All language subtitles for EO.2022.POLISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,251 --> 00:00:32,084 MARSHAL OF WARMIA-MAZURY PROVINCE 2 00:00:32,251 --> 00:00:35,126 PODKARPACKIE REGIONAL FILM FUND 3 00:00:35,251 --> 00:00:38,084 WROCŁAW CULTURE ZONE 4 00:01:27,251 --> 00:01:28,251 EO! 5 00:01:30,376 --> 00:01:31,834 EO! 6 00:02:45,542 --> 00:02:48,042 That was the amazing Kasandra! 7 00:02:51,001 --> 00:02:56,251 Ladies, gentlemen, and children! Please welcome the Cubeman! 8 00:03:35,376 --> 00:03:36,376 Hi. 9 00:05:00,084 --> 00:05:01,126 Giddy-up! 10 00:05:05,626 --> 00:05:06,751 Come on! 11 00:05:11,376 --> 00:05:12,459 Giddy-up! 12 00:05:17,126 --> 00:05:20,626 Don't you touch him, Vasil! Don't you dare! 13 00:05:27,709 --> 00:05:28,876 Just try it! 14 00:07:07,001 --> 00:07:11,501 Cities like my Wroclaw have banned circus performances 15 00:07:11,584 --> 00:07:14,167 with the participation of animals! 16 00:07:14,251 --> 00:07:17,751 Bravo, Wroclaw! Everyone should follow its lead! 17 00:07:17,834 --> 00:07:20,792 Time to end our indifference! 18 00:07:20,876 --> 00:07:23,834 These animals suffer! They are tortured! 19 00:07:26,959 --> 00:07:28,709 Bravo for Wroclaw! 20 00:07:29,251 --> 00:07:32,501 Leave it alone! Can't you see this animal suffers? 21 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 - Fucking stop! - Can't you see it suffers? 22 00:07:37,584 --> 00:07:39,626 Training is torture! 23 00:07:39,751 --> 00:07:42,126 Animals are being tortured... 24 00:07:42,334 --> 00:07:44,126 What the fuck is this? 25 00:07:44,501 --> 00:07:48,001 Bankruptcy and Reorganisation Law, Par. 4, Art. 28, 26 00:07:48,626 --> 00:07:50,626 on the repossession of animals. 27 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 That's what. 28 00:07:58,376 --> 00:08:00,376 Circus without animals! 29 00:08:40,084 --> 00:08:41,126 EO! 30 00:08:41,584 --> 00:08:42,626 EO! 31 00:12:02,626 --> 00:12:04,084 We work tirelessly, 32 00:12:04,209 --> 00:12:10,042 guided by the principle of repairing and amending any irregularities. 33 00:12:10,126 --> 00:12:13,626 Let's hear from the chairman of the board. 34 00:12:24,126 --> 00:12:28,042 As the deputy board member just said, 35 00:12:28,126 --> 00:12:30,876 we work tirelessly for the community 36 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 with the goal of amending all existing irregularities. 37 00:12:35,084 --> 00:12:37,001 So, for our common good, 38 00:12:37,126 --> 00:12:41,751 we now appear before you to present our latest achievement. 39 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 Turn towards me. 40 00:14:01,376 --> 00:14:04,126 Try stroking its muzzle. 41 00:14:05,001 --> 00:14:06,876 Look into the camera. 42 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Great. OK. 43 00:14:12,126 --> 00:14:13,751 Kinga, look. 44 00:14:14,001 --> 00:14:15,751 This could be better. 45 00:14:15,834 --> 00:14:17,376 Can you come here? 46 00:14:18,209 --> 00:14:20,626 Touch up her lips a little. 47 00:14:20,959 --> 00:14:24,626 There's a speck of dirt, right here... 48 00:14:26,501 --> 00:14:27,501 OK. 49 00:14:27,626 --> 00:14:29,626 Aga, come closer to the horse. 