All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,341 --> 00:00:54,891 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,973 If you hire me… 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,103 I'll take this down. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,227 What? 5 00:01:20,622 --> 00:01:21,712 June Man? 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,170 - June Man. - Like Jun. 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,419 June. 8 00:01:28,296 --> 00:01:29,546 - So it was you? - Yes. 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,721 You're so awesome. 10 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 I see. 11 00:01:38,181 --> 00:01:41,021 You son of a bitch! 12 00:01:45,396 --> 00:01:47,816 You bastard! What are you going to do about this? 13 00:01:47,899 --> 00:01:49,189 - Wait. - Answer me! 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,815 What are you going to do? 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,452 How are you going to fix this? 16 00:02:11,214 --> 00:02:16,144 DIVORCE ATTORNEY SHIN 17 00:02:16,719 --> 00:02:17,549 {\an8}EPISODE 5 18 00:02:17,637 --> 00:02:20,267 {\an8}Come on, you guys are scholars of law. 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,428 {\an8}How could you use violence? 20 00:02:22,517 --> 00:02:23,347 {\an8}I didn't. 21 00:02:23,434 --> 00:02:26,404 {\an8}- It was abrupt, one-sided violence. - I'll beat the shit out of you. 22 00:02:26,479 --> 00:02:27,979 {\an8}What about the video you uploaded 23 00:02:28,064 --> 00:02:30,284 {\an8}abruptly, one-sidedly, and deliberately? 24 00:02:30,358 --> 00:02:33,148 {\an8}- I'm here to tell you I'll take it down. - So take it down! 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,816 {\an8}So hire me! 26 00:02:34,904 --> 00:02:36,954 {\an8}- You lunatic. - Sit down. 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,701 {\an8}- Do something. - That hurts! 28 00:02:38,783 --> 00:02:41,333 - Come on! - Stop him. 29 00:02:42,078 --> 00:02:43,248 You little… 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,118 All right. 31 00:02:46,833 --> 00:02:47,673 Okay. 32 00:02:48,668 --> 00:02:49,838 Let's try 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,509 to sort this out. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,715 You. 35 00:02:55,258 --> 00:02:56,338 Take down the video. 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,636 Do it right now, you punk! 37 00:02:57,719 --> 00:02:58,549 And Attorney Shin. 38 00:02:59,137 --> 00:03:02,387 You should hire Attorney Choi. 39 00:03:02,974 --> 00:03:04,854 You were going to hire someone anyway. 40 00:03:04,934 --> 00:03:06,314 When did I say that? 41 00:03:06,895 --> 00:03:08,935 You have a lot of employees. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,442 But you're the only attorney. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,105 I won't ask you to go beyond your limits. 44 00:03:14,193 --> 00:03:16,613 But you only do the bare minimum 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,526 when you're the only attorney. 46 00:03:19,407 --> 00:03:20,657 This is the busiest 47 00:03:20,742 --> 00:03:23,332 we've ever been since our establishment. 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,291 - You know that, right? - Look. 49 00:03:25,371 --> 00:03:26,621 Don't you know the saying? 50 00:03:27,206 --> 00:03:29,826 "All good things come to an end." 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,708 That's why you should keep the momentum going. 52 00:03:31,794 --> 00:03:32,884 - You little… - Stop. 53 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 I ought to beat you up. 54 00:03:35,048 --> 00:03:37,548 Tell me, you prick. 55 00:03:38,134 --> 00:03:40,304 The video is everywhere. 56 00:03:40,386 --> 00:03:45,306 - What'll you do about that? - My settings don't let people share it. 57 00:03:45,391 --> 00:03:46,891 - If I delete it, it's over. - Really? 58 00:03:47,477 --> 00:03:49,057 Then delete it right now. 59 00:03:49,854 --> 00:03:50,814 You'll hire me, right? 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,065 Fine. 61 00:03:55,276 --> 00:03:56,316 Delete it. 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,027 {\an8}AN ORDINARY GUY'S INSANE BUSKING SKILLS WHILE DRUNK 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,775 {\an8}DELETE 64 00:04:03,409 --> 00:04:05,409 Done. It's gone, right? 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,919 VIDEO HAS BEEN DELETED. CONTACT THE USER FOR MORE DETAILS. 66 00:04:21,803 --> 00:04:22,893 All right. 67 00:04:24,264 --> 00:04:25,524 All right. 68 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 Let bygones be bygones. 69 00:04:28,935 --> 00:04:30,765 - Shake hands. - Okay. 70 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 Shake hands. 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,533 - That's his foot. - This is how we do it in Germany. 72 00:04:37,610 --> 00:04:38,740 He uses his feet like hands. 73 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 - I see. - He's from Germany. 74 00:04:40,863 --> 00:04:42,743 - My hand. - Come on. 75 00:04:44,826 --> 00:04:45,656 You have a client. 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,913 Already? 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 I wasn't prepared to start today. 78 00:04:51,374 --> 00:04:52,924 Would you rather be fired today? 79 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 No, sir. Thank you. 80 00:04:54,919 --> 00:04:56,049 Thank you. 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,091 Hello. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,097 Welcome. 83 00:05:04,178 --> 00:05:05,508 Please excuse the commotion. 84 00:05:05,596 --> 00:05:06,556 Come on in. 85 00:05:16,190 --> 00:05:18,690 From now on, I'll be texting you the schedule-- 86 00:05:18,776 --> 00:05:20,146 Lee Seo-jin. 87 00:05:22,030 --> 00:05:23,160 That's her, right? 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,449 She's so pretty. 89 00:05:26,868 --> 00:05:30,498 This is our new attorney who'll be starting soon. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,710 I'll introduce the two of you when he starts-- 91 00:05:40,757 --> 00:05:41,837 Thank you. 92 00:05:43,551 --> 00:05:45,601 - Please show yourself out. - Yes, ma'am. 93 00:05:47,847 --> 00:05:48,927 She's so pretty. 94 00:05:50,975 --> 00:05:52,305 That was so cool. 95 00:05:53,019 --> 00:05:55,399 - You get that often, don't you? - That was a first. 96 00:05:57,607 --> 00:05:58,647 "Please show yourself out." 97 00:06:01,861 --> 00:06:03,451 "Please show yourself out." 98 00:06:04,864 --> 00:06:06,494 "Please show yourself out." 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,203 Ms. Lee. 100 00:06:12,121 --> 00:06:13,211 Ms. Lee. 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,710 We already have a paralegal, 102 00:06:16,292 --> 00:06:18,542 so you can be the intake coordinator. 103 00:06:19,212 --> 00:06:22,302 Sit in on consultations from now on. 104 00:06:22,381 --> 00:06:23,671 Learn as you go. 105 00:06:23,758 --> 00:06:27,798 And these cases often get crazier than expected. 106 00:06:27,887 --> 00:06:30,097 So try to hide your emotions-- 107 00:06:30,181 --> 00:06:33,431 I was one of them, so I'll be fine. 108 00:06:34,435 --> 00:06:36,475 That's a great attitude. 109 00:06:36,562 --> 00:06:39,022 Come and watch me do the consultation. 110 00:06:39,107 --> 00:06:40,187 It'll help you learn. 111 00:06:41,025 --> 00:06:43,145 Let's go. Hurry. 112 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Attorney Shin. 113 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 Yes? 114 00:06:58,876 --> 00:07:01,546 Do you understand me? 115 00:07:05,341 --> 00:07:10,471 So you want me to prove that you two are having an affair… 116 00:07:11,472 --> 00:07:12,432 so that… 117 00:07:13,057 --> 00:07:16,887 he can get a divorce, right? 