Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,341 --> 00:00:54,891
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:56,473 --> 00:00:57,973
If you hire me…
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,103
I'll take this down.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,227
What?
5
00:01:20,622 --> 00:01:21,712
June Man?
6
00:01:21,790 --> 00:01:23,170
- June Man.
- Like Jun.
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,419
June.
8
00:01:28,296 --> 00:01:29,546
- So it was you?
- Yes.
9
00:01:30,131 --> 00:01:31,721
You're so awesome.
10
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
I see.
11
00:01:38,181 --> 00:01:41,021
You son of a bitch!
12
00:01:45,396 --> 00:01:47,816
You bastard!
What are you going to do about this?
13
00:01:47,899 --> 00:01:49,189
- Wait.
- Answer me!
14
00:01:49,275 --> 00:01:50,815
What are you going to do?
15
00:01:50,902 --> 00:01:52,452
How are you going to fix this?
16
00:02:11,214 --> 00:02:16,144
DIVORCE ATTORNEY SHIN
17
00:02:16,719 --> 00:02:17,549
{\an8}EPISODE 5
18
00:02:17,637 --> 00:02:20,267
{\an8}Come on, you guys are scholars of law.
19
00:02:20,348 --> 00:02:22,428
{\an8}How could you use violence?
20
00:02:22,517 --> 00:02:23,347
{\an8}I didn't.
21
00:02:23,434 --> 00:02:26,404
{\an8}- It was abrupt, one-sided violence.
- I'll beat the shit out of you.
22
00:02:26,479 --> 00:02:27,979
{\an8}What about the video you uploaded
23
00:02:28,064 --> 00:02:30,284
{\an8}abruptly, one-sidedly, and deliberately?
24
00:02:30,358 --> 00:02:33,148
{\an8}- I'm here to tell you I'll take it down.
- So take it down!
25
00:02:33,236 --> 00:02:34,816
{\an8}So hire me!
26
00:02:34,904 --> 00:02:36,954
{\an8}- You lunatic.
- Sit down.
27
00:02:37,031 --> 00:02:38,701
{\an8}- Do something.
- That hurts!
28
00:02:38,783 --> 00:02:41,333
- Come on!
- Stop him.
29
00:02:42,078 --> 00:02:43,248
You little…
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,118
All right.
31
00:02:46,833 --> 00:02:47,673
Okay.
32
00:02:48,668 --> 00:02:49,838
Let's try
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,509
to sort this out.
34
00:02:53,715 --> 00:02:54,715
You.
35
00:02:55,258 --> 00:02:56,338
Take down the video.
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,636
Do it right now, you punk!
37
00:02:57,719 --> 00:02:58,549
And Attorney Shin.
38
00:02:59,137 --> 00:03:02,387
You should hire Attorney Choi.
39
00:03:02,974 --> 00:03:04,854
You were going to hire someone anyway.
40
00:03:04,934 --> 00:03:06,314
When did I say that?
41
00:03:06,895 --> 00:03:08,935
You have a lot of employees.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,442
But you're the only attorney.
43
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
I won't ask you to go beyond your limits.
44
00:03:14,193 --> 00:03:16,613
But you only do the bare minimum
45
00:03:16,696 --> 00:03:18,526
when you're the only attorney.
46
00:03:19,407 --> 00:03:20,657
This is the busiest
47
00:03:20,742 --> 00:03:23,332
we've ever been since our establishment.
48
00:03:23,411 --> 00:03:25,291
- You know that, right?
- Look.
49
00:03:25,371 --> 00:03:26,621
Don't you know the saying?
50
00:03:27,206 --> 00:03:29,826
"All good things come to an end."
51
00:03:29,918 --> 00:03:31,708
That's why you should
keep the momentum going.
52
00:03:31,794 --> 00:03:32,884
- You little…
- Stop.
53
00:03:32,962 --> 00:03:34,422
I ought to beat you up.
54
00:03:35,048 --> 00:03:37,548
Tell me, you prick.
55
00:03:38,134 --> 00:03:40,304
The video is everywhere.
56
00:03:40,386 --> 00:03:45,306
- What'll you do about that?
- My settings don't let people share it.
57
00:03:45,391 --> 00:03:46,891
- If I delete it, it's over.
- Really?
58
00:03:47,477 --> 00:03:49,057
Then delete it right now.
59
00:03:49,854 --> 00:03:50,814
You'll hire me, right?
60
00:03:52,815 --> 00:03:54,065
Fine.
61
00:03:55,276 --> 00:03:56,316
Delete it.
62
00:03:59,697 --> 00:04:01,027
{\an8}AN ORDINARY GUY'S
INSANE BUSKING SKILLS WHILE DRUNK
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,775
{\an8}DELETE
64
00:04:03,409 --> 00:04:05,409
Done. It's gone, right?
65
00:04:11,209 --> 00:04:13,919
VIDEO HAS BEEN DELETED.
CONTACT THE USER FOR MORE DETAILS.
66
00:04:21,803 --> 00:04:22,893
All right.
67
00:04:24,264 --> 00:04:25,524
All right.
68
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
Let bygones be bygones.
69
00:04:28,935 --> 00:04:30,765
- Shake hands.
- Okay.
70
00:04:32,772 --> 00:04:34,482
Shake hands.
71
00:04:35,233 --> 00:04:37,533
- That's his foot.
- This is how we do it in Germany.
72
00:04:37,610 --> 00:04:38,740
He uses his feet like hands.
73
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
- I see.
- He's from Germany.
74
00:04:40,863 --> 00:04:42,743
- My hand.
- Come on.
75
00:04:44,826 --> 00:04:45,656
You have a client.
76
00:04:46,953 --> 00:04:47,913
Already?
77
00:04:49,289 --> 00:04:50,749
I wasn't prepared to start today.
78
00:04:51,374 --> 00:04:52,924
Would you rather be fired today?
79
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
No, sir. Thank you.
80
00:04:54,919 --> 00:04:56,049
Thank you.
81
00:05:01,801 --> 00:05:03,091
Hello.
82
00:05:03,177 --> 00:05:04,097
Welcome.
83
00:05:04,178 --> 00:05:05,508
Please excuse the commotion.
84
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
Come on in.
85
00:05:16,190 --> 00:05:18,690
From now on,
I'll be texting you the schedule--
86
00:05:18,776 --> 00:05:20,146
Lee Seo-jin.
87
00:05:22,030 --> 00:05:23,160
That's her, right?
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,449
She's so pretty.
89
00:05:26,868 --> 00:05:30,498
This is our new attorney
who'll be starting soon.
90
00:05:30,580 --> 00:05:32,710
I'll introduce the two of you
when he starts--
91
00:05:40,757 --> 00:05:41,837
Thank you.
92
00:05:43,551 --> 00:05:45,601
- Please show yourself out.
- Yes, ma'am.
93
00:05:47,847 --> 00:05:48,927
She's so pretty.
94
00:05:50,975 --> 00:05:52,305
That was so cool.
95
00:05:53,019 --> 00:05:55,399
- You get that often, don't you?
- That was a first.
96
00:05:57,607 --> 00:05:58,647
"Please show yourself out."
97
00:06:01,861 --> 00:06:03,451
"Please show yourself out."
98
00:06:04,864 --> 00:06:06,494
"Please show yourself out."
99
00:06:07,283 --> 00:06:08,203
Ms. Lee.
100
00:06:12,121 --> 00:06:13,211
Ms. Lee.
101
00:06:14,290 --> 00:06:15,710
We already have a paralegal,
102
00:06:16,292 --> 00:06:18,542
so you can be the intake coordinator.
103
00:06:19,212 --> 00:06:22,302
Sit in on consultations from now on.
104
00:06:22,381 --> 00:06:23,671
Learn as you go.
105
00:06:23,758 --> 00:06:27,798
And these cases
often get crazier than expected.
106
00:06:27,887 --> 00:06:30,097
So try to hide your emotions--
107
00:06:30,181 --> 00:06:33,431
I was one of them, so I'll be fine.
108
00:06:34,435 --> 00:06:36,475
That's a great attitude.
109
00:06:36,562 --> 00:06:39,022
Come and watch me do the consultation.
110
00:06:39,107 --> 00:06:40,187
It'll help you learn.
111
00:06:41,025 --> 00:06:43,145
Let's go. Hurry.
112
00:06:56,791 --> 00:06:57,791
Attorney Shin.
113
00:06:57,875 --> 00:06:58,785
Yes?
114
00:06:58,876 --> 00:07:01,546
Do you understand me?
115
00:07:05,341 --> 00:07:10,471
So you want me to prove
that you two are having an affair…
116
00:07:11,472 --> 00:07:12,432
so that…
117
00:07:13,057 --> 00:07:16,887
he can get a divorce, right?
118
00:07:20,148 --> 00:07:22,068
- Correct.
- Well…
119
00:07:22,775 --> 00:07:27,105
Is his current spouse
aware of your affair?
120
00:07:27,864 --> 00:07:30,534
Yes. I met with her a few days ago.
121
00:07:31,033 --> 00:07:34,833
I begged and pleaded with her
to divorce him,
122
00:07:34,912 --> 00:07:37,252
but a lawsuit is our last resort now.
123
00:07:38,583 --> 00:07:42,673
When the spouse at fault
files for divorce,
124
00:07:42,753 --> 00:07:47,973
it's not likely for them
to get a favorable outcome.
125
00:07:50,761 --> 00:07:52,641
Look. What about her?
126
00:07:53,598 --> 00:07:54,968
She's Kim Seo-jin, right?
127
00:07:55,475 --> 00:07:57,265
You won her divorce suit.
128
00:07:57,351 --> 00:07:58,691
That's why I'm here.
129
00:07:58,769 --> 00:08:00,399
That's your name, right?