50 00:14:37,251 --> 00:14:39,751 A little closer. Don't be afraid. 51 00:21:16,501 --> 00:21:18,001 Come. 52 00:21:19,584 --> 00:21:20,584 Come on! 53 00:21:33,751 --> 00:21:34,834 Carrot. 54 00:21:35,376 --> 00:21:36,709 Carrot. 55 00:22:46,334 --> 00:22:47,334 EO... 56 00:22:50,501 --> 00:22:51,501 EO! 57 00:24:07,501 --> 00:24:09,376 Come, EO! 58 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Don't do that! 59 00:24:37,251 --> 00:24:39,209 Thank you. 60 00:24:40,251 --> 00:24:42,501 - Me. - You want to read? 61 00:24:42,626 --> 00:24:45,626 - About the blind old harper? - Yeah. 62 00:24:45,751 --> 00:24:50,209 "The blind old harper from the island of Scio 63 00:24:50,501 --> 00:24:53,459 walked upon the shores of the Aegean Sea. 64 00:24:53,751 --> 00:24:58,376 He mistook the restless hiss of waves crashing upon the thirsty shore 65 00:24:58,501 --> 00:25:01,751 for an eager audience 66 00:25:02,126 --> 00:25:06,209 who flocked to hear his chivalrous songs. 67 00:25:06,876 --> 00:25:09,334 And so he leaned on his harp 68 00:25:10,209 --> 00:25:14,126 and sang to the sea from the empty shore." 69 00:25:18,084 --> 00:25:19,209 What's next? 70 00:25:19,376 --> 00:25:20,626 You'd like to know? 71 00:26:04,376 --> 00:26:05,459 Hey! 72 00:26:12,626 --> 00:26:14,251 One, two... 73 00:27:25,126 --> 00:27:27,251 EO! 74 00:27:48,876 --> 00:27:50,126 EO! 75 00:27:58,209 --> 00:28:00,126 I have a surprise for you. 76 00:28:07,084 --> 00:28:09,001 Happy birthday! 77 00:28:09,876 --> 00:28:12,751 May all your dreams come true. 78 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 Be happy. 79 00:28:17,251 --> 00:28:19,376 Carrot muffin, remember? 80 00:28:19,876 --> 00:28:22,334 Just like last year. You liked it. 81 00:28:24,834 --> 00:28:26,376 Remember this? 82 00:28:32,001 --> 00:28:33,209 Magda! 83 00:28:39,751 --> 00:28:42,459 Come with me, or stay with the donkey. 84 00:28:50,501 --> 00:28:51,834 You're staying? 85 00:28:52,334 --> 00:28:53,751 Stay then. 86 00:29:27,209 --> 00:29:28,584 I have to go. 87 00:40:46,626 --> 00:40:48,334 Go from the right. 88 00:41:03,876 --> 00:41:07,126 Zenek, don't scare him, it's only a donkey! 89 00:41:07,334 --> 00:41:09,584 Wait, take it easy! 90 00:41:42,126 --> 00:41:44,959 Where the hell did you come from? 91 00:41:46,876 --> 00:41:49,334 Some fucker has tied you up. 92 00:41:49,959 --> 00:41:52,626 What if I... set you free? 93 00:41:53,959 --> 00:41:55,959 Anarchy rules! 94 00:42:11,876 --> 00:42:15,001 Our colours have their way! 95 00:42:18,751 --> 00:42:21,876 Blue and white, they make our day! 96 00:42:33,959 --> 00:42:35,959 What penalty, referee? 97 00:42:42,626 --> 00:42:46,001 Zenek, you can do it! You're doing it, Zenek! 98 00:42:46,126 --> 00:42:48,334 You've got this! 99 00:42:48,501 --> 00:42:50,251 You'll catch it! 100 00:42:50,334 --> 00:42:52,126 Zenek, go! 101 00:42:52,751 --> 00:42:55,251 - You got it! - Come on! 102 00:43:13,209 --> 00:43:15,084 Holy cow, a donkey! 103 00:43:23,376 --> 00:43:25,501 The match is over. 104 00:43:25,626 --> 00:43:26,751 Disperse! 