Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,520 --> 00:01:39,205
Goeiemorgen, dames.
Deze kant op.
2
00:01:42,120 --> 00:01:45,408
Goeiemorgen.
-Hopelijk kan het snel.
3
00:01:45,560 --> 00:01:49,645
Ik heb zo een gezichtsbehandeling.
-De laatste details.
4
00:01:54,400 --> 00:01:59,122
Het gaat nog door vanavond?
-Absoluut. Alles is geregeld.
5
00:01:59,280 --> 00:02:04,923
Hij is zo minutieus, hij kent
van tevoren zijn gehele dagindeling.
6
00:02:05,080 --> 00:02:07,731
En wij nu ook.
7
00:02:07,880 --> 00:02:12,010
Waar is het gereedschap en
speelgoed dat je beloofde?
8
00:02:12,160 --> 00:02:15,607
Daar zorgt Mr Teal voor
als we Mr Lane hebben.
9
00:02:15,760 --> 00:02:20,243
Wat weet jij nou van gereedschap?
10
00:02:20,400 --> 00:02:22,368
Ik weet wat ik nodig heb.
11
00:02:22,520 --> 00:02:27,970
De enige apparaten waar jij verstand
van hebt lopen op batterijen.
12
00:02:29,040 --> 00:02:30,405
Blank uitschot.
13
00:02:34,080 --> 00:02:39,769
Ik dacht dat het meer afgelegen was.
We zitten midden in de stad.
14
00:02:39,920 --> 00:02:44,528
Dit is een ideale plek.
-Het bevalt me nog steeds niet.
15
00:02:44,680 --> 00:02:51,290
Als agent leerde ik dat je je het beste
tussen veel mensen kunt verbergen.
16
00:02:51,440 --> 00:02:57,891
Luister, dit is geen gewoon pakhuis
in een gewone wijk.
17
00:02:58,040 --> 00:03:03,410
Dit was ooit een FBI-schuiladres
waar getuigen werden ondergebracht.
18
00:03:04,640 --> 00:03:07,849
Eén van m'n lege BV's
kocht dit gebouw...
19
00:03:08,000 --> 00:03:12,608
en voor de gemeente staat het nog
steeds als schuiladres aangemerkt.
20
00:03:12,760 --> 00:03:17,402
Dus meldingen aan de politie
zullen worden genegeerd.
21
00:03:17,560 --> 00:03:21,406
Maar de naburige bedrijven dan?
-Die merken niets.
22
00:03:21,560 --> 00:03:26,168
We komen hier na sluitingstijd
en zijn op tijd weer weg.
23
00:03:26,320 --> 00:03:30,769
Mochten ze toch iets zien,
dan durven ze niets te zeggen.
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,366
Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
25
00:03:33,520 --> 00:03:41,166
Wie in het verleden vragen stelde,
kreeg de belastingdienst op zijn nek.
26
00:03:41,320 --> 00:03:46,360
Toeval? Ik weet het niet.
Maar iedereen hield prompt zijn mond.
27
00:03:48,040 --> 00:03:51,442
Ik hoop dat je gelijk hebt.
-Dat heb ik al jaren.
28
00:03:51,600 --> 00:03:56,049
Alles zal goed gaan.
Lane is de enige die gevaar loopt.
29
00:03:56,200 --> 00:03:59,124
Verder nog vragen?
-Schiet nou maar op.
30
00:03:59,280 --> 00:04:04,491
M'n gezichtsbehandeling, weet je nog?
-Ja, natuurlijk.
31
00:04:04,640 --> 00:04:09,771
Lane komt thuis tussen zes en half
zeven. Mr Teal en ik wachten hem op.
32
00:04:09,920 --> 00:04:12,890
We overmeesteren hem
en brengen hem hierheen.
33
00:04:13,040 --> 00:04:15,611
Je verwondt hem toch niet?
34
00:04:15,760 --> 00:04:20,527
Niet meer dan noodzakelijk.
Hij moet nog wel kunnen vechten.
35
00:04:20,680 --> 00:04:24,127
Mooi zo.
Anders zou het de wraak bederven.
36
00:04:24,280 --> 00:04:28,205
Maak je geen zorgen.
We wachten hier al te lang op.
37
00:04:28,360 --> 00:04:32,649
Wanneer kiezen we de volgorde?
-Vanavond, als Lane is ingelicht.
38
00:04:32,800 --> 00:04:36,850
Breng mee wat je nodig hebt
voor je eigen tijd met hem...
39
00:04:37,000 --> 00:04:42,564
en vergeet de deelnamekosten niet.
Zonder 50.000 dollar doe je niet mee.
40
00:04:43,800 --> 00:04:46,610
Nog andere vragen?
-En onze vechters?
41
00:04:46,760 --> 00:04:52,005
Je hebt je voorvechter uitgekozen.
Mr Teal heeft hun vervoer geregeld.
42
00:04:52,160 --> 00:04:56,449
Ze weten waar het om gaat
en wat ervan ze wordt verwacht.
43
00:04:56,600 --> 00:05:01,049
Vanavond om negen uur dan maar?
-Zetje horloge gelijk.
44
00:05:01,200 --> 00:05:03,851
Dan breekt het uur der wrake aan.
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,207
Zorg nou maar dat hij er is.
46
00:05:24,920 --> 00:05:27,526
Ik speel straks nog met je vechter.
47
00:05:27,680 --> 00:05:29,523
Hoe bedoel je?
48
00:05:29,680 --> 00:05:34,402
Geen zorgen. Hij leert ervan.
Ik zie je later wel.
49
00:05:36,320 --> 00:05:38,561
Hou het bij onderrichten.
50
00:05:47,480 --> 00:05:51,610
Alles zal goed verlopen.
Dit willen we toch allemaal?
51
00:05:58,680 --> 00:06:02,730
Je hebt het er moeilijk mee.
Lane heeft ons leven verpest.
52
00:06:02,880 --> 00:06:05,929
Je ouders zijn dood.
Hij moet boeten.
53
00:06:06,080 --> 00:06:10,404
Ja, maar dit is zo drastisch.
Hij was ooit m'n beste vriend.
54
00:06:10,560 --> 00:06:17,170
Hij had je familie zullen helpen, maar
ze stierven. Nu ben je helemaal alleen.
55
00:06:17,320 --> 00:06:21,609
Je weet dat hij verantwoordelijk is.
-Je hebt gelijk.
56
00:06:22,920 --> 00:06:26,641
Ik moet aan m'n ouders denken
en hoe ze omkwamen.
57
00:06:35,560 --> 00:06:39,690
Bedenk waar we het over hadden.
Dit is het vonnis, geen proces.
58
00:06:39,840 --> 00:06:45,404
De beste manier om je voormalige beste
vriend te straffen is door verleiding.
59
00:06:45,560 --> 00:06:48,245
Ik weet het.
Ik hoop dat ik het kan.
60
00:06:54,240 --> 00:06:58,370
Om te beginnen
moet je je iets uitdagender kleden.
