Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,905 --> 00:02:53,350
Jogue irmão, estou feito!
2
00:02:53,473 --> 00:02:56,044
Vou ganhar esta rodada.
3
00:02:56,075 --> 00:03:00,145
Jogue! Jogue de uma vez por todas.
4
00:03:00,146 --> 00:03:02,147
Domino!
5
00:03:02,148 --> 00:03:03,627
Jogue, jogue, jogue!
6
00:03:03,683 --> 00:03:05,822
Vamos, jogue!
7
00:03:09,489 --> 00:03:12,257
Irmão, pegue um.
8
00:03:12,258 --> 00:03:15,000
Vai, vai, levá-la.
9
00:03:15,028 --> 00:03:16,871
O que está errado?
10
00:03:16,896 --> 00:03:18,063
Pare, pare.
11
00:03:18,064 --> 00:03:21,409
Qual é a merda, irmão, vai,
diga-me, diga-me irmão.
12
00:03:21,467 --> 00:03:25,137
Sabe uma coisa? É melhor ir dormir
porque está bêbado suficiente.
13
00:03:25,138 --> 00:03:26,811
Ah, esse cara está atrapalhando o jogo.
14
00:03:26,839 --> 00:03:28,974
Irmão, que jogo se você não
me deixa jogar.
15
00:03:28,975 --> 00:03:31,512
Não, você está quebrado.
16
00:03:31,544 --> 00:03:34,246
Deixe-me jogar, cara.
17
00:03:34,247 --> 00:03:37,057
2000 pesos? Que são 2000 pesos?
18
00:03:37,083 --> 00:03:39,723
Não pague, você não me pague, cara.
19
00:03:42,222 --> 00:03:45,032
Qual é sua merda que
não quer me deixar jogar!
20
00:03:45,058 --> 00:03:48,665
O que aconteceu? Vou continuar a jogar.
21
00:03:48,695 --> 00:03:53,542
Deixe-me jogar, deixe-me jogar, irmão,
deixe-me jogar.
22
00:03:53,566 --> 00:03:56,235
- Se eu não ganhar essa rodada...
- Ninguém joga.
23
00:03:56,236 --> 00:04:00,480
Se eu não ganhar esta aqui!
Um outrem tem que.
24
00:04:00,506 --> 00:04:05,506
Sabe quê? Vai dormir,
está com sono, você está bêbado.
25
00:04:06,246 --> 00:04:08,658
Vai acabar com o jogo?
Vai acabar com o jogo?
26
00:04:08,681 --> 00:04:11,016
Irmão, estou bêbado, mas deixe-me jogar!
27
00:04:11,017 --> 00:04:13,318
Jogue irmão!
28
00:04:13,319 --> 00:04:15,890
Deixe-me jogar, deixe-me jogar.
29
00:04:15,922 --> 00:04:20,667
Sabe que, irmão?
É melhor ir jogar marimba.
30
00:04:20,693 --> 00:04:24,196
Acalme-se Jairo, vem,
acalma-se Jairo.
31
00:04:24,197 --> 00:04:27,667
Calma, Calma...
32
00:04:29,035 --> 00:04:34,610
Empreste-me 2000 pesos.
33
00:04:34,674 --> 00:04:37,342
Empreste-me 2000 pesos,
2000 pesos... é demais?
34
00:04:37,343 --> 00:04:40,222
Porque você nunca vai me devolver.
35
00:04:40,246 --> 00:04:43,750
Vamos continuar jogar, vamos.
36
00:04:43,816 --> 00:04:46,251
Estou falando sério...
37
00:04:46,252 --> 00:04:48,892
2000 pesos? 2000 pesos?
38
00:04:48,921 --> 00:04:51,561
Uma garrafa de Viche é 2000 pesos...
39
00:04:51,591 --> 00:04:54,231
Vale mais que você.
40
00:04:54,527 --> 00:04:56,063
Respeite-me.
41
00:04:57,530 --> 00:05:00,704
Não me toque.
42
00:05:01,234 --> 00:05:02,577
Amigo de quem? Bem, o meu.
43
00:05:02,635 --> 00:05:06,173
Um bando de filhos da puta,
é o que vocês são!
44
00:05:08,341 --> 00:05:10,878
Vá na casa, irmão.
45
00:05:14,347 --> 00:05:17,416
Um bando de filhos da puta,
é o que vocês são!
46
00:05:17,417 --> 00:05:20,364
Pare de fazer barulho, vá na casa, irmão.
47
00:05:22,722 --> 00:05:24,724
Você está bêbado.
48
00:05:25,558 --> 00:05:28,835
Vá cuidar da sua família;
a noite é escura.
49
00:05:31,798 --> 00:05:34,904
Ei, traz meia garrafa de aguardente.
50
00:05:35,368 --> 00:05:37,644
Pisa!
51
00:05:57,223 --> 00:05:58,827
Não faz barulho, cara.
52
00:05:58,858 --> 00:06:01,860
Deixe as poucas pessoas decentes
que ainda estão aqui, dormir.
53
00:06:01,861 --> 00:06:04,671
Ah! Agora você vai tomar de nós.
54
00:06:04,697 --> 00:06:09,874
Como se fosse um cara legal.
55
00:06:12,038 --> 00:06:13,881
Paisa!
56
00:06:14,307 --> 00:06:18,619
Ramiro, meu nome é Ramiro, não 'Paisa'.
57
00:06:18,711 --> 00:06:24,095
Avó Santana,
o porquê de tanto chorar?
58
00:06:26,285 --> 00:06:32,261
Almas abençoadas não assustam-lo
59
00:06:35,628 --> 00:06:40,638
A criança quer jogar,
por que não fazê-la dançar?
60
00:06:47,407 --> 00:06:52,417
Por que não levá-lo para sua mãe?