105 00:43:26,834 --> 00:43:30,959 The match is over, please disperse! 106 00:43:34,876 --> 00:43:37,001 Please disperse! 107 00:43:37,876 --> 00:43:39,251 Walk away, please! 108 00:43:42,126 --> 00:43:43,959 Give me that! 109 00:43:48,584 --> 00:43:50,459 Walk away! 110 00:43:50,626 --> 00:43:52,334 It's the donkey! 111 00:43:52,584 --> 00:43:55,709 - It's the donkey's fault! - I said, disperse! 112 00:43:59,251 --> 00:44:02,459 - Don't cross the line. - Some goddamn donkey! 113 00:44:17,251 --> 00:44:19,959 Our colours have their way! 114 00:44:20,209 --> 00:44:23,251 Blue and white, they make our day! 115 00:44:28,876 --> 00:44:31,626 Zryw is the best! 116 00:44:40,084 --> 00:44:43,417 We're the winners! Losing is for wieners! 117 00:44:43,501 --> 00:44:47,042 We're the winners! Losing is for wieners! 118 00:44:47,126 --> 00:44:50,626 Zryw! Zryw! 119 00:44:52,001 --> 00:44:55,001 Our colours have their way! 120 00:44:58,001 --> 00:45:00,751 Blue and white, they make our day! 121 00:45:14,459 --> 00:45:17,251 Zenek! Zenek! 122 00:45:36,834 --> 00:45:40,001 Beer! Get your beer! 123 00:47:07,001 --> 00:47:08,709 Motherfuckers! 124 00:47:11,001 --> 00:47:12,626 Let's go! 125 00:47:25,834 --> 00:47:28,751 ZRYW RULES 126 00:47:57,501 --> 00:48:00,001 The fucking donkey! Let's fuck it up! 127 00:48:01,751 --> 00:48:04,001 Get the fucker! 128 00:48:07,751 --> 00:48:09,001 Die! 129 00:48:12,459 --> 00:48:13,792 Enough! 130 00:48:13,876 --> 00:48:15,084 Scram, now! 131 00:50:51,376 --> 00:50:54,167 - Three hooves up in high heaven? - Sorry? 132 00:50:54,251 --> 00:50:56,084 Why not put it to sleep? 133 00:50:58,126 --> 00:51:00,126 Why should it suffer? 134 00:51:05,001 --> 00:51:07,459 We actually heal animals here. 135 00:54:31,501 --> 00:54:33,251 Move, come on! 136 00:54:33,334 --> 00:54:34,709 Go! 137 00:56:20,751 --> 00:56:22,376 OK, OK. 138 00:59:42,251 --> 00:59:45,334 Wait for me, I'll be back in a minute. 139 01:02:04,876 --> 01:02:06,626 Come in. 140 01:02:12,709 --> 01:02:14,251 Polish bread, original. 141 01:02:15,251 --> 01:02:16,876 Good, right? 142 01:02:40,876 --> 01:02:42,084 Come on, take it. 143 01:02:44,876 --> 01:02:46,626 You're hungry, aren't you? 144 01:02:48,126 --> 01:02:49,459 Eat up. 145 01:03:05,501 --> 01:03:09,001 Damn, why do I always have to screw up everything? 146 01:04:57,501 --> 01:04:59,334 No, no, no! 147 01:05:57,376 --> 01:05:58,584 Hi, buddy. 148 01:05:59,626 --> 01:06:00,751 Hello. 149 01:06:01,751 --> 01:06:03,001 How are you? 150 01:06:06,751 --> 01:06:08,084 What happened here? 151 01:06:15,626 --> 01:06:18,876 Send backup immediately! 152 01:06:35,834 --> 01:06:37,584 Affirmative. 153 01:06:44,001 --> 01:06:46,001 Want to come home with me? 154 01:06:46,584 --> 01:06:47,709 Yes? 155 01:06:50,126 --> 01:06:53,126 I haven't been home for a while... 156 01:06:54,709 --> 01:06:57,834 Think we could travel together? 157 01:07:00,334 --> 01:07:01,876 Hold on. 158 01:07:05,751 --> 01:07:08,751 Let's go, my friend. 159 01:07:11,876 --> 01:07:13,001 Come on. 160 01:07:17,876 --> 01:07:21,251 Did I just save you, or have I stolen you? 161 01:07:25,126 --> 01:07:27,501 I hope you are not a criminal. 