کلان نوشتم را میخوام براشون بفرستم
386
00:38:29,792 --> 00:38:33,292
حل کردن این موضوع قبیله شیائو چان خیلی سخته
387
00:38:34,330 --> 00:38:37,760
شیائو چن یه پسر خیلی لجوج و یه دنده اس
388
00:38:42,400 --> 00:38:46,700
من یه سری کار دارم با اجازتون مرخص میشم
389
00:38:57,600 --> 00:38:59,400
پدر بزرگ
390
00:38:59,991 --> 00:39:02,491
چه چیزی باعث عصبانیتتون شده
391
00:39:03,999 --> 00:39:07,599
این نامه از طرفه استادته
392
00:39:07,600 --> 00:39:10,000
اون 4 تا شاگردش را فرستاده
393
00:39:10,000 --> 00:39:14,500
و 800 مایل اومده کوبیده اومده اینجا که اینو بهم بده
394
00:39:14,500 --> 00:39:16,900
در مورد خاستگاری توئه
395
00:39:20,215 --> 00:39:22,415
حرفی که رهبر قبیله یو شان گفت درست بود
396
00:39:22,376 --> 00:39:26,776
وقتی آب به سرازیری میره بعضی ها به مقام های بالایی میرسن
397
00:39:38,407 --> 00:39:40,007
استاد جوان
398
00:39:39,999 --> 00:39:41,799
بذارید من به جای شما اینکارو بکنم
399
00:39:41,807 --> 00:39:44,307
این چیه؟
یکم آب برای یادگیری تکنیک(جی) با خودم آوردم
400
00:39:44,300 --> 00:39:46,220
اما استاد اینجوری که هدر میره
401
00:39:46,219 --> 00:39:47,999
این دفعه را دیگه بیخیال بشید
402
00:39:47,999 --> 00:39:50,999
استاد جوان
403
00:39:51,031 --> 00:39:55,031
خیاط اینجاس منتظرتونه قوارتون را اندازه بگیره
404
00:39:54,999 --> 00:39:56,299
چی؟
405
00:39:56,300 --> 00:39:59,200
استاد میخوان شما با خانم نالان نامزد کنید
406
00:39:59,200 --> 00:40:01,600
مراسم نامزدیتون همزمان با باز شدن آکادمی جی یان اتفاق میوفته
407
00:40:01,600 --> 00:40:04,000
ماه دیگه هم عروسیتون را توی روز ولنتاین میگیریم
408
00:40:04,000 --> 00:40:06,200
بیایید بریم
409
00:40:06,200 --> 00:40:09,500
چند روزه دیگه ضیافت نامزدی برگذار میشه
410
00:40:19,608 --> 00:40:21,308
این یکی چطوره؟
411
00:40:21,292 --> 00:40:22,792
مهم نیس
412
00:40:22,800 --> 00:40:25,200
قراره نامزد کنی چرا خوشحال نیستی؟
413
00:40:25,200 --> 00:40:26,700
چیزی نیس که واسش احساس خوشحالی کنم
414
00:40:26,700 --> 00:40:30,200
نبظر میرسه توی یه رویا گیر افتادم
415
00:40:36,300 --> 00:40:39,300
دنبال یه کارت چاپ کن باشید تا دعوت نامه را آماده کنه
416
00:40:39,307 --> 00:40:41,207
واسه فک و فامیل دعوت نامه بفرستید
417
00:40:41,200 --> 00:40:42,600
بله ارباب
418
00:40:43,349 --> 00:40:45,219
ارباب
419
00:40:46,414 --> 00:40:48,214
ارباب مهمون هاتون اومدن
420
00:40:48,198 --> 00:40:52,589
استاد آکادمی هنر های رزمی و طبیب مخصوص جو هی که همچنین به عنوان امپراتور شهر پلت هم شناخته میشن
421
00:40:52,708 --> 00:40:55,308
طبیب جو هی؟
422
00:40:59,199 --> 00:41:01,399
خوش اومدید طبیب جوهی
423
00:41:01,400 --> 00:41:04,500
این مایه افتخار منه که به خانه محقر من اومدید
424
00:41:04,483 --> 00:41:09,583
شیائو زو جانگ دیدار شما باعث خوشحالیه
425
00:41:09,592 --> 00:41:11,892
لطفا بفرمایید
ممنونم
426
00:41:17,773 --> 00:41:21,573
شهرت شما شهره خاصه و عامه
427
00:41:21,600 --> 00:41:25,600
کتابخانه شما واقعا زیبا چیده شده
428
00:41:25,600 --> 00:41:28,400
برادر جو لطفا بگید چه چیز باعث شده به اینجا بیایید
429
00:41:33,200 --> 00:41:36,070
برادر شیائو براتون هدیه ای آوردم
430
00:41:36,069 --> 00:41:38,899
امیدوارم ازم بپذیریدش
431
00:41:47,392 --> 00:41:49,092
این یک داروی افسانه ای شش کاره اس
432
00:41:49,100 --> 00:41:52,000
میتونه انسان مرده را زنده و استخوان را به گوشت تبدیل کنه
433
00:41:51,992 --> 00:41:56,392
در گذشته رهبر شائو کیا رهبر قبیله کاری کرد که شما قدرت جی تون را در خودتون نابود کنید
434
00:41:56,399 --> 00:41:58,599
بیایید دیگه ازش حرفی نزنیم
435
00:41:58,607 --> 00:42:02,507
اگه این دارو را بخورید نیروی جی شما بر میگرده اما دیگه نمیتونید به کشور خودتون سفر کنید
436
00:42:02,500 --> 00:42:06,700
من مطئنم که این میتونه 60 تا 70 درصد از قدرت شما را بهتون برگردونه
437
00:42:08,189 --> 00:42:10,589
چرا این هدیه با ارزش را به من میدید؟
438
00:42:10,599 --> 00:42:14,099
برادر جانگ لطفا دلیل این کارتون را بهم بگید
439
00:42:15,080 --> 00:42:23,080
ترجمه و زیرنویس:معین
440
00:42:25,500 --> 00:42:28,200
♫ If you refuse to accept it, then come fight; I'm not afraid of chaos ♫