61
00:06:59,018 --> 00:07:03,023
A criança quer...
62
00:08:40,286 --> 00:08:41,287
Chocó, Chocó.
63
00:08:43,489 --> 00:08:45,264
mmm.
64
00:08:47,560 --> 00:08:49,597
Everlides, deixe-me dormir.
65
00:08:50,429 --> 00:08:51,601
Mas, Chocó, eu te amo.
66
00:08:52,465 --> 00:08:54,766
Vai acordar as crianças.
67
00:08:54,767 --> 00:08:56,610
Você é minha mulher, Chocó,
quero você.
68
00:08:56,636 --> 00:08:58,411
Vai acordar as crianças.
69
00:08:58,437 --> 00:09:00,314
Cara, pare com isso.
70
00:09:01,207 --> 00:09:02,407
Você é minha mulher.
71
00:09:02,408 --> 00:09:04,509
Vai acordar as crianças!
72
00:09:04,510 --> 00:09:06,490
Chocó, você é minha mulher.
73
00:12:12,565 --> 00:12:15,239
Leve te bebê. Aquele lugar
não é para você.
74
00:12:15,468 --> 00:12:17,038
Jeffrey.
75
00:12:40,259 --> 00:12:45,269
Hapy Berdi ju ju,
Hapy Berdi ju ju
76
00:12:50,236 --> 00:12:56,212
Hapy Berdi Candelária,
hapy Berdi ju ju.
77
00:13:01,647 --> 00:13:04,287
- Quantos anos você tem?
- Oito.
78
00:13:04,650 --> 00:13:05,754
Não...
79
00:13:06,685 --> 00:13:08,665
Adivinhe... oito, seis, sete!
80
00:13:10,589 --> 00:13:11,761
O que quer...
81
00:13:11,857 --> 00:13:13,063
Sete !
82
00:13:13,559 --> 00:13:15,266
- Não, eu disse o que quer...
- Tem sete.
83
00:13:15,694 --> 00:13:17,105
Vamos, apresse-se.
84
00:13:18,430 --> 00:13:20,671
Mãe, quando vou ganhar
um bolo de aniversário real?
85
00:13:21,000 --> 00:13:24,174
- O quê?
- Quando vou ganhar um bolo
de aniversário real?
86
00:13:27,606 --> 00:13:30,985
- Quando?
- Seu bolo de aniversário?
87
00:13:33,245 --> 00:13:36,089
Se você é boa menina na escola hoje.
Vou te arrumar um.
88
00:13:37,616 --> 00:13:38,754
É isso.
89
00:13:39,285 --> 00:13:42,789
- Ai! Queimei-me
- Depressa.
90
00:14:38,277 --> 00:14:40,848
Mãe quente!
91
00:15:09,475 --> 00:15:12,718
Jeffrey, o que aconteceu com você,
chegou tarde.
92
00:15:13,479 --> 00:15:15,516
Tem que chegar mais cedo.
93
00:15:19,685 --> 00:15:22,427
Vamos nos preparar para a oração.
94
00:15:23,989 --> 00:15:26,970
Com respeito, certo?
Porque vamos falar com quem?
95
00:15:27,293 --> 00:15:28,863
- Deus.
- Exatamente.
96
00:15:31,697 --> 00:15:35,008
Em nome do pai, do filho
e do espírito santo, amém.
97
00:15:35,100 --> 00:15:37,478
- Bom dia.
- Bom Dia.
98
00:15:37,536 --> 00:15:39,516
- Como vocês está hoje?
- ESTÁ BEM!
99
00:15:53,018 --> 00:15:55,123
Ei, devagar!
100
00:16:27,720 --> 00:16:30,758
- Conhece Ramon?
- Ramon? O cara feio, grande, velho, desdentado?
101
00:16:30,923 --> 00:16:35,338
Um dia ele apareceu ao riacho e
ele me tinha lá até os quadris doer...
102
00:16:35,561 --> 00:16:37,412
E minha boca tinha um gosto horrível.
103
00:16:37,413 --> 00:16:38,300
E minha boca tinha um gosto horrível.
104
00:16:38,397 --> 00:16:40,035
É isso que você chama amor?
105
00:16:40,165 --> 00:16:42,668
Não sei se isso é
o que eles chamam amor.
106
00:16:42,935 --> 00:16:45,506
O que sei é que
ele é um bom amante.
107
00:16:45,738 --> 00:16:47,240
Não vou deixá-lo mesmo
se ele me mata.
108
00:16:47,539 --> 00:16:48,483
E que mais aconteceu?
109
00:16:48,540 --> 00:16:50,611
O que aconteceu? Você conhece ele?
110
00:16:50,809 --> 00:16:55,121
Aqui está a mulher de Ramon,
ela é a única e exclusiva.
111
00:16:55,147 --> 00:16:57,991
Ele chegou em casa sem suas bolas,
onde você deixou-los?
112
00:16:58,117 --> 00:17:00,222
Está me perguntando? Pergunte a ele!
113
00:17:00,285 --> 00:17:03,391
Ele me disse que você cortou o pau
dele e colocou-lo em uma caixa.
114
00:17:03,522 --> 00:17:04,592
E por que fez isso?
115
00:17:04,857 --> 00:17:07,098
Porque ele não quis fazer
do jeito que você queria.
116
00:17:08,394 --> 00:17:09,532
O quê?
117
00:17:10,462 --> 00:17:13,568
Eu estava cansado, então cortei-lo
para ele não mais trepar-me.