162 01:07:30,626 --> 01:07:33,334 Just don't expect business-class travel. 163 01:08:34,001 --> 01:08:35,126 Eat... 164 01:08:58,709 --> 01:09:01,876 I've eaten kilograms of meat. 165 01:09:02,501 --> 01:09:04,334 Hundreds of kilograms. 166 01:09:13,251 --> 01:09:15,626 I've also had salami. 167 01:09:16,626 --> 01:09:17,876 Seriously. 168 01:09:17,959 --> 01:09:19,501 Made with donkey meat. 169 01:09:23,876 --> 01:09:25,751 Curious what it tastes like? 170 01:09:27,876 --> 01:09:28,876 Yes? 171 01:09:36,834 --> 01:09:37,876 No? 172 01:09:43,334 --> 01:09:44,376 What? 173 01:09:44,584 --> 01:09:46,501 Did I spoil your appetite? 174 01:10:17,751 --> 01:10:20,251 Blessed are you, Lord of the universe, 175 01:10:20,334 --> 01:10:22,876 the provider of this bread, 176 01:10:23,001 --> 01:10:25,501 fruit of the earth and human labour. 177 01:10:25,626 --> 01:10:29,626 We give it to you so it may become food for our eternal life. 178 01:11:02,751 --> 01:11:05,417 Blessed are you, Lord of the universe, 179 01:11:05,501 --> 01:11:07,626 the provider of this bread, 180 01:11:07,876 --> 01:11:10,251 fruit of the earth and human labour. 181 01:11:17,084 --> 01:11:18,042 Thank you. 182 01:11:18,126 --> 01:11:20,292 Pray, brothers and sisters, 183 01:11:20,376 --> 01:11:23,584 that my and your sacrifice pleases God Almighty. 184 01:11:39,334 --> 01:11:41,626 Whenever he gets into trouble, 185 01:11:42,126 --> 01:11:44,584 you keep calling him my stepson 186 01:11:46,084 --> 01:11:49,334 not your nephew. 187 01:11:49,501 --> 01:11:51,084 Have you noticed? 188 01:11:55,001 --> 01:11:56,626 What are you saying? 189 01:12:02,209 --> 01:12:04,501 What has he done this time? 190 01:14:27,709 --> 01:14:29,959 What did they suspend you for? 191 01:14:37,709 --> 01:14:39,376 Gambling? 192 01:14:52,751 --> 01:14:54,251 You don't want to talk? 193 01:14:55,001 --> 01:14:56,459 Why have you come then? 194 01:14:56,834 --> 01:14:58,876 Not for more money, I hope. 195 01:15:00,834 --> 01:15:03,751 Times of supporting your follies are over. 196 01:15:05,459 --> 01:15:07,126 I sold this place. 197 01:15:09,626 --> 01:15:11,334 I'm going back to France. 198 01:15:11,834 --> 01:15:13,626 Can't help with your debts. 199 01:15:14,626 --> 01:15:17,376 You can take some of the family heirlooms. 200 01:15:20,126 --> 01:15:22,501 This was your home too. 201 01:15:23,626 --> 01:15:25,751 Before you gambled it all away. 202 01:15:33,876 --> 01:15:35,751 These are quite exquisite. 203 01:15:36,126 --> 01:15:38,792 Your grandma got them during her London honeymoon. 204 01:15:40,376 --> 01:15:41,501 Isn't that so? 205 01:15:45,251 --> 01:15:46,626 Cutlery? 206 01:15:49,084 --> 01:15:50,126 Stop. 207 01:15:50,251 --> 01:15:52,834 Please stop! 208 01:15:58,834 --> 01:16:00,126 I've never lied. 209 01:16:01,626 --> 01:16:03,376 Not to you, not to your father. 210 01:16:09,584 --> 01:16:10,709 I know. 211 01:16:13,126 --> 01:16:14,751 Why did you run away? 212 01:16:24,334 --> 01:16:25,709 What have you done? 213 01:18:00,709 --> 01:18:01,792 EO! 12559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.