61
00:07:00,280 --> 00:07:04,410
Ik probeer je te helpen.
Ik wil dat je je op je gemak voelt.
62
00:07:17,680 --> 00:07:20,570
Ik zal er klaar voor zijn.
Hou maar op.
63
00:07:20,720 --> 00:07:24,520
Ik weet wat je wilt
en wat me te doen staat.
64
00:07:24,680 --> 00:07:29,811
Misschien kunnen we hierna ergens
heen en elkaar beter leren kennen.
65
00:07:54,360 --> 00:07:56,567
Dat zal veel beter moeten.
66
00:07:56,720 --> 00:08:00,122
Nog één keer:
Lane vecht onorthodox.
67
00:08:00,280 --> 00:08:03,966
Hij komt uit een andere hoek,
met een ander ritme.
68
00:08:12,160 --> 00:08:17,291
Wil je dat geld verdienen en meer werk,
dan moet het geestelijk kloppen.
69
00:08:17,440 --> 00:08:20,330
Lane is niet als wij.
Hij is een harde.
70
00:08:20,480 --> 00:08:26,044
Hij traint gevarieerder.
Marathons, triatlons. Hij blijft komen.
71
00:08:42,280 --> 00:08:45,727
Onthoud, Lane vecht
zonder vaste stijl. Lelijk.
72
00:08:45,880 --> 00:08:48,486
Onderschat zijn mentale kracht niet.
73
00:08:49,720 --> 00:08:53,611
Ik heb hem geobserveerd.
Hij kan nog meer dan hij beseft.
74
00:08:53,760 --> 00:08:58,209
Wat moet ik dan doen?
-Oké, nog één keer.
75
00:09:13,320 --> 00:09:16,642
Prima. Ik denk dat je
op het goede spoor zit.
76
00:09:19,800 --> 00:09:22,041
Ik rijd mezelf in de wielen.
77
00:09:23,400 --> 00:09:27,291
Je velt hem vast voor ik m'n kans krijg.
-Zeker weten.
78
00:09:34,200 --> 00:09:37,761
Wees slim. Vergroot je kansen.
79
00:13:51,200 --> 00:13:55,364
Heb je de injectiespuit?
We hangen hem zo aan het plafond.
80
00:13:55,520 --> 00:13:59,206
Ik regel de details,
jij de kamer en het gereedschap.
81
00:13:59,360 --> 00:14:01,886
Een echte ondervragingskamer.
82
00:14:02,040 --> 00:14:04,930
Trek zijn jasje uit,
ik haat die kleur.
83
00:14:24,400 --> 00:14:28,962
We kunnen hem nu ook afmaken.
-En alle lol missen? En al dat geld?
84
00:14:29,120 --> 00:14:31,851
Als die klootzak maar sterft.
85
00:14:32,000 --> 00:14:36,085
Geduld. Eerst genieten we
van de martelingen en de strijd.
86
00:14:36,240 --> 00:14:40,290
Hem alleen doden is te simpel.
-Ik blijf erbij.
87
00:14:40,440 --> 00:14:46,686
Ik speel niet graag met zijn soort, die
zich besmeurt en toch fris blijft ruiken.
88
00:14:46,840 --> 00:14:51,607
Deze keer
wordt de smurrie hem fataal.
89
00:14:51,760 --> 00:14:53,524
Mr Teal, ga uw gang.
90
00:14:59,160 --> 00:15:02,209
Net genoeg
voor de show van vanavond.
91
00:15:02,360 --> 00:15:05,523
Hou het bij je,
je kan het nog nodig hebben.
92
00:15:53,680 --> 00:15:56,923
Tolcou? Robert Tolcou?
93
00:15:59,080 --> 00:16:04,644
Wat in hemelsnaam...
-Heel goed, maar dan omgekeerd.
94
00:16:04,800 --> 00:16:08,850
Wat stelt dit voor?
-Je ergste en tevens laatste nacht.
95
00:16:09,000 --> 00:16:11,571
Laatste nacht? Wat wil je?
96
00:16:11,720 --> 00:16:15,884
Jouw dood. Maar niet zomaar dood.
Doodgeslagen.
97
00:16:16,040 --> 00:16:20,967
Ik bracht een groep van je cliënten
bijeen, of liever oud-opponenten.
98
00:16:21,120 --> 00:16:26,729
We willen onze zaak opnieuw bepleiten.
-Wraak? Gaat dit daarom?
99
00:16:26,880 --> 00:16:30,851
Ja, zo is het. leder van ons
heeft 50.000 dollar neergeteld...
100
00:16:31,000 --> 00:16:34,209
en een voorvechter geselecteerd.
101
00:16:34,360 --> 00:16:39,366
We hebben geloot en ieder op zijn beurt
kan zijn zaak aan je voorleggen.
102
00:16:39,520 --> 00:16:44,367
Dit is niet te geloven.
-We hebben er veel moeite voor gedaan.
103
00:16:44,520 --> 00:16:48,206
En we zijn voorzien
van het nodige gereedschap.
104
00:16:50,200 --> 00:16:53,170
Die tafelzaag liet ik voor je slijpen.
105
00:16:53,320 --> 00:16:59,930
In de rechtszaal was je niet de slimste,
maar ik wist niet dat je zo stom was.
106
00:17:00,080 --> 00:17:05,405
Die zaag kan een hengst
snel in een ruin veranderen.
107
00:17:05,560 --> 00:17:08,609
Wanneer komen de anderen?
-Zo direct.
108
00:17:08,760 --> 00:17:12,367
Maar voordat de spanning
alleen al je te veel wordt...
109
00:17:12,520 --> 00:17:16,286
stel ik je voor aan de eerste
deelneemster aan ons spel.
110
00:17:16,440 --> 00:17:21,571
Het spel getiteld:
'Adrian Lane letterlijk doodslaan'.
111
00:17:21,720 --> 00:17:25,486
Hoe zit het met ons?
Wanneer is het jouw beurt?
112
00:17:25,640 --> 00:17:29,690
Geen zorgen. Gauw.
Ik heb een plan.
113
00:17:29,840 --> 00:17:33,049
Zelfs het fraaiste plan
van muis en mens...
114
00:17:35,520 --> 00:17:40,242
Hou je kop. Rot op met je
'muis en mens'. Jij gaat eraan.
115
00:17:40,400 --> 00:17:42,482
Loopt soms in het honderd.
116
00:17:43,560 --> 00:17:46,848
Die Shakespeare.
Mooi voor je grafrede.
117
00:17:47,000 --> 00:17:50,527
Maar nu onze eerste deelneemster.
118
00:17:50,680 --> 00:17:56,961
Ze wacht al vijf jaar.
Zoals zij het uitdrukt: Vijf lange jaren.
119
00:17:58,520 --> 00:18:00,887
Mr Teal, wees zo vriendelijk...
120
00:18:12,800 --> 00:18:15,644
Daar is hij,
in al zijn pracht en praal.
121
00:18:22,320 --> 00:18:27,360
Voor Mr Teal terugkomt,
moeten wij eens praten.
