All language subtitles for Circle.Line.2023.CHINESE.WEBRip.NF.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,416 --> 00:01:09,166 NĂM 2003 2 00:01:16,458 --> 00:01:17,791 Thích nó đến thế cơ à? 3 00:01:18,458 --> 00:01:21,958 Ta cần cái bể lớn hơn. Bể này nhỏ quá ạ. 4 00:01:22,708 --> 00:01:24,750 Được rồi. Để bố kiếm bể lớn hơn. 5 00:02:01,583 --> 00:02:03,250 CẢNH BÁO NGUY HIỂM 6 00:02:11,333 --> 00:02:12,375 Ngừng công trình. 7 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 Nhưng sắp xong rồi. 8 00:02:14,375 --> 00:02:16,083 Cứ dẫn người của anh rời đi. 9 00:03:00,208 --> 00:03:05,250 {\an8}BÁC SĨ QUYẾT TÂM TÌM PHƯƠNG CÁCH CỨU CON TRAI 10 00:03:05,333 --> 00:03:08,666 BẤT CHẤP PHẢN ĐỐI, CHÍNH PHỦ ĐỒNG Ý MỞ RỘNG HỆ THỐNG TÀU 11 00:03:08,750 --> 00:03:11,375 BẢN TIN TRANG CHÍNH 12 00:03:47,791 --> 00:03:53,291 ĐƯỜNG TÀU VÒNG TRÒN 13 00:04:04,416 --> 00:04:08,125 NĂM 2023 14 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Mặc đồng phục đi. 15 00:04:57,125 --> 00:04:57,958 Được rồi. 16 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Sao thế hả bố? 17 00:05:39,375 --> 00:05:40,208 Con ở đâu? 18 00:05:40,833 --> 00:05:41,666 Con ở ngoài. 19 00:05:42,166 --> 00:05:43,625 Thế nào? Có đỗ không? 20 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Không ạ. 21 00:05:48,208 --> 00:05:50,000 Đừng lo, năm sau cố được mà. 22 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Năm nay con tốt nghiệp rồi! 23 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Bố xin lỗi. 24 00:05:56,041 --> 00:05:57,041 Quên đi. 25 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Mẹ ơi! 26 00:07:06,750 --> 00:07:09,666 Hệ thống đang khắc phục sự cố kỹ thuật. 27 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 Rất xin lỗi vì sự chậm trễ. 28 00:07:17,791 --> 00:07:18,833 Sếp Chan. 29 00:07:18,916 --> 00:07:23,833 Bo Seng, tôi vừa gặp ban quản trị. Báo cáo sự cố dừng tàu đã xong chưa? 30 00:07:23,916 --> 00:07:25,833 Vẫn đang làm, sắp xong rồi. 31 00:07:26,333 --> 00:07:28,250 Đàn em của anh làm gì đó? 32 00:07:28,333 --> 00:07:30,708 Từ đầu lẽ ra không nên có vấn đề gì. 33 00:07:31,875 --> 00:07:32,708 Tôi xin lỗi. 34 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Đang xác định vấn đề. 35 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 Quá đủ sự cố dừng tàu rồi. 36 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Hãy xử lý tận gốc rễ vụ này và đảm bảo không tái diễn nữa! 37 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 Rồi. Đang cố hết sức mà. 38 00:07:44,333 --> 00:07:46,958 Cố thôi không đủ! Xử lý cho xong đi! 39 00:07:47,750 --> 00:07:48,833 Hiểu chưa? 40 00:07:48,916 --> 00:07:49,750 Đã hiểu ạ. 41 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Các sếp lớn vừa họp hội đồng. 42 00:08:04,791 --> 00:08:07,250 Họ không hài lòng với sự cố sáng nay. 43 00:08:07,791 --> 00:08:11,541 Nếu vẫn là vấn đề đó, tại sao không có giải pháp? 44 00:08:12,333 --> 00:08:14,500 Thường là ở đường tàu màu xám. 45 00:08:14,583 --> 00:08:16,250 Bên của anh chẳng hơn gì. 46 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Vấn đề đâu phải ở đường tàu. 47 00:08:20,333 --> 00:08:21,333 Heng. 48 00:08:22,000 --> 00:08:23,958 Có gợi ý gì không? 