All language subtitles for Deadly Heat, aka, Death kick (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:39,205 Goeiemorgen, dames. Deze kant op. 2 00:01:42,120 --> 00:01:45,408 Goeiemorgen. -Hopelijk kan het snel. 3 00:01:45,560 --> 00:01:49,645 Ik heb zo een gezichtsbehandeling. -De laatste details. 4 00:01:54,400 --> 00:01:59,122 Het gaat nog door vanavond? -Absoluut. Alles is geregeld. 5 00:01:59,280 --> 00:02:04,923 Hij is zo minutieus, hij kent van tevoren zijn gehele dagindeling. 6 00:02:05,080 --> 00:02:07,731 En wij nu ook. 7 00:02:07,880 --> 00:02:12,010 Waar is het gereedschap en speelgoed dat je beloofde? 8 00:02:12,160 --> 00:02:15,607 Daar zorgt Mr Teal voor als we Mr Lane hebben. 9 00:02:15,760 --> 00:02:20,243 Wat weet jij nou van gereedschap? 10 00:02:20,400 --> 00:02:22,368 Ik weet wat ik nodig heb. 11 00:02:22,520 --> 00:02:27,970 De enige apparaten waar jij verstand van hebt lopen op batterijen. 12 00:02:29,040 --> 00:02:30,405 Blank uitschot. 13 00:02:34,080 --> 00:02:39,769 Ik dacht dat het meer afgelegen was. We zitten midden in de stad. 14 00:02:39,920 --> 00:02:44,528 Dit is een ideale plek. -Het bevalt me nog steeds niet. 15 00:02:44,680 --> 00:02:51,290 Als agent leerde ik dat je je het beste tussen veel mensen kunt verbergen. 16 00:02:51,440 --> 00:02:57,891 Luister, dit is geen gewoon pakhuis in een gewone wijk. 17 00:02:58,040 --> 00:03:03,410 Dit was ooit een FBI-schuiladres waar getuigen werden ondergebracht. 18 00:03:04,640 --> 00:03:07,849 Eén van m'n lege BV's kocht dit gebouw... 19 00:03:08,000 --> 00:03:12,608 en voor de gemeente staat het nog steeds als schuiladres aangemerkt. 20 00:03:12,760 --> 00:03:17,402 Dus meldingen aan de politie zullen worden genegeerd. 21 00:03:17,560 --> 00:03:21,406 Maar de naburige bedrijven dan? -Die merken niets. 22 00:03:21,560 --> 00:03:26,168 We komen hier na sluitingstijd en zijn op tijd weer weg. 23 00:03:26,320 --> 00:03:30,769 Mochten ze toch iets zien, dan durven ze niets te zeggen. 24 00:03:30,920 --> 00:03:33,366 Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 25 00:03:33,520 --> 00:03:41,166 Wie in het verleden vragen stelde, kreeg de belastingdienst op zijn nek. 26 00:03:41,320 --> 00:03:46,360 Toeval? Ik weet het niet. Maar iedereen hield prompt zijn mond. 27 00:03:48,040 --> 00:03:51,442 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Dat heb ik al jaren. 28 00:03:51,600 --> 00:03:56,049 Alles zal goed gaan. Lane is de enige die gevaar loopt. 29 00:03:56,200 --> 00:03:59,124 Verder nog vragen? -Schiet nou maar op. 30 00:03:59,280 --> 00:04:04,491 M'n gezichtsbehandeling, weet je nog? -Ja, natuurlijk. 31 00:04:04,640 --> 00:04:09,771 Lane komt thuis tussen zes en half zeven. Mr Teal en ik wachten hem op. 32 00:04:09,920 --> 00:04:12,890 We overmeesteren hem en brengen hem hierheen. 33 00:04:13,040 --> 00:04:15,611 Je verwondt hem toch niet? 34 00:04:15,760 --> 00:04:20,527 Niet meer dan noodzakelijk. Hij moet nog wel kunnen vechten. 35 00:04:20,680 --> 00:04:24,127 Mooi zo. Anders zou het de wraak bederven. 36 00:04:24,280 --> 00:04:28,205 Maak je geen zorgen. We wachten hier al te lang op. 37 00:04:28,360 --> 00:04:32,649 Wanneer kiezen we de volgorde? -Vanavond, als Lane is ingelicht. 38 00:04:32,800 --> 00:04:36,850 Breng mee wat je nodig hebt voor je eigen tijd met hem... 39 00:04:37,000 --> 00:04:42,564 en vergeet de deelnamekosten niet. Zonder 50.000 dollar doe je niet mee. 40 00:04:43,800 --> 00:04:46,610 Nog andere vragen? -En onze vechters? 41 00:04:46,760 --> 00:04:52,005 Je hebt je voorvechter uitgekozen. Mr Teal heeft hun vervoer geregeld. 42 00:04:52,160 --> 00:04:56,449 Ze weten waar het om gaat en wat ervan ze wordt verwacht. 43 00:04:56,600 --> 00:05:01,049 Vanavond om negen uur dan maar? -Zetje horloge gelijk. 44 00:05:01,200 --> 00:05:03,851 Dan breekt het uur der wrake aan. 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,207 Zorg nou maar dat hij er is. 46 00:05:24,920 --> 00:05:27,526 Ik speel straks nog met je vechter. 47 00:05:27,680 --> 00:05:29,523 Hoe bedoel je? 48 00:05:29,680 --> 00:05:34,402 Geen zorgen. Hij leert ervan. Ik zie je later wel. 49 00:05:36,320 --> 00:05:38,561 Hou het bij onderrichten. 50 00:05:47,480 --> 00:05:51,610 Alles zal goed verlopen. Dit willen we toch allemaal? 51 00:05:58,680 --> 00:06:02,730 Je hebt het er moeilijk mee. Lane heeft ons leven verpest. 52 00:06:02,880 --> 00:06:05,929 Je ouders zijn dood. Hij moet boeten. 53 00:06:06,080 --> 00:06:10,404 Ja, maar dit is zo drastisch. Hij was ooit m'n beste vriend. 54 00:06:10,560 --> 00:06:17,170 Hij had je familie zullen helpen, maar ze stierven. Nu ben je helemaal alleen. 55 00:06:17,320 --> 00:06:21,609 Je weet dat hij verantwoordelijk is. -Je hebt gelijk. 56 00:06:22,920 --> 00:06:26,641 Ik moet aan m'n ouders denken en hoe ze omkwamen. 57 00:06:35,560 --> 00:06:39,690 Bedenk waar we het over hadden. Dit is het vonnis, geen proces. 58 00:06:39,840 --> 00:06:45,404 De beste manier om je voormalige beste vriend te straffen is door verleiding. 