130
00:08:01,981 --> 00:08:03,021
It's Lee Seo-jin.
131
00:08:03,941 --> 00:08:05,781
And she's our intake coordinator.
132
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
As for that case…
133
00:08:09,739 --> 00:08:11,119
That was a bit different.
134
00:08:12,033 --> 00:08:15,083
It was for custody,
which a child's life depended on.
135
00:08:15,161 --> 00:08:16,831
- So as her attorney--
- What about us?
136
00:08:18,539 --> 00:08:20,959
Are you refusing to help
because we're having an affair?
137
00:08:21,042 --> 00:08:22,172
That's enough.
138
00:08:22,251 --> 00:08:24,751
Let's just go.
They're all saying the same thing.
139
00:08:24,837 --> 00:08:27,007
His life is at stake.
140
00:08:27,089 --> 00:08:28,509
He's going to die.
141
00:08:28,591 --> 00:08:31,891
If he doesn't get a divorce right now,
he might really die.
142
00:08:31,969 --> 00:08:32,799
What do you mean?
143
00:08:36,933 --> 00:08:39,483
I have liver cancer.
144
00:08:40,228 --> 00:08:42,018
The doctor said a liver transplant
145
00:08:42,980 --> 00:08:45,070
would increase my chance of survival.
146
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
And she's willing to be my donor.
147
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
But to do that, we need to get married.
148
00:08:51,822 --> 00:08:53,872
I see.
149
00:08:53,950 --> 00:08:56,080
I understand.
150
00:08:57,119 --> 00:09:00,329
You can't give him your liver
unless you're his spouse.
151
00:09:00,414 --> 00:09:02,544
And you want to marry him
152
00:09:03,376 --> 00:09:05,836
so that you can donate your liver, right?
153
00:09:05,920 --> 00:09:08,550
Yes, that's exactly right.
154
00:09:09,131 --> 00:09:10,801
Could you please help us?
155
00:09:10,883 --> 00:09:13,553
We can't let him die, can we?
156
00:09:15,054 --> 00:09:20,184
Is your wife not able to donate her liver?
157
00:09:20,268 --> 00:09:22,398
- Is she ill?
- No.
158
00:09:22,478 --> 00:09:24,518
She's perfectly healthy.
159
00:09:24,605 --> 00:09:26,935
That's why I can't become his donor.
160
00:09:27,483 --> 00:09:31,743
She'd rather be widowed than divorced.
161
00:09:37,535 --> 00:09:39,325
Your shoulders are very stiff.
162
00:09:40,162 --> 00:09:41,502
Did you play golf?
163
00:09:41,581 --> 00:09:44,381
I wish I had time for that.
164
00:09:44,458 --> 00:09:46,288
Gosh, look at this.
165
00:09:46,377 --> 00:09:49,167
Everyone puts their needs first.
166
00:09:49,255 --> 00:09:51,085
No wonder my body tenses up.
167
00:09:53,676 --> 00:09:56,216
I'm so sick of it.
168
00:09:56,304 --> 00:09:58,064
Do you have any children?
169
00:09:58,139 --> 00:10:01,679
I have a 16-year-old son.
He's studying abroad right now.
170
00:10:01,767 --> 00:10:05,267
Is he aware of your situation?
171
00:10:05,354 --> 00:10:06,904
Not in detail.
172
00:10:07,481 --> 00:10:09,231
But he knows that I'm sick.
173
00:10:09,317 --> 00:10:12,647
It's his son's right to know.
174
00:10:12,737 --> 00:10:14,737
But his wife won't tell him anything.
175
00:10:14,822 --> 00:10:15,822
Despite his illness,
176
00:10:15,906 --> 00:10:19,826
she pesters him to pay the tuition
and give her allowances.
177
00:10:20,661 --> 00:10:24,001
Last year, she even made him
take his pension early.
178
00:10:24,081 --> 00:10:25,881
Isn't she the one at fault here?
179
00:10:25,958 --> 00:10:27,288
- Excuse me.
- Sure.
180
00:10:31,464 --> 00:10:34,724
She also has a ton of insurance.
181
00:10:35,426 --> 00:10:37,466
She can save his life,
but she's waiting for him to die.
182
00:10:37,553 --> 00:10:39,263
That's murder, right?
183
00:10:39,805 --> 00:10:40,845
Don't you agree?
184
00:10:48,397 --> 00:10:50,437
You need to send more money this month.
185
00:10:51,192 --> 00:10:53,942
I need to pay the deposit
for Min-su's classes during his break.
186
00:10:54,028 --> 00:10:55,908
- How much more?
- Four million won.
187
00:10:57,406 --> 00:10:59,576
I gave you my pension money.
188
00:11:00,701 --> 00:11:02,831
- Have you spent it all?
- I got a new car.
189
00:11:02,912 --> 00:11:05,332
I almost died while driving
that 15-year-old junk.
190
00:11:13,255 --> 00:11:14,335
Tell me.
191
00:11:15,007 --> 00:11:16,547
Why were you acting differently?
192
00:11:17,218 --> 00:11:18,678
- Sorry?
- I mean,
193
00:11:18,761 --> 00:11:21,601
you would've given me an earful
if I called you Kim Seo-jin.
194
00:11:22,264 --> 00:11:23,774
Why did you remain quiet?
195
00:11:24,308 --> 00:11:26,808
I didn't want
to interrupt the consultation.
196
00:11:28,646 --> 00:11:30,146
If that's the reason,
197
00:11:31,232 --> 00:11:34,902
I don't want you to hold back.
198
00:11:38,739 --> 00:11:39,869
We did so much work.
199
00:11:41,242 --> 00:11:42,492
I'm very exhausted.
200
00:11:43,411 --> 00:11:47,421
And on that note, I'm calling it a day.
201
00:11:47,498 --> 00:11:49,578
Because I've done too much work.
202
00:11:49,667 --> 00:11:52,037
I'm leaving. Goodbye!
203
00:11:56,799 --> 00:11:58,009
What was that?
204
00:12:08,185 --> 00:12:09,185
A swallowtail
205
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Comes flying
206
00:12:14,984 --> 00:12:16,364
And it sat down
207
00:12:18,821 --> 00:12:20,031
On a flowerbed
208
00:12:21,907 --> 00:12:24,827
But not a single person
209
00:12:26,954 --> 00:12:28,334
Seems to
210
00:12:30,332 --> 00:12:31,582
Pay attention
211
00:12:33,878 --> 00:12:37,048
- Swallowtail, fly away
- Fly away
212
00:12:39,216 --> 00:12:42,086
Fly away into the sky
213
00:12:44,388 --> 00:12:47,058
Swallowtail, fly away
214
00:12:49,310 --> 00:12:52,440
- Go hide in the clouds
- In the clouds
215
00:12:56,609 --> 00:12:57,649
Go hide
216
00:13:01,947 --> 00:13:02,867
Will it hide?
217
00:13:06,827 --> 00:13:08,997
Okay!
218
00:13:10,789 --> 00:13:12,079
Gi-yeong!
219
00:13:12,166 --> 00:13:13,576
Uncle Sung-han!
220
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
How have you been, Gi-yeong?
221
00:13:16,629 --> 00:13:18,169
Let me see your teeth.
222
00:13:18,756 --> 00:13:20,046
They've all grown back.
223
00:13:20,591 --> 00:13:21,931
Hello, Mr. Jung.
224
00:13:23,344 --> 00:13:24,514
I'll pick him up at nine.
225
00:13:24,595 --> 00:13:26,715
Isn't that too early?
226
00:13:26,805 --> 00:13:28,515
I like to sleep in on the weekends.
227
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
I meant 9 p.m. tonight.
228
00:13:34,396 --> 00:13:35,396
Tonight?
229
00:13:38,984 --> 00:13:39,944
Okay.
230
00:13:40,611 --> 00:13:41,821
Goodbye then.
231
00:13:44,490 --> 00:13:46,620
Come on, Uncle Sung-han.
We don't have much time.
232
00:13:46,700 --> 00:13:47,790
All right.
233
00:13:49,537 --> 00:13:50,497
Hey!
234
00:13:52,122 --> 00:13:55,382
Hey, it's cheating if you start first.
235
00:13:55,459 --> 00:13:56,339
It's cheating.
236
00:13:56,418 --> 00:13:58,338
I just wanted to see.
237
00:13:58,420 --> 00:14:00,880
No, let's eat first.
238
00:14:00,965 --> 00:14:02,675
It's been so long!
239
00:14:04,885 --> 00:14:05,885
Jeez.
240
00:14:11,809 --> 00:14:12,769
Here.
241
00:14:14,144 --> 00:14:15,444
I'm ready.
242
00:14:19,817 --> 00:14:20,727
Take that!
243
00:14:21,694 --> 00:14:22,744
Eat this.
244
00:14:29,952 --> 00:14:31,202
- Darn it.
- Yeah!
245
00:14:32,663 --> 00:14:33,663
Come on!
246
00:14:39,128 --> 00:14:40,168
Gi-yeong.
247
00:14:40,880 --> 00:14:44,760
Don't be so smug
just because you beat me today.
248
00:14:44,842 --> 00:14:46,392
I'll beat you next time.
249
00:14:46,468 --> 00:14:48,888
No, I'm going to beat you every time.
250
00:14:51,432 --> 00:14:52,562
Oh, man.
251
00:14:53,350 --> 00:14:54,180
Goodness.
252
00:14:54,768 --> 00:14:56,148
My Gi-yeong.
253
00:14:57,897 --> 00:15:00,267
Go to bed right away
once you get home, okay?
254
00:15:01,108 --> 00:15:02,358
You have to.
255
00:15:03,068 --> 00:15:04,948
Okay?
256
00:15:05,029 --> 00:15:06,279
- Okay.
- Hop in.
257
00:15:07,323 --> 00:15:08,663
- Bye.