49 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Sếp, hệ thống của ta là tự động. 50 00:08:28,291 --> 00:08:31,541 Dù hệ thống có lỗi thì cũng sẽ ghi đè… 51 00:08:31,625 --> 00:08:34,041 Vậy anh đang nói vấn đề là ở hệ thống à? 52 00:08:37,375 --> 00:08:39,625 Phải. Hệ thống của ta cần cải tổ. 53 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 Tần suất chuyến tàu đang tăng lên. 54 00:08:43,833 --> 00:08:47,500 Tôi nghĩ là ta nên tăng ngân sách bảo trì. 55 00:08:47,583 --> 00:08:51,000 Không được rồi. Ngân sách eo hẹp vì sắp mở các tuyến mới. 56 00:08:51,083 --> 00:08:52,208 Tôi biết. 57 00:08:52,291 --> 00:08:55,000 Nhưng ta không nên lơ là các tuyến hiện giờ. 58 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 Liệu cải tổ hệ thống có giúp xử lý vấn đề? 59 00:08:57,666 --> 00:08:59,041 Chí ít cũng sẽ ổn hơn. 60 00:08:59,708 --> 00:09:01,958 Đã lâu rồi ta chưa cải tổ hệ thống. 61 00:09:05,000 --> 00:09:06,958 Mọi người đồng ý chứ? 62 00:09:13,583 --> 00:09:15,250 Được rồi, để tôi cân nhắc. 63 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Heng, 64 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 trong lúc đó, 65 00:09:19,375 --> 00:09:21,041 đừng để bị dừng tàu nữa. 66 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Được chứ? 67 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Mẹ. 68 00:10:18,250 --> 00:10:19,541 Con ăn gì chưa? 69 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Rồi ạ. 70 00:10:21,250 --> 00:10:22,166 Lucas. 71 00:10:22,791 --> 00:10:24,291 Lấy túi đi, về nhà nào. 72 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 Không muốn ở đây một chút à? 73 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Muộn rồi ạ. 74 00:10:38,166 --> 00:10:39,125 Chờ đã. 75 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Nhìn xem này. 76 00:10:48,666 --> 00:10:50,041 Có thể giúp Lucas đấy. 77 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 Thằng bé cứ như thế từ tai nạn đó. 78 00:10:54,666 --> 00:10:57,083 Nó cần hỗ trợ chuyên môn. 79 00:10:57,166 --> 00:10:58,583 Đã vất vả cho con rồi. 80 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Con ổn mà. 81 00:11:05,333 --> 00:11:06,166 Đi thôi. 82 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Đang đóng Trạm số Ba. 83 00:11:35,791 --> 00:11:36,750 Cảm ơn Điều hành. 84 00:11:39,333 --> 00:11:41,000 ĐANG ĐÓNG 85 00:11:43,291 --> 00:11:44,541 Vui lòng chú ý. 86 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 Chuyến tàu cuối tới Beverly Heights ở Sân ga B. 87 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Tất cả ổn chứ? 88 00:11:52,750 --> 00:11:54,625 Chỉ một chuyến muộn hai phút. 89 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Đâu cần đón anh. Cứ đợi anh ở nhà. 90 00:12:21,708 --> 00:12:23,541 Anh đã nói là anh có thể… 91 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Anh bảo về được bằng xe buýt mà. 92 00:12:29,125 --> 00:12:31,583 Rồi. Chào nhé. Tối nay gặp. 93 00:12:57,708 --> 00:13:00,083 CÓ LỖI 94 00:13:16,250 --> 00:13:17,083 GHI ĐÈ 95 00:13:37,208 --> 00:13:38,291 Lại có sự cố à? 96 00:14:11,291 --> 00:14:13,708 A lô? CL41, Điều hành đây. Giúp gì được? 97 00:14:13,791 --> 00:14:16,583 Điều hành, 1152 có vào ga không? 98 00:14:18,458 --> 00:14:19,291 Có chứ. 99 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Tàu muộn hai phút. 100 00:14:20,750 --> 00:14:22,375 Có vẻ ta bị mất tín hiệu. 101 00:14:23,208 --> 00:14:24,250 Kỳ lạ quá. 102 00:14:25,458 --> 00:14:26,291 Calvin. 103 00:14:30,666 --> 00:14:32,083 Đội giám sát nhiệm vụ. 104 00:14:32,166 --> 00:14:33,916 Ta mất tín hiệu của 1152. 