59 00:06:45,560 --> 00:06:48,245 Ik weet het. Ik hoop dat ik het kan. 60 00:06:54,240 --> 00:06:58,370 Om te beginnen moet je je iets uitdagender kleden. 61 00:07:00,280 --> 00:07:04,410 Ik probeer je te helpen. Ik wil dat je je op je gemak voelt. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,570 Ik zal er klaar voor zijn. Hou maar op. 63 00:07:20,720 --> 00:07:24,520 Ik weet wat je wilt en wat me te doen staat. 64 00:07:24,680 --> 00:07:29,811 Misschien kunnen we hierna ergens heen en elkaar beter leren kennen. 65 00:07:54,360 --> 00:07:56,567 Dat zal veel beter moeten. 66 00:07:56,720 --> 00:08:00,122 Nog één keer: Lane vecht onorthodox. 67 00:08:00,280 --> 00:08:03,966 Hij komt uit een andere hoek, met een ander ritme. 68 00:08:12,160 --> 00:08:17,291 Wil je dat geld verdienen en meer werk, dan moet het geestelijk kloppen. 69 00:08:17,440 --> 00:08:20,330 Lane is niet als wij. Hij is een harde. 70 00:08:20,480 --> 00:08:26,044 Hij traint gevarieerder. Marathons, triatlons. Hij blijft komen. 71 00:08:42,280 --> 00:08:45,727 Onthoud, Lane vecht zonder vaste stijl. Lelijk. 72 00:08:45,880 --> 00:08:48,486 Onderschat zijn mentale kracht niet. 73 00:08:49,720 --> 00:08:53,611 Ik heb hem geobserveerd. Hij kan nog meer dan hij beseft. 74 00:08:53,760 --> 00:08:58,209 Wat moet ik dan doen? -Oké, nog één keer. 75 00:09:13,320 --> 00:09:16,642 Prima. Ik denk dat je op het goede spoor zit. 76 00:09:19,800 --> 00:09:22,041 Ik rijd mezelf in de wielen. 77 00:09:23,400 --> 00:09:27,291 Je velt hem vast voor ik m'n kans krijg. -Zeker weten. 78 00:09:34,200 --> 00:09:37,761 Wees slim. Vergroot je kansen. 79 00:13:51,200 --> 00:13:55,364 Heb je de injectiespuit? We hangen hem zo aan het plafond. 80 00:13:55,520 --> 00:13:59,206 Ik regel de details, jij de kamer en het gereedschap. 81 00:13:59,360 --> 00:14:01,886 Een echte ondervragingskamer. 82 00:14:02,040 --> 00:14:04,930 Trek zijn jasje uit, ik haat die kleur. 83 00:14:24,400 --> 00:14:28,962 We kunnen hem nu ook afmaken. -En alle lol missen? En al dat geld? 84 00:14:29,120 --> 00:14:31,851 Als die klootzak maar sterft. 85 00:14:32,000 --> 00:14:36,085 Geduld. Eerst genieten we van de martelingen en de strijd. 86 00:14:36,240 --> 00:14:40,290 Hem alleen doden is te simpel. -Ik blijf erbij. 87 00:14:40,440 --> 00:14:46,686 Ik speel niet graag met zijn soort, die zich besmeurt en toch fris blijft ruiken. 88 00:14:46,840 --> 00:14:51,607 Deze keer wordt de smurrie hem fataal. 89 00:14:51,760 --> 00:14:53,524 Mr Teal, ga uw gang. 90 00:14:59,160 --> 00:15:02,209 Net genoeg voor de show van vanavond. 91 00:15:02,360 --> 00:15:05,523 Hou het bij je, je kan het nog nodig hebben. 92 00:15:53,680 --> 00:15:56,923 Tolcou? Robert Tolcou? 93 00:15:59,080 --> 00:16:04,644 Wat in hemelsnaam... -Heel goed, maar dan omgekeerd. 94 00:16:04,800 --> 00:16:08,850 Wat stelt dit voor? -Je ergste en tevens laatste nacht. 95 00:16:09,000 --> 00:16:11,571 Laatste nacht? Wat wil je? 96 00:16:11,720 --> 00:16:15,884 Jouw dood. Maar niet zomaar dood. Doodgeslagen. 97 00:16:16,040 --> 00:16:20,967 Ik bracht een groep van je cliënten bijeen, of liever oud-opponenten. 98 00:16:21,120 --> 00:16:26,729 We willen onze zaak opnieuw bepleiten. -Wraak? Gaat dit daarom? 99 00:16:26,880 --> 00:16:30,851 Ja, zo is het. leder van ons heeft 50.000 dollar neergeteld... 100 00:16:31,000 --> 00:16:34,209 en een voorvechter geselecteerd. 101 00:16:34,360 --> 00:16:39,366 We hebben geloot en ieder op zijn beurt kan zijn zaak aan je voorleggen. 102 00:16:39,520 --> 00:16:44,367 Dit is niet te geloven. -We hebben er veel moeite voor gedaan. 103 00:16:44,520 --> 00:16:48,206 En we zijn voorzien van het nodige gereedschap. 104 00:16:50,200 --> 00:16:53,170 Die tafelzaag liet ik voor je slijpen. 105 00:16:53,320 --> 00:16:59,930 In de rechtszaal was je niet de slimste, maar ik wist niet dat je zo stom was. 106 00:17:00,080 --> 00:17:05,405 Die zaag kan een hengst snel in een ruin veranderen. 107 00:17:05,560 --> 00:17:08,609 Wanneer komen de anderen? -Zo direct. 108 00:17:08,760 --> 00:17:12,367 Maar voordat de spanning alleen al je te veel wordt... 109 00:17:12,520 --> 00:17:16,286 stel ik je voor aan de eerste deelneemster aan ons spel. 110 00:17:16,440 --> 00:17:21,571 Het spel getiteld: 'Adrian Lane letterlijk doodslaan'. 111 00:17:21,720 --> 00:17:25,486 Hoe zit het met ons? Wanneer is het jouw beurt? 112 00:17:25,640 --> 00:17:29,690 Geen zorgen. Gauw. Ik heb een plan. 113 00:17:29,840 --> 00:17:33,049 Zelfs het fraaiste plan van muis en mens... 114 00:17:35,520 --> 00:17:40,242 Hou je kop. Rot op met je 'muis en mens'. Jij gaat eraan. 115 00:17:40,400 --> 00:17:42,482 Loopt soms in het honderd. 116 00:17:43,560 --> 00:17:46,848 Die Shakespeare. Mooi voor je grafrede. 117 00:17:47,000 --> 00:17:50,527 Maar nu onze eerste deelneemster. 118 00:17:50,680 --> 00:17:56,961 Ze wacht al vijf jaar. Zoals zij het uitdrukt: Vijf lange jaren. 