122
00:18:38,520 --> 00:18:43,686
Wanneer komen onze vechters?
-Om half 10. Ze arriveren tegelijkertijd.
123
00:18:43,840 --> 00:18:49,847
Het verbaast me dat ik de enige ben.
-Geen zorgen. De rest komt ook vroeg.
124
00:18:50,000 --> 00:18:52,606
Hoe gaat het met je kleine vriendin?
125
00:18:53,680 --> 00:18:57,890
Het valt echt niet op
dat je in haar broekje wil.
126
00:18:58,040 --> 00:19:01,203
Dat zijn zaken. Ze is als een zus.
127
00:19:01,360 --> 00:19:06,924
Wat jij in gedachten hebt, is illegaal.
128
00:19:07,920 --> 00:19:10,924
Ik hou wel van
jonge, strakke maagden.
129
00:19:27,080 --> 00:19:33,406
Als je wil promoveren van meisjes
tot vrouwen hoor ik het wel.
130
00:19:38,840 --> 00:19:45,086
Ik kan je nog zoveel leren.
Met of zonder tafelzaag.
131
00:19:48,560 --> 00:19:50,722
Alexandria Dunavich.
132
00:19:52,280 --> 00:19:58,049
Blij dat je het nog weet.
Je bent helemaal van mij.
133
00:19:58,840 --> 00:20:01,969
Ik heb zo lang op dit moment gewacht.
134
00:20:03,640 --> 00:20:07,087
Geduld was anders nooit
één van je deugden.
135
00:20:12,680 --> 00:20:18,608
Dat is het ook niet. Maar ik heb
de term 'marteling' geherdefinieerd.
136
00:20:59,320 --> 00:21:01,288
Ik ben er wel klaar voor.
137
00:21:07,800 --> 00:21:09,165
Wil je hem zo?
138
00:21:11,400 --> 00:21:14,324
Nee, ik heb een beter idee.
139
00:21:35,000 --> 00:21:40,291
Dit voelt zo goed. Zo rechtvaardig.
140
00:21:40,440 --> 00:21:45,048
Ik wacht al ruim vijf jaar
op deze kans.
141
00:21:45,200 --> 00:21:51,446
Ik was bereid het alleen te doen,
maar toen kwam Tolcou met een idee.
142
00:21:51,600 --> 00:21:55,650
Je hebt nu voorwaardelijk.
wil je je zoon nog terugzien?
143
00:21:55,800 --> 00:22:02,524
Waarom denk je dat ik hier ben, schoft?
Jij hebt hem van me afgenomen.
144
00:22:02,680 --> 00:22:07,402
Ja, ik was degene die cocaïne
gebruikte. Ik brak zijn schouder.
145
00:22:07,560 --> 00:22:12,441
Dat was een ongeluk.
Ik ben al zes maanden clean.
146
00:22:12,600 --> 00:22:17,686
Maar nee,
de rechter gaf me nog zes maanden.
147
00:22:17,840 --> 00:22:23,131
Mijn zoon zal me niet eens kennen.
-Daar heeft hij geluk aan.
148
00:22:32,320 --> 00:22:36,769
Waar is het fout gegaan?
Je was mijn advocaat.
149
00:22:36,920 --> 00:22:39,491
Alexandria, we hadden gewonnen.
150
00:22:40,560 --> 00:22:45,441
Ted gaf je alles.
De volledige voogdij.
151
00:22:47,840 --> 00:22:51,811
Waarom liet je me dan in de steek?
-Dat deed ik niet.
152
00:22:51,960 --> 00:22:55,885
Toen je problemen kreeg,
probeerde ik je te helpen.
153
00:22:56,040 --> 00:23:00,284
Dat weet ik.
Het is allemaal mijn schuld.
154
00:23:11,360 --> 00:23:16,685
We kunnen dit oplossen. Laat me gaan.
Ik zorg dat je je zoon terugkrijgt.
155
00:23:19,600 --> 00:23:21,807
Hoe wordt het genoemd...
156
00:23:21,960 --> 00:23:28,650
als je lijdt aan onverklaarbare,
heftige stemmingswisselingen?
157
00:23:28,800 --> 00:23:33,362
Je weet wel,
meerdere persoonlijkheden.
158
00:23:33,520 --> 00:23:37,002
Alexandria, wacht.
We kunnen dit oplossen.
159
00:23:37,160 --> 00:23:40,926
Ik vroeg,
hoe wordt dat genoemd...
160
00:23:41,080 --> 00:23:45,483
als je soms lijdt aan
heftige stemmingswisselingen?
161
00:23:57,920 --> 00:24:04,610
Ze weten niet dat ik dit mes heb.
We horen geen wapens te hebben.
162
00:24:04,760 --> 00:24:08,560
Je hebt hulp nodig.
Laat me je helpen.
163
00:24:08,720 --> 00:24:13,851
Alweer correct, ik heb echt hulp nodig.
Maar eerst...
164
00:24:17,040 --> 00:24:18,485
wil ik spelen.
165
00:24:35,320 --> 00:24:36,685
Wat ga je doen?
166
00:24:41,840 --> 00:24:44,127
Ik heb dit in een film gezien.
167
00:24:45,240 --> 00:24:50,610
Nee, wacht.
Het was op het nieuws.
168
00:24:51,720 --> 00:24:56,851
Goed, je hebt je pleziertje gehad.
Jij wint. Wat wil je van me?
169
00:25:02,760 --> 00:25:05,331
Tijd voor een stemmingswisseling.
170
00:25:11,520 --> 00:25:13,761
Bevalt m'n stemming je niet?
171
00:25:15,200 --> 00:25:17,009
Beter dan de vorige.
172
00:25:18,040 --> 00:25:21,681
Mooi.
Ik maak het je graag naar de zin.
173
00:25:46,080 --> 00:25:49,846
Als ik sporen had,
konden we een ritje maken.
174
00:25:54,600 --> 00:25:58,650
Wist je dat ik
hitsige dromen over je had?
175
00:25:58,800 --> 00:26:02,282
Ik...
-Nee, niets zeggen.
176
00:26:02,440 --> 00:26:04,807
Ik wil dat je je mond houdt.
177
00:26:18,440 --> 00:26:21,489
Ik denk niet dat we
dit nog nodig hebben.
178
00:26:44,960 --> 00:26:47,930
Ik waardeer het dat je niks zegt.
179
00:26:56,080 --> 00:26:58,845
We zullen hiervan beiden genieten.
180
00:27:00,120 --> 00:27:02,691
Maar ik wou dat je me aan kon raken.
181
00:27:17,440 --> 00:27:21,604
Raak me aan.
Raak me alsjeblieft aan.
182
00:28:18,680 --> 00:28:20,603
Stemmingswisseling.
183
00:28:24,320 --> 00:28:26,561
Je bent compleet gestoord.
184
00:28:35,520 --> 00:28:41,323
Je was minder goed dan ik had gehoopt.
Maar ik stel je inspanningen op prijs.