- Bye.
258
00:15:09,241 --> 00:15:10,741
Put your seatbelt on.
259
00:15:14,204 --> 00:15:15,794
- Mr. Jung.
- Yes?
260
00:15:15,873 --> 00:15:17,083
Why is he leaving so early?
261
00:15:17,166 --> 00:15:18,416
You see,
262
00:15:19,168 --> 00:15:20,998
Madam will be flying in from the US soon.
263
00:15:22,296 --> 00:15:24,586
Everyone's a bit on edge.
264
00:15:25,841 --> 00:15:27,641
- "Madam"?
- Yes.
265
00:15:27,718 --> 00:15:28,758
His paternal grandmother.
266
00:15:32,765 --> 00:15:33,965
I see.
267
00:15:34,475 --> 00:15:36,725
It's quite dark at night.
Please drive safely.
268
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
- Goodbye.
- Goodbye.
269
00:15:45,361 --> 00:15:46,491
Text me.
270
00:15:47,154 --> 00:15:48,034
See you.
271
00:15:48,739 --> 00:15:49,569
Bye.
272
00:15:51,283 --> 00:15:52,583
Bye.
273
00:16:59,309 --> 00:17:02,269
{\an8}SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
274
00:17:10,487 --> 00:17:11,737
Hi, Hyeon-u.
275
00:17:11,822 --> 00:17:13,202
One minute.
276
00:17:15,617 --> 00:17:16,487
What is it?
277
00:17:16,577 --> 00:17:17,787
Do you need something?
278
00:17:19,955 --> 00:17:21,075
Come on.
279
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
- You were just calling?
- Jeez.
280
00:17:25,377 --> 00:17:26,497
More coffee?
281
00:17:29,131 --> 00:17:30,761
I must be nervous on my first day.
282
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
I can't stop drinking it.
283
00:17:33,135 --> 00:17:35,005
The office is so quiet
284
00:17:35,095 --> 00:17:37,345
that I can hear my heart beating.
285
00:17:37,431 --> 00:17:39,561
We have a coffee machine
and instant coffee.
286
00:17:43,187 --> 00:17:44,517
The water purifier broke.
287
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
They're supposed to come fix it today.
288
00:17:47,316 --> 00:17:48,396
Hold on.
289
00:17:55,532 --> 00:17:56,702
Flowers?
290
00:17:56,784 --> 00:18:00,374
It's to celebrate your first new recruit
since your establishment.
291
00:18:01,205 --> 00:18:03,785
I've never received flowers
from a stranger before.
292
00:18:07,086 --> 00:18:07,956
Hello.
293
00:18:08,045 --> 00:18:11,085
I'm Jo Jeong-sik
from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs.
294
00:18:12,549 --> 00:18:13,429
I see.
295
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
I heard you started working here.
296
00:18:16,053 --> 00:18:20,393
I'd like to welcome you
on behalf of all tenants of this building.
297
00:18:20,974 --> 00:18:22,734
- Welcome.
- It's my birthday today.
298
00:18:22,810 --> 00:18:24,560
Lunar birthdays don't count.
299
00:18:25,395 --> 00:18:27,105
Attorney Choi is a new face too.
300
00:18:27,189 --> 00:18:28,899
It's okay. I'm allergic to flowers.
301
00:18:28,982 --> 00:18:31,442
Where did Attorney Shin and Mr. Jang go?
302
00:18:31,527 --> 00:18:33,527
I asked them to prepare a small cake.
303
00:18:33,612 --> 00:18:34,782
Jeez.
304
00:18:35,489 --> 00:18:38,409
We're childhood friends.
305
00:18:38,492 --> 00:18:40,452
Not that we're not childish.
306
00:18:46,583 --> 00:18:48,713
Right. Have you had a team dinner yet?
307
00:18:48,794 --> 00:18:50,674
We should.
308
00:18:51,755 --> 00:18:53,295
Hey, you guys…
309
00:18:53,382 --> 00:18:54,552
I can't believe you guys.
310
00:18:54,633 --> 00:18:56,093
How could you…
311
00:18:56,176 --> 00:19:00,096
We could go for Spanish cuisine or ribs.
312
00:19:00,180 --> 00:19:03,020
But as our first team dinner,
maybe we should go for Korean…
313
00:19:06,353 --> 00:19:07,733
This wasn't even my idea.
314
00:19:09,189 --> 00:19:12,899
How will I explain the individualism
of this office to future generations?
315
00:19:14,194 --> 00:19:15,704
You said it's your birthday.
316
00:19:15,779 --> 00:19:18,569
- Should I buy you dinner?
- I don't do lunar birthdays.
317
00:19:20,117 --> 00:19:22,077
I searched for a restaurant
for our dinner…
318
00:19:22,161 --> 00:19:24,541
They're not under the couch.
Where on earth are they?
319
00:19:27,249 --> 00:19:28,419
Is this a prank?
320
00:20:04,369 --> 00:20:05,829
Enjoy.
321
00:20:08,957 --> 00:20:10,077
I'll have a drink as well.
322
00:20:10,667 --> 00:20:11,707
Sure.
323
00:20:11,793 --> 00:20:12,713
What about you?
324
00:20:13,295 --> 00:20:15,005
He stays away from wine.
325
00:20:17,633 --> 00:20:19,343
- She's serving wine?
- Yes.
326
00:20:19,927 --> 00:20:21,297
It's a new generation.
327
00:20:21,386 --> 00:20:23,716
And she drinks wine.
328
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Enjoy.
329
00:20:31,396 --> 00:20:32,976
I'd like some soju.
330
00:20:33,607 --> 00:20:34,977
I don't have any.
331
00:20:37,861 --> 00:20:38,741
Hey.
332
00:20:38,820 --> 00:20:41,370
How can you be drinking during work hours?
333
00:20:42,449 --> 00:20:45,579
And what was your daily routine
for our first year of work?
334
00:20:46,912 --> 00:20:49,332
Clock in, work, and clock out.
335
00:20:50,749 --> 00:20:52,579
Clock in and drink a bottle of beer.
336
00:20:53,210 --> 00:20:55,710
Drink two glasses of soju at lunch.
337
00:20:56,296 --> 00:20:59,466
Clock out and drink
two whole bottles of soju.
338
00:21:01,009 --> 00:21:01,929
That's amazing.
339
00:21:02,010 --> 00:21:03,140
You sound like a master.
340
00:21:04,012 --> 00:21:06,012
Is drinking your secret to winning cases?
341
00:21:06,974 --> 00:21:08,814
- Write that down.
- What?
342
00:21:08,892 --> 00:21:10,642
Her valuable words.
343
00:21:10,727 --> 00:21:11,807
Or memorize them.
344
00:21:18,318 --> 00:21:19,318
Hello.
345
00:21:19,820 --> 00:21:20,860
- Hey.
- Hey.
346
00:21:25,242 --> 00:21:26,452
I've been waiting for you.
347
00:21:27,035 --> 00:21:29,285
- We should've come here together.
- Right.
348
00:21:29,371 --> 00:21:32,461
Mr. Jang loves to drink during the day.
349
00:21:34,835 --> 00:21:36,545
I just thought I'd stop by.
350
00:21:42,634 --> 00:21:44,304
Are those for me?
351
00:21:45,178 --> 00:21:46,308
They're so pretty.
352
00:21:47,222 --> 00:21:48,682
I got them from someone,
353
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
but I didn't know where to put them.
354
00:21:51,893 --> 00:21:52,853
I see.
355
00:21:56,898 --> 00:21:57,938
I'm sorry.
356
00:21:58,650 --> 00:22:00,110
I'm not dumping them on you.
357
00:22:00,694 --> 00:22:02,954
I just don't know what to do with them.
358
00:22:03,030 --> 00:22:04,660
You can always give them to me.
359
00:22:19,254 --> 00:22:21,134
They must be unsolicited flowers.
360
00:22:22,132 --> 00:22:23,302
Who's the bastard?
361
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
Who could it be?
362
00:22:27,429 --> 00:22:28,509
Choi Jun?
363
00:22:28,597 --> 00:22:29,767
No way.
364
00:22:37,564 --> 00:22:39,324
Sae-bom, it's me.
365
00:22:39,399 --> 00:22:42,689
Do you know who gave Ms. Lee…
366
00:22:46,198 --> 00:22:47,868
So it was him.
367
00:22:48,533 --> 00:22:49,663
Got it.
368
00:22:51,411 --> 00:22:53,331
It was Choi Jun, right?
He crossed the line again.
369
00:22:54,247 --> 00:22:55,707
Why would he do such a thing?
370
00:22:55,791 --> 00:22:57,041
It was him, right?
371
00:23:04,174 --> 00:23:05,094
What?
372
00:23:05,175 --> 00:23:08,215
"Welcome to our building."
373
00:23:08,804 --> 00:23:10,104
"I hope we get along."
374
00:23:10,180 --> 00:23:12,810
"Feel free to tell me
if you need any help."
375
00:23:12,891 --> 00:23:17,151
I wanted those flowers
to convey these messages.
376
00:23:18,230 --> 00:23:21,940
So why are you guys
giving me these nasty looks?
377
00:23:22,025 --> 00:23:23,855
- Who are you to welcome her?
- "Get along"?
378
00:23:23,944 --> 00:23:25,284
Why would she need your help?
379
00:23:25,362 --> 00:23:27,662
Did you give Sae-bom
flowers on her first day?
380
00:23:27,739 --> 00:23:29,659
- That was--
- What about
381
00:23:29,741 --> 00:23:31,991
- when we opened the office?
- No.
382
00:23:32,077 --> 00:23:34,117
Why would I do that for you guys?
383
00:23:34,204 --> 00:23:37,084
Exactly. If you wouldn't do it for us,
384
00:23:37,165 --> 00:23:39,285
why would you do it for her?