119 00:17:58,520 --> 00:18:00,887 Mr Teal, wees zo vriendelijk... 120 00:18:12,800 --> 00:18:15,644 Daar is hij, in al zijn pracht en praal. 121 00:18:22,320 --> 00:18:27,360 Voor Mr Teal terugkomt, moeten wij eens praten. 122 00:18:38,520 --> 00:18:43,686 Wanneer komen onze vechters? -Om half 10. Ze arriveren tegelijkertijd. 123 00:18:43,840 --> 00:18:49,847 Het verbaast me dat ik de enige ben. -Geen zorgen. De rest komt ook vroeg. 124 00:18:50,000 --> 00:18:52,606 Hoe gaat het met je kleine vriendin? 125 00:18:53,680 --> 00:18:57,890 Het valt echt niet op dat je in haar broekje wil. 126 00:18:58,040 --> 00:19:01,203 Dat zijn zaken. Ze is als een zus. 127 00:19:01,360 --> 00:19:06,924 Wat jij in gedachten hebt, is illegaal. 128 00:19:07,920 --> 00:19:10,924 Ik hou wel van jonge, strakke maagden. 129 00:19:27,080 --> 00:19:33,406 Als je wil promoveren van meisjes tot vrouwen hoor ik het wel. 130 00:19:38,840 --> 00:19:45,086 Ik kan je nog zoveel leren. Met of zonder tafelzaag. 131 00:19:48,560 --> 00:19:50,722 Alexandria Dunavich. 132 00:19:52,280 --> 00:19:58,049 Blij dat je het nog weet. Je bent helemaal van mij. 133 00:19:58,840 --> 00:20:01,969 Ik heb zo lang op dit moment gewacht. 134 00:20:03,640 --> 00:20:07,087 Geduld was anders nooit één van je deugden. 135 00:20:12,680 --> 00:20:18,608 Dat is het ook niet. Maar ik heb de term 'marteling' geherdefinieerd. 136 00:20:59,320 --> 00:21:01,288 Ik ben er wel klaar voor. 137 00:21:07,800 --> 00:21:09,165 Wil je hem zo? 138 00:21:11,400 --> 00:21:14,324 Nee, ik heb een beter idee. 139 00:21:35,000 --> 00:21:40,291 Dit voelt zo goed. Zo rechtvaardig. 140 00:21:40,440 --> 00:21:45,048 Ik wacht al ruim vijf jaar op deze kans. 141 00:21:45,200 --> 00:21:51,446 Ik was bereid het alleen te doen, maar toen kwam Tolcou met een idee. 142 00:21:51,600 --> 00:21:55,650 Je hebt nu voorwaardelijk. wil je je zoon nog terugzien? 143 00:21:55,800 --> 00:22:02,524 Waarom denk je dat ik hier ben, schoft? Jij hebt hem van me afgenomen. 144 00:22:02,680 --> 00:22:07,402 Ja, ik was degene die cocaïne gebruikte. Ik brak zijn schouder. 145 00:22:07,560 --> 00:22:12,441 Dat was een ongeluk. Ik ben al zes maanden clean. 146 00:22:12,600 --> 00:22:17,686 Maar nee, de rechter gaf me nog zes maanden. 147 00:22:17,840 --> 00:22:23,131 Mijn zoon zal me niet eens kennen. -Daar heeft hij geluk aan. 148 00:22:32,320 --> 00:22:36,769 Waar is het fout gegaan? Je was mijn advocaat. 149 00:22:36,920 --> 00:22:39,491 Alexandria, we hadden gewonnen. 150 00:22:40,560 --> 00:22:45,441 Ted gaf je alles. De volledige voogdij. 151 00:22:47,840 --> 00:22:51,811 Waarom liet je me dan in de steek? -Dat deed ik niet. 152 00:22:51,960 --> 00:22:55,885 Toen je problemen kreeg, probeerde ik je te helpen. 153 00:22:56,040 --> 00:23:00,284 Dat weet ik. Het is allemaal mijn schuld. 154 00:23:11,360 --> 00:23:16,685 We kunnen dit oplossen. Laat me gaan. Ik zorg dat je je zoon terugkrijgt. 155 00:23:19,600 --> 00:23:21,807 Hoe wordt het genoemd... 156 00:23:21,960 --> 00:23:28,650 als je lijdt aan onverklaarbare, heftige stemmingswisselingen? 157 00:23:28,800 --> 00:23:33,362 Je weet wel, meerdere persoonlijkheden. 158 00:23:33,520 --> 00:23:37,002 Alexandria, wacht. We kunnen dit oplossen. 159 00:23:37,160 --> 00:23:40,926 Ik vroeg, hoe wordt dat genoemd... 160 00:23:41,080 --> 00:23:45,483 als je soms lijdt aan heftige stemmingswisselingen? 161 00:23:57,920 --> 00:24:04,610 Ze weten niet dat ik dit mes heb. We horen geen wapens te hebben. 162 00:24:04,760 --> 00:24:08,560 Je hebt hulp nodig. Laat me je helpen. 163 00:24:08,720 --> 00:24:13,851 Alweer correct, ik heb echt hulp nodig. Maar eerst... 164 00:24:17,040 --> 00:24:18,485 wil ik spelen. 165 00:24:35,320 --> 00:24:36,685 Wat ga je doen? 166 00:24:41,840 --> 00:24:44,127 Ik heb dit in een film gezien. 167 00:24:45,240 --> 00:24:50,610 Nee, wacht. Het was op het nieuws. 168 00:24:51,720 --> 00:24:56,851 Goed, je hebt je pleziertje gehad. Jij wint. Wat wil je van me? 169 00:25:02,760 --> 00:25:05,331 Tijd voor een stemmingswisseling. 170 00:25:11,520 --> 00:25:13,761 Bevalt m'n stemming je niet? 171 00:25:15,200 --> 00:25:17,009 Beter dan de vorige. 172 00:25:18,040 --> 00:25:21,681 Mooi. Ik maak het je graag naar de zin. 173 00:25:46,080 --> 00:25:49,846 Als ik sporen had, konden we een ritje maken. 174 00:25:54,600 --> 00:25:58,650 Wist je dat ik hitsige dromen over je had? 175 00:25:58,800 --> 00:26:02,282 Ik... -Nee, niets zeggen. 176 00:26:02,440 --> 00:26:04,807 Ik wil dat je je mond houdt. 177 00:26:18,440 --> 00:26:21,489 Ik denk niet dat we dit nog nodig hebben. 178 00:26:44,960 --> 00:26:47,930 Ik waardeer het dat je niks zegt. 179 00:26:56,080 --> 00:26:58,845 We zullen hiervan beiden genieten. 180 00:27:00,120 --> 00:27:02,691 Maar ik wou dat je me aan kon raken. 181 00:27:17,440 --> 00:27:21,604 Raak me aan. Raak me alsjeblieft aan. 182 00:28:18,680 --> 00:28:20,603 Stemmingswisseling. 183 00:28:24,320 --> 00:28:26,561 Je bent compleet gestoord. 