105 00:14:36,458 --> 00:14:38,833 Tín hiệu bên này ổn. Chắc vào ga rồi. 106 00:14:39,916 --> 00:14:41,416 Không có tàu ở đây. 107 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 Chờ chút. 108 00:14:45,958 --> 00:14:46,791 Chuyện gì đó? 109 00:14:47,833 --> 00:14:51,666 Tàu trễ so với lịch hai phút. Tín hiệu tàu bị mất ở đây. 110 00:14:52,958 --> 00:14:55,166 Con tàu cuối không dừng mà đi tiếp. 111 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Ta có vấn đề rồi. 112 00:15:06,333 --> 00:15:09,291 Vui lòng chờ. Cuộc gọi của bạn đang được kết nối. 113 00:15:22,791 --> 00:15:25,708 Tín hiệu bình thường, nhưng tàu không ở ga. 114 00:15:25,791 --> 00:15:28,166 Nhìn nhật ký hành trình mười phút cuối. 115 00:15:33,750 --> 00:15:35,416 Lucas, quay lại đi. 116 00:15:36,000 --> 00:15:36,833 Mau lên. 117 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Lucas! 118 00:16:28,541 --> 00:16:30,583 CỬA SẼ KHÓA KHI ĐÈN ĐỎ SÁNG 119 00:16:44,041 --> 00:16:47,291 Cho tôi đoạn ghi hình của 1152 tại mọi trạm trước CL41. 120 00:16:50,666 --> 00:16:51,875 Kéo cửa sổ này. 121 00:16:53,125 --> 00:16:54,083 Kỳ lạ thật. 122 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Chưa tàu nào biến mất do lỗi tín hiệu. 123 00:16:59,041 --> 00:17:00,333 - Rõ hơn đi. - Vâng. 124 00:17:02,083 --> 00:17:03,166 Bật lại đi. 125 00:17:04,000 --> 00:17:05,208 Xin hãy bình tĩnh. 126 00:17:05,791 --> 00:17:06,916 Sắp có hỗ trợ. 127 00:17:08,416 --> 00:17:09,541 Mọi người ổn chứ? 128 00:17:09,625 --> 00:17:10,833 Sắp có hỗ trợ. 129 00:17:12,041 --> 00:17:14,958 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 130 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 131 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Lo cho anh ta đi. 132 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 Lucas à? 133 00:17:23,208 --> 00:17:24,041 Con ổn chứ? 134 00:17:24,791 --> 00:17:26,041 Con có bị đau không? 135 00:17:26,125 --> 00:17:27,208 Sắp có hỗ trợ. 136 00:17:27,916 --> 00:17:28,958 Con ổn chứ? 137 00:17:30,375 --> 00:17:31,458 Sắp có hỗ trợ. 138 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 Xin hãy bình tĩnh. 139 00:17:34,625 --> 00:17:35,541 Từ từ nào. 140 00:17:36,875 --> 00:17:39,458 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 141 00:17:40,000 --> 00:17:42,583 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 142 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 Lần nữa. 143 00:17:44,500 --> 00:17:45,583 Khóa đường tàu đi. 144 00:17:46,500 --> 00:17:49,416 Cử nhân viên mặt đất đi tìm. Chưa thấy chưa thôi. 145 00:17:53,833 --> 00:17:54,666 Kiểm soát đây. 146 00:17:58,000 --> 00:17:59,333 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 147 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Con ở yên đây một chút nhé? 148 00:18:40,750 --> 00:18:41,583 Đừng dùng nó. 149 00:18:45,916 --> 00:18:48,416 Tôi chỉ cần thế này. Cô dùng phần còn lại. 150 00:18:50,958 --> 00:18:52,666 Này, tôi cũng bị thương. 151 00:19:00,875 --> 00:19:01,708 Này! 152 00:19:02,208 --> 00:19:03,041 Thế thôi á? 153 00:19:27,875 --> 00:19:28,708 Xong. 154 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 Mọi người được lo cả rồi. 155 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Tôi làm gì khác đây? 156 00:19:47,250 --> 00:19:48,375 Nghỉ chút đi. 157 00:19:55,916 --> 00:19:59,416 Lúc này chắc bên điều hành biết rồi. 158 00:20:01,291 --> 00:20:02,125 Tôi nghĩ… 159 00:20:03,041 --> 00:20:04,375 đội cứu trợ đang tới. 160 00:20:18,666 --> 00:20:21,125 Xem ra cô biết nhiều về hệ thống tàu. 161 00:20:26,208 --> 00:20:27,083 Thấy gì không? 