118 00:07:20,148 --> 00:07:22,068 - Correct. - Well… 119 00:07:22,775 --> 00:07:27,105 Is his current spouse aware of your affair? 120 00:07:27,864 --> 00:07:30,534 Yes. I met with her a few days ago. 121 00:07:31,033 --> 00:07:34,833 I begged and pleaded with her to divorce him, 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,252 but a lawsuit is our last resort now. 123 00:07:38,583 --> 00:07:42,673 When the spouse at fault files for divorce, 124 00:07:42,753 --> 00:07:47,973 it's not likely for them to get a favorable outcome. 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,641 Look. What about her? 126 00:07:53,598 --> 00:07:54,968 She's Kim Seo-jin, right? 127 00:07:55,475 --> 00:07:57,265 You won her divorce suit. 128 00:07:57,351 --> 00:07:58,691 That's why I'm here. 129 00:07:58,769 --> 00:08:00,399 That's your name, right? 130 00:08:01,981 --> 00:08:03,021 It's Lee Seo-jin. 131 00:08:03,941 --> 00:08:05,781 And she's our intake coordinator. 132 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 As for that case… 133 00:08:09,739 --> 00:08:11,119 That was a bit different. 134 00:08:12,033 --> 00:08:15,083 It was for custody, which a child's life depended on. 135 00:08:15,161 --> 00:08:16,831 - So as her attorney-- - What about us? 136 00:08:18,539 --> 00:08:20,959 Are you refusing to help because we're having an affair? 137 00:08:21,042 --> 00:08:22,172 That's enough. 138 00:08:22,251 --> 00:08:24,751 Let's just go. They're all saying the same thing. 139 00:08:24,837 --> 00:08:27,007 His life is at stake. 140 00:08:27,089 --> 00:08:28,509 He's going to die. 141 00:08:28,591 --> 00:08:31,891 If he doesn't get a divorce right now, he might really die. 142 00:08:31,969 --> 00:08:32,799 What do you mean? 143 00:08:36,933 --> 00:08:39,483 I have liver cancer. 144 00:08:40,228 --> 00:08:42,018 The doctor said a liver transplant 145 00:08:42,980 --> 00:08:45,070 would increase my chance of survival. 146 00:08:45,942 --> 00:08:48,112 And she's willing to be my donor. 147 00:08:48,194 --> 00:08:50,074 But to do that, we need to get married. 148 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 I see. 149 00:08:53,950 --> 00:08:56,080 I understand. 150 00:08:57,119 --> 00:09:00,329 You can't give him your liver unless you're his spouse. 151 00:09:00,414 --> 00:09:02,544 And you want to marry him 152 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 so that you can donate your liver, right? 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,550 Yes, that's exactly right. 154 00:09:09,131 --> 00:09:10,801 Could you please help us? 155 00:09:10,883 --> 00:09:13,553 We can't let him die, can we? 156 00:09:15,054 --> 00:09:20,184 Is your wife not able to donate her liver? 157 00:09:20,268 --> 00:09:22,398 - Is she ill? - No. 158 00:09:22,478 --> 00:09:24,518 She's perfectly healthy. 159 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 That's why I can't become his donor. 160 00:09:27,483 --> 00:09:31,743 She'd rather be widowed than divorced. 161 00:09:37,535 --> 00:09:39,325 Your shoulders are very stiff. 162 00:09:40,162 --> 00:09:41,502 Did you play golf? 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 I wish I had time for that. 164 00:09:44,458 --> 00:09:46,288 Gosh, look at this. 165 00:09:46,377 --> 00:09:49,167 Everyone puts their needs first. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 No wonder my body tenses up. 167 00:09:53,676 --> 00:09:56,216 I'm so sick of it. 168 00:09:56,304 --> 00:09:58,064 Do you have any children? 169 00:09:58,139 --> 00:10:01,679 I have a 16-year-old son. He's studying abroad right now. 170 00:10:01,767 --> 00:10:05,267 Is he aware of your situation? 171 00:10:05,354 --> 00:10:06,904 Not in detail. 172 00:10:07,481 --> 00:10:09,231 But he knows that I'm sick. 173 00:10:09,317 --> 00:10:12,647 It's his son's right to know. 174 00:10:12,737 --> 00:10:14,737 But his wife won't tell him anything. 175 00:10:14,822 --> 00:10:15,822 Despite his illness, 176 00:10:15,906 --> 00:10:19,826 she pesters him to pay the tuition and give her allowances. 177 00:10:20,661 --> 00:10:24,001 Last year, she even made him take his pension early. 178 00:10:24,081 --> 00:10:25,881 Isn't she the one at fault here? 179 00:10:25,958 --> 00:10:27,288 - Excuse me. - Sure. 180 00:10:31,464 --> 00:10:34,724 She also has a ton of insurance. 181 00:10:35,426 --> 00:10:37,466 She can save his life, but she's waiting for him to die. 182 00:10:37,553 --> 00:10:39,263 That's murder, right? 183 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 Don't you agree? 184 00:10:48,397 --> 00:10:50,437 You need to send more money this month. 185 00:10:51,192 --> 00:10:53,942 I need to pay the deposit for Min-su's classes during his break. 186 00:10:54,028 --> 00:10:55,908 - How much more? - Four million won. 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,576 I gave you my pension money. 188 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 - Have you spent it all? - I got a new car. 189 00:11:02,912 --> 00:11:05,332 I almost died while driving that 15-year-old junk. 190 00:11:13,255 --> 00:11:14,335 Tell me. 191 00:11:15,007 --> 00:11:16,547 Why were you acting differently? 192 00:11:17,218 --> 00:11:18,678 - Sorry? - I mean, 193 00:11:18,761 --> 00:11:21,601 you would've given me an earful if I called you Kim Seo-jin. 194 00:11:22,264 --> 00:11:23,774 Why did you remain quiet? 195 00:11:24,308 --> 00:11:26,808 I didn't want to interrupt the consultation. 196 00:11:28,646 --> 00:11:30,146 If that's the reason, 197 00:11:31,232 --> 00:11:34,902 I don't want you to hold back. 198 00:11:38,739 --> 00:11:39,869 We did so much work. 199 00:11:41,242 --> 00:11:42,492 I'm very exhausted. 200 00:11:43,411 --> 00:11:47,421 And on that note, I'm calling it a day. 201 00:11:47,498 --> 00:11:49,578 Because I've done too much work. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,037 I'm leaving. Goodbye! 203 00:11:56,799 --> 00:11:58,009 What was that? 204 00:12:08,185 --> 00:12:09,185 A swallowtail 205 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Comes flying 206 00:12:14,984 --> 00:12:16,364 And it sat down 207 00:12:18,821 --> 00:12:20,031 On a flowerbed 208 00:12:21,907 --> 00:12:24,827 But not a single person 209 00:12:26,954 --> 00:12:28,334 Seems to 210 00:12:30,332 --> 00:12:31,582 Pay attention 211 00:12:33,878 --> 00:12:37,048 - Swallowtail, fly away - Fly away 212 00:12:39,216 --> 00:12:42,086 Fly away into the sky 213 00:12:44,388 --> 00:12:47,058 Swallowtail, fly away 214 00:12:49,310 --> 00:12:52,440 - Go hide in the clouds - In the clouds 215 00:12:56,609 --> 00:12:57,649 Go hide 216 00:13:01,947 --> 00:13:02,867 Will it hide? 217 00:13:06,827 --> 00:13:08,997 Okay! 218 00:13:10,789 --> 00:13:12,079 Gi-yeong! 219 00:13:12,166 --> 00:13:13,576 Uncle Sung-han! 220 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 How have you been, Gi-yeong? 221 00:13:16,629 --> 00:13:18,169 Let me see your teeth. 222 00:13:18,756 --> 00:13:20,046 They've all grown back. 223 00:13:20,591 --> 00:13:21,931 Hello, Mr. Jung. 224 00:13:23,344 --> 00:13:24,514 I'll pick him up at nine. 225 00:13:24,595 --> 00:13:26,715 Isn't that too early? 226 00:13:26,805 --> 00:13:28,515 I like to sleep in on the weekends. 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 I meant 9 p.m. tonight. 228 00:13:34,396 --> 00:13:35,396 Tonight? 229 00:13:38,984 --> 00:13:39,944 Okay. 230 00:13:40,611 --> 00:13:41,821 Goodbye then. 231 00:13:44,490 --> 00:13:46,620 Come on, Uncle Sung-han. We don't have much time. 232 00:13:46,700 --> 00:13:47,790 All right. 233 00:13:49,537 --> 00:13:50,497 Hey! 234 00:13:52,122 --> 00:13:55,382 Hey, it's cheating if you start first. 235 00:13:55,459 --> 00:13:56,339 It's cheating. 236 00:13:56,418 --> 00:13:58,338 I just wanted to see. 237 00:13:58,420 --> 00:14:00,880 No, let's eat first. 238 00:14:00,965 --> 00:14:02,675 It's been so long! 239 00:14:04,885 --> 00:14:05,885 Jeez. 240 00:14:11,809 --> 00:14:12,769 Here. 241 00:14:14,144 --> 00:14:15,444 I'm ready. 