118
00:17:21,774 --> 00:17:27,383
Embora meu dono vai me matar,
não vou para a mina,
119
00:17:27,413 --> 00:17:33,228
Eu não quero morrer em uma caverna,
eu não quero morrer em uma caverna
120
00:17:34,319 --> 00:17:39,703
Deus deu ao homem branco sua caneta,
para o mulato sua vara,
121
00:17:41,960 --> 00:17:47,239
Para o índio sua sarabatana e
para o homem negro seu remo
122
00:17:47,299 --> 00:17:53,250
Embora meu dono vai me matar,
não vou para a mina,
123
00:17:53,338 --> 00:17:58,482
Não quero morrer em uma caverna,
Não quero morrer em uma caverna
124
00:18:07,886 --> 00:18:12,062
O que há com você e Ramon?
Fique em pé! Estou falando com você!
125
00:18:12,524 --> 00:18:15,733
Eu estava apenas perguntando,
porque só queria saber.
126
00:18:15,961 --> 00:18:20,068
Por quê? Por que você pergunta?
127
00:18:20,099 --> 00:18:22,579
- Não conheço mesmo Ramon.
- Você o conhece.
128
00:18:22,634 --> 00:18:25,114
Não estou com Ramon: sou casado.
129
00:18:25,137 --> 00:18:28,346
É jogador, tem uma namorada
em cada cidade.
130
00:18:28,874 --> 00:18:32,253
Sou uma delas e estou grávida.
131
00:18:33,412 --> 00:18:35,551
Ele é meu.
132
00:18:41,854 --> 00:18:45,392
O que está acontecendo?
Continue trabalhando.
133
00:18:52,231 --> 00:18:57,241
Alto no céu passa voando,
ao longo do rio Atrato
134
00:19:04,543 --> 00:19:09,553
Vem e me empresta seu fogo,
para acender meu tabaco
135
00:19:15,487 --> 00:19:21,463
Se o tabaco apaga,
não acendê-lo novamente
136
00:19:26,665 --> 00:19:32,641
E amor que deixou para trás,
não acendê-lo novamente.
138
00:20:22,487 --> 00:20:24,023
Sabe quê?
139
00:20:25,023 --> 00:20:30,598
Não volta a minha mina. Sai.
140
00:20:51,917 --> 00:20:54,158
- O que se passa?
- Oi, como vai?
141
00:20:54,253 --> 00:20:56,096
- Bom, bom e você?
- Bem, obrigado.
142
00:20:56,188 --> 00:20:58,691
Faz favor. Pode me dar
uma carona para a aldeia?
143
00:20:58,824 --> 00:21:01,566
- Não senhora, eu não posso.
- Venha, por favor.
144
00:21:01,627 --> 00:21:02,970
Não senhora, não posso levá-lo.
145
00:21:03,228 --> 00:21:06,175
Por favor, aquele Paisa acaba
de me despedir da minha.
146
00:21:06,798 --> 00:21:07,674
É uma coisa boa.
147
00:21:07,966 --> 00:21:09,877
- Como assim?
- Você não sabe?
148
00:21:10,636 --> 00:21:12,172
É prejudicial para
todos e para você também.
149
00:21:12,271 --> 00:21:12,972
O quê?
150
00:21:13,238 --> 00:21:14,876
O mercúrio da mina,
é perigoso.
151
00:21:16,074 --> 00:21:17,519
Volte para a aldeia...
152
00:21:17,909 --> 00:21:22,085
Pegue a estrada... ande e no caminho
pergunte por Don Américo ele pode ajudá-lo.
153
00:22:25,510 --> 00:22:27,046
Ele me ama.
154
00:22:28,814 --> 00:22:30,555
Ele não me ama.
155
00:22:32,718 --> 00:22:34,197
Ele me ama.
156
00:22:35,354 --> 00:22:37,095
Ele não me ama.
157
00:22:38,156 --> 00:22:41,365
Ele me ama, ele não me ama...
158
00:22:43,061 --> 00:22:44,597
Ele me ama.
159
00:22:47,265 --> 00:22:49,006
Ele não me ama.
160
00:22:50,268 --> 00:22:51,804
Ele me ama.
161
00:22:53,638 --> 00:22:55,379
Ele não me ama.
162
00:23:46,091 --> 00:23:48,230
- Ei,
- O que se passa?
163
00:23:49,194 --> 00:23:54,201
Ei, é melhor ter cuidado,
porque há formigas por aqui.
164
00:23:58,103 --> 00:24:00,743
E também ter cuidado para não arranhar
suas pernas usando aquela saia.
165
00:24:00,839 --> 00:24:05,310
- Sim, senhor.
- O que você está fazendo aqui?
166
00:24:06,478 --> 00:24:11,656
Não, estava trabalhando na mina de
Paisa Jimenez e ele me demitiu.
167
00:24:12,784 --> 00:24:17,794
- Você conseguiu algum ouro hoje?
- Não, a verdade é que não fiz nada.
168
00:24:21,226 --> 00:24:23,172
Nem sequer ganhei suficiente
para o almoço de hoje.
169
00:24:23,361 --> 00:24:27,036
- Pena que teve um dia ruim.
- Sim senhor.
170
00:24:27,098 --> 00:24:32,482
Um cara que conheci na mina, me disse de
tomar este caminho e procurar o Ameriquito...
171
00:24:35,540 --> 00:24:39,044
- Ameriquito? Não senhora: Américo.
- Sim, Américo.
172
00:24:39,177 --> 00:24:40,850
- É eu!
- Que surpresa! Como vai?
173
00:24:40,979 --> 00:24:42,322
- Bom.
- Bom saber.
174
00:24:43,081 --> 00:24:47,029
Eu trabalho como mineiro, mas trabalho
sem qualquer tipo de equipamento ou mercúrio.
175
00:24:47,152 --> 00:24:52,330
Sou um mineiro artesanal. A maneira
que a antiga barbear tradicionalmente funcionou.