185
00:28:42,600 --> 00:28:45,444
Tijd dat je m'n vriendinnen ontmoet.
186
00:28:50,280 --> 00:28:55,605
Als je bewusteloos bent, zal ik een
kleine chirurgische ingreep plegen.
187
00:28:58,240 --> 00:29:00,641
En dan bedoel ik ook 'klein'.
188
00:29:48,640 --> 00:29:54,204
Dus jij bent 125.000 dollar waard?
We hebben hiernaar uitgekeken.
189
00:29:54,360 --> 00:29:59,082
Stop hier nu mee, dan is er geen
sprake van medeplichtigheid.
190
00:29:59,240 --> 00:30:04,770
Hoorde je niet dat ze het had
over 125.000 dollar?
191
00:30:04,920 --> 00:30:10,768
Daarvoor zijn we graag medeplichtig.
-Ik wil niet met jullie vechten.
192
00:30:10,920 --> 00:30:14,606
Je zal wel moeten.
Je hebt niet bepaald een keus.
193
00:30:20,160 --> 00:30:22,367
Ik ga blijkbaar als eerste.
194
00:30:36,960 --> 00:30:40,965
Ik wil niet met je vechten.
-Je hebt niets te willen.
195
00:30:43,240 --> 00:30:45,368
Alexandria, doe dit niet.
196
00:31:07,160 --> 00:31:09,925
Begin dat geld maar vast te tellen.
197
00:31:22,520 --> 00:31:24,170
Als je erop staat...
198
00:31:24,320 --> 00:31:27,722
Hé, stemmingswisseling.
Wacht nog even met tellen.
199
00:31:38,280 --> 00:31:40,203
Hoe is je stemming nu?
200
00:31:43,920 --> 00:31:46,400
Dit is nog niet voorbij.
201
00:31:46,560 --> 00:31:53,045
Leg dat mes neer. We kunnen hier
samen nog weg. Ik kan je helpen.
202
00:31:53,200 --> 00:31:57,000
Ik snij je hart eruit.
-Leg dat mes neer.
203
00:31:59,560 --> 00:32:04,441
Ik weet niet waarom je hen uitkoos.
-Ik ben nog niet klaar.
204
00:32:04,600 --> 00:32:08,161
Nou en of je dat bent.
Volkomen uitgerangeerd.
205
00:32:15,440 --> 00:32:18,649
Wat een pech.
Nu moet jij ook maar dood.
206
00:32:18,800 --> 00:32:22,122
Ontvoering, en nu moord.
Hoe verkoop je dat?
207
00:32:22,280 --> 00:32:26,444
Eenvoudig. De rest is er nog niet.
Zij bracht het wapen mee.
208
00:32:26,600 --> 00:32:30,047
Jij ontfutselde het haar en...
schoot haar neer.
209
00:32:30,200 --> 00:32:35,491
Ik voorkwam dat je ontsnapte.
En nu een gevecht op leven en dood.
210
00:32:35,640 --> 00:32:40,567
Net zoals je gepland had.
-Prettig als alles gunstig verloopt.
211
00:32:42,240 --> 00:32:43,924
Nu is het mijn beurt.
212
00:32:56,640 --> 00:32:58,404
Je kunt nu wel gaan.
213
00:33:00,320 --> 00:33:06,965
Bedenk wel, als hij je vechter verslaat,
gaat hij door. Doe het niet zelf.
214
00:33:07,120 --> 00:33:12,570
Bezorgd omdat je de laatste bent?
-Neem het niet zelf tegen hem op.
215
00:33:16,880 --> 00:33:19,565
Die heb je voor de wijven niet nodig.
216
00:33:20,640 --> 00:33:24,247
Stel me niet teleur.
-Ik zou niet durven.
217
00:33:24,400 --> 00:33:28,450
Ik heb zijn vechter gesproken.
Hij heeft last van zijn maagstreek.
218
00:33:28,600 --> 00:33:30,841
Vooral van de rechternier.
219
00:33:36,480 --> 00:33:39,609
Nu we onder ons zijn,
kunnen we ter zake komen.
220
00:33:39,760 --> 00:33:42,127
Zo is het wel erg simpel.
221
00:33:42,280 --> 00:33:46,046
Net als de andere vrouwen
moest je me vastbinden.
222
00:33:46,840 --> 00:33:49,923
Ik zal jou ook eens laten lijden.
223
00:33:53,800 --> 00:33:57,930
Gore lafaard, je hebt het lef niet
voor een eerlijk gevecht.
224
00:33:59,000 --> 00:34:04,006
Dat heeft niets met lef te maken.
Ik wil m'n handen niet vuil maken.
225
00:34:06,080 --> 00:34:10,404
Daar hebben we het nu niet over.
-Ik ga nergens heen.
226
00:34:12,960 --> 00:34:18,410
Je hebt gelijk, Adrian. Ik wist
van tevoren dat ik je zou doden.
227
00:34:18,560 --> 00:34:23,521
Ik manipuleerde zelfs de loting, wetend
dat je Dunavich's vechter zou verslaan.
228
00:34:23,680 --> 00:34:25,728
Ik zou nummer twee zijn.
229
00:34:26,960 --> 00:34:32,842
En zij moest dood. Niemand mist haar
en het rechtvaardigt de moord op jou.
230
00:34:33,000 --> 00:34:37,244
En Matty?
-Ze wilde er eerst niets van weten.
231
00:34:37,400 --> 00:34:43,203
Het kostte me ruim drie jaar voor ze me
genoeg vertrouwde en ermee instemde.
232
00:34:43,360 --> 00:34:48,890
Ze wist welke kaart nummer vier was.
Tegen die tijd zou je bewusteloos zijn.
233
00:34:49,040 --> 00:34:53,250
Je had niks te maken
met wat haar gestoorde vader flikte.
234
00:34:53,400 --> 00:34:55,721
Maar het zou je nog meer kwetsen.
235
00:34:55,880 --> 00:35:00,681
White heeft geen benul. Ze geeft
alleen om feestjes en modeshows.
236
00:35:00,840 --> 00:35:03,810
Dankzij haar geld kan ze alles maken.
237
00:35:03,960 --> 00:35:06,122
En Teal?
238
00:35:06,280 --> 00:35:11,684
Teal wilde graag als laatste. Hij weet
niet dat ik je sowieso ga vermoorden.
239
00:35:11,840 --> 00:35:17,290
Dat met die vechters is slechts een
formaliteit. Hoe dan ook, je gaat dood.
240
00:35:17,440 --> 00:35:20,922
Wie weet verras ik je nog.
-Ik betwijfel het.
241
00:35:21,680 --> 00:35:23,842
Je kent m'n vechter nog niet.
242
00:35:26,080 --> 00:35:29,971
Voor we daaraan toekomen,
je weet waarom je dood moet?
243
00:35:30,120 --> 00:35:33,329
Ik bezorgde je ex
de helft van al je bezittingen.