385
00:23:39,376 --> 00:23:41,376
Gosh, you're being so fussy.
386
00:23:41,878 --> 00:23:43,838
That's my job, man!
387
00:23:43,922 --> 00:23:45,722
You don't know
what could happen in the future.
388
00:23:47,509 --> 00:23:48,389
Listen.
389
00:23:48,927 --> 00:23:51,507
Because I'm not going to say this again.
390
00:23:52,806 --> 00:23:54,306
"Don't go visiting graves
391
00:23:55,225 --> 00:23:56,935
with a rake in your hand."
392
00:23:58,854 --> 00:24:00,984
Talk to me in emojis
if you find Korean too hard.
393
00:24:02,149 --> 00:24:03,859
You pathetic bastard.
394
00:24:08,530 --> 00:24:09,570
Hey.
395
00:24:10,198 --> 00:24:11,908
Fine, maybe I went over the top.
396
00:24:12,409 --> 00:24:15,579
But what's so wrong about welcoming her?
397
00:24:17,497 --> 00:24:19,577
I'm going to say this once, so listen up.
398
00:24:20,292 --> 00:24:21,842
Ms. Lee doesn't want
399
00:24:22,419 --> 00:24:24,339
anyone to recognize her.
400
00:24:24,921 --> 00:24:26,921
But she needs to hold down a job
401
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
to maintain custody of her son.
402
00:24:29,301 --> 00:24:32,351
She's still not emotionally stable.
403
00:24:32,929 --> 00:24:34,679
And then you showed up.
404
00:24:35,182 --> 00:24:37,522
With flowers, no less.
405
00:24:38,018 --> 00:24:41,608
Just for Ms. Lee,
not Sae-bom or Attorney Choi.
406
00:24:41,688 --> 00:24:43,608
Saying "welcome" like an idiot.
407
00:24:43,690 --> 00:24:44,940
How would she feel?
408
00:24:49,279 --> 00:24:50,279
Do you finally get it?
409
00:24:50,864 --> 00:24:52,414
Gosh, I…
410
00:24:53,366 --> 00:24:55,286
I can't believe how dense I've become.
411
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
Jo Jeong-sik.
412
00:24:59,581 --> 00:25:00,871
Get a grip, will you?
413
00:25:02,542 --> 00:25:05,552
So the biggest issue right now is that…
414
00:25:06,796 --> 00:25:08,126
Sae-bom is upset, right?
415
00:25:10,008 --> 00:25:11,258
You lunatic.
416
00:25:12,594 --> 00:25:13,804
You damn lunatic.
417
00:25:13,887 --> 00:25:14,797
For crying out loud.
418
00:25:16,723 --> 00:25:19,233
Gosh. I'm such a lunatic.
419
00:25:20,352 --> 00:25:21,602
He's right.
420
00:25:21,686 --> 00:25:23,476
I understand. Darn it.
421
00:25:24,314 --> 00:25:25,324
Wait!
422
00:25:26,358 --> 00:25:28,238
You damn landlord!
423
00:25:28,318 --> 00:25:31,238
That proverb.
424
00:25:31,738 --> 00:25:35,698
Shouldn't it be a shovel, not a rake?
425
00:25:35,784 --> 00:25:40,254
I'll think of him now and then
426
00:25:41,373 --> 00:25:42,423
Come in.
427
00:25:49,005 --> 00:25:51,465
Ms. Kim Ji-suk called several times.
428
00:25:51,549 --> 00:25:54,049
She wants to know if you'll take her case.
429
00:25:57,889 --> 00:26:00,139
Let me think about it a little longer.
430
00:26:00,850 --> 00:26:01,770
Okay.
431
00:26:07,190 --> 00:26:09,860
This is a personal question.
432
00:26:11,444 --> 00:26:13,954
Is this case more difficult than mine?
433
00:26:15,198 --> 00:26:16,698
I'm just curious.
434
00:26:16,783 --> 00:26:20,083
She came to you
because you managed to win my case.
435
00:26:20,996 --> 00:26:23,956
Does that mean my situation was worse?
436
00:26:28,211 --> 00:26:29,841
All divorce suits are difficult.
437
00:26:31,214 --> 00:26:32,764
But why do you want to know that?
438
00:26:36,886 --> 00:26:37,926
I'm not sure.
439
00:26:38,763 --> 00:26:40,183
Is it on the same line
440
00:26:41,975 --> 00:26:46,185
with why you felt uncomfortable
about those flowers?
441
00:26:55,780 --> 00:26:56,700
It is.
442
00:26:59,367 --> 00:27:01,327
Thank you for being honest.
443
00:27:02,329 --> 00:27:03,619
He really crossed the line
444
00:27:04,664 --> 00:27:05,964
with those flowers.
445
00:27:07,876 --> 00:27:10,166
But I also overreacted.
446
00:27:10,253 --> 00:27:12,263
It's understandable for now.
447
00:27:13,381 --> 00:27:15,261
- "For now"?
- Yes, for now.
448
00:27:16,259 --> 00:27:18,889
I hope you'll come back
449
00:27:19,763 --> 00:27:22,523
to being yourself soon.
450
00:27:27,437 --> 00:27:29,557
A musician's interpretation is important,
451
00:27:30,482 --> 00:27:33,782
but the composer's first inspiration
always comes first.
452
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
How grand.
453
00:27:40,116 --> 00:27:41,656
I heard it on a radio show
454
00:27:41,743 --> 00:27:43,123
about classical music.
455
00:27:48,875 --> 00:27:50,035
Mr. Jang told me
456
00:27:51,002 --> 00:27:54,962
that you listen to trot music
when you're sad.
457
00:27:57,092 --> 00:27:58,762
When the weather is nice,
458
00:27:59,886 --> 00:28:01,426
I listen to classical music too.
459
00:28:27,664 --> 00:28:28,674
Man.
460
00:28:30,083 --> 00:28:31,673
I'm so awesome.
461
00:28:47,392 --> 00:28:49,142
- Mr. Jung.
- Yes?
462
00:28:49,227 --> 00:28:50,397
Why is he leaving so early?
463
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
You see,
464
00:28:52,480 --> 00:28:54,320
Madam will be flying in from the US soon.
465
00:28:55,191 --> 00:28:57,151
If Ms. Ma returns…
466
00:29:01,364 --> 00:29:03,454
Where do I… Goodness.
467
00:29:03,533 --> 00:29:05,793
Please sit a little closer to your sister.
468
00:29:05,869 --> 00:29:06,909
- Closer?
- Yes.
469
00:29:06,995 --> 00:29:10,415
Her dress is so puffy.
470
00:29:10,498 --> 00:29:13,288
That's good. Look at the camera. One, two.
471
00:29:15,211 --> 00:29:17,511
You must be sad
to see your sister get married.
472
00:29:17,589 --> 00:29:18,799
- Me?
- Yes.
473
00:29:18,882 --> 00:29:19,722
Smile.
474
00:29:19,799 --> 00:29:21,929
You tend to look serious
when you're tense.
475
00:29:23,970 --> 00:29:26,470
Good. Look at the camera. One, two.
476
00:29:27,056 --> 00:29:28,636
A bigger smile. One, two.
477
00:29:29,309 --> 00:29:30,269
Good.
478
00:29:30,852 --> 00:29:31,942
- Thank you.
- Thank you.
479
00:29:34,481 --> 00:29:36,021
You fell in love so fast.
480
00:29:37,275 --> 00:29:38,935
I thought you were against marriage.
481
00:29:39,569 --> 00:29:44,029
You used to pester me,
telling me to talk to Dad about it.
482
00:29:44,616 --> 00:29:45,946
He's a nice guy.
483
00:29:46,034 --> 00:29:48,164
Come on. Nicer than me?
484
00:29:48,745 --> 00:29:50,115
I wouldn't say you're the nice type.
485
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
That's true.
486
00:29:52,749 --> 00:29:54,749
- You know what?
- What?
487
00:29:54,834 --> 00:29:57,344
If you're unsure about all this,
we can leave right now.
488
00:29:57,921 --> 00:29:59,051
Remember what Mom said?
489
00:29:59,130 --> 00:30:01,130
You should throw away your bouquet and run
490
00:30:01,216 --> 00:30:03,756
if you have second thoughts
while walking down the aisle.
491
00:30:05,178 --> 00:30:06,388
I'm worried about you.
492
00:30:06,471 --> 00:30:07,391
Why?
493
00:30:07,472 --> 00:30:09,312
I wish you lived closer.
494
00:30:13,645 --> 00:30:14,765
Mother.
495
00:30:15,438 --> 00:30:16,898
Sit down.
496
00:30:18,733 --> 00:30:19,823
You look great.
497
00:30:20,652 --> 00:30:21,782
You look amazing.
498
00:30:21,861 --> 00:30:23,071
Thank you.
499
00:30:23,905 --> 00:30:25,155
I'm really nervous.
500
00:30:27,075 --> 00:30:30,655
Ma'am, please take good care of my sister.
501
00:30:30,745 --> 00:30:32,615
You don't have to ask.
502
00:30:32,705 --> 00:30:33,995
We're thankful to have her.
503
00:30:34,582 --> 00:30:36,842
She's really kind and softhearted.
504
00:30:36,918 --> 00:30:38,128
"Kind"?
505
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
Yes.
506
00:30:44,092 --> 00:30:44,932
Don't be.
507
00:30:45,635 --> 00:30:47,215
Kindness is a weakness.
508
00:30:58,189 --> 00:30:59,859
"Don't be kind. "
509
00:31:03,278 --> 00:31:04,738
"Kindness is a weakness."
510
00:31:18,251 --> 00:31:20,131
{\an8}ATTORNEY
PARK YU-SEOK
511
00:31:25,717 --> 00:31:26,587
You look good.