162 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Không. 163 00:20:32,750 --> 00:20:33,708 Không thể nào. 164 00:20:33,791 --> 00:20:35,750 Cả con tàu chợt biến mất. 165 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Chỗ giao lộ! 166 00:20:50,666 --> 00:20:51,541 Chết tiệt. 167 00:20:52,125 --> 00:20:53,833 Ta sẽ kẹt ở đây bao lâu nữa? 168 00:20:54,333 --> 00:20:56,041 Này, chú kia. 169 00:20:56,125 --> 00:20:58,666 Thoải mái đi. Hãy bình tĩnh. 170 00:20:58,750 --> 00:20:59,791 Bình tĩnh á? 171 00:21:00,375 --> 00:21:01,416 Bình tĩnh ra sao? 172 00:21:12,666 --> 00:21:13,791 Tính làm gì vậy? 173 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 Tôi biết mà. 174 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Không có gì hoạt động. 175 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 Thông minh là tốt. Mà anh đâu như thế. 176 00:21:43,250 --> 00:21:44,375 Thay vì chỉ có nói, 177 00:21:44,458 --> 00:21:45,583 hay chú thử đi? 178 00:21:50,416 --> 00:21:51,416 Cửa mở rồi à? 179 00:21:57,916 --> 00:21:59,708 Sao lúc trước cô không mở cửa? 180 00:21:59,791 --> 00:22:01,125 Tôi không thấy nóng. 181 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Người trẻ dạo này bị sao vậy? 182 00:22:04,750 --> 00:22:06,250 Chú có vấn đề, chú già. 183 00:22:07,833 --> 00:22:09,125 Anh nói ai già hả? 184 00:22:10,125 --> 00:22:11,166 Hãy đợi ở đây. 185 00:22:11,250 --> 00:22:13,375 Đội hỗ trợ sắp tới ngay rồi. 186 00:22:18,708 --> 00:22:21,500 Được rồi. Thích thì cứ ở đi. Tôi đi đây. 187 00:22:21,583 --> 00:22:25,375 Tôi cần chút không khí. Không muốn kẹt ở đây với mấy người. 188 00:22:25,875 --> 00:22:27,041 Này, chú già. 189 00:22:27,541 --> 00:22:28,916 Cầm theo đèn pin đi. 190 00:22:30,625 --> 00:22:33,041 Điện thoại có đèn mà. Không biết à? 191 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Ai mới già ở đây? 192 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 BẢO TRÌ - LIÊN KẾT VỚI TÀU… 193 00:23:12,708 --> 00:23:14,791 Ta đã tìm cả bốn đường tàu. 194 00:23:14,875 --> 00:23:17,208 - Phi lý quá đi. - Mọi người nhìn này. 195 00:23:17,833 --> 00:23:20,708 CL40 và 41 cách nhau hai cây số. 196 00:23:20,791 --> 00:23:22,125 Tàu có thể ở đâu nhỉ? 197 00:23:24,666 --> 00:23:26,125 Mở bản đồ xây dựng ra. 198 00:23:26,625 --> 00:23:29,083 Nghĩ là tàu đi vào tuyến bị khóa ư? 199 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Cần báo cáo thôi. 200 00:23:37,458 --> 00:23:40,208 Ta không biết bao nhiêu người trên tàu. 201 00:23:40,291 --> 00:23:42,750 - Đâu thể mặc họ. - Tàu cũng có thể trống. 202 00:23:42,833 --> 00:23:43,916 Đừng làm loạn lên. 203 00:23:48,750 --> 00:23:50,208 Giờ mà ta không báo cáo, 204 00:23:50,708 --> 00:23:52,708 họ xem nhật ký thì vẫn biết… 205 00:23:52,791 --> 00:23:53,708 Tôi bảo chờ mà! 206 00:23:55,875 --> 00:23:56,708 Chờ đã! 207 00:24:08,250 --> 00:24:09,375 Tôi phụ trách mà. 208 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Ta sẽ chờ! 209 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 Thưa sếp, ta có rắc rối. 210 00:25:17,875 --> 00:25:18,833 Ai ở đó? 211 00:25:22,041 --> 00:25:22,916 Đừng dọa tôi. 212 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Làm sao cả tàu biến mất được? 213 00:25:46,083 --> 00:25:48,416 Nó đi vào tuyến bị khóa à? 214 00:25:50,666 --> 00:25:52,500 Hệ thống đã ghi đè. 215 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 Khi không đọc được tín hiệu, 216 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 hệ thống sẽ tự tìm tuyến thay thế. 217 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 Sarah. 