184 00:28:35,520 --> 00:28:41,323 Je was minder goed dan ik had gehoopt. Maar ik stel je inspanningen op prijs. 185 00:28:42,600 --> 00:28:45,444 Tijd dat je m'n vriendinnen ontmoet. 186 00:28:50,280 --> 00:28:55,605 Als je bewusteloos bent, zal ik een kleine chirurgische ingreep plegen. 187 00:28:58,240 --> 00:29:00,641 En dan bedoel ik ook 'klein'. 188 00:29:48,640 --> 00:29:54,204 Dus jij bent 125.000 dollar waard? We hebben hiernaar uitgekeken. 189 00:29:54,360 --> 00:29:59,082 Stop hier nu mee, dan is er geen sprake van medeplichtigheid. 190 00:29:59,240 --> 00:30:04,770 Hoorde je niet dat ze het had over 125.000 dollar? 191 00:30:04,920 --> 00:30:10,768 Daarvoor zijn we graag medeplichtig. -Ik wil niet met jullie vechten. 192 00:30:10,920 --> 00:30:14,606 Je zal wel moeten. Je hebt niet bepaald een keus. 193 00:30:20,160 --> 00:30:22,367 Ik ga blijkbaar als eerste. 194 00:30:36,960 --> 00:30:40,965 Ik wil niet met je vechten. -Je hebt niets te willen. 195 00:30:43,240 --> 00:30:45,368 Alexandria, doe dit niet. 196 00:31:07,160 --> 00:31:09,925 Begin dat geld maar vast te tellen. 197 00:31:22,520 --> 00:31:24,170 Als je erop staat... 198 00:31:24,320 --> 00:31:27,722 Hé, stemmingswisseling. Wacht nog even met tellen. 199 00:31:38,280 --> 00:31:40,203 Hoe is je stemming nu? 200 00:31:43,920 --> 00:31:46,400 Dit is nog niet voorbij. 201 00:31:46,560 --> 00:31:53,045 Leg dat mes neer. We kunnen hier samen nog weg. Ik kan je helpen. 202 00:31:53,200 --> 00:31:57,000 Ik snij je hart eruit. -Leg dat mes neer. 203 00:31:59,560 --> 00:32:04,441 Ik weet niet waarom je hen uitkoos. -Ik ben nog niet klaar. 204 00:32:04,600 --> 00:32:08,161 Nou en of je dat bent. Volkomen uitgerangeerd. 205 00:32:15,440 --> 00:32:18,649 Wat een pech. Nu moet jij ook maar dood. 206 00:32:18,800 --> 00:32:22,122 Ontvoering, en nu moord. Hoe verkoop je dat? 207 00:32:22,280 --> 00:32:26,444 Eenvoudig. De rest is er nog niet. Zij bracht het wapen mee. 208 00:32:26,600 --> 00:32:30,047 Jij ontfutselde het haar en... schoot haar neer. 209 00:32:30,200 --> 00:32:35,491 Ik voorkwam dat je ontsnapte. En nu een gevecht op leven en dood. 210 00:32:35,640 --> 00:32:40,567 Net zoals je gepland had. -Prettig als alles gunstig verloopt. 211 00:32:42,240 --> 00:32:43,924 Nu is het mijn beurt. 212 00:32:56,640 --> 00:32:58,404 Je kunt nu wel gaan. 213 00:33:00,320 --> 00:33:06,965 Bedenk wel, als hij je vechter verslaat, gaat hij door. Doe het niet zelf. 214 00:33:07,120 --> 00:33:12,570 Bezorgd omdat je de laatste bent? -Neem het niet zelf tegen hem op. 215 00:33:16,880 --> 00:33:19,565 Die heb je voor de wijven niet nodig. 216 00:33:20,640 --> 00:33:24,247 Stel me niet teleur. -Ik zou niet durven. 217 00:33:24,400 --> 00:33:28,450 Ik heb zijn vechter gesproken. Hij heeft last van zijn maagstreek. 218 00:33:28,600 --> 00:33:30,841 Vooral van de rechternier. 219 00:33:36,480 --> 00:33:39,609 Nu we onder ons zijn, kunnen we ter zake komen. 220 00:33:39,760 --> 00:33:42,127 Zo is het wel erg simpel. 221 00:33:42,280 --> 00:33:46,046 Net als de andere vrouwen moest je me vastbinden. 222 00:33:46,840 --> 00:33:49,923 Ik zal jou ook eens laten lijden. 223 00:33:53,800 --> 00:33:57,930 Gore lafaard, je hebt het lef niet voor een eerlijk gevecht. 224 00:33:59,000 --> 00:34:04,006 Dat heeft niets met lef te maken. Ik wil m'n handen niet vuil maken. 225 00:34:06,080 --> 00:34:10,404 Daar hebben we het nu niet over. -Ik ga nergens heen. 226 00:34:12,960 --> 00:34:18,410 Je hebt gelijk, Adrian. Ik wist van tevoren dat ik je zou doden. 227 00:34:18,560 --> 00:34:23,521 Ik manipuleerde zelfs de loting, wetend dat je Dunavich's vechter zou verslaan. 228 00:34:23,680 --> 00:34:25,728 Ik zou nummer twee zijn. 229 00:34:26,960 --> 00:34:32,842 En zij moest dood. Niemand mist haar en het rechtvaardigt de moord op jou. 230 00:34:33,000 --> 00:34:37,244 En Matty? -Ze wilde er eerst niets van weten. 231 00:34:37,400 --> 00:34:43,203 Het kostte me ruim drie jaar voor ze me genoeg vertrouwde en ermee instemde. 232 00:34:43,360 --> 00:34:48,890 Ze wist welke kaart nummer vier was. Tegen die tijd zou je bewusteloos zijn. 233 00:34:49,040 --> 00:34:53,250 Je had niks te maken met wat haar gestoorde vader flikte. 234 00:34:53,400 --> 00:34:55,721 Maar het zou je nog meer kwetsen. 235 00:34:55,880 --> 00:35:00,681 White heeft geen benul. Ze geeft alleen om feestjes en modeshows. 236 00:35:00,840 --> 00:35:03,810 Dankzij haar geld kan ze alles maken. 237 00:35:03,960 --> 00:35:06,122 En Teal? 238 00:35:06,280 --> 00:35:11,684 Teal wilde graag als laatste. Hij weet niet dat ik je sowieso ga vermoorden. 239 00:35:11,840 --> 00:35:17,290 Dat met die vechters is slechts een formaliteit. Hoe dan ook, je gaat dood. 240 00:35:17,440 --> 00:35:20,922 Wie weet verras ik je nog. -Ik betwijfel het. 241 00:35:21,680 --> 00:35:23,842 Je kent m'n vechter nog niet. 242 00:35:26,080 --> 00:35:29,971 Voor we daaraan toekomen, je weet waarom je dood moet? 243 00:35:30,120 --> 00:35:33,329 Ik bezorgde je ex de helft van al je bezittingen. 