244
00:35:33,480 --> 00:35:38,042
Ik bewees dat je haar sloeg en dat
je een 'zwak' voor kinderen hebt.
245
00:35:38,200 --> 00:35:42,046
M'n ex-vrouw is een kreng.
Ik pak haar later nog wel.
246
00:35:42,200 --> 00:35:45,409
Die kinderen?
Ik heb ze nu eenmaal graag jong.
247
00:35:45,560 --> 00:35:48,962
Jij maakte dat publiek.
Je bracht me in verlegenheid.
248
00:35:49,120 --> 00:35:54,968
Je brengt jezelf in verlegenheid.
Iedereen lacht je uit achter je rug.
249
00:35:55,120 --> 00:36:00,889
Bang je vaders bedrijf kwijt te raken.
Zelfs zijn niveau is te hoog gegrepen.
250
00:36:01,040 --> 00:36:04,328
Werkelijk?
Ik blijf tenminste in leven.
251
00:36:14,880 --> 00:36:18,009
Ik denk niet dat je
me nu nog zult verrassen.
252
00:36:24,880 --> 00:36:26,689
Iemand een puzzel?
253
00:36:26,840 --> 00:36:30,242
Wat je me ook aandoet,
je blijft een lafaard.
254
00:36:31,680 --> 00:36:33,045
Je hebt gelijk.
255
00:36:34,680 --> 00:36:37,081
Ik wil dit niet doen.
256
00:36:37,240 --> 00:36:40,369
Ik wil zien
hoe je wordt doodgeslagen.
257
00:37:15,480 --> 00:37:18,290
Nu begrijp je
waarom ik wil toekijken.
258
00:37:19,920 --> 00:37:23,367
Verdom me.
-Sorry, verkeerde kant op.
259
00:37:30,560 --> 00:37:34,246
De zitting is geopend, raadsman.
Tijd om te sterven.
260
00:38:21,120 --> 00:38:23,691
Je zal die stok wel nodig hebben.
261
00:40:04,000 --> 00:40:06,241
Hoe gebruik je zo'n ding?
262
00:40:41,960 --> 00:40:45,169
Je hebt me wel verrast.
Maar Teal weet niet alles.
263
00:40:45,320 --> 00:40:47,846
Jij wel, dus ga je eraan.
264
00:40:48,000 --> 00:40:51,288
Schiet en je bent dood
voor hij de grond raakt.
265
00:40:51,440 --> 00:40:53,090
Is hij dat waard?
266
00:41:01,600 --> 00:41:07,164
Als hij mij overleeft, mag je hem doden.
Je wint niets als jij zelf ook sterft.
267
00:41:21,600 --> 00:41:23,489
Als hij jou verslaat...
268
00:42:08,280 --> 00:42:11,443
Tracey White?
Jou had ik niet verwacht.
269
00:42:30,200 --> 00:42:36,765
Ik moet toegeven, ik ben erg verbaasd
dat je Robert's vechters kon overleven.
270
00:42:36,920 --> 00:42:39,446
Ik heb schijnbaar mazzel.
271
00:42:39,600 --> 00:42:44,162
Aan je gezicht te zien
hing het erom.
272
00:42:45,480 --> 00:42:47,687
Maar dat komt mij goed uit.
273
00:43:00,080 --> 00:43:05,120
Wat doe jij hier? Je hebt geld genoeg.
De schikking leverde je een fortuin op.
274
00:43:05,280 --> 00:43:10,047
Je bent een geweldige advocaat.
Je had het niet beter kunnen doen.
275
00:43:10,200 --> 00:43:14,762
Maar nu moet ik van buitenaf toekijken.
276
00:43:14,920 --> 00:43:19,881
Toekijken bij wat?
Je kunt alles kopen wat je maar wilt.
277
00:43:20,040 --> 00:43:23,123
Behalve m'n oude vriendenkring.
278
00:43:25,200 --> 00:43:29,922
Sinds de scheiding word ik niet meer
voor de juiste feestjes uitgenodigd.
279
00:43:30,080 --> 00:43:33,209
Dit kan een beetje prikken.
Lieverd.
280
00:43:37,320 --> 00:43:41,848
De mannen waarmee ik
gezien wil worden bellen niet.
281
00:43:42,000 --> 00:43:45,322
Je vergeet welk aanzien
m'n ex-man geniet.
282
00:43:45,480 --> 00:43:49,246
Ben je hier omdat je
ergens niet wordt uitgenodigd?
283
00:43:49,400 --> 00:43:53,962
Dat, en de wijze waarop je me afwees.
284
00:43:54,120 --> 00:43:56,600
Dus help je m'n dood te beramen...
285
00:43:56,760 --> 00:44:00,765
vanwege feestjes
en omdat we elkaar privé niet zien.
286
00:44:09,560 --> 00:44:14,600
Jij was m'n toegangsbewijs.
Met jou had ik m'n standing herwonnen.
287
00:44:16,600 --> 00:44:22,323
Bovendien heb ik nog nooit iets als dit
gedaan. Het zou best leuk kunnen zijn.
288
00:44:22,480 --> 00:44:24,084
Ongelooflijk.
289
00:44:26,320 --> 00:44:32,089
Weet je, gisteren zei Ms Dunavich,
die teef...
290
00:44:32,240 --> 00:44:36,325
dat ik alleen van apparaten hou
die op batterijen lopen.
291
00:44:36,480 --> 00:44:40,280
Ik geef toe dat ik
sommige wel lekker vind.
292
00:44:40,440 --> 00:44:44,570
Maar recent heb ik ook
een paar andere leren waarderen.
293
00:44:56,680 --> 00:45:00,287
Wat vind je ervan?
Heb je gaatjes?
294
00:45:00,440 --> 00:45:02,681
Tracey, we komen er wel uit.
295
00:45:04,680 --> 00:45:07,684
Je luisterde niet,
we zijn er al uit.
296
00:45:07,840 --> 00:45:13,404
Eerst raak je bewusteloos, dan sterf je.
Probleem opgelost.
297
00:45:13,560 --> 00:45:18,600
Jullie zullen allemaal gepakt worden.
Je zult alles kwijt raken.
298
00:45:18,760 --> 00:45:24,130
Arme Adrian. Achterlijk, hoogdravend
mannetje.Je snapt het maar niet.
299
00:45:24,280 --> 00:45:27,648
Weet je wel hoe pijnlijk
en vernederend het is...
300
00:45:27,800 --> 00:45:31,282
om niet met dezelfde mensen
gezien te worden?
301
00:45:31,440 --> 00:45:35,445
Verhuis dan.
-Dit is mijn stad. Ik ben hier de koningin.
302
00:45:43,920 --> 00:45:47,606
Tracey, doe dit niet.
Je kunt nog koningin worden.
303
00:45:47,760 --> 00:45:50,525
Ik kan ze je weer laten aanvaarden.
304
00:45:50,680 --> 00:45:53,604
Dit zou een lelijk gat veroorzaken.
305
00:46:07,400 --> 00:46:10,324
Kun jij me weer de koningin maken?