242 00:14:19,817 --> 00:14:20,727 Take that! 243 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 Eat this. 244 00:14:29,952 --> 00:14:31,202 - Darn it. - Yeah! 245 00:14:32,663 --> 00:14:33,663 Come on! 246 00:14:39,128 --> 00:14:40,168 Gi-yeong. 247 00:14:40,880 --> 00:14:44,760 Don't be so smug just because you beat me today. 248 00:14:44,842 --> 00:14:46,392 I'll beat you next time. 249 00:14:46,468 --> 00:14:48,888 No, I'm going to beat you every time. 250 00:14:51,432 --> 00:14:52,562 Oh, man. 251 00:14:53,350 --> 00:14:54,180 Goodness. 252 00:14:54,768 --> 00:14:56,148 My Gi-yeong. 253 00:14:57,897 --> 00:15:00,267 Go to bed right away once you get home, okay? 254 00:15:01,108 --> 00:15:02,358 You have to. 255 00:15:03,068 --> 00:15:04,948 Okay? 256 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 - Okay. - Hop in. 257 00:15:07,323 --> 00:15:08,663 - Bye. - Bye. 258 00:15:09,241 --> 00:15:10,741 Put your seatbelt on. 259 00:15:14,204 --> 00:15:15,794 - Mr. Jung. - Yes? 260 00:15:15,873 --> 00:15:17,083 Why is he leaving so early? 261 00:15:17,166 --> 00:15:18,416 You see, 262 00:15:19,168 --> 00:15:20,998 Madam will be flying in from the US soon. 263 00:15:22,296 --> 00:15:24,586 Everyone's a bit on edge. 264 00:15:25,841 --> 00:15:27,641 - "Madam"? - Yes. 265 00:15:27,718 --> 00:15:28,758 His paternal grandmother. 266 00:15:32,765 --> 00:15:33,965 I see. 267 00:15:34,475 --> 00:15:36,725 It's quite dark at night. Please drive safely. 268 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 - Goodbye. - Goodbye. 269 00:15:45,361 --> 00:15:46,491 Text me. 270 00:15:47,154 --> 00:15:48,034 See you. 271 00:15:48,739 --> 00:15:49,569 Bye. 272 00:15:51,283 --> 00:15:52,583 Bye. 273 00:16:59,309 --> 00:17:02,269 {\an8}SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE JO JEONG-SIK REAL ESTATE 274 00:17:10,487 --> 00:17:11,737 Hi, Hyeon-u. 275 00:17:11,822 --> 00:17:13,202 One minute. 276 00:17:15,617 --> 00:17:16,487 What is it? 277 00:17:16,577 --> 00:17:17,787 Do you need something? 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,075 Come on. 279 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 - You were just calling? - Jeez. 280 00:17:25,377 --> 00:17:26,497 More coffee? 281 00:17:29,131 --> 00:17:30,761 I must be nervous on my first day. 282 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 I can't stop drinking it. 283 00:17:33,135 --> 00:17:35,005 The office is so quiet 284 00:17:35,095 --> 00:17:37,345 that I can hear my heart beating. 285 00:17:37,431 --> 00:17:39,561 We have a coffee machine and instant coffee. 286 00:17:43,187 --> 00:17:44,517 The water purifier broke. 287 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 They're supposed to come fix it today. 288 00:17:47,316 --> 00:17:48,396 Hold on. 289 00:17:55,532 --> 00:17:56,702 Flowers? 290 00:17:56,784 --> 00:18:00,374 It's to celebrate your first new recruit since your establishment. 291 00:18:01,205 --> 00:18:03,785 I've never received flowers from a stranger before. 292 00:18:07,086 --> 00:18:07,956 Hello. 293 00:18:08,045 --> 00:18:11,085 I'm Jo Jeong-sik from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs. 294 00:18:12,549 --> 00:18:13,429 I see. 295 00:18:14,259 --> 00:18:15,969 I heard you started working here. 296 00:18:16,053 --> 00:18:20,393 I'd like to welcome you on behalf of all tenants of this building. 297 00:18:20,974 --> 00:18:22,734 - Welcome. - It's my birthday today. 298 00:18:22,810 --> 00:18:24,560 Lunar birthdays don't count. 299 00:18:25,395 --> 00:18:27,105 Attorney Choi is a new face too. 300 00:18:27,189 --> 00:18:28,899 It's okay. I'm allergic to flowers. 301 00:18:28,982 --> 00:18:31,442 Where did Attorney Shin and Mr. Jang go? 302 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 I asked them to prepare a small cake. 303 00:18:33,612 --> 00:18:34,782 Jeez. 304 00:18:35,489 --> 00:18:38,409 We're childhood friends. 305 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Not that we're not childish. 306 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 Right. Have you had a team dinner yet? 307 00:18:48,794 --> 00:18:50,674 We should. 308 00:18:51,755 --> 00:18:53,295 Hey, you guys… 309 00:18:53,382 --> 00:18:54,552 I can't believe you guys. 310 00:18:54,633 --> 00:18:56,093 How could you… 311 00:18:56,176 --> 00:19:00,096 We could go for Spanish cuisine or ribs. 312 00:19:00,180 --> 00:19:03,020 But as our first team dinner, maybe we should go for Korean… 313 00:19:06,353 --> 00:19:07,733 This wasn't even my idea. 314 00:19:09,189 --> 00:19:12,899 How will I explain the individualism of this office to future generations? 315 00:19:14,194 --> 00:19:15,704 You said it's your birthday. 316 00:19:15,779 --> 00:19:18,569 - Should I buy you dinner? - I don't do lunar birthdays. 317 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 I searched for a restaurant for our dinner… 318 00:19:22,161 --> 00:19:24,541 They're not under the couch. Where on earth are they? 319 00:19:27,249 --> 00:19:28,419 Is this a prank? 320 00:20:04,369 --> 00:20:05,829 Enjoy. 321 00:20:08,957 --> 00:20:10,077 I'll have a drink as well. 322 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Sure. 323 00:20:11,793 --> 00:20:12,713 What about you? 324 00:20:13,295 --> 00:20:15,005 He stays away from wine. 325 00:20:17,633 --> 00:20:19,343 - She's serving wine? - Yes. 326 00:20:19,927 --> 00:20:21,297 It's a new generation. 327 00:20:21,386 --> 00:20:23,716 And she drinks wine. 328 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Enjoy. 329 00:20:31,396 --> 00:20:32,976 I'd like some soju. 330 00:20:33,607 --> 00:20:34,977 I don't have any. 331 00:20:37,861 --> 00:20:38,741 Hey. 332 00:20:38,820 --> 00:20:41,370 How can you be drinking during work hours? 333 00:20:42,449 --> 00:20:45,579 And what was your daily routine for our first year of work? 334 00:20:46,912 --> 00:20:49,332 Clock in, work, and clock out. 335 00:20:50,749 --> 00:20:52,579 Clock in and drink a bottle of beer. 336 00:20:53,210 --> 00:20:55,710 Drink two glasses of soju at lunch. 337 00:20:56,296 --> 00:20:59,466 Clock out and drink two whole bottles of soju. 338 00:21:01,009 --> 00:21:01,929 That's amazing. 339 00:21:02,010 --> 00:21:03,140 You sound like a master. 340 00:21:04,012 --> 00:21:06,012 Is drinking your secret to winning cases? 341 00:21:06,974 --> 00:21:08,814 - Write that down. - What? 342 00:21:08,892 --> 00:21:10,642 Her valuable words. 343 00:21:10,727 --> 00:21:11,807 Or memorize them. 344 00:21:18,318 --> 00:21:19,318 Hello. 345 00:21:19,820 --> 00:21:20,860 - Hey. - Hey. 346 00:21:25,242 --> 00:21:26,452 I've been waiting for you. 347 00:21:27,035 --> 00:21:29,285 - We should've come here together. - Right. 348 00:21:29,371 --> 00:21:32,461 Mr. Jang loves to drink during the day. 349 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 I just thought I'd stop by. 350 00:21:42,634 --> 00:21:44,304 Are those for me? 351 00:21:45,178 --> 00:21:46,308 They're so pretty. 352 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 I got them from someone, 353 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 but I didn't know where to put them. 354 00:21:51,893 --> 00:21:52,853 I see. 355 00:21:56,898 --> 00:21:57,938 I'm sorry. 356 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 I'm not dumping them on you. 357 00:22:00,694 --> 00:22:02,954 I just don't know what to do with them. 358 00:22:03,030 --> 00:22:04,660 You can always give them to me. 359 00:22:19,254 --> 00:22:21,134 They must be unsolicited flowers. 360 00:22:22,132 --> 00:22:23,302 Who's the bastard? 361 00:22:25,177 --> 00:22:26,137 Who could it be? 362 00:22:27,429 --> 00:22:28,509 Choi Jun? 363 00:22:28,597 --> 00:22:29,767 No way. 364 00:22:37,564 --> 00:22:39,324 Sae-bom, it's me. 365 00:22:39,399 --> 00:22:42,689 Do you know who gave Ms. Lee… 366 00:22:46,198 --> 00:22:47,868 So it was him. 367 00:22:48,533 --> 00:22:49,663 Got it. 368 00:22:51,411 --> 00:22:53,331 It was Choi Jun, right? He crossed the line again. 