512
00:31:27,176 --> 00:31:29,216
Yes, sir. I'm always doing well.
513
00:31:29,304 --> 00:31:31,644
Both mentally and physically.
514
00:31:32,223 --> 00:31:33,813
Are you prepared to get a new job?
515
00:31:33,892 --> 00:31:35,392
Yes, I'm already working there.
516
00:31:37,687 --> 00:31:38,857
I'm sure you'll do well.
517
00:31:40,857 --> 00:31:41,937
Thank you, sir.
518
00:31:42,442 --> 00:31:44,862
I got scared
when you suddenly wanted to see me.
519
00:31:44,944 --> 00:31:47,114
I'm relieved that you're checking in
520
00:31:47,196 --> 00:31:49,906
so I can transition smoothly
from one job to another.
521
00:31:50,992 --> 00:31:52,332
Are you relieved?
522
00:31:53,161 --> 00:31:55,081
- Pardon?
- Don't be.
523
00:31:56,331 --> 00:31:58,001
Your resignation isn't final yet.
524
00:31:59,751 --> 00:32:01,501
Then what do I need to do?
525
00:32:01,586 --> 00:32:03,706
You're an employee
who knows about our secrets.
526
00:32:04,756 --> 00:32:08,466
We couldn't let you go
without any safety measures, right?
527
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
But I don't know any secrets.
528
00:32:13,890 --> 00:32:17,140
Apparently, my ear canals
are narrower than average.
529
00:32:17,226 --> 00:32:18,896
So regular cotton swabs don't fit.
530
00:32:19,771 --> 00:32:23,151
So I once tried
the ones made for children.
531
00:32:23,650 --> 00:32:27,780
But those were so soft
that they got bent too easily.
532
00:32:27,862 --> 00:32:29,702
You could ask a doctor to clean them.
533
00:32:29,781 --> 00:32:33,661
Come on. They have better things to do.
534
00:32:35,203 --> 00:32:37,873
I tend to tailor everything to my liking.
535
00:32:37,956 --> 00:32:39,036
Cotton swabs…
536
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
or people.
537
00:32:44,796 --> 00:32:46,206
You used to be my spy.
538
00:32:49,342 --> 00:32:51,012
You mean that errand I ran for you?
539
00:32:51,094 --> 00:32:52,934
You scared me for a second.
540
00:32:53,554 --> 00:32:55,014
Does Sung-han know?
541
00:32:55,974 --> 00:32:57,734
That you spied on him
542
00:32:57,809 --> 00:33:00,729
and schemed with his client's husband?
543
00:33:02,105 --> 00:33:04,145
I only did what my boss told me to.
544
00:33:04,232 --> 00:33:05,482
Come on now.
545
00:33:06,651 --> 00:33:09,241
What kind of attorney
gives such a basic response?
546
00:33:10,071 --> 00:33:11,491
I'm disappointed, Attorney Choi.
547
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
It doesn't matter who told you to do it.
548
00:33:16,202 --> 00:33:18,712
What's important is that you did it.
549
00:33:19,706 --> 00:33:22,326
And it's ridiculous
that you want to work there,
550
00:33:22,417 --> 00:33:24,457
pledging to be loyal to him.
551
00:33:41,519 --> 00:33:44,109
Ji-eun, how is your…
552
00:33:48,276 --> 00:33:49,986
How are you feeling?
553
00:33:50,069 --> 00:33:51,149
Is there anything…
554
00:34:00,538 --> 00:34:02,828
I'd look like a lunatic
no matter what I say.
555
00:34:09,297 --> 00:34:10,297
What?
556
00:34:20,850 --> 00:34:22,020
Attorney Choi.
557
00:34:23,519 --> 00:34:25,269
Why aren't you going into the office?
558
00:34:28,024 --> 00:34:29,194
Is something wrong?
559
00:34:33,196 --> 00:34:34,566
Do you want some water?
560
00:34:35,990 --> 00:34:36,990
No.
561
00:34:40,036 --> 00:34:41,616
Would you like to get some iced americano?
562
00:34:48,544 --> 00:34:49,634
What should I do?
563
00:34:51,756 --> 00:34:53,586
If Attorney Shin finds out,
564
00:34:54,425 --> 00:34:55,465
he'll beat me, right?
565
00:34:55,551 --> 00:34:56,931
Probably.
566
00:34:58,638 --> 00:35:01,178
I don't know how I'm going to
defend you this time.
567
00:35:02,266 --> 00:35:03,516
But if you think about it,
568
00:35:04,102 --> 00:35:05,852
if I hadn't spied on him,
569
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
I wouldn't have known
that he was the Piano Man.
570
00:35:08,648 --> 00:35:09,568
Then the video
571
00:35:10,358 --> 00:35:12,108
would've gotten a lot more views.
572
00:35:12,193 --> 00:35:14,283
This is actually a blessing in disguise.
573
00:35:16,364 --> 00:35:20,374
Even then, Keumhwa Law Firm
is too much of a headache.
574
00:35:22,620 --> 00:35:27,210
Do you know why Attorney Shin
feels uncomfortable around you?
575
00:35:28,084 --> 00:35:29,134
Because I'm handsome?
576
00:35:30,128 --> 00:35:30,998
And young?
577
00:35:33,923 --> 00:35:35,173
Also, yes.
578
00:35:36,425 --> 00:35:39,425
But it's because
you used to work for Keumhwa.
579
00:35:39,512 --> 00:35:41,562
What's his beef with Park Yu-seok?
580
00:35:42,140 --> 00:35:44,730
If I tell you, he'll give me shit…
581
00:35:46,519 --> 00:35:48,059
I mean, he'll be upset.
582
00:35:48,855 --> 00:35:49,855
I'll keep it a secret.
583
00:35:50,439 --> 00:35:52,069
My future is at stake here.
584
00:35:55,111 --> 00:35:56,151
I mean…
585
00:35:58,322 --> 00:35:59,162
Okay.
586
00:36:01,075 --> 00:36:03,075
But you better not let him find out.
587
00:36:04,579 --> 00:36:05,789
I promise.
588
00:36:05,872 --> 00:36:07,292
I even sealed it, okay?
589
00:36:13,337 --> 00:36:14,627
In a sense,
590
00:36:15,756 --> 00:36:18,086
everything started with the piano.
591
00:36:22,138 --> 00:36:24,218
From Attorney Choi's point of view,
592
00:36:24,807 --> 00:36:27,687
he was put up to it by his boss.
593
00:36:28,186 --> 00:36:29,516
Right, Attorney Choi?
594
00:36:30,062 --> 00:36:31,692
I had no power.
595
00:36:32,190 --> 00:36:34,190
I was an intern
who could be fired any second.
596
00:36:34,275 --> 00:36:35,275
Goodness.
597
00:36:36,277 --> 00:36:38,277
A powerless intern all of a sudden?
598
00:36:40,156 --> 00:36:44,536
I'm putting myself in
Park Yu-seok's shoes for the first time.
599
00:36:45,745 --> 00:36:47,535
Let's stay on topic.
600
00:36:47,622 --> 00:36:48,872
No, think about it.
601
00:36:48,956 --> 00:36:52,786
Park Yu-seok must be pissed right now.
602
00:36:52,877 --> 00:36:54,797
He thought, "This kid is a competent spy."
603
00:36:54,879 --> 00:36:57,379
"He's so reliable." Right?
604
00:36:57,465 --> 00:37:00,925
He was about to
officially hire this kid as an attorney
605
00:37:01,010 --> 00:37:03,600
when the kid said
that he'd work for the enemy
606
00:37:03,679 --> 00:37:05,099
and left him.
607
00:37:05,181 --> 00:37:07,351
How upsetting is that?
608
00:37:07,433 --> 00:37:09,733
I'm pretty sharp-witted, you know.
609
00:37:09,810 --> 00:37:11,400
Attorney Choi.
610
00:37:11,479 --> 00:37:14,229
"Why is Attorney Park
so worried about Attorney Shin?"
611
00:37:14,315 --> 00:37:15,355
Attorney Choi.
612
00:37:15,441 --> 00:37:17,741
"What does he care
about this small business?"
613
00:37:17,818 --> 00:37:19,778
"What could this be about?"
614
00:37:19,862 --> 00:37:22,782
My mom used to say
nothing happens without a reason.
615
00:37:22,865 --> 00:37:23,735
There must be something.
616
00:37:23,824 --> 00:37:25,914
I said, let's stay on topic.
617
00:37:25,993 --> 00:37:27,703
Whatever the story may be,
618
00:37:27,787 --> 00:37:31,167
I wanted to do my best to help you,
the pianist and attorney.
619
00:37:31,249 --> 00:37:33,879
That's the determination
I entered this battlefield with.
620
00:37:44,804 --> 00:37:47,064
Is he going to pay you?
621
00:37:48,391 --> 00:37:49,481
Pay me?
622
00:37:49,558 --> 00:37:51,188
You shouldn't work for free.
623
00:37:53,062 --> 00:37:54,402
- I'm not doing it.
- Do it.
624
00:37:55,231 --> 00:37:57,481
Let's take the money from Keumhwa
625
00:37:57,566 --> 00:37:59,816
and have a team dinner.
626
00:38:02,613 --> 00:38:05,533
Give him all the information
you can find here.
627
00:38:05,616 --> 00:38:07,446
I won't know anything about it.
628
00:38:08,244 --> 00:38:11,044
Go ahead and be his spy.
629
00:38:11,622 --> 00:38:13,332
You're so awesome.
630
00:38:14,542 --> 00:38:15,792
I promise
631
00:38:16,502 --> 00:38:19,212
to be the best spy
so that your grapes grow
632
00:38:19,297 --> 00:38:20,797
into the best vineyard ever.