218 00:26:02,041 --> 00:26:03,708 Đây là các tuyến mới. 219 00:26:03,791 --> 00:26:05,750 Nếu tín hiệu ban đầu bị mất, 220 00:26:05,833 --> 00:26:08,541 hệ thống sẽ tự động tìm tuyến mới, 221 00:26:08,625 --> 00:26:10,708 tàu sẽ chạy vào tuyến mới 222 00:26:10,791 --> 00:26:12,583 cho đến khi tới trạm kế tiếp. 223 00:26:13,083 --> 00:26:15,125 Vậy giờ tàu ở tuyến mới nào? 224 00:26:15,750 --> 00:26:17,250 Chưa hẳn là tuyến mới. 225 00:26:17,333 --> 00:26:18,541 Có thể là tuyến cũ. 226 00:26:20,208 --> 00:26:21,208 Theo lý thuyết, 227 00:26:21,958 --> 00:26:24,041 dù hệ thống chọn tuyến nào, 228 00:26:24,125 --> 00:26:27,666 thì tàu sẽ dừng ở trạm kế và đợi chỉ thị. 229 00:26:27,750 --> 00:26:29,958 Tàu sẽ dừng dù ở ngõ cụt. 230 00:26:30,750 --> 00:26:32,666 Ta đã tìm ở hết các tuyến chưa? 231 00:26:34,750 --> 00:26:35,583 Đang tìm kiếm. 232 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Tàu vẫn mất tích. 233 00:26:38,166 --> 00:26:39,041 Vẫn mất tích. 234 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Giờ mà tàu vẫn mất tích. 235 00:26:41,708 --> 00:26:42,958 Tuyến này là gì đây? 236 00:26:46,375 --> 00:26:47,958 Hệ thống gì lỗi thế này? 237 00:26:49,458 --> 00:26:50,875 Đâu cũng có lỗi. 238 00:26:51,666 --> 00:26:53,791 Ta đã dùng hệ thống này nhiều năm. 239 00:26:54,583 --> 00:26:56,416 Sao lại có thiết kế thế này? 240 00:26:59,458 --> 00:27:01,375 Các anh đều biết có lỗi. 241 00:27:02,000 --> 00:27:03,583 Chẳng ai giải thích lý do? 242 00:27:06,083 --> 00:27:06,916 Thưa sếp. 243 00:27:08,958 --> 00:27:10,375 Sếp muốn nó hiệu quả. 244 00:27:14,291 --> 00:27:17,375 Ngân sách thì thấp, mà yêu cầu với chúng tôi quá cao. 245 00:27:17,458 --> 00:27:19,166 Phải làm sao để nó hiệu quả? 246 00:27:19,250 --> 00:27:22,583 Như chúng ta, giám đốc chỉ làm việc của mình. 247 00:27:25,041 --> 00:27:26,416 Giờ có ai ở dưới đó? 248 00:27:27,041 --> 00:27:29,000 Kỹ sư hiện trường vẫn đang tìm. 249 00:27:29,666 --> 00:27:32,541 - Và cả đội bảo trì. - Không, ý là hành khách. 250 00:27:32,625 --> 00:27:33,833 Chúng tôi chưa rõ. 251 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 Nhưng ta có hình ảnh tàu trước khi nó biến mất. 252 00:27:58,708 --> 00:28:01,208 Chị có vẻ có nhiều kỹ năng sơ cứu. 253 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 Chị là bác sĩ à? 254 00:28:04,791 --> 00:28:07,500 Tôi từng là y tá ở đội cấp cứu. 255 00:28:08,166 --> 00:28:09,000 Từng là ư? 256 00:28:12,166 --> 00:28:13,708 Tôi đã đổi việc. 257 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 Cô vẫn đi học à? 258 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Vâng. Cao đẳng ạ. 259 00:28:21,291 --> 00:28:23,375 Đó từng là thời tuyệt nhất đời tôi. 260 00:28:25,833 --> 00:28:26,666 Thật sao? 261 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Tôi thấy là tệ nhất với tôi. 262 00:28:31,916 --> 00:28:34,625 Dù có là tuyệt nhất hay tệ nhất… 263 00:28:35,875 --> 00:28:37,083 thì cũng sẽ qua. 264 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 Giúp tôi với! 265 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Nào! 266 00:29:09,583 --> 00:29:10,416 Này! 267 00:29:10,875 --> 00:29:12,333 Giúp với! 268 00:29:19,833 --> 00:29:21,166 Mau lên! Kéo tôi lên! 269 00:29:21,250 --> 00:29:22,541 Mau lên! 270 00:29:22,625 --> 00:29:24,250 - Đóng cửa! - Đóng đi! 271 00:29:30,250 --> 00:29:31,083 Cẩn thận. 272 00:29:32,750 --> 00:29:33,583 Tôi lo cho. 273 00:29:34,291 --> 00:29:35,750 Janice, lấy bộ sơ cứu. 274 00:29:50,458 --> 00:29:51,875 Lucas! Không! 