-Ja...
306
00:46:10,480 --> 00:46:16,044
Ik neem je mee naar de juiste feestjes
en diners. Je komt overal binnen.
307
00:46:16,200 --> 00:46:21,001
Wat een vuurwerk zou dat geven.
Denk eens aan het vuur.
308
00:46:43,080 --> 00:46:47,881
Misschien heb je wel gelijk.
Ik kan ook verhuizen.
309
00:46:48,040 --> 00:46:51,249
Tracey, doe dit niet.
Je bent niet als zij.
310
00:47:09,760 --> 00:47:13,731
Ik wilde een brandend bos,
geen struikgewas.
311
00:47:33,080 --> 00:47:38,450
Heb ik je ooit m'n geheimpje verteld?
-Nee. Ben je in therapie?
312
00:47:38,600 --> 00:47:43,447
Ben je uit een inrichting weggelopen?
-Nee, dat bedoel ik niet.
313
00:47:43,600 --> 00:47:47,286
Ik heb altijd model willen worden.
314
00:47:47,440 --> 00:47:51,161
Nee, dat heb je me nooit verteld.
315
00:47:51,320 --> 00:47:55,245
Toen m'n huwelijk
leek te gaan mislukken...
316
00:47:55,400 --> 00:48:00,281
hoopte ik zijn interesse te wekken
zoals die meiden in die clubs.
317
00:48:00,440 --> 00:48:04,126
Je weet wel,
zelf een modeshow voor hem opvoeren.
318
00:48:04,280 --> 00:48:10,481
Zal ik jou op zo'n show trakteren?
Rond het thema uitgaansweekend?
319
00:48:11,720 --> 00:48:14,326
Dat is heel wat beter dan vuur.
320
00:48:14,480 --> 00:48:17,131
Mooi. Hopelijk geniet je ervan.
321
00:48:29,880 --> 00:48:33,248
Robert hing 'm op
op precies de goede hoogte.
322
00:48:39,840 --> 00:48:43,322
Een dame als ik
heeft een omkleedruimte nodig.
323
00:48:45,440 --> 00:48:50,526
Eén waar ik ten dele
verborgen kan blijven.
324
00:49:12,880 --> 00:49:15,042
Je kunt me toch wel zien?
325
00:49:17,120 --> 00:49:23,844
Goed zo. Laat het me uitleggen.
Ik ben inderdaad niet als de anderen.
326
00:49:24,000 --> 00:49:28,847
Ik wil je niet zelf verwonden.
Daarvoor schiep God bedienden.
327
00:49:30,520 --> 00:49:34,206
Ik wil alleen dat je ziet
wat je bent misgelopen.
328
00:49:34,360 --> 00:49:40,163
Dus voor m'n bediende je verwondt,
of beter vermoordt...
329
00:49:40,320 --> 00:49:43,403
zal ik je
een weekend-kledinglijn tonen.
330
00:49:43,560 --> 00:49:47,929
Ik had het mis. Je bent niet anders.
Je bent alleen.
331
00:49:48,080 --> 00:49:53,644
Misschien, maar ik ben niet degene
die daar vastgebonden hangt.
332
00:51:09,320 --> 00:51:16,761
We beginnen met een strakke jeans
en een niet te onthullend vest.
333
00:51:16,920 --> 00:51:20,641
Maar verloopt de avond naar wens...
334
00:51:20,800 --> 00:51:24,964
dan gaan er wellicht
per ongeluk nog wat knoopjes open.
335
00:51:38,720 --> 00:51:41,121
Ik voel je gloedvolle blik.
336
00:51:44,240 --> 00:51:46,971
Ik betrek graag m'n publiek erbij.
337
00:51:55,840 --> 00:52:01,847
Na het diner en drankjes met de juiste
vrienden neem je me mee naar huis...
338
00:52:02,000 --> 00:52:07,928
en als alles goed gaat drinken we
hopelijk bij jou thuis een Slaapmutsje.
339
00:52:08,080 --> 00:52:12,722
Aangezien ik een echte dame ben,
wil ik wel gepaste nachtkleding.
340
00:52:45,760 --> 00:52:52,803
Ik lette altijd op je strakke kont. In de
rechtszaal kon ik me amper beheersen.
341
00:52:52,960 --> 00:52:56,203
Maak me los,
dan brengen we het in de praktijk.
342
00:52:58,960 --> 00:53:04,967
Onze eerste nacht is heel belangrijk.
Ik geef je net genoeg...
343
00:53:05,120 --> 00:53:10,445
maar laatje verlangen naar meer.
Toegeven aan, maar geen overgave.
344
00:53:18,400 --> 00:53:23,531
Om er zeker van te zijn dat je kijkt.
-Ik ben vastgebonden, niet dood.
345
00:53:23,680 --> 00:53:26,570
Brave jongen.
Zie je iets wat je bevalt?
346
00:53:27,640 --> 00:53:31,008
Alles. Ik wist niet
dat je zo getalenteerd was.
347
00:53:31,160 --> 00:53:32,924
M'n ex-man ook niet.
348
00:53:38,080 --> 00:53:40,401
Ik had geweldige fantasieën.
349
00:53:40,560 --> 00:53:44,360
Ik heb er nu ook één.
Ik weet dat je me wil aanraken.
350
00:53:44,520 --> 00:53:48,809
Tracey, maak me los.
-Wil je me niet aanraken?
351
00:53:49,680 --> 00:53:53,241
Graag, maar je moet me eerst losmaken.
352
00:53:58,960 --> 00:54:02,567
Eén nacht,
dat is alles wat ik wilde.
353
00:54:02,880 --> 00:54:06,601
Het zou een memorabele nacht
zijn geweest.
354
00:54:06,760 --> 00:54:10,560
Tracey, dat kan nog steeds.
We kunnen nu beginnen.
355
00:54:12,120 --> 00:54:14,122
Ik zal erover nadenken.
356
00:54:31,120 --> 00:54:35,284
Terwijl ik over je voorstel nadenk,
ga ik door.
357
00:54:35,440 --> 00:54:38,649
Zoals je ziet,
is de zaterdag iets formeler.
358
00:55:04,240 --> 00:55:10,486
Ik heb besloten. Ik heb veel meer
interesse in dit spel. We blijven.
359
00:55:12,040 --> 00:55:17,410
Ik kan je overal mee naartoe nemen.
-Zoals je zei, 'overal' kan ik kopen.
360
00:55:25,520 --> 00:55:28,285
Je wil vast wel zien
hoe ik me omkleed.
361
00:56:01,840 --> 00:56:05,845
Bij wijze van finale...
Je weet wel, m'n slotbetoog.
362
00:56:07,040 --> 00:56:08,849
De climax.
363
00:56:09,000 --> 00:56:12,686
Tracey, maak me los.
Dan pakken we dit goed aan.
364
00:56:12,840 --> 00:56:16,287
Je hebt niet geluisterd.
Mijn climax.
365
00:56:34,560 --> 00:56:41,091
Eén ding wat ik over mannen geleerd
heb: Jullie enige functie is ademhalen.