633
00:38:21,382 --> 00:38:22,682
Anything else?
634
00:38:24,218 --> 00:38:26,008
I'll give him all the information.
635
00:38:28,639 --> 00:38:30,309
Thank you for trusting me.
636
00:38:35,187 --> 00:38:36,977
You're such a strategist.
637
00:38:37,064 --> 00:38:38,524
Wait, is there a better word?
638
00:38:38,607 --> 00:38:41,527
Tell me something I don't know.
639
00:38:42,236 --> 00:38:43,066
What about you?
640
00:38:44,447 --> 00:38:45,817
Are you sorting things out?
641
00:38:46,574 --> 00:38:47,624
Goodness.
642
00:38:49,160 --> 00:38:50,950
She's going to have a baby.
643
00:38:53,080 --> 00:38:54,670
Don't worry about it.
644
00:38:56,417 --> 00:38:57,747
You're smiling?
645
00:39:00,296 --> 00:39:06,836
If you must get over this love
646
00:39:08,721 --> 00:39:11,811
Don't turn around and cry
647
00:39:12,558 --> 00:39:14,808
Wipe those tears away
648
00:39:32,203 --> 00:39:36,293
GRANDMA'S NOODLE SHOP
649
00:39:45,091 --> 00:39:46,511
I was just about to leave.
650
00:39:46,592 --> 00:39:48,222
I made them.
651
00:39:49,178 --> 00:39:50,258
Try them.
652
00:39:51,555 --> 00:39:52,465
Thank you.
653
00:40:05,653 --> 00:40:06,993
It's nice and sweet.
654
00:40:07,530 --> 00:40:08,820
It goes well with wine.
655
00:40:12,451 --> 00:40:15,001
Is your stomach okay,
having ramyeon and wine every day?
656
00:40:17,123 --> 00:40:18,623
It'd be healthier to have rice.
657
00:40:20,251 --> 00:40:22,591
Are you really going to
turn it into a macaron shop?
658
00:40:22,670 --> 00:40:23,550
Yes.
659
00:40:24,130 --> 00:40:26,050
I just don't think they'll sell very well.
660
00:40:29,718 --> 00:40:31,758
I can always come back to selling ramyeon.
661
00:40:33,556 --> 00:40:34,766
I guess you could do that.
662
00:40:39,603 --> 00:40:40,813
JI-EUN
663
00:40:45,943 --> 00:40:47,033
Hey, Ji-eun.
664
00:40:49,530 --> 00:40:50,660
What's wrong?
665
00:40:52,324 --> 00:40:54,244
- Are you okay?
- Help me.
666
00:40:56,203 --> 00:40:57,203
It hurts.
667
00:40:58,372 --> 00:40:59,622
My stomach hurts.
668
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
You should call an ambulance.
669
00:41:03,711 --> 00:41:04,711
I'm scared.
670
00:41:07,047 --> 00:41:09,257
I'll be right there. Wait for me, okay?
671
00:41:09,341 --> 00:41:10,591
All right, Ji-eun?
672
00:41:15,055 --> 00:41:16,345
- You're driving?
- What?
673
00:41:17,975 --> 00:41:19,805
No, I shouldn't.
674
00:41:20,769 --> 00:41:22,649
- But Ji-eun…
- Give me the keys.
675
00:41:49,215 --> 00:41:51,375
Why won't you let me call an ambulance?
676
00:41:51,967 --> 00:41:55,137
What if something happens to the baby?
677
00:42:02,436 --> 00:42:06,066
EMERGENCY MEDICAL CENTER
678
00:42:16,116 --> 00:42:17,196
Thank you.
679
00:42:17,284 --> 00:42:18,454
You really saved the day.
680
00:42:19,036 --> 00:42:20,406
My house is nearby.
681
00:42:20,496 --> 00:42:21,706
Get yourself a cab.
682
00:42:22,706 --> 00:42:24,036
What are you doing?
683
00:42:24,708 --> 00:42:25,708
I was just helping you.
684
00:42:27,461 --> 00:42:28,381
I just felt bad.
685
00:42:30,005 --> 00:42:31,165
Don't worry about it.
686
00:42:32,258 --> 00:42:33,548
Is she your sister?
687
00:42:35,511 --> 00:42:36,511
No.
688
00:42:37,638 --> 00:42:39,428
- She's my wife.
- Sorry?
689
00:42:39,515 --> 00:42:41,635
She's your wife? Oh, dear.
690
00:42:41,725 --> 00:42:43,185
I hope the baby is okay.
691
00:42:44,937 --> 00:42:46,227
I hope so too.
692
00:42:47,231 --> 00:42:48,111
Thank you so much.
693
00:42:48,774 --> 00:42:50,694
Don't mention it. Goodbye.
694
00:42:50,776 --> 00:42:52,736
Goodbye. Thank you.
695
00:43:01,829 --> 00:43:02,829
Hold on.
696
00:43:03,664 --> 00:43:05,674
Why does he have so much ramyeon and wine
697
00:43:05,749 --> 00:43:07,669
when his wife just got pregnant?
698
00:43:09,169 --> 00:43:10,629
Every day?
699
00:43:39,950 --> 00:43:40,950
I…
700
00:43:55,758 --> 00:43:57,008
Go inside.
701
00:43:57,843 --> 00:44:00,683
Both the baby and Ji-eun are okay.
702
00:44:09,897 --> 00:44:12,977
ATTORNEY SHIN
703
00:44:21,200 --> 00:44:22,580
I'll be going now.
704
00:44:24,078 --> 00:44:25,078
Thank you.
705
00:44:38,217 --> 00:44:39,757
She was in pain.
706
00:44:41,387 --> 00:44:43,097
And I happened to be nearby.
707
00:44:46,975 --> 00:44:48,265
That's all.
708
00:44:48,352 --> 00:44:49,402
I'm sorry.
709
00:44:50,229 --> 00:44:51,229
I'm sorry.
710
00:44:52,731 --> 00:44:53,731
I'm sorry.
711
00:45:04,118 --> 00:45:05,118
I'm sorry.
712
00:45:06,578 --> 00:45:07,748
I'm sorry.
713
00:45:19,716 --> 00:45:21,006
Hello, everyone.
714
00:45:21,093 --> 00:45:22,853
Let me show you today's item.
715
00:45:22,928 --> 00:45:26,888
It's Korea's most beloved side dish,
crabs marinated in soy sauce.
716
00:45:26,974 --> 00:45:29,144
But these aren't just any crabs.
717
00:45:29,226 --> 00:45:33,606
- They have sold out every time so far.
- Look at that roe.
718
00:45:33,689 --> 00:45:35,769
It's the Ihwa Marinated Crabs.
719
00:45:35,858 --> 00:45:37,858
{\an8}- Should I buy some?
- And we have a surprise.
720
00:45:37,943 --> 00:45:41,533
{\an8}- The CEO is here himself.
- Come on.
721
00:45:41,613 --> 00:45:44,373
{\an8}Why don't they sell them
in smaller portions?
722
00:45:44,450 --> 00:45:46,540
So many people live alone nowadays.
723
00:45:47,786 --> 00:45:49,706
It's time society caught up.
724
00:45:53,167 --> 00:45:55,127
{\an8}That looks incredible.
725
00:45:57,463 --> 00:45:59,013
He's mixing it with rice.
726
00:45:59,089 --> 00:46:00,379
Look at that.
727
00:46:00,466 --> 00:46:01,676
Why isn't he picking up?
728
00:46:03,135 --> 00:46:04,255
Darn it.
729
00:46:05,345 --> 00:46:08,885
The roe-filled crabs
that we're showing you today…
730
00:46:08,974 --> 00:46:10,144
Hello?
731
00:46:10,225 --> 00:46:11,305
- Jeong-sik.
- What?
732
00:46:11,393 --> 00:46:13,563
- Are you with Hyeong-geun?
- No. Why?
733
00:46:13,645 --> 00:46:15,225
- No?
- No.
734
00:46:15,314 --> 00:46:18,074
- Do you want to order some marinated--
- Cut it out.
735
00:46:19,985 --> 00:46:21,445
Why did he hang up on me?
736
00:46:23,280 --> 00:46:24,700
That little…
737
00:46:49,973 --> 00:46:51,983
- What is it?
- Hey, Hyeong-geun.
738
00:46:52,518 --> 00:46:54,558
They're selling marinated crabs.
Let's go halfsies.
739
00:46:55,479 --> 00:46:56,809
We have three minutes left.
740
00:46:57,439 --> 00:47:00,359
They're not those smaller ones, right?
I don't like those.
741
00:47:00,442 --> 00:47:02,992
They're not, and they're full of roe.
742
00:47:03,070 --> 00:47:05,610
The color of the roe is out of this world.
743
00:47:06,406 --> 00:47:08,196
- I'm ordering them, okay?
- Okay.
744
00:47:15,624 --> 00:47:16,584
Hello?
745
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
Why did you cry?
746
00:47:21,755 --> 00:47:23,255
Holy shit, I got goosebumps.
747
00:47:25,175 --> 00:47:26,215
Why are you here?
748
00:47:26,969 --> 00:47:28,969
I was worried about Hyeong-geun.
749
00:47:29,054 --> 00:47:30,564
You were anxiously looking for him.
750
00:47:30,639 --> 00:47:34,019
- I knew something was wrong.
- I wasn't anxious when I called.
751
00:47:34,101 --> 00:47:36,271
I was talking about crabs
when you hung up on me.
752
00:47:36,353 --> 00:47:38,563
That's not what's important right now.
753
00:47:38,647 --> 00:47:41,607
What's important is
that I knew something was wrong.
754
00:47:42,192 --> 00:47:44,572
Look at those puffy eyes.
755
00:47:45,070 --> 00:47:46,450
He definitely bawled.