369 00:22:54,247 --> 00:22:55,707 Why would he do such a thing? 370 00:22:55,791 --> 00:22:57,041 It was him, right? 371 00:23:04,174 --> 00:23:05,094 What? 372 00:23:05,175 --> 00:23:08,215 "Welcome to our building." 373 00:23:08,804 --> 00:23:10,104 "I hope we get along." 374 00:23:10,180 --> 00:23:12,810 "Feel free to tell me if you need any help." 375 00:23:12,891 --> 00:23:17,151 I wanted those flowers to convey these messages. 376 00:23:18,230 --> 00:23:21,940 So why are you guys giving me these nasty looks? 377 00:23:22,025 --> 00:23:23,855 - Who are you to welcome her? - "Get along"? 378 00:23:23,944 --> 00:23:25,284 Why would she need your help? 379 00:23:25,362 --> 00:23:27,662 Did you give Sae-bom flowers on her first day? 380 00:23:27,739 --> 00:23:29,659 - That was-- - What about 381 00:23:29,741 --> 00:23:31,991 - when we opened the office? - No. 382 00:23:32,077 --> 00:23:34,117 Why would I do that for you guys? 383 00:23:34,204 --> 00:23:37,084 Exactly. If you wouldn't do it for us, 384 00:23:37,165 --> 00:23:39,285 why would you do it for her? 385 00:23:39,376 --> 00:23:41,376 Gosh, you're being so fussy. 386 00:23:41,878 --> 00:23:43,838 That's my job, man! 387 00:23:43,922 --> 00:23:45,722 You don't know what could happen in the future. 388 00:23:47,509 --> 00:23:48,389 Listen. 389 00:23:48,927 --> 00:23:51,507 Because I'm not going to say this again. 390 00:23:52,806 --> 00:23:54,306 "Don't go visiting graves 391 00:23:55,225 --> 00:23:56,935 with a rake in your hand." 392 00:23:58,854 --> 00:24:00,984 Talk to me in emojis if you find Korean too hard. 393 00:24:02,149 --> 00:24:03,859 You pathetic bastard. 394 00:24:08,530 --> 00:24:09,570 Hey. 395 00:24:10,198 --> 00:24:11,908 Fine, maybe I went over the top. 396 00:24:12,409 --> 00:24:15,579 But what's so wrong about welcoming her? 397 00:24:17,497 --> 00:24:19,577 I'm going to say this once, so listen up. 398 00:24:20,292 --> 00:24:21,842 Ms. Lee doesn't want 399 00:24:22,419 --> 00:24:24,339 anyone to recognize her. 400 00:24:24,921 --> 00:24:26,921 But she needs to hold down a job 401 00:24:27,007 --> 00:24:28,717 to maintain custody of her son. 402 00:24:29,301 --> 00:24:32,351 She's still not emotionally stable. 403 00:24:32,929 --> 00:24:34,679 And then you showed up. 404 00:24:35,182 --> 00:24:37,522 With flowers, no less. 405 00:24:38,018 --> 00:24:41,608 Just for Ms. Lee, not Sae-bom or Attorney Choi. 406 00:24:41,688 --> 00:24:43,608 Saying "welcome" like an idiot. 407 00:24:43,690 --> 00:24:44,940 How would she feel? 408 00:24:49,279 --> 00:24:50,279 Do you finally get it? 409 00:24:50,864 --> 00:24:52,414 Gosh, I… 410 00:24:53,366 --> 00:24:55,286 I can't believe how dense I've become. 411 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 Jo Jeong-sik. 412 00:24:59,581 --> 00:25:00,871 Get a grip, will you? 413 00:25:02,542 --> 00:25:05,552 So the biggest issue right now is that… 414 00:25:06,796 --> 00:25:08,126 Sae-bom is upset, right? 415 00:25:10,008 --> 00:25:11,258 You lunatic. 416 00:25:12,594 --> 00:25:13,804 You damn lunatic. 417 00:25:13,887 --> 00:25:14,797 For crying out loud. 418 00:25:16,723 --> 00:25:19,233 Gosh. I'm such a lunatic. 419 00:25:20,352 --> 00:25:21,602 He's right. 420 00:25:21,686 --> 00:25:23,476 I understand. Darn it. 421 00:25:24,314 --> 00:25:25,324 Wait! 422 00:25:26,358 --> 00:25:28,238 You damn landlord! 423 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 That proverb. 424 00:25:31,738 --> 00:25:35,698 Shouldn't it be a shovel, not a rake? 425 00:25:35,784 --> 00:25:40,254 I'll think of him now and then 426 00:25:41,373 --> 00:25:42,423 Come in. 427 00:25:49,005 --> 00:25:51,465 Ms. Kim Ji-suk called several times. 428 00:25:51,549 --> 00:25:54,049 She wants to know if you'll take her case. 429 00:25:57,889 --> 00:26:00,139 Let me think about it a little longer. 430 00:26:00,850 --> 00:26:01,770 Okay. 431 00:26:07,190 --> 00:26:09,860 This is a personal question. 432 00:26:11,444 --> 00:26:13,954 Is this case more difficult than mine? 433 00:26:15,198 --> 00:26:16,698 I'm just curious. 434 00:26:16,783 --> 00:26:20,083 She came to you because you managed to win my case. 435 00:26:20,996 --> 00:26:23,956 Does that mean my situation was worse? 436 00:26:28,211 --> 00:26:29,841 All divorce suits are difficult. 437 00:26:31,214 --> 00:26:32,764 But why do you want to know that? 438 00:26:36,886 --> 00:26:37,926 I'm not sure. 439 00:26:38,763 --> 00:26:40,183 Is it on the same line 440 00:26:41,975 --> 00:26:46,185 with why you felt uncomfortable about those flowers? 441 00:26:55,780 --> 00:26:56,700 It is. 442 00:26:59,367 --> 00:27:01,327 Thank you for being honest. 443 00:27:02,329 --> 00:27:03,619 He really crossed the line 444 00:27:04,664 --> 00:27:05,964 with those flowers. 445 00:27:07,876 --> 00:27:10,166 But I also overreacted. 446 00:27:10,253 --> 00:27:12,263 It's understandable for now. 447 00:27:13,381 --> 00:27:15,261 - "For now"? - Yes, for now. 448 00:27:16,259 --> 00:27:18,889 I hope you'll come back 449 00:27:19,763 --> 00:27:22,523 to being yourself soon. 450 00:27:27,437 --> 00:27:29,557 A musician's interpretation is important, 451 00:27:30,482 --> 00:27:33,782 but the composer's first inspiration always comes first. 452 00:27:36,738 --> 00:27:37,818 How grand. 453 00:27:40,116 --> 00:27:41,656 I heard it on a radio show 454 00:27:41,743 --> 00:27:43,123 about classical music. 455 00:27:48,875 --> 00:27:50,035 Mr. Jang told me 456 00:27:51,002 --> 00:27:54,962 that you listen to trot music when you're sad. 457 00:27:57,092 --> 00:27:58,762 When the weather is nice, 458 00:27:59,886 --> 00:28:01,426 I listen to classical music too. 459 00:28:27,664 --> 00:28:28,674 Man. 460 00:28:30,083 --> 00:28:31,673 I'm so awesome. 461 00:28:47,392 --> 00:28:49,142 - Mr. Jung. - Yes? 462 00:28:49,227 --> 00:28:50,397 Why is he leaving so early? 463 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 You see, 464 00:28:52,480 --> 00:28:54,320 Madam will be flying in from the US soon. 465 00:28:55,191 --> 00:28:57,151 If Ms. Ma returns… 466 00:29:01,364 --> 00:29:03,454 Where do I… Goodness. 467 00:29:03,533 --> 00:29:05,793 Please sit a little closer to your sister. 468 00:29:05,869 --> 00:29:06,909 - Closer? - Yes. 469 00:29:06,995 --> 00:29:10,415 Her dress is so puffy. 470 00:29:10,498 --> 00:29:13,288 That's good. Look at the camera. One, two. 471 00:29:15,211 --> 00:29:17,511 You must be sad to see your sister get married. 472 00:29:17,589 --> 00:29:18,799 - Me? - Yes. 473 00:29:18,882 --> 00:29:19,722 Smile. 474 00:29:19,799 --> 00:29:21,929 You tend to look serious when you're tense. 475 00:29:23,970 --> 00:29:26,470 Good. Look at the camera. One, two. 476 00:29:27,056 --> 00:29:28,636 A bigger smile. One, two. 477 00:29:29,309 --> 00:29:30,269 Good. 478 00:29:30,852 --> 00:29:31,942 - Thank you. - Thank you. 479 00:29:34,481 --> 00:29:36,021 You fell in love so fast. 480 00:29:37,275 --> 00:29:38,935 I thought you were against marriage. 481 00:29:39,569 --> 00:29:44,029 You used to pester me, telling me to talk to Dad about it. 482 00:29:44,616 --> 00:29:45,946 He's a nice guy. 483 00:29:46,034 --> 00:29:48,164 Come on. Nicer than me? 484 00:29:48,745 --> 00:29:50,115 I wouldn't say you're the nice type. 485 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 That's true. 486 00:29:52,749 --> 00:29:54,749 - You know what? - What? 487 00:29:54,834 --> 00:29:57,344 If you're unsure about all this, we can leave right now. 488 00:29:57,921 --> 00:29:59,051 Remember what Mom said? 489 00:29:59,130 --> 00:30:01,130 You should throw away your bouquet and run 490 00:30:01,216 --> 00:30:03,756 if you have second thoughts while walking down the aisle. 491 00:30:05,178 --> 00:30:06,388 I'm worried about you. 492 00:30:06,471 --> 00:30:07,391 Why? 493 00:30:07,472 --> 00:30:09,312 I wish you lived closer. 