366
00:58:47,080 --> 00:58:49,481
Neem dat maar als model, kreng.
367
00:58:50,960 --> 00:58:55,010
Hij is toch beter dan je dacht.
-Het is nog niet voorbij.
368
00:58:57,400 --> 00:59:00,768
Je maakt er wel een eind aan?
-Reken maar.
369
00:59:00,920 --> 00:59:05,369
Sorry, schat. Ik moet ervandoor.
Bedankt voor de glimlach.
370
00:59:22,240 --> 00:59:26,086
Weet je zeker dat het wel gaat?
Ik kan erbij blijven.
371
00:59:26,240 --> 00:59:29,323
Ik red het wel.
Ik moet dit alleen doen.
372
00:59:44,760 --> 00:59:49,163
Als ze met jou klaar is,
krijg ik dezelfde show.
373
00:59:49,320 --> 00:59:52,369
Van dichtbij en heel intiem.
374
00:59:55,680 --> 00:59:57,842
Roep me als je me nodig hebt.
375
01:00:14,000 --> 01:00:17,288
Het is blijkbaar mijn beurt.
-Doe dit niet.
376
01:00:17,440 --> 01:00:21,570
Je hebt m'n vader en moeder vermoord.
-Je weet wel beter.
377
01:00:21,720 --> 01:00:27,045
Ik heb de rechtbankverslagen gelezen.
Je hebt ze te gronde gericht.
378
01:00:27,200 --> 01:00:33,207
Je vader was gewelddadig. Hij deed
je moeder pijn. Ik wilde hem stoppen.
379
01:00:33,360 --> 01:00:36,409
Ja, door hem alles af te nemen.
380
01:00:36,560 --> 01:00:41,691
Zijn waardigheid, zijn respect,
zijn reputatie. Je dreef hem ertoe.
381
01:00:41,840 --> 01:00:46,004
Ik moest het openbaar maken
om je moeder te helpen ontsnappen.
382
01:00:46,160 --> 01:00:52,042
Jij bent verantwoordelijk. Toen hij m'n
moeder doodschoot en toen zichzelf...
383
01:00:52,200 --> 01:00:56,364
had je net zo goed zelf de trekker
kunnen overhalen. Ik was pas 16.
384
01:00:56,520 --> 01:00:58,204
Ik moest bij m'n tante gaan wonen.
385
01:00:59,960 --> 01:01:05,444
We dachten... Ik dacht dat je
m'n vriend was. M'n beste vriend.
386
01:01:05,600 --> 01:01:10,561
Dat ben ik nog. We hielden contact,
gingen naar shows en uit eten.
387
01:01:10,720 --> 01:01:14,691
We brachten vrije tijd met elkaar door.
-Je verliet me.
388
01:01:14,840 --> 01:01:20,324
Matty, ik heb je nooit verlaten.
Je groeide op. Je ging studeren.
389
01:01:20,480 --> 01:01:23,404
In je hart wist je
dat ik er voor je was.
390
01:01:33,360 --> 01:01:35,124
Ik hield van je.
391
01:01:35,280 --> 01:01:38,841
Het was voor ons beiden
het verkeerde moment.
392
01:01:39,800 --> 01:01:43,850
Tolcou zei dat ik je pijn kon doen
door je te verleiden.
393
01:01:44,000 --> 01:01:49,484
Doe het niet, Matty.
-Ik moet m'n schuldgevoel kwijtraken.
394
01:01:49,640 --> 01:01:52,849
Hoe zul je je voelen
als je hieraan meedoet?
395
01:01:53,000 --> 01:01:57,210
Ze had niet mogen sterven.
-Tolcou had dit zo gepland.
396
01:01:57,360 --> 01:01:58,850
Hij gebruikt je.
397
01:01:59,600 --> 01:02:04,128
Ik wil het er niet meer over hebben.
Ik weet wat me te doen staat.
398
01:02:17,880 --> 01:02:19,405
Beval ik je niet?
399
01:02:21,000 --> 01:02:25,608
Kijk naar me. Je moet kijken.
400
01:02:33,960 --> 01:02:37,806
Ik heb altijd geweten
dat het niet jouw schuld was.
401
01:02:37,960 --> 01:02:42,921
Hij zette me tegen je op.
Ik hou nog steeds van je.
402
01:02:47,640 --> 01:02:49,927
Ik help je hier weg te komen.
403
01:02:51,800 --> 01:02:53,689
Matty, alsjeblieft...
404
01:03:00,680 --> 01:03:03,126
Wat doe je nou?
-Tolcou.
405
01:03:03,280 --> 01:03:06,966
Alles goed? Ik hoorde niks.
Ik maakte me zorgen.
406
01:03:09,440 --> 01:03:13,604
Alles is in orde.
Het duurt alleen wat langer.
407
01:03:13,760 --> 01:03:17,367
Laat je vechter komen.
Hij heeft genoeg gezien.
408
01:03:17,520 --> 01:03:19,602
Bang dat ik haar ompraat?
409
01:03:19,760 --> 01:03:22,923
Nee, ze moet het niet verspillen
aan een dode.
410
01:03:23,080 --> 01:03:27,529
Ik wil het afmaken.
-Kom, de voorstelling is voorbij.
411
01:03:30,360 --> 01:03:33,523
Ik haal je hieruit.Vergeef me.
412
01:03:40,600 --> 01:03:45,288
Ik hoop dat hij je vermoordt.
Zoals jij m'n ouders vermoordde.
413
01:03:50,080 --> 01:03:53,289
Wil je niet toekijken?
-Doe het nou maar.
414
01:03:54,520 --> 01:03:55,885
Zoals je wenst.
415
01:04:00,320 --> 01:04:03,722
Adrian, ik zal voor je
op Miss Kempt passen.
416
01:04:17,320 --> 01:04:19,482
Breek niet meer dan één arm.
417
01:04:37,680 --> 01:04:40,081
We laten de dames hun gang gaan.
418
01:04:44,560 --> 01:04:48,690
Ik had niet verwacht
nog een kans op het geld te krijgen.
419
01:04:48,840 --> 01:04:53,801
Als het je alleen daarom gaat,
help me dan hieruit. Ik zal je belonen.
420
01:04:53,960 --> 01:04:58,249
Dat was misschien zo, maar nu
zie ik ook uit naar het gevecht.
421
01:04:59,600 --> 01:05:04,242
Trouwens,
moet ik jou als advocaat vertrouwen?
422
01:05:15,080 --> 01:05:17,447
Ik zal je de hel laten beleven.
423
01:05:18,920 --> 01:05:20,759
Daar was ik al.
424
01:06:36,400 --> 01:06:39,085
Oké, ik neem je geld aan.
425
01:06:42,160 --> 01:06:45,369
Jij hebt dit gewild.
Zet het dan ook door.
426
01:07:49,960 --> 01:07:53,407
Tolcou vond het dom
dat ik als laatste wilde.