756
00:47:46,530 --> 00:47:48,530
Can we listen to Sim Soo-bong?
757
00:47:48,615 --> 00:47:51,445
Sure. You want some whiskey with that?
758
00:47:52,202 --> 00:47:55,332
You should have at least
brought some beef jerky.
759
00:47:55,414 --> 00:47:57,334
Your friend's a teary mess, you ass.
760
00:48:09,303 --> 00:48:10,513
Did you meet Ji-eun?
761
00:48:11,847 --> 00:48:13,017
I met the guy.
762
00:48:13,098 --> 00:48:14,178
The guy she lives with?
763
00:48:15,851 --> 00:48:16,811
He looked so nice.
764
00:48:16,893 --> 00:48:19,273
What the hell, man?
Are you out of your mind?
765
00:48:19,354 --> 00:48:21,654
You're the nicest guy there is.
766
00:48:21,732 --> 00:48:23,822
Hold on. Why did you guys suddenly meet?
767
00:48:26,194 --> 00:48:28,034
Ji-eun had an emergency.
768
00:48:28,822 --> 00:48:30,412
And he was out working.
769
00:48:30,490 --> 00:48:31,950
So she called you?
770
00:48:32,034 --> 00:48:34,954
Why didn't she just call an ambulance?
771
00:48:35,037 --> 00:48:36,497
She couldn't.
772
00:48:37,623 --> 00:48:38,673
She was ashamed.
773
00:48:43,295 --> 00:48:44,335
Man…
774
00:48:58,685 --> 00:49:00,185
Let's listen to Sim Soo-bong.
775
00:49:00,270 --> 00:49:01,650
Life sucks.
776
00:49:01,730 --> 00:49:02,810
What did he say?
777
00:49:03,398 --> 00:49:05,108
Why are you rubbing salt in his wound?
778
00:49:05,692 --> 00:49:07,072
He said he was sorry.
779
00:49:08,111 --> 00:49:09,111
He cried.
780
00:49:10,530 --> 00:49:12,490
She's ashamed, and he cried.
781
00:49:12,574 --> 00:49:14,704
What a mess.
782
00:49:14,785 --> 00:49:16,575
Are you okay?
783
00:49:19,790 --> 00:49:21,040
I don't know.
784
00:49:22,250 --> 00:49:23,790
With things the way they are,
785
00:49:24,753 --> 00:49:26,253
I don't know what to feel.
786
00:49:28,131 --> 00:49:29,301
I just…
787
00:49:29,883 --> 00:49:32,513
I just hope the baby will be healthy.
788
00:49:34,012 --> 00:49:36,262
I hope the delivery goes well.
789
00:49:38,850 --> 00:49:40,100
I don't know.
790
00:50:01,707 --> 00:50:03,537
What the hell are you doing?
791
00:50:04,459 --> 00:50:05,879
You crazy bastard.
792
00:50:08,630 --> 00:50:09,630
Look.
793
00:50:13,468 --> 00:50:14,848
He looks so tall.
794
00:50:14,928 --> 00:50:16,178
I know.
795
00:50:19,141 --> 00:50:20,311
You look good.
796
00:50:21,268 --> 00:50:22,438
Jeong-sik took it.
797
00:50:23,395 --> 00:50:24,435
Let me see it.
798
00:50:26,231 --> 00:50:27,321
Come here.
799
00:50:29,192 --> 00:50:30,282
See?
800
00:50:31,570 --> 00:50:32,700
You look good, right?
801
00:50:36,450 --> 00:50:37,330
Send it to me.
802
00:50:37,409 --> 00:50:39,449
Okay, I'll send it to you.
803
00:50:39,536 --> 00:50:40,866
- Do you like it?
- Yes.
804
00:50:41,455 --> 00:50:43,915
What do you say?
Do you want to pose for another one?
805
00:50:43,999 --> 00:50:45,879
You look really tall. Look.
806
00:50:46,460 --> 00:50:47,960
- Why don't you do another one?
- Yes.
807
00:50:48,044 --> 00:50:50,094
You'll look taller next to the speaker.
808
00:50:50,172 --> 00:50:52,132
And don't look at the camera.
809
00:50:52,215 --> 00:50:53,755
I guess it doesn't look too bad.
810
00:50:53,842 --> 00:50:55,722
Pose again. You looked really tall.
811
00:50:55,802 --> 00:50:56,972
I need a profile photo.
812
00:50:57,053 --> 00:50:58,643
- You do?
- You do?
813
00:50:58,722 --> 00:51:01,482
So that's why it's been blank.
814
00:51:01,558 --> 00:51:03,598
Is he auditioning or something?
815
00:51:03,685 --> 00:51:05,305
- Don't sit down.
- Don't sit down.
816
00:51:05,395 --> 00:51:07,055
- Look away.
- Look away.
817
00:51:07,564 --> 00:51:09,694
- Don't touch that.
- Don't touch that.
818
00:51:10,233 --> 00:51:12,193
- You son of a bitch.
- Just stand still.
819
00:51:12,819 --> 00:51:14,029
- There you go.
- Look away.
820
00:51:14,112 --> 00:51:16,622
Don't look at us.
It's better if you hide your face.
821
00:51:16,698 --> 00:51:18,158
He's so awkward now.
822
00:51:18,825 --> 00:51:19,905
- Come back. It's okay.
- Come here.
823
00:51:19,993 --> 00:51:21,503
- The first one was better.
- It was?
824
00:51:21,578 --> 00:51:23,248
You're not an actor or anything.
825
00:51:23,330 --> 00:51:25,170
And don't touch my speaker, you asshole.
826
00:51:25,248 --> 00:51:26,668
- It cost 50 million won.
- I'll send it to you.
827
00:51:26,750 --> 00:51:28,170
I guess the first one will do.
828
00:51:28,251 --> 00:51:29,671
Give me your number.
829
00:51:35,050 --> 00:51:37,840
I don't play games that much anymore.
830
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
I could tell.
831
00:51:41,348 --> 00:51:42,968
So let me do my homework in my room.
832
00:51:44,976 --> 00:51:47,306
You want me to study here
so I don't play games.
833
00:51:47,395 --> 00:51:48,515
That's not true.
834
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
I just don't want to be alone.
835
00:51:54,402 --> 00:51:55,952
Why not?
836
00:52:01,535 --> 00:52:03,365
It makes me think too much.
837
00:52:04,329 --> 00:52:05,329
I don't like that.
838
00:52:08,875 --> 00:52:09,915
But they're your thoughts.
839
00:52:11,795 --> 00:52:14,085
You can think as much as you want.
840
00:52:22,931 --> 00:52:26,141
School isn't that bad.
841
00:52:29,980 --> 00:52:31,730
How's your work?
842
00:52:34,943 --> 00:52:36,493
Good. I like it.
843
00:53:25,201 --> 00:53:26,121
Welcome back, ma'am.
844
00:53:26,786 --> 00:53:27,746
Hello, Mr. Jung.
845
00:53:37,380 --> 00:53:42,090
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
846
00:53:49,643 --> 00:53:50,813
To Ichon-dong, ma'am?
847
00:53:51,895 --> 00:53:53,435
Let's go to Nonhyeon-dong.
848
00:53:53,939 --> 00:53:55,399
I want to see Gi-yeong first.
849
00:53:55,982 --> 00:53:57,732
Nonhyeon-dong it is.
850
00:53:59,611 --> 00:54:01,571
Have you tried her food, Mr. Jung?
851
00:54:02,197 --> 00:54:03,027
Sorry?
852
00:54:04,532 --> 00:54:05,992
My new daughter-in-law.
853
00:54:06,952 --> 00:54:07,832
Yes.
854
00:54:08,787 --> 00:54:11,577
Who's better?
Her or my late daughter-in-law?
855
00:54:11,665 --> 00:54:13,075
At cooking.
856
00:54:15,710 --> 00:54:16,920
I'm not sure, ma'am.
857
00:54:17,003 --> 00:54:18,383
I'm not a picky eater.
858
00:54:20,799 --> 00:54:22,759
I was just joking to wake myself up.
859
00:54:23,510 --> 00:54:25,100
I must be getting old.
860
00:54:25,178 --> 00:54:26,638
I'll be jet-lagged for a while.
861
00:54:27,514 --> 00:54:28,564
Do you want to see Dr. Choi?
862
00:54:28,640 --> 00:54:30,480
Let me rest for a few days and see.
863
00:54:30,558 --> 00:54:31,688
Yes, ma'am.
864
00:54:33,895 --> 00:54:35,185
About Gi-yeong.
865
00:54:35,981 --> 00:54:36,821
Yes, ma'am.
866
00:54:36,898 --> 00:54:38,898
If I asked him to come with me to Hawaii,
867
00:54:39,693 --> 00:54:41,113
will he say yes?
868
00:54:43,405 --> 00:54:44,445
I'm not sure.
869
00:54:44,531 --> 00:54:47,241
Ms. Jin will probably be against it.
870
00:54:47,784 --> 00:54:50,754
She doesn't even let him
visit his uncle once a month.
871
00:54:54,916 --> 00:54:56,416
That's how she is.
872
00:54:56,501 --> 00:54:58,961
She's hostile for no reason.
873
00:54:59,045 --> 00:55:00,255
She's vicious.
874
00:55:01,381 --> 00:55:02,511
She's too much.
875
00:55:11,433 --> 00:55:13,233
If you're Mr. Choi's son,
876
00:55:13,309 --> 00:55:15,599
aren't you supposed to be
in the US right now?
877
00:55:16,646 --> 00:55:17,766
I'm visiting.
878
00:55:18,648 --> 00:55:19,728
Do your parents know?
879
00:55:19,816 --> 00:55:22,396
No. I came straight from the airport.
880
00:55:23,987 --> 00:55:25,027
But why?