176
00:24:53,458 --> 00:24:58,500
Se concordar, amanhã vou esperar você
aqui mesmo. Será o meu prazer.
177
00:24:59,798 --> 00:25:03,473
- OK.
- Que a Virgem e que Deus estejam com você.
178
00:25:17,015 --> 00:25:19,518
Paisa, uma garrafa de Viche.
179
00:25:21,786 --> 00:25:23,390
Ceviche?
180
00:25:23,889 --> 00:25:26,961
Uma garrafa de Viche, Paisa.
181
00:25:28,326 --> 00:25:31,364
Não mexa.
É um homem de negócios decente.
182
00:25:32,063 --> 00:25:33,133
Qual é o problema?
183
00:25:33,565 --> 00:25:35,875
Quanto é uma garrafa de aguardente?
184
00:25:36,034 --> 00:25:40,608
Oh bom! Thai é 15000 pesos.
185
00:25:48,914 --> 00:25:54,731
Isso não é suficiente.
É uma bebida para pessoas brancas, irmão.
186
00:25:56,755 --> 00:26:01,329
Sabe o quê? Vai ao John Jairo.
Ele é aquele que vende tudo esse porcaria.
187
00:26:04,863 --> 00:26:06,900
Preto maldito.
188
00:26:07,532 --> 00:26:09,533
Realmente quero uma bebida...
189
00:26:09,534 --> 00:26:14,449
Ei irmão! Você é o cara.
O que acontece com a garrafa de Viche?
190
00:26:14,472 --> 00:26:16,543
Não brinque comigo.
191
00:26:25,717 --> 00:26:27,219
Olá.
192
00:26:33,992 --> 00:26:36,131
- Tenha um bom dia.
- Tchau.
193
00:27:33,752 --> 00:27:35,663
Essa máquina é de quem?
194
00:27:35,687 --> 00:27:38,065
De ninguém, é abandonada.
195
00:27:38,690 --> 00:27:43,060
- Quero um dessas quando eu crescer.
- Eu também.
196
00:27:43,061 --> 00:27:44,938
- Vou te deixar usar.
- Mas eu não vou...
197
00:27:44,996 --> 00:27:50,845
Vou fazer cair 40 árvores para
obter uma onça Espanhol e meia.
198
00:27:51,870 --> 00:27:56,140
Com 40 árvores você não
vai ganhar isso.
199
00:27:56,141 --> 00:27:58,644
O que acha? Vou ganhar mais.
200
00:27:58,677 --> 00:28:00,277
Como vai dirigir?
201
00:28:00,278 --> 00:28:01,450
Sozinho.
202
00:28:03,815 --> 00:28:05,658
Vou dirigir assim.
203
00:28:14,059 --> 00:28:17,233
- Rambo vou fazê-lo explodir.
- Eu também.
204
00:28:17,495 --> 00:28:19,441
Não tem mais gasolina, não tem
mais gasolina.
205
00:28:19,464 --> 00:28:20,831
Eles estão brincando com Rambo.
206
00:28:20,832 --> 00:28:23,506
Vou despejá-lo lá.
207
00:28:23,568 --> 00:28:25,275
Vou colocar areia em cima dele.
208
00:28:27,105 --> 00:28:30,575
Ajude-me, ajude-me, leve-me para fora.
209
00:28:31,076 --> 00:28:33,784
E vou bloquear o seu caminho para fora
com algumas árvores.
210
00:28:42,687 --> 00:28:47,727
Você nasceu em um curral
211
00:28:48,126 --> 00:28:52,768
Com fé alta e santidade
212
00:28:53,264 --> 00:28:58,646
E com humildade profunda
213
00:28:58,703 --> 00:29:03,703
E você colocou seus alicerces
214
00:29:03,842 --> 00:29:09,818
E neles você construiu
215
00:29:14,219 --> 00:29:19,219
O nosso edifício elevado
216
00:29:19,224 --> 00:29:24,503
Senhor pai São Francisco
217
00:29:24,529 --> 00:29:29,529
Por seus filhos sempre amado
218
00:29:29,768 --> 00:29:35,346
Por seus filhos... sempre amado
219
00:30:17,649 --> 00:30:21,084
Ei meninos. Quem lhes ensinou
como jogar?
220
00:30:21,085 --> 00:30:22,462
Este jogo é meu.
221
00:30:22,754 --> 00:30:25,758
Mova-o, irmão. Mova isso.
222
00:30:27,926 --> 00:30:29,393
Esqueça, é meu.
223
00:30:29,394 --> 00:30:31,806
Vem, vem.
224
00:30:39,771 --> 00:30:44,811
Quem é o homem?
Sou o único que joga dominó.
225
00:30:49,147 --> 00:30:51,388
Estou ganhando.
226
00:30:55,153 --> 00:30:56,359
Boa tarde.
227
00:30:57,322 --> 00:30:58,665
Olá.
228
00:31:03,628 --> 00:31:05,801
Quanto os cigarros?
229
00:31:06,931 --> 00:31:09,844
- 100 pesos.
- Dá-me um, por favor.
230
00:31:16,507 --> 00:31:18,714
Não pode fumar aqui.
231
00:31:19,110 --> 00:31:20,953
OK, estou saindo.
232
00:31:20,979 --> 00:31:23,823
Não se preocupe, é a última vez.
233
00:31:30,655 --> 00:31:32,122
Quanto é isso?
234
00:31:32,123 --> 00:31:35,730
Quanto é este? O amarelo.
235
00:31:38,796 --> 00:31:41,402
É 25000 pesos.
236
00:31:42,300 --> 00:31:43,938
E o verde?
237
00:31:44,469 --> 00:31:45,971
O mesmo.
238
00:31:46,738 --> 00:31:48,342
Cristo.
239
00:31:48,673 --> 00:31:54,282
- São todos 25000 pesos?