427
01:07:53,560 --> 01:07:56,609
Maar ik wist het wel.
Je bent net een kat.
428
01:07:56,760 --> 01:08:04,042
Je komt altijd op je pootjes terecht.
Al heb je het doorgaans eenvoudiger.
429
01:08:11,800 --> 01:08:14,565
Sorry van dat schot, raadsman.
430
01:08:14,720 --> 01:08:20,921
Ik neem geen enkel risico.
DJI. Dek Je In.
431
01:08:22,080 --> 01:08:24,606
Je was altijd al de slimste.
432
01:08:24,760 --> 01:08:28,526
Je hebt mij nog wel
het meeste afgenomen.
433
01:08:28,680 --> 01:08:32,162
Ik begrijp het niet.
Waarom bleef je graven?
434
01:08:32,320 --> 01:08:36,803
We waren het al eens.
Ik gaf haar alles wat ze wilde.
435
01:08:38,880 --> 01:08:43,249
Te veel, te snel.
Misschien te slim.
436
01:08:44,760 --> 01:08:49,527
Je gaf haar te snel te veel.
437
01:08:51,600 --> 01:08:54,046
We dachten dat je iets verborg.
438
01:08:54,200 --> 01:09:00,606
Dat was zo, eikel. Maar ik wou ook
graag die scheiding erdoor hebben.
439
01:09:00,760 --> 01:09:02,922
Het was maar een ingeving.
440
01:09:05,120 --> 01:09:10,286
Jouw ingeving kostte me m'n leven
en een fortuin.
441
01:09:11,960 --> 01:09:17,126
We wisten niet dat je corrupt was.
We zochten naar verborgen bezittingen.
442
01:09:17,280 --> 01:09:20,170
Die heb je gevonden.
Je vond alles.
443
01:09:21,240 --> 01:09:23,481
Ik had het goed voor elkaar.
444
01:09:25,080 --> 01:09:29,051
Als ik niet had getuigd,
was ik de bak in gegaan.
445
01:09:31,320 --> 01:09:34,085
Sorry dat ik geen medelijden heb.
446
01:09:37,480 --> 01:09:39,562
Ik wil je medelijden niet.
447
01:09:40,640 --> 01:09:42,404
Ik wil dat je sterft.
448
01:09:50,440 --> 01:09:56,402
Als ik je niet zelf wilde vermoorden, had
ik je jezelf laten ophangen. Maar eerst...
449
01:10:19,520 --> 01:10:22,603
Hiermee vliegen de vonken
van onze conversatie.
450
01:10:24,520 --> 01:10:26,409
Elektrocuteren maar.
451
01:10:31,000 --> 01:10:35,961
Een aardige paradox, raadsman:
Beweeg en je hangt.
452
01:10:36,120 --> 01:10:39,329
Houd je stil
en je wordt geëlektrocuteerd.
453
01:10:44,160 --> 01:10:50,247
En, raadsman? Wat is je strategie?
Protest? Een hoger beroep?
454
01:10:51,920 --> 01:10:57,643
Teleurstelling. Ik dacht dat jij
als keiharde undercover-agent...
455
01:10:57,800 --> 01:11:04,365
liever man tegen man vecht.
-0, dat wil ik ook. Dat komt nog.
456
01:11:11,640 --> 01:11:15,690
Voor ons onderonsje
ga ik de spieren even losmaken.
457
01:11:55,800 --> 01:11:57,245
Ziet u, Mr Lane...
458
01:11:58,280 --> 01:12:04,686
De afspraak was ook dat wanneer
geen van hen je de baas kon...
459
01:12:04,840 --> 01:12:10,449
ze het tegen mij moesten opnemen.
Noem het een opwarmertje.
460
01:12:10,600 --> 01:12:13,604
En jij kijkt vanaf de eerste rij toe.
461
01:12:17,640 --> 01:12:23,204
Rustig aan. Nog niet.
Ik wil jullie eerst goed bekijken.
462
01:12:29,080 --> 01:12:31,924
Nog niet. De les is nog niet voorbij.
463
01:12:39,280 --> 01:12:45,606
Heb ik niet gelijk, Mr Lane?
Je moet altijd je concentratie bewaren.
464
01:12:45,760 --> 01:12:49,526
Agressief? Ja.
In de verdediging? Soms.
465
01:12:49,680 --> 01:12:51,762
Maar altijd nadenkend.
466
01:12:53,560 --> 01:12:57,690
Zo heeft dat schot in je schouder
m'n kansen vergroot.
467
01:12:59,720 --> 01:13:02,929
Zie hem nou hangen.
Dat vind ik nou leuk.
468
01:13:07,960 --> 01:13:09,485
De les is voorbij.
469
01:13:11,640 --> 01:13:13,404
Oké, nu is het moment.
470
01:13:30,160 --> 01:13:31,525
Wacht even.
471
01:13:37,640 --> 01:13:41,042
Dat doe ik graag.
Goed, nu ben ik er klaar voor.
472
01:13:43,200 --> 01:13:45,521
Kom op, man.
Tijd voor de les.
473
01:13:58,280 --> 01:13:59,884
Dat doet vast zeer.
474
01:14:44,480 --> 01:14:46,005
Hij is van mij.
475
01:15:16,800 --> 01:15:19,041
Lieverd, vang deze even op.
476
01:15:50,880 --> 01:15:54,601
Zo te zien gaat het tussen ons.
-Geen gelul meer.
477
01:15:54,760 --> 01:15:58,287
Geen spelletjes. Alleen jij en ik.
478
01:16:00,560 --> 01:16:01,925
Poten thuis.
479
01:16:53,480 --> 01:16:57,007
Kom hier.
Nog niet, ik ben nog niet klaar.
480
01:17:08,000 --> 01:17:10,162
En toen was er nog één over.
481
01:17:54,000 --> 01:17:56,162
De slotbetogen, raadsman.
482
01:17:59,520 --> 01:18:03,411
Vergeet niet, als hij jou verslaat,
is hij van mij.
483
01:18:21,040 --> 01:18:25,204
Dat kenmerkt de lafaard:
Een geslagen man slaan.
484
01:18:25,360 --> 01:18:31,003
Zoals je zei: Slim. Niet laf.
Het ware roofdier.
485
01:19:09,200 --> 01:19:10,804
Kom overeind.
486
01:19:12,240 --> 01:19:15,084
Als je bang bent, geef het dan toe.
487
01:19:18,080 --> 01:19:21,687
Ik ben bang, hè?
O zo bang.
488
01:19:46,440 --> 01:19:48,408
Heb je niet meer in huis?
489
01:19:50,560 --> 01:19:54,201
Tot kijk, raadsman.
Ik zal het missen je te haten.
490
01:20:36,800 --> 01:20:39,849
Dacht je echt
dat ik je levend liet gaan?
491
01:20:43,960 --> 01:20:47,089
Het is voorbij.
-Dat is het zo meteen.
492
01:20:52,480 --> 01:20:57,805
Zoveel advocaten, zo weinig tijd.42532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.