441
00:42:28,200 --> 00:42:31,000
♫ Dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation ♫
442
00:42:31,000 --> 00:42:33,800
♫ Long hatred and unrequited love are floating up the water surface ♫
443
00:42:33,800 --> 00:42:36,600
♫ You'll be able to see a well-refined malapropism in this lifetime ♫
444
00:42:36,600 --> 00:42:39,400
♫ Confiding my wishes, a long dream is hard to complete ♫
445
00:42:39,400 --> 00:42:42,200
♫ Fulfilling my promise, an arrow concealed in a golden threaded sleeve ♫
446
00:42:42,200 --> 00:42:44,900
♫ Freezing a moment, the lava of purgatory ♫
447
00:42:44,900 --> 00:42:48,700
♫ Jumping with no favors and no complaints ♫
448
00:42:48,700 --> 00:42:53,600
♫ Proud and aloof, carrying a heavy sword in one's hand; Still young, it's hard to eliminate the worries ♫
449
00:42:53,600 --> 00:42:59,200
♫ Troubles, adding troubles, the mountain calls and the sea roars ♫
450
00:42:59,200 --> 00:43:04,800
♫ Gallop across the narrow sky and small land; Primal chaos fights against the evil and crooked ways ♫
451
00:43:04,800 --> 00:43:11,300
♫ Causing a disturbance and let no one be able to escape ♫
452
00:43:11,300 --> 00:43:14,300
♫ Hard path, please don't (This dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation) ♫
453
00:43:14,300 --> 00:43:17,400
♫ bully the young ones (Looking at an elegant man having long hatred and unrequited love) ♫
454
00:43:17,400 --> 00:43:20,200
♫ A hero don't care about (Why look for other excuses? My dragon heart and tiger courage is on my hand) ♫
455
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
♫ titles (Let you all see the bravery of this young lad, all his fists hitting the flesh) ♫
456
00:43:22,600 --> 00:43:26,000
♫ Showcasing one's skills (Fulfill my wish, you can look at it from afar or very near, superb fighting skills) ♫
457
00:43:26,000 --> 00:43:28,200
♫ at the prominence chart (The fire beacon on the dawn before the war, there's intense flame and lava) ♫
458
00:43:28,200 --> 00:43:31,300
♫ Just right, while still young (Must fulfill my promise to hold a heavy sword and fly towards the front to fight) ♫
459
00:43:31,300 --> 00:43:35,000
♫ get famous early on (Sprint across, one turn) ♫
460
00:43:47,300 --> 00:43:52,300
♫ Proud and aloof, carrying a heavy sword in one's hand; Still young, it's hard to eliminate the worries ♫
461
00:43:52,300 --> 00:43:57,900
♫ Troubles, adding troubles, the mountain calls and the sea roars ♫
462
00:43:57,900 --> 00:44:00,600
♫ Gallop across the narrow sky and small land ♫
463
00:44:00,600 --> 00:44:03,400
♫ Primal chaos fights against the evil and crooked ways ♫
464
00:44:03,400 --> 00:44:10,000
♫ Causing a disturbance and let no one be able to escape ♫
465
00:44:10,000 --> 00:44:12,900
♫ Hard path, please don't (This dark land, black sky, all creatures are in a desperate situation) ♫
466
00:44:12,900 --> 00:44:16,000
♫ bully the young ones (Looking at an elegant man having long hatred and unrequited love) ♫
467
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
♫ A hero don't care about (Why look for other excuses? My dragon heart and tiger courage is on my hand) ♫
468
00:44:18,800 --> 00:44:21,400
♫ titles (Let you all see the bravery of this young lad, all his fists hitting the flesh) ♫
469
00:44:21,400 --> 00:44:24,600
♫ Showcasing one's skills (Fulfill my wish, you can look at it from afar or very near, superb fighting skills) ♫
470
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
♫ at the prominence chart (The fire beacon on the dawn before the war, there's intense flame and lava) ♫
471
00:44:27,000 --> 00:44:30,100
♫ Just right, while still young (Must fulfill my promise to hold a heavy sword and fly towards the front to fight) ♫
472
00:44:30,100 --> 00:44:33,900
♫ get famous early on (Sprint across, one turn) ♫48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.