- Todos!
240
00:31:57,181 --> 00:31:59,821
O que ia dizer?
241
00:32:01,019 --> 00:32:04,521
Você viu que passo por aqui
todos os dias.
242
00:32:04,522 --> 00:32:08,026
Poderia me fazer um favor?
Tenho 10000 pesos aqui.
243
00:32:08,059 --> 00:32:13,704
Assim que chego aqui amanhã vou pagar o
resto para que eu posso levar o bolo agora.
244
00:32:16,134 --> 00:32:18,341
Você pode levá-lo quando
tem o dinheiro.
245
00:32:23,041 --> 00:32:28,041
Você não sabe a dificuldade que
tenho com o bolo e minha filha.
246
00:32:28,579 --> 00:32:33,579
E se você me desse sua roupa e eu
lavaria para você para 15000 ou 20000
247
00:32:35,586 --> 00:32:39,056
Vou trazer-lhe de volta amanhã
e dar-lhe o outro 10000.
248
00:32:40,858 --> 00:32:42,428
Não, não.
249
00:32:43,394 --> 00:32:45,533
Esse é um negócio.
250
00:32:49,667 --> 00:32:51,772
O que podemos fazer, senhor?
251
00:32:52,270 --> 00:32:56,306
Existe alguma possibilidade
de me dar um crédito?
252
00:32:56,307 --> 00:32:59,343
Bem, não de crédito, porque
vou pagar para isso.
253
00:32:59,344 --> 00:33:03,087
É só que não tenho o dinheiro aqui.
Se você soubesse o quanto preciso desse bolo.
254
00:33:03,147 --> 00:33:08,147
- É pelo menos 25000 pesos.
- Por favor me ajuda.
255
00:33:08,386 --> 00:33:10,832
Talvez tenha alguma coisa
que podemos fazer.
256
00:33:11,322 --> 00:33:13,928
Diga-me.
257
00:33:13,992 --> 00:33:19,809
Você pode ter o bolo e
eu posso ter você, Chocolatico...
258
00:33:22,567 --> 00:33:24,205
Porco!
259
00:33:56,267 --> 00:33:58,076
- Como foi a escola?
- Bem.
260
00:33:58,102 --> 00:34:00,404
- Tem algum dever de casa?
- Não.
261
00:34:00,405 --> 00:34:03,318
- E você, Candelaria?
- Sim.
262
00:34:03,374 --> 00:34:06,981
- Por que está todo coberto de lama, Jeffrey?
- Estava jogando bola.
263
00:34:07,045 --> 00:34:08,854
Mãe, e meu bolo ?!
264
00:34:09,147 --> 00:34:13,750
Jeffrey, a partir de amanhã você
tem que ir a escola sozinho.
265
00:34:13,751 --> 00:34:18,131
Você pega a mão de sua irmã e vai a
escola todos os dias. Eu vou te buscar.
266
00:34:21,426 --> 00:34:23,565
Bebé, vem aqui.
267
00:34:30,668 --> 00:34:33,308
Quem é a menina de aniversário?
268
00:34:36,140 --> 00:34:40,452
Quem é o mais bonito nesta casa?
E o mais feio?
269
00:34:40,912 --> 00:34:43,313
Brincadeira, estou brincando.
270
00:34:43,314 --> 00:34:44,725
Vai e come.
271
00:35:27,825 --> 00:35:29,826
- Jeffrey, o que está jogando?
- Nada.
272
00:35:29,827 --> 00:35:32,000
- Onde aprendeu isso?
- Bem, de pai.
273
00:35:32,029 --> 00:35:35,298
- O que é isso?
- Uma vareta.
274
00:35:35,299 --> 00:35:39,803
- Por que está atirando Candelaria?
- Não sei.
275
00:35:39,804 --> 00:35:44,583
Joga fora essa vareta. Não permito
qualquer comportamento violento nesta casa.
276
00:35:46,010 --> 00:35:48,111
Sai de lá.
277
00:35:48,112 --> 00:35:51,924
Vou fazer meu cabelo, sai.
278
00:35:56,154 --> 00:35:58,657
Sente-se ao lado de seu irmão.
279
00:36:00,358 --> 00:36:02,599
Não matá-la!
280
00:36:58,049 --> 00:36:59,357
Já ouviu falar de 'Kilele'?
281
00:36:59,550 --> 00:37:01,996
Todo mundo está dançando o Kilele...
282
00:37:30,948 --> 00:37:35,761
Lá vai. Memorizá-la.
283
00:38:09,520 --> 00:38:11,755
Mãe, que sabor é?
284
00:38:11,756 --> 00:38:12,791
Que sabor é o quê?
285
00:38:13,024 --> 00:38:14,196
Bem, o bolo.
286
00:38:15,359 --> 00:38:16,559
É uma surpresa.
287
00:38:16,560 --> 00:38:18,062
O que é surpresa?
288
00:38:18,429 --> 00:38:21,171
- É um sabor.
- Eu não conheço.
289
00:38:21,198 --> 00:38:24,401
- Nem eu.
- Que tamanho?
290
00:38:24,402 --> 00:38:26,870
- Que tamanho você quer que seja?
- Enorme!
291
00:38:26,871 --> 00:38:29,511
E o que é que vai fazer
quando seu estômago dói?
292
00:39:00,538 --> 00:39:02,575
Jeffrey, vai para casa!
293
00:39:02,873 --> 00:39:03,907
Para quê?
294
00:39:03,908 --> 00:39:04,818
AGORA!
295
00:39:05,409 --> 00:39:06,251
Mais tarde!
296
00:39:06,477 --> 00:39:07,178
Agora!
297
00:39:07,411 --> 00:39:10,585
Diga aquela menina de respeitar.
Ensiná-la a respeitar.