275 00:30:15,708 --> 00:30:17,166 Đã có chuyện gì? 276 00:30:24,125 --> 00:30:25,333 Bản đồ không đầy đủ. 277 00:30:25,416 --> 00:30:29,041 - Có đường tàu ở đây. - Bệnh viện cũ bị phá năm ngoái ư? 278 00:30:29,125 --> 00:30:31,166 - Phải. - Có đường tàu bên dưới ư? 279 00:30:31,250 --> 00:30:33,041 Đó là 20 năm trước rồi. 280 00:30:33,833 --> 00:30:35,916 Đường tàu gần như hoàn thiện. 281 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Nhưng nó đã bị dừng đột ngột. Từ đó nó đã bị bỏ hoang. 282 00:30:40,958 --> 00:30:41,791 Đoàn tàu… 283 00:30:42,708 --> 00:30:43,541 liệu có ở đó? 284 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Đừng có… 285 00:30:58,916 --> 00:31:01,000 mở cái cửa đó. 286 00:31:13,291 --> 00:31:15,208 Ngoài kia có gì đó. 287 00:33:14,625 --> 00:33:15,875 Chạy đi! Mau lên! 288 00:33:32,083 --> 00:33:33,250 Cứu với! 289 00:33:36,583 --> 00:33:37,416 Mở cửa đi! 290 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 Đi thôi! 291 00:34:44,083 --> 00:34:45,791 Quy trình cho vụ này là gì? 292 00:34:45,875 --> 00:34:48,333 Quy trình gì? Vụ này là chưa từng có. 293 00:35:07,250 --> 00:35:08,208 Trạm này là gì? 294 00:35:23,666 --> 00:35:26,833 Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng. 295 00:35:26,916 --> 00:35:28,625 Vui lòng thử lại sau. 296 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng. 297 00:35:38,791 --> 00:35:40,208 Vui lòng thử lại sau. 298 00:36:22,125 --> 00:36:25,458 Chị thấy thứ vừa nãy không? 299 00:36:29,583 --> 00:36:30,875 Cứ tưởng tôi bị điên. 300 00:36:36,375 --> 00:36:38,958 Thứ đó làm gì ở đường tàu điện ngầm? 301 00:36:45,541 --> 00:36:46,375 Tại sao… 302 00:36:47,250 --> 00:36:50,250 Dù đó là thứ gì, sao nó cứ nhìn Lucas? 303 00:36:52,958 --> 00:36:55,166 Lucas, cho chú biết. 304 00:36:55,958 --> 00:36:58,208 Cháu có mang đồ ăn không? 305 00:37:00,625 --> 00:37:02,291 Túi của cháu có gì? Xem nào. 306 00:37:13,125 --> 00:37:14,416 Hãy tiếp tục đi nào. 307 00:37:18,083 --> 00:37:19,583 Vâng. Đồng ý. 308 00:37:20,375 --> 00:37:23,250 Hãy đi nào. Phía trước hẳn có trạm khác. 309 00:37:30,291 --> 00:37:31,166 Con ổn chứ? 310 00:37:37,291 --> 00:37:38,791 Con đi bộ được không? 311 00:37:56,750 --> 00:37:58,833 Tôi biết sếp lo chuyện này to ra. 312 00:38:00,458 --> 00:38:03,500 Nếu ta cứ chần chừ, ta giải thích sao với Ban Luật? 313 00:38:06,833 --> 00:38:09,250 Tôi đâu ngại mất con tàu nhiều triệu đô. 314 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Tôi lo về hành khách trên tàu hơn. 315 00:38:23,625 --> 00:38:24,750 Tìm họ đi. 316 00:38:26,000 --> 00:38:28,208 Huy động mọi nguồn nhân lực giải cứu. 317 00:38:28,916 --> 00:38:31,000 Tôi sẽ gọi quân đội hỗ trợ nữa. 318 00:38:31,791 --> 00:38:32,625 Đã rõ. 319 00:38:35,375 --> 00:38:36,208 Sếp Chan. 320 00:38:44,541 --> 00:38:46,291 Tôi không thể gửi đội cứu hộ 321 00:38:46,375 --> 00:38:48,750 nếu không có thông tin cụ thể về sự cố. 322 00:38:50,666 --> 00:38:52,000 Ta sẽ ổn thôi. 323 00:39:12,958 --> 00:39:13,791 Xin lỗi. 324 00:39:18,750 --> 00:39:20,041 Tôi chỉ hơi run sợ. 325 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 