494 00:30:13,645 --> 00:30:14,765 Mother. 495 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 Sit down. 496 00:30:18,733 --> 00:30:19,823 You look great. 497 00:30:20,652 --> 00:30:21,782 You look amazing. 498 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Thank you. 499 00:30:23,905 --> 00:30:25,155 I'm really nervous. 500 00:30:27,075 --> 00:30:30,655 Ma'am, please take good care of my sister. 501 00:30:30,745 --> 00:30:32,615 You don't have to ask. 502 00:30:32,705 --> 00:30:33,995 We're thankful to have her. 503 00:30:34,582 --> 00:30:36,842 She's really kind and softhearted. 504 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 "Kind"? 505 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 Yes. 506 00:30:44,092 --> 00:30:44,932 Don't be. 507 00:30:45,635 --> 00:30:47,215 Kindness is a weakness. 508 00:30:58,189 --> 00:30:59,859 "Don't be kind. " 509 00:31:03,278 --> 00:31:04,738 "Kindness is a weakness." 510 00:31:18,251 --> 00:31:20,131 {\an8}ATTORNEY PARK YU-SEOK 511 00:31:25,717 --> 00:31:26,587 You look good. 512 00:31:27,176 --> 00:31:29,216 Yes, sir. I'm always doing well. 513 00:31:29,304 --> 00:31:31,644 Both mentally and physically. 514 00:31:32,223 --> 00:31:33,813 Are you prepared to get a new job? 515 00:31:33,892 --> 00:31:35,392 Yes, I'm already working there. 516 00:31:37,687 --> 00:31:38,857 I'm sure you'll do well. 517 00:31:40,857 --> 00:31:41,937 Thank you, sir. 518 00:31:42,442 --> 00:31:44,862 I got scared when you suddenly wanted to see me. 519 00:31:44,944 --> 00:31:47,114 I'm relieved that you're checking in 520 00:31:47,196 --> 00:31:49,906 so I can transition smoothly from one job to another. 521 00:31:50,992 --> 00:31:52,332 Are you relieved? 522 00:31:53,161 --> 00:31:55,081 - Pardon? - Don't be. 523 00:31:56,331 --> 00:31:58,001 Your resignation isn't final yet. 524 00:31:59,751 --> 00:32:01,501 Then what do I need to do? 525 00:32:01,586 --> 00:32:03,706 You're an employee who knows about our secrets. 526 00:32:04,756 --> 00:32:08,466 We couldn't let you go without any safety measures, right? 527 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 But I don't know any secrets. 528 00:32:13,890 --> 00:32:17,140 Apparently, my ear canals are narrower than average. 529 00:32:17,226 --> 00:32:18,896 So regular cotton swabs don't fit. 530 00:32:19,771 --> 00:32:23,151 So I once tried the ones made for children. 531 00:32:23,650 --> 00:32:27,780 But those were so soft that they got bent too easily. 532 00:32:27,862 --> 00:32:29,702 You could ask a doctor to clean them. 533 00:32:29,781 --> 00:32:33,661 Come on. They have better things to do. 534 00:32:35,203 --> 00:32:37,873 I tend to tailor everything to my liking. 535 00:32:37,956 --> 00:32:39,036 Cotton swabs… 536 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 or people. 537 00:32:44,796 --> 00:32:46,206 You used to be my spy. 538 00:32:49,342 --> 00:32:51,012 You mean that errand I ran for you? 539 00:32:51,094 --> 00:32:52,934 You scared me for a second. 540 00:32:53,554 --> 00:32:55,014 Does Sung-han know? 541 00:32:55,974 --> 00:32:57,734 That you spied on him 542 00:32:57,809 --> 00:33:00,729 and schemed with his client's husband? 543 00:33:02,105 --> 00:33:04,145 I only did what my boss told me to. 544 00:33:04,232 --> 00:33:05,482 Come on now. 545 00:33:06,651 --> 00:33:09,241 What kind of attorney gives such a basic response? 546 00:33:10,071 --> 00:33:11,491 I'm disappointed, Attorney Choi. 547 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 It doesn't matter who told you to do it. 548 00:33:16,202 --> 00:33:18,712 What's important is that you did it. 549 00:33:19,706 --> 00:33:22,326 And it's ridiculous that you want to work there, 550 00:33:22,417 --> 00:33:24,457 pledging to be loyal to him. 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,109 Ji-eun, how is your… 552 00:33:48,276 --> 00:33:49,986 How are you feeling? 553 00:33:50,069 --> 00:33:51,149 Is there anything… 554 00:34:00,538 --> 00:34:02,828 I'd look like a lunatic no matter what I say. 555 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 What? 556 00:34:20,850 --> 00:34:22,020 Attorney Choi. 557 00:34:23,519 --> 00:34:25,269 Why aren't you going into the office? 558 00:34:28,024 --> 00:34:29,194 Is something wrong? 559 00:34:33,196 --> 00:34:34,566 Do you want some water? 560 00:34:35,990 --> 00:34:36,990 No. 561 00:34:40,036 --> 00:34:41,616 Would you like to get some iced americano? 562 00:34:48,544 --> 00:34:49,634 What should I do? 563 00:34:51,756 --> 00:34:53,586 If Attorney Shin finds out, 564 00:34:54,425 --> 00:34:55,465 he'll beat me, right? 565 00:34:55,551 --> 00:34:56,931 Probably. 566 00:34:58,638 --> 00:35:01,178 I don't know how I'm going to defend you this time. 567 00:35:02,266 --> 00:35:03,516 But if you think about it, 568 00:35:04,102 --> 00:35:05,852 if I hadn't spied on him, 569 00:35:05,937 --> 00:35:08,557 I wouldn't have known that he was the Piano Man. 570 00:35:08,648 --> 00:35:09,568 Then the video 571 00:35:10,358 --> 00:35:12,108 would've gotten a lot more views. 572 00:35:12,193 --> 00:35:14,283 This is actually a blessing in disguise. 573 00:35:16,364 --> 00:35:20,374 Even then, Keumhwa Law Firm is too much of a headache. 574 00:35:22,620 --> 00:35:27,210 Do you know why Attorney Shin feels uncomfortable around you? 575 00:35:28,084 --> 00:35:29,134 Because I'm handsome? 576 00:35:30,128 --> 00:35:30,998 And young? 577 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Also, yes. 578 00:35:36,425 --> 00:35:39,425 But it's because you used to work for Keumhwa. 579 00:35:39,512 --> 00:35:41,562 What's his beef with Park Yu-seok? 580 00:35:42,140 --> 00:35:44,730 If I tell you, he'll give me shit… 581 00:35:46,519 --> 00:35:48,059 I mean, he'll be upset. 582 00:35:48,855 --> 00:35:49,855 I'll keep it a secret. 583 00:35:50,439 --> 00:35:52,069 My future is at stake here. 584 00:35:55,111 --> 00:35:56,151 I mean… 585 00:35:58,322 --> 00:35:59,162 Okay. 586 00:36:01,075 --> 00:36:03,075 But you better not let him find out. 587 00:36:04,579 --> 00:36:05,789 I promise. 588 00:36:05,872 --> 00:36:07,292 I even sealed it, okay? 589 00:36:13,337 --> 00:36:14,627 In a sense, 590 00:36:15,756 --> 00:36:18,086 everything started with the piano. 591 00:36:22,138 --> 00:36:24,218 From Attorney Choi's point of view, 592 00:36:24,807 --> 00:36:27,687 he was put up to it by his boss. 593 00:36:28,186 --> 00:36:29,516 Right, Attorney Choi? 594 00:36:30,062 --> 00:36:31,692 I had no power. 595 00:36:32,190 --> 00:36:34,190 I was an intern who could be fired any second. 596 00:36:34,275 --> 00:36:35,275 Goodness. 597 00:36:36,277 --> 00:36:38,277 A powerless intern all of a sudden? 598 00:36:40,156 --> 00:36:44,536 I'm putting myself in Park Yu-seok's shoes for the first time. 599 00:36:45,745 --> 00:36:47,535 Let's stay on topic. 600 00:36:47,622 --> 00:36:48,872 No, think about it. 601 00:36:48,956 --> 00:36:52,786 Park Yu-seok must be pissed right now. 602 00:36:52,877 --> 00:36:54,797 He thought, "This kid is a competent spy." 603 00:36:54,879 --> 00:36:57,379 "He's so reliable." Right? 604 00:36:57,465 --> 00:37:00,925 He was about to officially hire this kid as an attorney 605 00:37:01,010 --> 00:37:03,600 when the kid said that he'd work for the enemy 606 00:37:03,679 --> 00:37:05,099 and left him. 607 00:37:05,181 --> 00:37:07,351 How upsetting is that? 608 00:37:07,433 --> 00:37:09,733 I'm pretty sharp-witted, you know. 609 00:37:09,810 --> 00:37:11,400 Attorney Choi. 610 00:37:11,479 --> 00:37:14,229 "Why is Attorney Park so worried about Attorney Shin?" 611 00:37:14,315 --> 00:37:15,355 Attorney Choi. 612 00:37:15,441 --> 00:37:17,741 "What does he care about this small business?" 613 00:37:17,818 --> 00:37:19,778 "What could this be about?" 614 00:37:19,862 --> 00:37:22,782 My mom used to say nothing happens without a reason. 615 00:37:22,865 --> 00:37:23,735 There must be something. 