298
00:39:10,781 --> 00:39:12,727
Por que você não me ensina?
299
00:39:12,883 --> 00:39:13,987
Mostre-me algum respeito seu pirralho.
300
00:39:14,018 --> 00:39:15,326
Você idiota.
301
00:39:15,386 --> 00:39:18,560
Ai Jeffrey, aquela bebê quer
mandar você.
302
00:39:34,605 --> 00:39:35,413
O que aconteceu?
303
00:39:35,439 --> 00:39:37,817
Jeffrey me jogou na água.
304
00:39:38,275 --> 00:39:42,451
Joguei, porque estava chamando
o filho de Don Fermin um idiota.
305
00:39:45,750 --> 00:39:48,458
Está vendo bebê? O que eu te disse?
306
00:39:50,388 --> 00:39:52,698
Quem te disse, que pode chamar
um homem um idiota?
307
00:39:52,723 --> 00:39:54,259
Responda-me!
308
00:39:56,994 --> 00:39:58,837
Volte para dentro!
309
00:40:26,757 --> 00:40:28,091
O que está fazendo aí?
310
00:40:28,092 --> 00:40:29,628
- Tocar?
- Isso não é como tocá-lo.
311
00:40:29,660 --> 00:40:31,661
Se vai tocar o marimba
tem que me dizer antes.
312
00:40:31,662 --> 00:40:33,608
Não quero que você toque
minha marimba assim.
313
00:40:33,631 --> 00:40:35,508
Vá se sentar na cama.
314
00:40:35,566 --> 00:40:37,477
Você está olhando ele fazer isso
e você deixá-lo.
315
00:40:38,436 --> 00:40:41,610
Eu lhe disse que não gosto de você mexer
com minhas coisas. Tem que perguntar antes.
316
00:40:54,318 --> 00:40:56,320
Candelaria, ir para a cama.
317
00:40:57,822 --> 00:40:59,995
O que jogarmos primeiro?
318
00:41:03,694 --> 00:41:05,196
Jogar o quê?
319
00:41:05,763 --> 00:41:07,504
Assim...
320
00:41:07,531 --> 00:41:10,205
- Jogar o quê?
- Don Pepe.
321
00:41:14,705 --> 00:41:15,706
OK.
322
00:41:19,643 --> 00:41:23,056
Sr. Pepe e sua barriga,
você não se lembra mesmo.
323
00:41:24,014 --> 00:41:27,120
Sr. Pepe e sua barriga, é assim...
324
00:41:30,187 --> 00:41:31,291
Novamente...
325
00:41:31,322 --> 00:41:34,895
Sr. Pepe e sua barriga, barriga, barriga
326
00:41:35,059 --> 00:41:37,130
Não, está distraída, minha filha
327
00:41:40,030 --> 00:41:45,030
Cuja esposa morta,
328
00:41:46,170 --> 00:41:51,984
Devido a falta de dinheiro, dinheiro, dinheiro,
329
00:41:52,009 --> 00:41:57,009
Para beber uma xícara de café,
330
00:41:59,183 --> 00:42:04,183
Uma menina saiu do café, café, café
331
00:42:05,289 --> 00:42:10,707
carregava um bebê,
332
00:42:12,730 --> 00:42:18,579
deixou cair o bebê
333
00:42:19,637 --> 00:42:24,637
E a menina desmaiou,
334
00:42:25,910 --> 00:42:31,826
Sr. Pepe salvou a, Superman!
335
00:42:31,849 --> 00:42:37,164
E ela o beijou duas vezes.
336
00:43:09,687 --> 00:43:11,496
É hora de dormir!
337
00:43:11,522 --> 00:43:15,060
Mãe, por que meu pai te
bate tanto?
338
00:43:16,026 --> 00:43:17,026
O quê?
339
00:43:17,027 --> 00:43:19,371
Por que meu pai te bate tanto?
340
00:43:19,930 --> 00:43:22,570
Ele não me bate muito.
341
00:43:39,216 --> 00:43:41,253
Recobra Jeffrey.
342
00:44:10,748 --> 00:44:15,758
Avó Santana...
Por que tanto chorar?
343
00:44:19,223 --> 00:44:24,539
Almas abençoadas não assustá-lo tanto.
344
00:44:28,132 --> 00:44:33,607
Avó Santana.
Por que tanto chorar?
345
00:44:36,774 --> 00:44:41,774
Almas abençoadas não assustá-lo tanto.
346
00:44:42,880 --> 00:44:47,890
A criança quer jogar,
por que você não faça a dança?
347
00:44:52,489 --> 00:44:58,465
A criança quer jogar,
por que você não faça a dança?
348
00:46:59,716 --> 00:47:02,196
Ele me ama,
ele não me ama...
349
00:47:02,853 --> 00:47:05,595
Ele me ama,
ele não me ama...
350
00:47:06,323 --> 00:47:08,496
Ele me ama,
ele não me ama...
351
00:47:09,226 --> 00:47:12,207
Ele me ama,
ele não me ama...
352
00:47:44,228 --> 00:47:47,430
Apresse-se, Jeffrey, você toma
a mão de sua irmã e atravessa o rio.
353
00:47:47,431 --> 00:47:49,638
Bebê, não deixá-lo perder a sua mão.
354
00:47:49,933 --> 00:47:51,640
Mãe, e o meu bolo?
355
00:47:52,469 --> 00:47:55,504
Leva sua irmã para a sala de aula.
356
00:47:55,505 --> 00:47:56,643
Já lhe disse.
357
00:47:56,673 --> 00:48:01,210
Lembre-se que você é o homem da
casa quando seu pai não está perto.
358
00:48:01,211 --> 00:48:05,626
- Mamãe, e meu Ca...
- Bebê, já lhe disse de comer.