Con chị ngoan quá. 326 00:39:42,583 --> 00:39:44,750 Bọn trẻ khác ở tình huống này… 327 00:39:47,291 --> 00:39:50,208 hẳn là sợ hãi lắm, còn hoảng loạn lên ấy. 328 00:40:06,041 --> 00:40:07,541 Nó từng trải qua tai nạn. 329 00:40:12,458 --> 00:40:13,833 Tôi đang lái xe… 330 00:40:15,333 --> 00:40:16,583 thì đâm vào rào chắn. 331 00:40:18,666 --> 00:40:20,916 Xe bị lật ba lần mới dừng. 332 00:40:29,750 --> 00:40:31,458 Tôi mất chồng sau tai nạn đó. 333 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 Mẹ con tôi may mà sống. 334 00:40:42,916 --> 00:40:44,875 Không gì so được với… 335 00:40:47,333 --> 00:40:48,791 nỗi sợ nó thấy khi ấy. 336 00:40:54,375 --> 00:40:56,833 Hẳn là rất khó với chị vì phải… 337 00:40:58,916 --> 00:41:00,083 nuôi con một mình. 338 00:41:07,750 --> 00:41:08,583 Có con ở bên, 339 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 tôi không sợ. 340 00:41:17,750 --> 00:41:18,583 Phải rồi. 341 00:41:20,208 --> 00:41:21,041 Tôi hiểu. 342 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Được rồi. 343 00:42:46,666 --> 00:42:47,583 Đi tiếp thôi. 344 00:43:34,291 --> 00:43:35,125 Chạy mau! 345 00:43:36,791 --> 00:43:37,625 Chạy đi! 346 00:44:54,250 --> 00:44:55,083 Bố. 347 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Mẹ! 348 00:46:30,333 --> 00:46:31,166 Khoan đã. 349 00:46:47,250 --> 00:46:48,583 Đừng đi theo thứ đó. 350 00:46:49,083 --> 00:46:50,416 Bố không làm gì à? 351 00:46:51,041 --> 00:46:51,875 Bình tĩnh. 352 00:46:52,875 --> 00:46:54,458 Bố tìm được đội cứu trợ. 353 00:46:55,541 --> 00:46:58,541 Nhưng lên cùng đi. Bố mới yêu cầu hỗ trợ được. 354 00:47:00,791 --> 00:47:03,375 Vô ích thôi. Không có tín hiệu ở đây. 355 00:47:03,458 --> 00:47:05,250 A lô? Có ai đó không? 356 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 Cần hỗ trợ đây. 357 00:47:09,583 --> 00:47:11,458 A lô? Có ai không? 358 00:47:11,541 --> 00:47:13,083 Cần hỗ trợ dưới này. 359 00:47:13,750 --> 00:47:15,166 Thôi nào, đi với bố đi. 360 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 Mọi người khác trên tàu chết rồi. 361 00:47:19,875 --> 00:47:21,000 Còn họ thì sao? 362 00:47:25,458 --> 00:47:26,458 Tàu ở đâu rồi? 363 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Đủ rồi! 364 00:47:34,375 --> 00:47:36,708 Nếu thật sự muốn giúp họ, lên cùng bố. 365 00:47:36,791 --> 00:47:39,625 Bố đang cố xử lý vụ này. Không nghe sao? 366 00:47:41,916 --> 00:47:46,500 Không biết con quan trọng ra sao ư? Con là con gái duy nhất của bố. 367 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 Đi với bố nào. 368 00:47:51,416 --> 00:47:52,458 Bố hứa mà. 369 00:47:53,041 --> 00:47:54,250 Bố sẽ cứu họ. 370 00:47:57,458 --> 00:47:58,375 Được chưa? 371 00:49:12,791 --> 00:49:15,125 Sao lại cố đối đầu nó thay vì bỏ chạy? 372 00:49:16,416 --> 00:49:17,791 Con đâu có nghĩ gì. 373 00:49:19,166 --> 00:49:21,791 Nếu con có mệnh hệ gì thì bố làm sao? 374 00:49:22,583 --> 00:49:25,375 Nếu mọi người trên tàu đó chết, 375 00:49:26,375 --> 00:49:27,666 thì bố làm gì chứ? 376 00:49:29,708 --> 00:49:30,916 Giờ bố ở đây mà nhỉ? 377 00:49:33,541 --> 00:49:35,250 Bố ở đây vì đó là công việc. 378 00:49:38,916 --> 00:49:40,083 Con đã cố hết sức. 379 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 Nhưng dù con có làm gì, bố vẫn… 380 00:49:50,500 --> 00:49:51,333 Thôi quên đi. 381 00:49:52,208 --> 00:49:53,583 Ra được rồi ta nói sau. 382 00:50:29,958 --> 00:50:32,250 