616 00:37:23,824 --> 00:37:25,914 I said, let's stay on topic. 617 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 Whatever the story may be, 618 00:37:27,787 --> 00:37:31,167 I wanted to do my best to help you, the pianist and attorney. 619 00:37:31,249 --> 00:37:33,879 That's the determination I entered this battlefield with. 620 00:37:44,804 --> 00:37:47,064 Is he going to pay you? 621 00:37:48,391 --> 00:37:49,481 Pay me? 622 00:37:49,558 --> 00:37:51,188 You shouldn't work for free. 623 00:37:53,062 --> 00:37:54,402 - I'm not doing it. - Do it. 624 00:37:55,231 --> 00:37:57,481 Let's take the money from Keumhwa 625 00:37:57,566 --> 00:37:59,816 and have a team dinner. 626 00:38:02,613 --> 00:38:05,533 Give him all the information you can find here. 627 00:38:05,616 --> 00:38:07,446 I won't know anything about it. 628 00:38:08,244 --> 00:38:11,044 Go ahead and be his spy. 629 00:38:11,622 --> 00:38:13,332 You're so awesome. 630 00:38:14,542 --> 00:38:15,792 I promise 631 00:38:16,502 --> 00:38:19,212 to be the best spy so that your grapes grow 632 00:38:19,297 --> 00:38:20,797 into the best vineyard ever. 633 00:38:21,382 --> 00:38:22,682 Anything else? 634 00:38:24,218 --> 00:38:26,008 I'll give him all the information. 635 00:38:28,639 --> 00:38:30,309 Thank you for trusting me. 636 00:38:35,187 --> 00:38:36,977 You're such a strategist. 637 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 Wait, is there a better word? 638 00:38:38,607 --> 00:38:41,527 Tell me something I don't know. 639 00:38:42,236 --> 00:38:43,066 What about you? 640 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Are you sorting things out? 641 00:38:46,574 --> 00:38:47,624 Goodness. 642 00:38:49,160 --> 00:38:50,950 She's going to have a baby. 643 00:38:53,080 --> 00:38:54,670 Don't worry about it. 644 00:38:56,417 --> 00:38:57,747 You're smiling? 645 00:39:00,296 --> 00:39:06,836 If you must get over this love 646 00:39:08,721 --> 00:39:11,811 Don't turn around and cry 647 00:39:12,558 --> 00:39:14,808 Wipe those tears away 648 00:39:32,203 --> 00:39:36,293 GRANDMA'S NOODLE SHOP 649 00:39:45,091 --> 00:39:46,511 I was just about to leave. 650 00:39:46,592 --> 00:39:48,222 I made them. 651 00:39:49,178 --> 00:39:50,258 Try them. 652 00:39:51,555 --> 00:39:52,465 Thank you. 653 00:40:05,653 --> 00:40:06,993 It's nice and sweet. 654 00:40:07,530 --> 00:40:08,820 It goes well with wine. 655 00:40:12,451 --> 00:40:15,001 Is your stomach okay, having ramyeon and wine every day? 656 00:40:17,123 --> 00:40:18,623 It'd be healthier to have rice. 657 00:40:20,251 --> 00:40:22,591 Are you really going to turn it into a macaron shop? 658 00:40:22,670 --> 00:40:23,550 Yes. 659 00:40:24,130 --> 00:40:26,050 I just don't think they'll sell very well. 660 00:40:29,718 --> 00:40:31,758 I can always come back to selling ramyeon. 661 00:40:33,556 --> 00:40:34,766 I guess you could do that. 662 00:40:39,603 --> 00:40:40,813 JI-EUN 663 00:40:45,943 --> 00:40:47,033 Hey, Ji-eun. 664 00:40:49,530 --> 00:40:50,660 What's wrong? 665 00:40:52,324 --> 00:40:54,244 - Are you okay? - Help me. 666 00:40:56,203 --> 00:40:57,203 It hurts. 667 00:40:58,372 --> 00:40:59,622 My stomach hurts. 668 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 You should call an ambulance. 669 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 I'm scared. 670 00:41:07,047 --> 00:41:09,257 I'll be right there. Wait for me, okay? 671 00:41:09,341 --> 00:41:10,591 All right, Ji-eun? 672 00:41:15,055 --> 00:41:16,345 - You're driving? - What? 673 00:41:17,975 --> 00:41:19,805 No, I shouldn't. 674 00:41:20,769 --> 00:41:22,649 - But Ji-eun… - Give me the keys. 675 00:41:49,215 --> 00:41:51,375 Why won't you let me call an ambulance? 676 00:41:51,967 --> 00:41:55,137 What if something happens to the baby? 677 00:42:02,436 --> 00:42:06,066 EMERGENCY MEDICAL CENTER 678 00:42:16,116 --> 00:42:17,196 Thank you. 679 00:42:17,284 --> 00:42:18,454 You really saved the day. 680 00:42:19,036 --> 00:42:20,406 My house is nearby. 681 00:42:20,496 --> 00:42:21,706 Get yourself a cab. 682 00:42:22,706 --> 00:42:24,036 What are you doing? 683 00:42:24,708 --> 00:42:25,708 I was just helping you. 684 00:42:27,461 --> 00:42:28,381 I just felt bad. 685 00:42:30,005 --> 00:42:31,165 Don't worry about it. 686 00:42:32,258 --> 00:42:33,548 Is she your sister? 687 00:42:35,511 --> 00:42:36,511 No. 688 00:42:37,638 --> 00:42:39,428 - She's my wife. - Sorry? 689 00:42:39,515 --> 00:42:41,635 She's your wife? Oh, dear. 690 00:42:41,725 --> 00:42:43,185 I hope the baby is okay. 691 00:42:44,937 --> 00:42:46,227 I hope so too. 692 00:42:47,231 --> 00:42:48,111 Thank you so much. 693 00:42:48,774 --> 00:42:50,694 Don't mention it. Goodbye. 694 00:42:50,776 --> 00:42:52,736 Goodbye. Thank you. 695 00:43:01,829 --> 00:43:02,829 Hold on. 696 00:43:03,664 --> 00:43:05,674 Why does he have so much ramyeon and wine 697 00:43:05,749 --> 00:43:07,669 when his wife just got pregnant? 698 00:43:09,169 --> 00:43:10,629 Every day? 699 00:43:39,950 --> 00:43:40,950 I… 700 00:43:55,758 --> 00:43:57,008 Go inside. 701 00:43:57,843 --> 00:44:00,683 Both the baby and Ji-eun are okay. 702 00:44:09,897 --> 00:44:12,977 ATTORNEY SHIN 703 00:44:21,200 --> 00:44:22,580 I'll be going now. 704 00:44:24,078 --> 00:44:25,078 Thank you. 705 00:44:38,217 --> 00:44:39,757 She was in pain. 706 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 And I happened to be nearby. 707 00:44:46,975 --> 00:44:48,265 That's all. 708 00:44:48,352 --> 00:44:49,402 I'm sorry. 709 00:44:50,229 --> 00:44:51,229 I'm sorry. 710 00:44:52,731 --> 00:44:53,731 I'm sorry. 711 00:45:04,118 --> 00:45:05,118 I'm sorry. 712 00:45:06,578 --> 00:45:07,748 I'm sorry. 713 00:45:19,716 --> 00:45:21,006 Hello, everyone. 714 00:45:21,093 --> 00:45:22,853 Let me show you today's item. 715 00:45:22,928 --> 00:45:26,888 It's Korea's most beloved side dish, crabs marinated in soy sauce. 716 00:45:26,974 --> 00:45:29,144 But these aren't just any crabs. 717 00:45:29,226 --> 00:45:33,606 - They have sold out every time so far. - Look at that roe. 718 00:45:33,689 --> 00:45:35,769 It's the Ihwa Marinated Crabs. 719 00:45:35,858 --> 00:45:37,858 {\an8}- Should I buy some? - And we have a surprise. 720 00:45:37,943 --> 00:45:41,533 {\an8}- The CEO is here himself. - Come on. 721 00:45:41,613 --> 00:45:44,373 {\an8}Why don't they sell them in smaller portions? 722 00:45:44,450 --> 00:45:46,540 So many people live alone nowadays. 723 00:45:47,786 --> 00:45:49,706 It's time society caught up. 724 00:45:53,167 --> 00:45:55,127 {\an8}That looks incredible. 725 00:45:57,463 --> 00:45:59,013 He's mixing it with rice. 726 00:45:59,089 --> 00:46:00,379 Look at that. 727 00:46:00,466 --> 00:46:01,676 Why isn't he picking up? 728 00:46:03,135 --> 00:46:04,255 Darn it. 729 00:46:05,345 --> 00:46:08,885 The roe-filled crabs that we're showing you today… 730 00:46:08,974 --> 00:46:10,144 Hello? 731 00:46:10,225 --> 00:46:11,305 - Jeong-sik. - What? 732 00:46:11,393 --> 00:46:13,563 - Are you with Hyeong-geun? - No. Why? 733 00:46:13,645 --> 00:46:15,225 - No? - No. 734 00:46:15,314 --> 00:46:18,074 - Do you want to order some marinated-- - Cut it out. 735 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 Why did he hang up on me? 736 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 That little… 737 00:46:49,973 --> 00:46:51,983 - What is it? - Hey, Hyeong-geun. 738 00:46:52,518 --> 00:46:54,558 They're selling marinated crabs. Let's go halfsies. 739 00:46:55,479 --> 00:46:56,809 We have three minutes left. 740 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 They're not those smaller ones, right? I don't like those. 741 00:47:00,442 --> 00:47:02,992 They're not, and they're full of roe. 742 00:47:03,070 --> 00:47:05,610 The color of the roe is out of this world. 743 00:47:06,406 --> 00:47:08,196 - I'm ordering them, okay? - Okay. 744 00:47:15,624 --> 00:47:16,584 Hello? 