359
00:48:35,545 --> 00:48:39,186
Que mãe quente você tem!
Onde ela está?
360
00:48:39,449 --> 00:48:42,896
Nunca vi tais negrinhos bonitos
passar por aqui.
361
00:48:43,153 --> 00:48:45,224
Negrinha a mãe da sua mãe!
362
00:48:45,589 --> 00:48:46,966
Ela não lhes ensinou uma coisa.
363
00:48:49,259 --> 00:48:51,967
O que você precisa é um homem como
eu em casa. O que você quer bebê?
364
00:48:52,029 --> 00:48:53,565
Idiota.
365
00:49:06,109 --> 00:49:09,784
- Bom dia, alunos, como está?
- Muito bom!
366
00:49:09,813 --> 00:49:13,449
- Esta é uma saudação amigável.
- Uau! Ótimo!
367
00:49:13,450 --> 00:49:16,988
Vamos fazer o nosso melhor
para ser melhores amigos.
368
00:49:17,020 --> 00:49:18,871
- Bom dia, alunos, como está?
- Muito bom!
369
00:49:18,872 --> 00:49:20,727
- Bom dia, alunos, como está?
- Muito bom!
370
00:49:37,808 --> 00:49:39,515
- Boa tarde.
- Bom Dia.
371
00:49:39,576 --> 00:49:41,180
Você está atrasado e
nem sequer diz Olá.
372
00:49:41,378 --> 00:49:43,915
- Don Américo, lamento...
- Não perca o seu tempo desculpando,
373
00:49:44,281 --> 00:49:46,659
Se eu dizer estar aqui às 7 de manhã,
está aqui às 7 da manhã.
374
00:49:46,683 --> 00:49:48,026
Só espero que você é um bom caminhante.
375
00:49:48,051 --> 00:49:50,361
É só que não estou acostumada
de tomar esta trilha...
376
00:50:27,924 --> 00:50:28,800
Desgastada ?!
377
00:50:28,825 --> 00:50:30,827
Não, é só que não estou
acostumado a esta trilha...
378
00:50:30,894 --> 00:50:33,272
Não você, senhora, a planta.
379
00:50:33,864 --> 00:50:39,611
Está murchando, pois larvas atacaram
e comeram-na por dentro.
380
00:50:41,371 --> 00:50:44,511
É um larva que ataca a planta
e se não fazer nada
381
00:50:44,608 --> 00:50:47,350
toda colheita será perdida.
382
00:50:47,477 --> 00:50:48,547
Que tipo de larva é?
383
00:50:48,712 --> 00:50:50,885
Um perigoso.
384
00:50:51,014 --> 00:50:53,654
Vai todo o caminho pela trilha de
riacho e eu vou te encontrar depois.
385
00:50:53,717 --> 00:50:55,958
Vou caçar aquela larva e matá-la.
386
00:50:56,286 --> 00:50:57,458
OK.
387
00:52:34,718 --> 00:52:35,419
Bom...
388
00:52:35,619 --> 00:52:36,529
Bom assim?
389
00:52:36,820 --> 00:52:37,560
Bem, obrigada
390
00:52:39,222 --> 00:52:43,637
Estas são as pessoas com quem trabalho:
391
00:52:44,060 --> 00:52:47,269
Aquela senhora ali é minha mulher,
392
00:52:47,397 --> 00:52:51,743
E aquele com a pá
é meu filho mais velho;
393
00:52:52,068 --> 00:52:55,845
E aquele ali é meu vizinho.
394
00:52:55,939 --> 00:52:58,715
Trabalhamos com nossas mãos nuas
e com nossa alma.
395
00:52:59,042 --> 00:53:03,149
Não podemos ser egoístas
em uma mina artesanal.
396
00:53:03,380 --> 00:53:05,951
Se você é ambicioso,
não consegue nada.
397
00:53:06,149 --> 00:53:08,686
- Tem razão.
- Tem que trabalhar com paciência...
398
00:53:08,785 --> 00:53:14,725
sem pensar em lucro e como gastá-lo;
399
00:53:16,092 --> 00:53:21,508
Tem que pensar apenas em Deus e
pedir-lhe ajuda e boa sorte para continuar.
400
00:54:10,146 --> 00:54:15,858
Recomendo que você fala com seu marido
tanto quanto possível.
401
00:54:15,919 --> 00:54:18,559
O que vou dizer a ele
se ele está sempre bêbado?
402
00:54:18,622 --> 00:54:23,128
O que posso fazer com um músico
que está sempre tocando...
403
00:54:23,760 --> 00:54:28,334
e fica na festa para bebidas de graça?
404
00:54:28,465 --> 00:54:32,242
O maior erro que já fiz foi dar
minha juventude a esse velho.
405
00:54:32,869 --> 00:54:36,043
- Meus melhores anos.
- O que está dizendo?
406
00:54:36,706 --> 00:54:39,209
Eu tenho um músico e
você tem um dançarino.
407
00:54:39,376 --> 00:54:42,220
Ele acha que sou ciumento apenas porque,
408
00:54:42,345 --> 00:54:45,451
mas ele sabe mesmo se ele quer
as pessoas pensar diferentemente,
409
00:54:45,482 --> 00:54:49,760
Ele sabe que quando digo algo
é porque é verdade...
410
00:54:49,886 --> 00:54:51,654
e se eu não gostava e
tenho que dizê-lo.
411
00:54:51,655 --> 00:54:55,797
Mas de acordo com ele eu só tenho
deveres, não o direito de reclamar.
412
00:54:55,825 --> 00:55:01,332
Mas não é minha culpa se tocar uma música
eu quero dançar com ela...
413
00:55:01,564 --> 00:55:05,478
e ela não quer e me diz
para dançar com outra pessoa...