Khi ta lên đó, hẳn là sẽ có sóng. 383 00:51:03,958 --> 00:51:04,958 Đi nào. 384 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Đi ngay. 385 00:51:22,875 --> 00:51:23,708 Trèo lên đi. 386 00:52:04,291 --> 00:52:05,125 Bố ơi! 387 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Bố! 388 00:52:15,875 --> 00:52:16,708 Bố ơi! 389 00:52:17,708 --> 00:52:18,541 Bố! 390 00:52:20,791 --> 00:52:21,625 Bố ơi! 391 00:52:22,833 --> 00:52:23,666 Bố! 392 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 Bố ơi! 393 00:53:37,375 --> 00:53:39,083 A lô? Điều hành đây. Xong. 394 00:53:42,291 --> 00:53:43,166 A lô? 395 00:53:43,625 --> 00:53:44,458 Này, a lô? 396 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 A lô? 397 00:53:51,541 --> 00:53:53,250 Điều hành đây. Cô ở đâu? 398 00:53:59,625 --> 00:54:01,541 Sếp Chan. Ta có sự cố rồi. 399 00:54:01,625 --> 00:54:05,583 Một người của ta ở dưới đó, có thể đang bị nguy hiểm. 400 00:54:06,083 --> 00:54:06,916 Đó là ai? 401 00:54:11,666 --> 00:54:12,750 Ông Wong. 402 00:54:13,333 --> 00:54:15,416 Ông ấy vào đường hầm, mất liên lạc. 403 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 Cần đội cứu hộ xuống đó ngay. 404 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Mẹ ơi! 405 00:59:55,500 --> 00:59:56,333 Lucas! 406 01:00:00,541 --> 01:00:02,125 Lucas, con hãy xuống đi. 407 01:00:04,750 --> 01:00:07,416 Xuống đi. Mẹ ở đây, đừng sợ mà. 408 01:00:08,250 --> 01:00:09,083 Tới đây. 409 01:00:14,875 --> 01:00:15,708 Được chứ? 410 01:00:39,625 --> 01:00:40,458 Có đau không? 411 01:00:42,166 --> 01:00:43,958 - Có bị đau không? - Không ạ. 412 01:00:45,833 --> 01:00:47,125 Con ổn. 413 01:00:52,541 --> 01:00:54,083 Con ổn, thật mà. 414 01:01:00,666 --> 01:01:01,666 Nhẹ cả người. 415 01:01:10,250 --> 01:01:11,083 Nhìn kìa. 416 01:04:52,875 --> 01:04:53,750 Không gì… 417 01:04:55,041 --> 01:04:56,916 cướp đi được con tao. 418 01:05:04,416 --> 01:05:05,833 Kể cả tai nạn đó. 419 01:05:10,125 --> 01:05:11,375 Và hẳn là mày nữa. 420 01:05:17,666 --> 01:05:18,958 Phải để bọn tao qua! 421 01:05:22,083 --> 01:05:22,916 Tới đây! 422 01:06:29,333 --> 01:06:30,166 Dừng lại! 423 01:08:42,333 --> 01:08:43,916 Mày không thể bảo vệ con. 424 01:08:44,916 --> 01:08:46,291 Mày đâu phải người mẹ. 425 01:09:34,666 --> 01:09:35,708 Mẹ ơi! 426 01:09:37,375 --> 01:09:38,250 Đừng ra mà. 427 01:10:31,666 --> 01:10:32,666 Lucas! 428 01:10:48,708 --> 01:10:49,708 Con sẽ ổn thôi. 429 01:10:52,416 --> 01:10:54,083 Ta sẽ ổn cả thôi. 430 01:10:54,916 --> 01:10:56,583 Mẹ sẽ bảo vệ con. 431 01:10:57,416 --> 01:10:59,333 Con sẽ ổn thôi. 432 01:11:05,250 --> 01:11:06,416 Lucas à? 433 01:11:15,625 --> 01:11:17,041 Có ai ở đây này! 434 01:11:17,625 --> 01:11:18,666 Người sống sót! 435 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 Hai mẹ con! 436 01:12:01,000 --> 01:12:04,125 {\an8}BA TUẦN SAU ĐÓ 437 01:12:05,791 --> 01:12:07,500 TÒA ÁN QUẬN 438 01:12:14,791 --> 01:12:17,333 Anh làm chứng xong. Nói được với anh ta rồi. 439 01:12:24,958 --> 01:12:26,166 Anh có nghe về 440 01:12:26,916 --> 01:12:28,000 người sống sót? 441 01:12:29,916 --> 01:12:31,041 Hai mẹ con á? 442 01:12:37,125 --> 01:12:39,833 Tôi chỉ biết họ đã đốt cả đường hầm ấy. 443 01:12:41,500 --> 01:12:44,916 Họ đã xác định đó là sự cố rò rỉ khí ga. 444 01:19:36,166 --> 01:19:41,166 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 31161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.