244 00:35:33,480 --> 00:35:38,042 Ik bewees dat je haar sloeg en dat je een 'zwak' voor kinderen hebt. 245 00:35:38,200 --> 00:35:42,046 M'n ex-vrouw is een kreng. Ik pak haar later nog wel. 246 00:35:42,200 --> 00:35:45,409 Die kinderen? Ik heb ze nu eenmaal graag jong. 247 00:35:45,560 --> 00:35:48,962 Jij maakte dat publiek. Je bracht me in verlegenheid. 248 00:35:49,120 --> 00:35:54,968 Je brengt jezelf in verlegenheid. Iedereen lacht je uit achter je rug. 249 00:35:55,120 --> 00:36:00,889 Bang je vaders bedrijf kwijt te raken. Zelfs zijn niveau is te hoog gegrepen. 250 00:36:01,040 --> 00:36:04,328 Werkelijk? Ik blijf tenminste in leven. 251 00:36:14,880 --> 00:36:18,009 Ik denk niet dat je me nu nog zult verrassen. 252 00:36:24,880 --> 00:36:26,689 Iemand een puzzel? 253 00:36:26,840 --> 00:36:30,242 Wat je me ook aandoet, je blijft een lafaard. 254 00:36:31,680 --> 00:36:33,045 Je hebt gelijk. 255 00:36:34,680 --> 00:36:37,081 Ik wil dit niet doen. 256 00:36:37,240 --> 00:36:40,369 Ik wil zien hoe je wordt doodgeslagen. 257 00:37:15,480 --> 00:37:18,290 Nu begrijp je waarom ik wil toekijken. 258 00:37:19,920 --> 00:37:23,367 Verdom me. -Sorry, verkeerde kant op. 259 00:37:30,560 --> 00:37:34,246 De zitting is geopend, raadsman. Tijd om te sterven. 260 00:38:21,120 --> 00:38:23,691 Je zal die stok wel nodig hebben. 261 00:40:04,000 --> 00:40:06,241 Hoe gebruik je zo'n ding? 262 00:40:41,960 --> 00:40:45,169 Je hebt me wel verrast. Maar Teal weet niet alles. 263 00:40:45,320 --> 00:40:47,846 Jij wel, dus ga je eraan. 264 00:40:48,000 --> 00:40:51,288 Schiet en je bent dood voor hij de grond raakt. 265 00:40:51,440 --> 00:40:53,090 Is hij dat waard? 266 00:41:01,600 --> 00:41:07,164 Als hij mij overleeft, mag je hem doden. Je wint niets als jij zelf ook sterft. 267 00:41:21,600 --> 00:41:23,489 Als hij jou verslaat... 268 00:42:08,280 --> 00:42:11,443 Tracey White? Jou had ik niet verwacht. 269 00:42:30,200 --> 00:42:36,765 Ik moet toegeven, ik ben erg verbaasd dat je Robert's vechters kon overleven. 270 00:42:36,920 --> 00:42:39,446 Ik heb schijnbaar mazzel. 271 00:42:39,600 --> 00:42:44,162 Aan je gezicht te zien hing het erom. 272 00:42:45,480 --> 00:42:47,687 Maar dat komt mij goed uit. 273 00:43:00,080 --> 00:43:05,120 Wat doe jij hier? Je hebt geld genoeg. De schikking leverde je een fortuin op. 274 00:43:05,280 --> 00:43:10,047 Je bent een geweldige advocaat. Je had het niet beter kunnen doen. 275 00:43:10,200 --> 00:43:14,762 Maar nu moet ik van buitenaf toekijken. 276 00:43:14,920 --> 00:43:19,881 Toekijken bij wat? Je kunt alles kopen wat je maar wilt. 277 00:43:20,040 --> 00:43:23,123 Behalve m'n oude vriendenkring. 278 00:43:25,200 --> 00:43:29,922 Sinds de scheiding word ik niet meer voor de juiste feestjes uitgenodigd. 279 00:43:30,080 --> 00:43:33,209 Dit kan een beetje prikken. Lieverd. 280 00:43:37,320 --> 00:43:41,848 De mannen waarmee ik gezien wil worden bellen niet. 281 00:43:42,000 --> 00:43:45,322 Je vergeet welk aanzien m'n ex-man geniet. 282 00:43:45,480 --> 00:43:49,246 Ben je hier omdat je ergens niet wordt uitgenodigd? 283 00:43:49,400 --> 00:43:53,962 Dat, en de wijze waarop je me afwees. 284 00:43:54,120 --> 00:43:56,600 Dus help je m'n dood te beramen... 285 00:43:56,760 --> 00:44:00,765 vanwege feestjes en omdat we elkaar privé niet zien. 286 00:44:09,560 --> 00:44:14,600 Jij was m'n toegangsbewijs. Met jou had ik m'n standing herwonnen. 287 00:44:16,600 --> 00:44:22,323 Bovendien heb ik nog nooit iets als dit gedaan. Het zou best leuk kunnen zijn. 288 00:44:22,480 --> 00:44:24,084 Ongelooflijk. 289 00:44:26,320 --> 00:44:32,089 Weet je, gisteren zei Ms Dunavich, die teef... 290 00:44:32,240 --> 00:44:36,325 dat ik alleen van apparaten hou die op batterijen lopen. 291 00:44:36,480 --> 00:44:40,280 Ik geef toe dat ik sommige wel lekker vind. 292 00:44:40,440 --> 00:44:44,570 Maar recent heb ik ook een paar andere leren waarderen. 293 00:44:56,680 --> 00:45:00,287 Wat vind je ervan? Heb je gaatjes? 294 00:45:00,440 --> 00:45:02,681 Tracey, we komen er wel uit. 295 00:45:04,680 --> 00:45:07,684 Je luisterde niet, we zijn er al uit. 296 00:45:07,840 --> 00:45:13,404 Eerst raak je bewusteloos, dan sterf je. Probleem opgelost. 297 00:45:13,560 --> 00:45:18,600 Jullie zullen allemaal gepakt worden. Je zult alles kwijt raken. 298 00:45:18,760 --> 00:45:24,130 Arme Adrian. Achterlijk, hoogdravend mannetje.Je snapt het maar niet. 299 00:45:24,280 --> 00:45:27,648 Weet je wel hoe pijnlijk en vernederend het is... 300 00:45:27,800 --> 00:45:31,282 om niet met dezelfde mensen gezien te worden? 301 00:45:31,440 --> 00:45:35,445 Verhuis dan. -Dit is mijn stad. Ik ben hier de koningin. 302 00:45:43,920 --> 00:45:47,606 Tracey, doe dit niet. Je kunt nog koningin worden. 303 00:45:47,760 --> 00:45:50,525 Ik kan ze je weer laten aanvaarden. 304 00:45:50,680 --> 00:45:53,604 Dit zou een lelijk gat veroorzaken. 