881
00:55:25,613 --> 00:55:27,283
You're my dad's attorney.
882
00:55:27,365 --> 00:55:28,735
It's not decided yet.
883
00:55:29,325 --> 00:55:31,285
- What's not decided?
- Right.
884
00:55:31,786 --> 00:55:35,416
Whether I'll take on his case or not.
885
00:55:37,709 --> 00:55:39,879
By who exactly? My dad or you?
886
00:55:39,961 --> 00:55:41,001
Me.
887
00:55:41,504 --> 00:55:44,134
Shouldn't we call your parents first?
888
00:55:44,215 --> 00:55:45,255
It's okay.
889
00:55:45,341 --> 00:55:47,681
There's not a single sane person
in my family.
890
00:55:48,720 --> 00:55:50,100
Think about it.
891
00:55:50,680 --> 00:55:52,890
My dad needs a donor for his liver cancer,
892
00:55:53,641 --> 00:55:55,521
but my mom has no plans of doing that.
893
00:55:56,478 --> 00:55:58,098
I don't know if I should be,
894
00:55:58,188 --> 00:56:01,818
but I'm glad his mistress
is willing to donate her liver.
895
00:56:02,817 --> 00:56:04,237
But he needs a divorce first.
896
00:56:05,195 --> 00:56:06,065
Am I right?
897
00:56:06,946 --> 00:56:08,316
Who told you all that?
898
00:56:11,868 --> 00:56:13,908
That's their business.
899
00:56:14,746 --> 00:56:15,996
I have another question.
900
00:56:17,332 --> 00:56:21,882
I can donate my organs if I want to
since I'm over 15, right?
901
00:56:25,965 --> 00:56:26,795
So?
902
00:56:26,883 --> 00:56:28,593
I want to give him my liver.
903
00:56:30,428 --> 00:56:32,258
So help me with the legal issues.
904
00:56:49,614 --> 00:56:51,374
I'll shampoo your hair in ten minutes.
905
00:56:51,449 --> 00:56:53,739
Okay. Did you have lunch?
906
00:56:53,827 --> 00:56:56,037
I had too many customers then.
907
00:56:56,538 --> 00:56:57,998
I just drank some soy milk.
908
00:56:58,081 --> 00:57:01,381
Goodness, why do you work so hard
when your husband is a professor?
909
00:57:01,459 --> 00:57:04,169
Wouldn't it be more convenient
to have a reservation system?
910
00:57:04,254 --> 00:57:05,094
Please.
911
00:57:05,171 --> 00:57:08,761
You're all regulars here.
It would be uninviting.
912
00:57:08,842 --> 00:57:10,512
- Wait for a minute.
- Okay.
913
00:57:16,891 --> 00:57:19,981
Have you heard anything from your son?
914
00:57:20,562 --> 00:57:22,152
He deserves to know.
915
00:57:22,230 --> 00:57:23,650
He'll resent you later.
916
00:57:23,731 --> 00:57:24,651
JEONG-HO
917
00:57:31,322 --> 00:57:32,822
Your name is Choi Min-su?
918
00:57:33,408 --> 00:57:34,488
Yes.
919
00:57:36,119 --> 00:57:38,709
I'm a bit dumbfounded right now.
920
00:57:40,248 --> 00:57:41,418
Let me talk casually.
921
00:57:42,250 --> 00:57:43,330
Sure.
922
00:57:43,418 --> 00:57:45,668
Non-relative organ donors
923
00:57:46,379 --> 00:57:49,259
are put under extreme scrutiny.
924
00:57:50,341 --> 00:57:53,431
Do you think they'll be any more lenient
925
00:57:54,262 --> 00:57:55,392
when you're related?
926
00:58:04,105 --> 00:58:06,855
It would be more terrifying
to be on the operating table…
927
00:58:09,569 --> 00:58:11,029
waiting for surgery.
928
00:58:12,280 --> 00:58:13,360
Don't you agree?
929
00:58:15,325 --> 00:58:16,945
I'm only 16.
930
00:58:30,173 --> 00:58:37,183
{\an8}GRANDMA'S NOODLE SHOP
931
00:58:49,901 --> 00:58:51,281
- Enjoy.
- Thank you.
932
00:58:55,490 --> 00:58:56,530
I quit.
933
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
RAMYEON
934
00:59:01,829 --> 00:59:03,829
Are you still undecided
935
00:59:04,624 --> 00:59:06,294
on Professor Choi's case?
936
00:59:08,211 --> 00:59:09,131
Yes.
937
00:59:09,796 --> 00:59:11,506
I wish you'd take it.
938
00:59:15,593 --> 00:59:16,973
Do you know that story
939
00:59:17,053 --> 00:59:19,563
about a rabbit and its liver?
940
00:59:19,639 --> 00:59:20,639
The Hare's Liver?
941
00:59:24,477 --> 00:59:26,477
- I'm going to make a deal.
- A deal?
942
00:59:26,563 --> 00:59:28,273
In return for donating my liver,
943
00:59:28,898 --> 00:59:31,318
I want them to stop sending me abroad.
944
00:59:44,998 --> 00:59:47,498
If you pass up on this case,
945
00:59:48,751 --> 00:59:50,841
I don't think I'll be able to stay true
946
00:59:51,754 --> 00:59:53,464
to the composer's first inspiration.
947
00:59:55,133 --> 00:59:56,343
I think I'll end up
948
00:59:57,218 --> 00:59:59,008
interpreting the piece however I want.
949
01:00:01,764 --> 01:00:03,474
"What if they recognize me?"
950
01:00:05,101 --> 01:00:06,141
"They did."
951
01:00:08,104 --> 01:00:09,814
"What are they thinking?"
952
01:00:12,483 --> 01:00:13,993
"What did I wear today?"
953
01:00:15,403 --> 01:00:17,743
"Maybe I should've worn pants
instead of a skirt."
954
01:00:18,573 --> 01:00:20,243
"Is my lipstick too bold?"
955
01:00:21,159 --> 01:00:23,239
"Maybe I shouldn't have worn mascara."
956
01:00:31,377 --> 01:00:33,127
"Attorney Shin must have felt
957
01:00:34,088 --> 01:00:35,918
just as uncomfortable
958
01:00:36,799 --> 01:00:39,049
when he was defending me."
959
01:00:41,471 --> 01:00:42,811
Kind of like that.
960
01:00:57,945 --> 01:00:59,105
This is on me.
961
01:01:02,200 --> 01:01:04,160
- Here you go.
- Thank you.
962
01:01:22,970 --> 01:01:24,600
These don't suit you.
963
01:01:25,890 --> 01:01:27,230
I'll get you new ones.
964
01:01:28,601 --> 01:01:29,521
Thank you.
965
01:02:09,892 --> 01:02:12,022
Min-su visited me.
966
01:02:16,315 --> 01:02:18,605
You don't look surprised.
Did you know about it?
967
01:02:18,693 --> 01:02:20,613
No, I didn't.
968
01:02:24,157 --> 01:02:25,237
You see,
969
01:02:26,284 --> 01:02:27,994
I was really torn.
970
01:02:29,454 --> 01:02:33,294
About whether I should
take your case or not.
971
01:02:34,876 --> 01:02:36,166
But I shouldn't have been.
972
01:02:37,503 --> 01:02:41,173
As an attorney, my job is to win cases.
973
01:02:41,257 --> 01:02:44,467
Who am I to judge and interpret--
974
01:02:44,552 --> 01:02:45,512
I'm sorry.
975
01:02:46,471 --> 01:02:47,641
But I have
976
01:02:48,848 --> 01:02:51,178
no energy to listen to you
beating around the bush.
977
01:02:52,560 --> 01:02:54,100
Just call me out in my face.
978
01:02:54,187 --> 01:02:56,647
No. I'm talking about
how to approach your case.
979
01:02:58,566 --> 01:03:02,066
Now that it's begun,
we have to win at all costs.
980
01:03:03,529 --> 01:03:04,819
There are two things
981
01:03:05,990 --> 01:03:07,070
you must endure.
982
01:03:11,329 --> 01:03:12,369
First.
983
01:03:13,206 --> 01:03:14,366
Your cancer insurance.
984
01:03:16,042 --> 01:03:17,252
Cancel all of it.
985
01:03:20,046 --> 01:03:21,126
Second.
986
01:03:22,465 --> 01:03:24,375
You might end up with a criminal record.
987
01:03:29,138 --> 01:03:30,848
I'm sorry to say this,
988
01:03:31,516 --> 01:03:33,676
but this is literally
989
01:03:34,560 --> 01:03:35,650
a do-or-die situation.
990
01:03:41,818 --> 01:03:45,738
DIVORCE ATTORNEY SHIN
991
01:04:12,765 --> 01:04:13,845
{\an8}It's different.
992
01:04:13,933 --> 01:04:15,943
{\an8}You wanted to protect Hyeon-u.
993
01:04:16,018 --> 01:04:17,348
{\an8}What the hell are you doing?
994
01:04:17,436 --> 01:04:18,976
{\an8}Professor Choi and his wife…
995
01:04:19,063 --> 01:04:20,903
{\an8}It was different from the beginning.
996
01:04:20,982 --> 01:04:23,152
{\an8}I was curious about you.
997
01:04:25,319 --> 01:04:26,779
{\an8}Kindness is a weakness.
998
01:04:26,863 --> 01:04:27,953
{\an8}Mark my words.
999
01:04:31,701 --> 01:04:32,791
{\an8}1225.
1000
01:04:34,120 --> 01:04:35,870
{\an8}Do these numbers mean anything?
1001
01:04:35,955 --> 01:04:38,575
{\an8}I'd like to know who she last spoke with.
1002
01:04:39,166 --> 01:04:39,996
{\an8}Who's this?
1003
01:04:40,710 --> 01:04:45,720
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
63118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.