745 00:47:17,167 --> 00:47:18,377 Why did you cry? 746 00:47:21,755 --> 00:47:23,255 Holy shit, I got goosebumps. 747 00:47:25,175 --> 00:47:26,215 Why are you here? 748 00:47:26,969 --> 00:47:28,969 I was worried about Hyeong-geun. 749 00:47:29,054 --> 00:47:30,564 You were anxiously looking for him. 750 00:47:30,639 --> 00:47:34,019 - I knew something was wrong. - I wasn't anxious when I called. 751 00:47:34,101 --> 00:47:36,271 I was talking about crabs when you hung up on me. 752 00:47:36,353 --> 00:47:38,563 That's not what's important right now. 753 00:47:38,647 --> 00:47:41,607 What's important is that I knew something was wrong. 754 00:47:42,192 --> 00:47:44,572 Look at those puffy eyes. 755 00:47:45,070 --> 00:47:46,450 He definitely bawled. 756 00:47:46,530 --> 00:47:48,530 Can we listen to Sim Soo-bong? 757 00:47:48,615 --> 00:47:51,445 Sure. You want some whiskey with that? 758 00:47:52,202 --> 00:47:55,332 You should have at least brought some beef jerky. 759 00:47:55,414 --> 00:47:57,334 Your friend's a teary mess, you ass. 760 00:48:09,303 --> 00:48:10,513 Did you meet Ji-eun? 761 00:48:11,847 --> 00:48:13,017 I met the guy. 762 00:48:13,098 --> 00:48:14,178 The guy she lives with? 763 00:48:15,851 --> 00:48:16,811 He looked so nice. 764 00:48:16,893 --> 00:48:19,273 What the hell, man? Are you out of your mind? 765 00:48:19,354 --> 00:48:21,654 You're the nicest guy there is. 766 00:48:21,732 --> 00:48:23,822 Hold on. Why did you guys suddenly meet? 767 00:48:26,194 --> 00:48:28,034 Ji-eun had an emergency. 768 00:48:28,822 --> 00:48:30,412 And he was out working. 769 00:48:30,490 --> 00:48:31,950 So she called you? 770 00:48:32,034 --> 00:48:34,954 Why didn't she just call an ambulance? 771 00:48:35,037 --> 00:48:36,497 She couldn't. 772 00:48:37,623 --> 00:48:38,673 She was ashamed. 773 00:48:43,295 --> 00:48:44,335 Man… 774 00:48:58,685 --> 00:49:00,185 Let's listen to Sim Soo-bong. 775 00:49:00,270 --> 00:49:01,650 Life sucks. 776 00:49:01,730 --> 00:49:02,810 What did he say? 777 00:49:03,398 --> 00:49:05,108 Why are you rubbing salt in his wound? 778 00:49:05,692 --> 00:49:07,072 He said he was sorry. 779 00:49:08,111 --> 00:49:09,111 He cried. 780 00:49:10,530 --> 00:49:12,490 She's ashamed, and he cried. 781 00:49:12,574 --> 00:49:14,704 What a mess. 782 00:49:14,785 --> 00:49:16,575 Are you okay? 783 00:49:19,790 --> 00:49:21,040 I don't know. 784 00:49:22,250 --> 00:49:23,790 With things the way they are, 785 00:49:24,753 --> 00:49:26,253 I don't know what to feel. 786 00:49:28,131 --> 00:49:29,301 I just… 787 00:49:29,883 --> 00:49:32,513 I just hope the baby will be healthy. 788 00:49:34,012 --> 00:49:36,262 I hope the delivery goes well. 789 00:49:38,850 --> 00:49:40,100 I don't know. 790 00:50:01,707 --> 00:50:03,537 What the hell are you doing? 791 00:50:04,459 --> 00:50:05,879 You crazy bastard. 792 00:50:08,630 --> 00:50:09,630 Look. 793 00:50:13,468 --> 00:50:14,848 He looks so tall. 794 00:50:14,928 --> 00:50:16,178 I know. 795 00:50:19,141 --> 00:50:20,311 You look good. 796 00:50:21,268 --> 00:50:22,438 Jeong-sik took it. 797 00:50:23,395 --> 00:50:24,435 Let me see it. 798 00:50:26,231 --> 00:50:27,321 Come here. 799 00:50:29,192 --> 00:50:30,282 See? 800 00:50:31,570 --> 00:50:32,700 You look good, right? 801 00:50:36,450 --> 00:50:37,330 Send it to me. 802 00:50:37,409 --> 00:50:39,449 Okay, I'll send it to you. 803 00:50:39,536 --> 00:50:40,866 - Do you like it? - Yes. 804 00:50:41,455 --> 00:50:43,915 What do you say? Do you want to pose for another one? 805 00:50:43,999 --> 00:50:45,879 You look really tall. Look. 806 00:50:46,460 --> 00:50:47,960 - Why don't you do another one? - Yes. 807 00:50:48,044 --> 00:50:50,094 You'll look taller next to the speaker. 808 00:50:50,172 --> 00:50:52,132 And don't look at the camera. 809 00:50:52,215 --> 00:50:53,755 I guess it doesn't look too bad. 810 00:50:53,842 --> 00:50:55,722 Pose again. You looked really tall. 811 00:50:55,802 --> 00:50:56,972 I need a profile photo. 812 00:50:57,053 --> 00:50:58,643 - You do? - You do? 813 00:50:58,722 --> 00:51:01,482 So that's why it's been blank. 814 00:51:01,558 --> 00:51:03,598 Is he auditioning or something? 815 00:51:03,685 --> 00:51:05,305 - Don't sit down. - Don't sit down. 816 00:51:05,395 --> 00:51:07,055 - Look away. - Look away. 817 00:51:07,564 --> 00:51:09,694 - Don't touch that. - Don't touch that. 818 00:51:10,233 --> 00:51:12,193 - You son of a bitch. - Just stand still. 819 00:51:12,819 --> 00:51:14,029 - There you go. - Look away. 820 00:51:14,112 --> 00:51:16,622 Don't look at us. It's better if you hide your face. 821 00:51:16,698 --> 00:51:18,158 He's so awkward now. 822 00:51:18,825 --> 00:51:19,905 - Come back. It's okay. - Come here. 823 00:51:19,993 --> 00:51:21,503 - The first one was better. - It was? 824 00:51:21,578 --> 00:51:23,248 You're not an actor or anything. 825 00:51:23,330 --> 00:51:25,170 And don't touch my speaker, you asshole. 826 00:51:25,248 --> 00:51:26,668 - It cost 50 million won. - I'll send it to you. 827 00:51:26,750 --> 00:51:28,170 I guess the first one will do. 828 00:51:28,251 --> 00:51:29,671 Give me your number. 829 00:51:35,050 --> 00:51:37,840 I don't play games that much anymore. 830 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 I could tell. 831 00:51:41,348 --> 00:51:42,968 So let me do my homework in my room. 832 00:51:44,976 --> 00:51:47,306 You want me to study here so I don't play games. 833 00:51:47,395 --> 00:51:48,515 That's not true. 834 00:51:49,940 --> 00:51:52,190 I just don't want to be alone. 835 00:51:54,402 --> 00:51:55,952 Why not? 836 00:52:01,535 --> 00:52:03,365 It makes me think too much. 837 00:52:04,329 --> 00:52:05,329 I don't like that. 838 00:52:08,875 --> 00:52:09,915 But they're your thoughts. 839 00:52:11,795 --> 00:52:14,085 You can think as much as you want. 840 00:52:22,931 --> 00:52:26,141 School isn't that bad. 841 00:52:29,980 --> 00:52:31,730 How's your work? 842 00:52:34,943 --> 00:52:36,493 Good. I like it. 843 00:53:25,201 --> 00:53:26,121 Welcome back, ma'am. 844 00:53:26,786 --> 00:53:27,746 Hello, Mr. Jung. 845 00:53:37,380 --> 00:53:42,090 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE 846 00:53:49,643 --> 00:53:50,813 To Ichon-dong, ma'am? 847 00:53:51,895 --> 00:53:53,435 Let's go to Nonhyeon-dong. 848 00:53:53,939 --> 00:53:55,399 I want to see Gi-yeong first. 849 00:53:55,982 --> 00:53:57,732 Nonhyeon-dong it is. 850 00:53:59,611 --> 00:54:01,571 Have you tried her food, Mr. Jung? 851 00:54:02,197 --> 00:54:03,027 Sorry? 852 00:54:04,532 --> 00:54:05,992 My new daughter-in-law. 853 00:54:06,952 --> 00:54:07,832 Yes. 854 00:54:08,787 --> 00:54:11,577 Who's better? Her or my late daughter-in-law? 855 00:54:11,665 --> 00:54:13,075 At cooking. 856 00:54:15,710 --> 00:54:16,920 I'm not sure, ma'am. 857 00:54:17,003 --> 00:54:18,383 I'm not a picky eater. 858 00:54:20,799 --> 00:54:22,759 I was just joking to wake myself up. 859 00:54:23,510 --> 00:54:25,100 I must be getting old. 860 00:54:25,178 --> 00:54:26,638 I'll be jet-lagged for a while. 861 00:54:27,514 --> 00:54:28,564 Do you want to see Dr. Choi? 862 00:54:28,640 --> 00:54:30,480 Let me rest for a few days and see. 863 00:54:30,558 --> 00:54:31,688 Yes, ma'am. 864 00:54:33,895 --> 00:54:35,185 About Gi-yeong. 865 00:54:35,981 --> 00:54:36,821 Yes, ma'am. 866 00:54:36,898 --> 00:54:38,898 If I asked him to come with me to Hawaii, 867 00:54:39,693 --> 00:54:41,113 will he say yes? 868 00:54:43,405 --> 00:54:44,445 I'm not sure. 869 00:54:44,531 --> 00:54:47,241 Ms. Jin will probably be against it. 870 00:54:47,784 --> 00:54:50,754 She doesn't even let him visit his uncle once a month. 871 00:54:54,916 --> 00:54:56,416 That's how she is. 872 00:54:56,501 --> 00:54:58,961 She's hostile for no reason. 873 00:54:59,045 --> 00:55:00,255 She's vicious. 