305 00:46:07,400 --> 00:46:10,324 Kun jij me weer de koningin maken? -Ja... 306 00:46:10,480 --> 00:46:16,044 Ik neem je mee naar de juiste feestjes en diners. Je komt overal binnen. 307 00:46:16,200 --> 00:46:21,001 Wat een vuurwerk zou dat geven. Denk eens aan het vuur. 308 00:46:43,080 --> 00:46:47,881 Misschien heb je wel gelijk. Ik kan ook verhuizen. 309 00:46:48,040 --> 00:46:51,249 Tracey, doe dit niet. Je bent niet als zij. 310 00:47:09,760 --> 00:47:13,731 Ik wilde een brandend bos, geen struikgewas. 311 00:47:33,080 --> 00:47:38,450 Heb ik je ooit m'n geheimpje verteld? -Nee. Ben je in therapie? 312 00:47:38,600 --> 00:47:43,447 Ben je uit een inrichting weggelopen? -Nee, dat bedoel ik niet. 313 00:47:43,600 --> 00:47:47,286 Ik heb altijd model willen worden. 314 00:47:47,440 --> 00:47:51,161 Nee, dat heb je me nooit verteld. 315 00:47:51,320 --> 00:47:55,245 Toen m'n huwelijk leek te gaan mislukken... 316 00:47:55,400 --> 00:48:00,281 hoopte ik zijn interesse te wekken zoals die meiden in die clubs. 317 00:48:00,440 --> 00:48:04,126 Je weet wel, zelf een modeshow voor hem opvoeren. 318 00:48:04,280 --> 00:48:10,481 Zal ik jou op zo'n show trakteren? Rond het thema uitgaansweekend? 319 00:48:11,720 --> 00:48:14,326 Dat is heel wat beter dan vuur. 320 00:48:14,480 --> 00:48:17,131 Mooi. Hopelijk geniet je ervan. 321 00:48:29,880 --> 00:48:33,248 Robert hing 'm op op precies de goede hoogte. 322 00:48:39,840 --> 00:48:43,322 Een dame als ik heeft een omkleedruimte nodig. 323 00:48:45,440 --> 00:48:50,526 Eén waar ik ten dele verborgen kan blijven. 324 00:49:12,880 --> 00:49:15,042 Je kunt me toch wel zien? 325 00:49:17,120 --> 00:49:23,844 Goed zo. Laat het me uitleggen. Ik ben inderdaad niet als de anderen. 326 00:49:24,000 --> 00:49:28,847 Ik wil je niet zelf verwonden. Daarvoor schiep God bedienden. 327 00:49:30,520 --> 00:49:34,206 Ik wil alleen dat je ziet wat je bent misgelopen. 328 00:49:34,360 --> 00:49:40,163 Dus voor m'n bediende je verwondt, of beter vermoordt... 329 00:49:40,320 --> 00:49:43,403 zal ik je een weekend-kledinglijn tonen. 330 00:49:43,560 --> 00:49:47,929 Ik had het mis. Je bent niet anders. Je bent alleen. 331 00:49:48,080 --> 00:49:53,644 Misschien, maar ik ben niet degene die daar vastgebonden hangt. 332 00:51:09,320 --> 00:51:16,761 We beginnen met een strakke jeans en een niet te onthullend vest. 333 00:51:16,920 --> 00:51:20,641 Maar verloopt de avond naar wens... 334 00:51:20,800 --> 00:51:24,964 dan gaan er wellicht per ongeluk nog wat knoopjes open. 335 00:51:38,720 --> 00:51:41,121 Ik voel je gloedvolle blik. 336 00:51:44,240 --> 00:51:46,971 Ik betrek graag m'n publiek erbij. 337 00:51:55,840 --> 00:52:01,847 Na het diner en drankjes met de juiste vrienden neem je me mee naar huis... 338 00:52:02,000 --> 00:52:07,928 en als alles goed gaat drinken we hopelijk bij jou thuis een Slaapmutsje. 339 00:52:08,080 --> 00:52:12,722 Aangezien ik een echte dame ben, wil ik wel gepaste nachtkleding. 340 00:52:45,760 --> 00:52:52,803 Ik lette altijd op je strakke kont. In de rechtszaal kon ik me amper beheersen. 341 00:52:52,960 --> 00:52:56,203 Maak me los, dan brengen we het in de praktijk. 342 00:52:58,960 --> 00:53:04,967 Onze eerste nacht is heel belangrijk. Ik geef je net genoeg... 343 00:53:05,120 --> 00:53:10,445 maar laatje verlangen naar meer. Toegeven aan, maar geen overgave. 344 00:53:18,400 --> 00:53:23,531 Om er zeker van te zijn dat je kijkt. -Ik ben vastgebonden, niet dood. 345 00:53:23,680 --> 00:53:26,570 Brave jongen. Zie je iets wat je bevalt? 346 00:53:27,640 --> 00:53:31,008 Alles. Ik wist niet dat je zo getalenteerd was. 347 00:53:31,160 --> 00:53:32,924 M'n ex-man ook niet. 348 00:53:38,080 --> 00:53:40,401 Ik had geweldige fantasieën. 349 00:53:40,560 --> 00:53:44,360 Ik heb er nu ook één. Ik weet dat je me wil aanraken. 350 00:53:44,520 --> 00:53:48,809 Tracey, maak me los. -Wil je me niet aanraken? 351 00:53:49,680 --> 00:53:53,241 Graag, maar je moet me eerst losmaken. 352 00:53:58,960 --> 00:54:02,567 Eén nacht, dat is alles wat ik wilde. 353 00:54:02,880 --> 00:54:06,601 Het zou een memorabele nacht zijn geweest. 354 00:54:06,760 --> 00:54:10,560 Tracey, dat kan nog steeds. We kunnen nu beginnen. 355 00:54:12,120 --> 00:54:14,122 Ik zal erover nadenken. 356 00:54:31,120 --> 00:54:35,284 Terwijl ik over je voorstel nadenk, ga ik door. 357 00:54:35,440 --> 00:54:38,649 Zoals je ziet, is de zaterdag iets formeler. 358 00:55:04,240 --> 00:55:10,486 Ik heb besloten. Ik heb veel meer interesse in dit spel. We blijven. 359 00:55:12,040 --> 00:55:17,410 Ik kan je overal mee naartoe nemen. -Zoals je zei, 'overal' kan ik kopen. 360 00:55:25,520 --> 00:55:28,285 Je wil vast wel zien hoe ik me omkleed. 361 00:56:01,840 --> 00:56:05,845 Bij wijze van finale... Je weet wel, m'n slotbetoog. 362 00:56:07,040 --> 00:56:08,849 De climax. 363 00:56:09,000 --> 00:56:12,686 Tracey, maak me los. Dan pakken we dit goed aan. 364 00:56:12,840 --> 00:56:16,287 Je hebt niet geluisterd. Mijn climax. 