874 00:55:01,381 --> 00:55:02,511 She's too much. 875 00:55:11,433 --> 00:55:13,233 If you're Mr. Choi's son, 876 00:55:13,309 --> 00:55:15,599 aren't you supposed to be in the US right now? 877 00:55:16,646 --> 00:55:17,766 I'm visiting. 878 00:55:18,648 --> 00:55:19,728 Do your parents know? 879 00:55:19,816 --> 00:55:22,396 No. I came straight from the airport. 880 00:55:23,987 --> 00:55:25,027 But why? 881 00:55:25,613 --> 00:55:27,283 You're my dad's attorney. 882 00:55:27,365 --> 00:55:28,735 It's not decided yet. 883 00:55:29,325 --> 00:55:31,285 - What's not decided? - Right. 884 00:55:31,786 --> 00:55:35,416 Whether I'll take on his case or not. 885 00:55:37,709 --> 00:55:39,879 By who exactly? My dad or you? 886 00:55:39,961 --> 00:55:41,001 Me. 887 00:55:41,504 --> 00:55:44,134 Shouldn't we call your parents first? 888 00:55:44,215 --> 00:55:45,255 It's okay. 889 00:55:45,341 --> 00:55:47,681 There's not a single sane person in my family. 890 00:55:48,720 --> 00:55:50,100 Think about it. 891 00:55:50,680 --> 00:55:52,890 My dad needs a donor for his liver cancer, 892 00:55:53,641 --> 00:55:55,521 but my mom has no plans of doing that. 893 00:55:56,478 --> 00:55:58,098 I don't know if I should be, 894 00:55:58,188 --> 00:56:01,818 but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. 895 00:56:02,817 --> 00:56:04,237 But he needs a divorce first. 896 00:56:05,195 --> 00:56:06,065 Am I right? 897 00:56:06,946 --> 00:56:08,316 Who told you all that? 898 00:56:11,868 --> 00:56:13,908 That's their business. 899 00:56:14,746 --> 00:56:15,996 I have another question. 900 00:56:17,332 --> 00:56:21,882 I can donate my organs if I want to since I'm over 15, right? 901 00:56:25,965 --> 00:56:26,795 So? 902 00:56:26,883 --> 00:56:28,593 I want to give him my liver. 903 00:56:30,428 --> 00:56:32,258 So help me with the legal issues. 904 00:56:49,614 --> 00:56:51,374 I'll shampoo your hair in ten minutes. 905 00:56:51,449 --> 00:56:53,739 Okay. Did you have lunch? 906 00:56:53,827 --> 00:56:56,037 I had too many customers then. 907 00:56:56,538 --> 00:56:57,998 I just drank some soy milk. 908 00:56:58,081 --> 00:57:01,381 Goodness, why do you work so hard when your husband is a professor? 909 00:57:01,459 --> 00:57:04,169 Wouldn't it be more convenient to have a reservation system? 910 00:57:04,254 --> 00:57:05,094 Please. 911 00:57:05,171 --> 00:57:08,761 You're all regulars here. It would be uninviting. 912 00:57:08,842 --> 00:57:10,512 - Wait for a minute. - Okay. 913 00:57:16,891 --> 00:57:19,981 Have you heard anything from your son? 914 00:57:20,562 --> 00:57:22,152 He deserves to know. 915 00:57:22,230 --> 00:57:23,650 He'll resent you later. 916 00:57:23,731 --> 00:57:24,651 JEONG-HO 917 00:57:31,322 --> 00:57:32,822 Your name is Choi Min-su? 918 00:57:33,408 --> 00:57:34,488 Yes. 919 00:57:36,119 --> 00:57:38,709 I'm a bit dumbfounded right now. 920 00:57:40,248 --> 00:57:41,418 Let me talk casually. 921 00:57:42,250 --> 00:57:43,330 Sure. 922 00:57:43,418 --> 00:57:45,668 Non-relative organ donors 923 00:57:46,379 --> 00:57:49,259 are put under extreme scrutiny. 924 00:57:50,341 --> 00:57:53,431 Do you think they'll be any more lenient 925 00:57:54,262 --> 00:57:55,392 when you're related? 926 00:58:04,105 --> 00:58:06,855 It would be more terrifying to be on the operating table… 927 00:58:09,569 --> 00:58:11,029 waiting for surgery. 928 00:58:12,280 --> 00:58:13,360 Don't you agree? 929 00:58:15,325 --> 00:58:16,945 I'm only 16. 930 00:58:30,173 --> 00:58:37,183 {\an8}GRANDMA'S NOODLE SHOP 931 00:58:49,901 --> 00:58:51,281 - Enjoy. - Thank you. 932 00:58:55,490 --> 00:58:56,530 I quit. 933 00:59:00,828 --> 00:59:01,748 RAMYEON 934 00:59:01,829 --> 00:59:03,829 Are you still undecided 935 00:59:04,624 --> 00:59:06,294 on Professor Choi's case? 936 00:59:08,211 --> 00:59:09,131 Yes. 937 00:59:09,796 --> 00:59:11,506 I wish you'd take it. 938 00:59:15,593 --> 00:59:16,973 Do you know that story 939 00:59:17,053 --> 00:59:19,563 about a rabbit and its liver? 940 00:59:19,639 --> 00:59:20,639 The Hare's Liver? 941 00:59:24,477 --> 00:59:26,477 - I'm going to make a deal. - A deal? 942 00:59:26,563 --> 00:59:28,273 In return for donating my liver, 943 00:59:28,898 --> 00:59:31,318 I want them to stop sending me abroad. 944 00:59:44,998 --> 00:59:47,498 If you pass up on this case, 945 00:59:48,751 --> 00:59:50,841 I don't think I'll be able to stay true 946 00:59:51,754 --> 00:59:53,464 to the composer's first inspiration. 947 00:59:55,133 --> 00:59:56,343 I think I'll end up 948 00:59:57,218 --> 00:59:59,008 interpreting the piece however I want. 949 01:00:01,764 --> 01:00:03,474 "What if they recognize me?" 950 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 "They did." 951 01:00:08,104 --> 01:00:09,814 "What are they thinking?" 952 01:00:12,483 --> 01:00:13,993 "What did I wear today?" 953 01:00:15,403 --> 01:00:17,743 "Maybe I should've worn pants instead of a skirt." 954 01:00:18,573 --> 01:00:20,243 "Is my lipstick too bold?" 955 01:00:21,159 --> 01:00:23,239 "Maybe I shouldn't have worn mascara." 956 01:00:31,377 --> 01:00:33,127 "Attorney Shin must have felt 957 01:00:34,088 --> 01:00:35,918 just as uncomfortable 958 01:00:36,799 --> 01:00:39,049 when he was defending me." 959 01:00:41,471 --> 01:00:42,811 Kind of like that. 960 01:00:57,945 --> 01:00:59,105 This is on me. 961 01:01:02,200 --> 01:01:04,160 - Here you go. - Thank you. 962 01:01:22,970 --> 01:01:24,600 These don't suit you. 963 01:01:25,890 --> 01:01:27,230 I'll get you new ones. 964 01:01:28,601 --> 01:01:29,521 Thank you. 965 01:02:09,892 --> 01:02:12,022 Min-su visited me. 966 01:02:16,315 --> 01:02:18,605 You don't look surprised. Did you know about it? 967 01:02:18,693 --> 01:02:20,613 No, I didn't. 968 01:02:24,157 --> 01:02:25,237 You see, 969 01:02:26,284 --> 01:02:27,994 I was really torn. 970 01:02:29,454 --> 01:02:33,294 About whether I should take your case or not. 971 01:02:34,876 --> 01:02:36,166 But I shouldn't have been. 972 01:02:37,503 --> 01:02:41,173 As an attorney, my job is to win cases. 973 01:02:41,257 --> 01:02:44,467 Who am I to judge and interpret-- 974 01:02:44,552 --> 01:02:45,512 I'm sorry. 975 01:02:46,471 --> 01:02:47,641 But I have 976 01:02:48,848 --> 01:02:51,178 no energy to listen to you beating around the bush. 977 01:02:52,560 --> 01:02:54,100 Just call me out in my face. 978 01:02:54,187 --> 01:02:56,647 No. I'm talking about how to approach your case. 979 01:02:58,566 --> 01:03:02,066 Now that it's begun, we have to win at all costs. 980 01:03:03,529 --> 01:03:04,819 There are two things 981 01:03:05,990 --> 01:03:07,070 you must endure. 982 01:03:11,329 --> 01:03:12,369 First. 983 01:03:13,206 --> 01:03:14,366 Your cancer insurance. 984 01:03:16,042 --> 01:03:17,252 Cancel all of it. 985 01:03:20,046 --> 01:03:21,126 Second. 986 01:03:22,465 --> 01:03:24,375 You might end up with a criminal record. 987 01:03:29,138 --> 01:03:30,848 I'm sorry to say this, 988 01:03:31,516 --> 01:03:33,676 but this is literally 989 01:03:34,560 --> 01:03:35,650 a do-or-die situation. 990 01:03:41,818 --> 01:03:45,738 DIVORCE ATTORNEY SHIN 991 01:04:12,765 --> 01:04:13,845 {\an8}It's different. 992 01:04:13,933 --> 01:04:15,943 {\an8}You wanted to protect Hyeon-u. 993 01:04:16,018 --> 01:04:17,348 {\an8}What the hell are you doing? 994 01:04:17,436 --> 01:04:18,976 {\an8}Professor Choi and his wife… 995 01:04:19,063 --> 01:04:20,903 {\an8}It was different from the beginning. 996 01:04:20,982 --> 01:04:23,152 {\an8}I was curious about you. 997 01:04:25,319 --> 01:04:26,779 {\an8}Kindness is a weakness. 998 01:04:26,863 --> 01:04:27,953 {\an8}Mark my words. 999 01:04:31,701 --> 01:04:32,791 {\an8}1225. 1000 01:04:34,120 --> 01:04:35,870 {\an8}Do these numbers mean anything? 1001 01:04:35,955 --> 01:04:38,575 {\an8}I'd like to know who she last spoke with. 1002 01:04:39,166 --> 01:04:39,996 {\an8}Who's this? 1003 01:04:40,710 --> 01:04:45,720 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 63118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.