365 00:56:34,560 --> 00:56:41,091 Eén ding wat ik over mannen geleerd heb: Jullie enige functie is ademhalen. 366 00:58:47,080 --> 00:58:49,481 Neem dat maar als model, kreng. 367 00:58:50,960 --> 00:58:55,010 Hij is toch beter dan je dacht. -Het is nog niet voorbij. 368 00:58:57,400 --> 00:59:00,768 Je maakt er wel een eind aan? -Reken maar. 369 00:59:00,920 --> 00:59:05,369 Sorry, schat. Ik moet ervandoor. Bedankt voor de glimlach. 370 00:59:22,240 --> 00:59:26,086 Weet je zeker dat het wel gaat? Ik kan erbij blijven. 371 00:59:26,240 --> 00:59:29,323 Ik red het wel. Ik moet dit alleen doen. 372 00:59:44,760 --> 00:59:49,163 Als ze met jou klaar is, krijg ik dezelfde show. 373 00:59:49,320 --> 00:59:52,369 Van dichtbij en heel intiem. 374 00:59:55,680 --> 00:59:57,842 Roep me als je me nodig hebt. 375 01:00:14,000 --> 01:00:17,288 Het is blijkbaar mijn beurt. -Doe dit niet. 376 01:00:17,440 --> 01:00:21,570 Je hebt m'n vader en moeder vermoord. -Je weet wel beter. 377 01:00:21,720 --> 01:00:27,045 Ik heb de rechtbankverslagen gelezen. Je hebt ze te gronde gericht. 378 01:00:27,200 --> 01:00:33,207 Je vader was gewelddadig. Hij deed je moeder pijn. Ik wilde hem stoppen. 379 01:00:33,360 --> 01:00:36,409 Ja, door hem alles af te nemen. 380 01:00:36,560 --> 01:00:41,691 Zijn waardigheid, zijn respect, zijn reputatie. Je dreef hem ertoe. 381 01:00:41,840 --> 01:00:46,004 Ik moest het openbaar maken om je moeder te helpen ontsnappen. 382 01:00:46,160 --> 01:00:52,042 Jij bent verantwoordelijk. Toen hij m'n moeder doodschoot en toen zichzelf... 383 01:00:52,200 --> 01:00:56,364 had je net zo goed zelf de trekker kunnen overhalen. Ik was pas 16. 384 01:00:56,520 --> 01:00:58,204 Ik moest bij m'n tante gaan wonen. 385 01:00:59,960 --> 01:01:05,444 We dachten... Ik dacht dat je m'n vriend was. M'n beste vriend. 386 01:01:05,600 --> 01:01:10,561 Dat ben ik nog. We hielden contact, gingen naar shows en uit eten. 387 01:01:10,720 --> 01:01:14,691 We brachten vrije tijd met elkaar door. -Je verliet me. 388 01:01:14,840 --> 01:01:20,324 Matty, ik heb je nooit verlaten. Je groeide op. Je ging studeren. 389 01:01:20,480 --> 01:01:23,404 In je hart wist je dat ik er voor je was. 390 01:01:33,360 --> 01:01:35,124 Ik hield van je. 391 01:01:35,280 --> 01:01:38,841 Het was voor ons beiden het verkeerde moment. 392 01:01:39,800 --> 01:01:43,850 Tolcou zei dat ik je pijn kon doen door je te verleiden. 393 01:01:44,000 --> 01:01:49,484 Doe het niet, Matty. -Ik moet m'n schuldgevoel kwijtraken. 394 01:01:49,640 --> 01:01:52,849 Hoe zul je je voelen als je hieraan meedoet? 395 01:01:53,000 --> 01:01:57,210 Ze had niet mogen sterven. -Tolcou had dit zo gepland. 396 01:01:57,360 --> 01:01:58,850 Hij gebruikt je. 397 01:01:59,600 --> 01:02:04,128 Ik wil het er niet meer over hebben. Ik weet wat me te doen staat. 398 01:02:17,880 --> 01:02:19,405 Beval ik je niet? 399 01:02:21,000 --> 01:02:25,608 Kijk naar me. Je moet kijken. 400 01:02:33,960 --> 01:02:37,806 Ik heb altijd geweten dat het niet jouw schuld was. 401 01:02:37,960 --> 01:02:42,921 Hij zette me tegen je op. Ik hou nog steeds van je. 402 01:02:47,640 --> 01:02:49,927 Ik help je hier weg te komen. 403 01:02:51,800 --> 01:02:53,689 Matty, alsjeblieft... 404 01:03:00,680 --> 01:03:03,126 Wat doe je nou? -Tolcou. 405 01:03:03,280 --> 01:03:06,966 Alles goed? Ik hoorde niks. Ik maakte me zorgen. 406 01:03:09,440 --> 01:03:13,604 Alles is in orde. Het duurt alleen wat langer. 407 01:03:13,760 --> 01:03:17,367 Laat je vechter komen. Hij heeft genoeg gezien. 408 01:03:17,520 --> 01:03:19,602 Bang dat ik haar ompraat? 409 01:03:19,760 --> 01:03:22,923 Nee, ze moet het niet verspillen aan een dode. 410 01:03:23,080 --> 01:03:27,529 Ik wil het afmaken. -Kom, de voorstelling is voorbij. 411 01:03:30,360 --> 01:03:33,523 Ik haal je hieruit.Vergeef me. 412 01:03:40,600 --> 01:03:45,288 Ik hoop dat hij je vermoordt. Zoals jij m'n ouders vermoordde. 413 01:03:50,080 --> 01:03:53,289 Wil je niet toekijken? -Doe het nou maar. 414 01:03:54,520 --> 01:03:55,885 Zoals je wenst. 415 01:04:00,320 --> 01:04:03,722 Adrian, ik zal voor je op Miss Kempt passen. 416 01:04:17,320 --> 01:04:19,482 Breek niet meer dan één arm. 417 01:04:37,680 --> 01:04:40,081 We laten de dames hun gang gaan. 418 01:04:44,560 --> 01:04:48,690 Ik had niet verwacht nog een kans op het geld te krijgen. 419 01:04:48,840 --> 01:04:53,801 Als het je alleen daarom gaat, help me dan hieruit. Ik zal je belonen. 420 01:04:53,960 --> 01:04:58,249 Dat was misschien zo, maar nu zie ik ook uit naar het gevecht. 421 01:04:59,600 --> 01:05:04,242 Trouwens, moet ik jou als advocaat vertrouwen? 422 01:05:15,080 --> 01:05:17,447 Ik zal je de hel laten beleven. 423 01:05:18,920 --> 01:05:20,759 Daar was ik al. 424 01:06:36,400 --> 01:06:39,085 Oké, ik neem je geld aan. 425 01:06:42,160 --> 01:06:45,369 Jij hebt dit gewild. Zet het dan ook door. 426 01:07:49,960 --> 01:07:53,407 Tolcou vond het dom dat ik als laatste wilde. 427 01:07:53,560 --> 01:07:56,609 Maar ik wist het wel. Je bent net een kat. 428 01:07:56,760 --> 01:08:04,042 Je komt altijd op je pootjes terecht. Al heb je het doorgaans eenvoudiger. 429 01:08:11,800 --> 01:08:14,565 Sorry van dat schot, raadsman. 430 01:08:14,720 --> 01:08:20,921 Ik neem geen enkel risico. DJI. Dek Je In. 431 01:08:22,080 --> 01:08:24,606 Je was altijd al de slimste. 432 01:08:24,760 --> 01:08:28,526 Je hebt mij nog wel het meeste afgenomen. 433 01:08:28,680 --> 01:08:32,162 Ik begrijp het niet. Waarom bleef je graven? 434 01:08:32,320 --> 01:08:36,803 We waren het al eens. Ik gaf haar alles wat ze wilde. 435 01:08:38,880 --> 01:08:43,249 Te veel, te snel. Misschien te slim. 436 01:08:44,760 --> 01:08:49,527 Je gaf haar te snel te veel. 437 01:08:51,600 --> 01:08:54,046 We dachten dat je iets verborg. 438 01:08:54,200 --> 01:09:00,606 Dat was zo, eikel. Maar ik wou ook graag die scheiding erdoor hebben. 439 01:09:00,760 --> 01:09:02,922 Het was maar een ingeving. 440 01:09:05,120 --> 01:09:10,286 Jouw ingeving kostte me m'n leven en een fortuin. 441 01:09:11,960 --> 01:09:17,126 We wisten niet dat je corrupt was. We zochten naar verborgen bezittingen. 442 01:09:17,280 --> 01:09:20,170 Die heb je gevonden. Je vond alles. 443 01:09:21,240 --> 01:09:23,481 Ik had het goed voor elkaar. 444 01:09:25,080 --> 01:09:29,051 Als ik niet had getuigd, was ik de bak in gegaan. 445 01:09:31,320 --> 01:09:34,085 Sorry dat ik geen medelijden heb. 446 01:09:37,480 --> 01:09:39,562 Ik wil je medelijden niet. 447 01:09:40,640 --> 01:09:42,404 Ik wil dat je sterft. 448 01:09:50,440 --> 01:09:56,402 Als ik je niet zelf wilde vermoorden, had ik je jezelf laten ophangen. Maar eerst... 449 01:10:19,520 --> 01:10:22,603 Hiermee vliegen de vonken van onze conversatie. 450 01:10:24,520 --> 01:10:26,409 Elektrocuteren maar. 451 01:10:31,000 --> 01:10:35,961 Een aardige paradox, raadsman: Beweeg en je hangt. 452 01:10:36,120 --> 01:10:39,329 Houd je stil en je wordt geëlektrocuteerd. 453 01:10:44,160 --> 01:10:50,247 En, raadsman? Wat is je strategie? Protest? Een hoger beroep? 454 01:10:51,920 --> 01:10:57,643 Teleurstelling. Ik dacht dat jij als keiharde undercover-agent... 455 01:10:57,800 --> 01:11:04,365 liever man tegen man vecht. -0, dat wil ik ook. Dat komt nog. 456 01:11:11,640 --> 01:11:15,690 Voor ons onderonsje ga ik de spieren even losmaken. 457 01:11:55,800 --> 01:11:57,245 Ziet u, Mr Lane... 458 01:11:58,280 --> 01:12:04,686 De afspraak was ook dat wanneer geen van hen je de baas kon... 459 01:12:04,840 --> 01:12:10,449 ze het tegen mij moesten opnemen. Noem het een opwarmertje. 460 01:12:10,600 --> 01:12:13,604 En jij kijkt vanaf de eerste rij toe. 461 01:12:17,640 --> 01:12:23,204 Rustig aan. Nog niet. Ik wil jullie eerst goed bekijken. 462 01:12:29,080 --> 01:12:31,924 Nog niet. De les is nog niet voorbij. 463 01:12:39,280 --> 01:12:45,606 Heb ik niet gelijk, Mr Lane? Je moet altijd je concentratie bewaren. 464 01:12:45,760 --> 01:12:49,526 Agressief? Ja. In de verdediging? Soms. 465 01:12:49,680 --> 01:12:51,762 Maar altijd nadenkend. 466 01:12:53,560 --> 01:12:57,690 Zo heeft dat schot in je schouder m'n kansen vergroot. 467 01:12:59,720 --> 01:13:02,929 Zie hem nou hangen. Dat vind ik nou leuk. 468 01:13:07,960 --> 01:13:09,485 De les is voorbij. 469 01:13:11,640 --> 01:13:13,404 Oké, nu is het moment. 470 01:13:30,160 --> 01:13:31,525 Wacht even. 471 01:13:37,640 --> 01:13:41,042 Dat doe ik graag. Goed, nu ben ik er klaar voor. 472 01:13:43,200 --> 01:13:45,521 Kom op, man. Tijd voor de les. 473 01:13:58,280 --> 01:13:59,884 Dat doet vast zeer. 474 01:14:44,480 --> 01:14:46,005 Hij is van mij. 475 01:15:16,800 --> 01:15:19,041 Lieverd, vang deze even op. 476 01:15:50,880 --> 01:15:54,601 Zo te zien gaat het tussen ons. -Geen gelul meer. 477 01:15:54,760 --> 01:15:58,287 Geen spelletjes. Alleen jij en ik. 478 01:16:00,560 --> 01:16:01,925 Poten thuis. 479 01:16:53,480 --> 01:16:57,007 Kom hier. Nog niet, ik ben nog niet klaar. 480 01:17:08,000 --> 01:17:10,162 En toen was er nog één over. 481 01:17:54,000 --> 01:17:56,162 De slotbetogen, raadsman. 482 01:17:59,520 --> 01:18:03,411 Vergeet niet, als hij jou verslaat, is hij van mij. 483 01:18:21,040 --> 01:18:25,204 Dat kenmerkt de lafaard: Een geslagen man slaan. 484 01:18:25,360 --> 01:18:31,003 Zoals je zei: Slim. Niet laf. Het ware roofdier. 485 01:19:09,200 --> 01:19:10,804 Kom overeind. 486 01:19:12,240 --> 01:19:15,084 Als je bang bent, geef het dan toe. 487 01:19:18,080 --> 01:19:21,687 Ik ben bang, hè? O zo bang. 488 01:19:46,440 --> 01:19:48,408 Heb je niet meer in huis? 489 01:19:50,560 --> 01:19:54,201 Tot kijk, raadsman. Ik zal het missen je te haten. 490 01:20:36,800 --> 01:20:39,849 Dacht je echt dat ik je levend liet gaan? 491 01:20:43,960 --> 01:20:47,089 Het is voorbij. -Dat is het zo meteen. 492 01:20:52,480 --> 01:20:57,805 Zoveel advocaten, zo weinig tijd.42532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.