414
00:55:05,602 --> 00:55:07,479
"Eu não danço esse tipo de música...
415
00:55:07,604 --> 00:55:09,174
e eu pergunto outra pessoa.
416
00:55:09,339 --> 00:55:14,516
E quando a canção acaba,
outra pessoa quer dançar comigo...
417
00:55:14,678 --> 00:55:16,783
e me leva para a pista de dança.
418
00:55:16,846 --> 00:55:21,750
Ele dança sem parar, mas quando eles tocam
um vallenato que ele sabe que eu gosto...
419
00:55:21,751 --> 00:55:25,460
ele não me pergunta,
porque já escolheu uma menina quente!
420
00:55:25,689 --> 00:55:30,799
E ele dança com ela não só uma vez
mas várias vezes.
421
00:55:31,828 --> 00:55:36,106
Não posso dizer uma palavra, porque, então,
vou ter o maior problema que nunca.
422
00:55:36,266 --> 00:55:40,214
Homens e mulheres são como
faça chuva e faça sol:
423
00:55:40,537 --> 00:55:42,107
Nunca temos suficiente.
424
00:55:42,172 --> 00:55:46,780
Faça chuva nos reclamamos,
e faça sol também.
425
00:55:47,110 --> 00:55:49,351
Nunca temos suficiente.
426
00:55:50,213 --> 00:55:55,128
Quem reclama mais, homens ou mulheres?
427
00:55:55,285 --> 00:55:58,027
- Mulheres.
- Por quê?
428
00:55:58,922 --> 00:56:02,096
A questão é que você não pode
se meter em um casamento.
429
00:56:02,959 --> 00:56:05,030
Tchau.
430
00:56:05,095 --> 00:56:07,905
- Tchau, têm uma boa.
- Obrigado.
431
00:56:08,865 --> 00:56:11,368
- Tchau.
- Tchau.
432
00:57:05,822 --> 00:57:08,428
- Quem é você?
- Meu nome é Florencia.
433
00:57:08,858 --> 00:57:11,737
- Com quem você está?
- Mim mesmo.
434
00:57:11,828 --> 00:57:14,900
Venho aqui para colher
algumas frutas e alguns animais.
435
00:57:15,098 --> 00:57:18,409
Meu primo diz que aqueles que
não pode comer, pode vender.
436
00:57:18,701 --> 00:57:21,773
- E qual é seu nome?
- Meu nome é Chocó.
437
00:57:23,573 --> 00:57:27,385
Isto é para você, Chocó.
Este refúgio é para você.
438
00:57:27,444 --> 00:57:30,755
É aqui onde você vem, quando
não quer ninguém te encontrar?
439
00:57:30,980 --> 00:57:32,050
Sim.
440
00:57:33,650 --> 00:57:36,358
- Quantos dedos eu tenho aqui?
- Onde?
441
00:57:36,719 --> 00:57:39,199
- E em meu pé?
- Bem, cinco.
442
00:57:39,255 --> 00:57:42,964
Não, são seis. Minha mãe diz
é por causa do mercúrio.
443
00:57:43,259 --> 00:57:44,135
Como mercúrio?
444
00:57:44,828 --> 00:57:50,713
Quando ela estava grávida, teve que trabalhar
em uma mina, porque meu pai a deixou.
445
00:58:45,088 --> 00:58:46,761
Jeffrey!
446
00:59:58,361 --> 01:00:00,500
- Jeffrey! Onde você estava?
- Na escola.
447
01:00:00,697 --> 01:00:02,074
- Que escola?
- Na escola.
448
01:00:02,198 --> 01:00:05,077
Você acha que sou estúpido e não sei
que você não estava na sala de aula?
449
01:00:06,869 --> 01:00:09,577
Só espera, vou dizer seu pai.
450
01:00:10,707 --> 01:00:12,983
E o meu bolo, mãe?
451
01:00:49,412 --> 01:00:51,824
Mantenha os braços para cima!
452
01:00:52,782 --> 01:00:55,524
Eu só queria te ajudar a comprar
o bolo para minha irmã.
453
01:00:55,652 --> 01:01:00,567
Quem pediu sua ajuda?
O que acha por que eu estou aqui?
454
01:01:00,623 --> 01:01:03,502
Tem que ir para a escola e estudar.
455
01:01:04,427 --> 01:01:06,429
- Pois bem...
- O quê?
456
01:01:06,596 --> 01:01:08,940
Eu não disse nada.
457
01:01:10,500 --> 01:01:13,174
Eu estou me matando para você
aprender alguma letra...
458
01:01:13,369 --> 01:01:16,043
e você perde seu tempo
jogar com Steven.
459
01:01:18,374 --> 01:01:21,355
- E quanto você conseguiu?
- 10000 pesos.
460
01:01:22,045 --> 01:01:23,251
Quanto você ganhou?
461
01:01:23,346 --> 01:01:25,986
- 10000 pesos
- Mostre-me o dinheiro.
462
01:01:26,416 --> 01:01:29,454
- Tenho comigo.
- Mostre-me.
463
01:02:02,819 --> 01:02:04,628
- Mãe...
- Cuide de sua irmã.
464
01:02:41,424 --> 01:02:43,233
Onde está o dinheiro do cofrinho?
465
01:02:43,259 --> 01:02:45,603
Responda-me Everlides, onde está o dinheiro
do cofrinho?
466
01:02:45,628 --> 01:02:48,507
Ei você bêbado, estou falando com você!
Onde está o dinheiro do cofrinho?
467
01:02:48,664 --> 01:02:50,871
Onde está o dinheiro para pagar
a escola dos meus filhos?
468
01:02:51,467 --> 01:02:54,505
Nunca traz um centavo para a casa.
A única coisa a fazer é ficar bêbado.
469
01:02:54,604 --> 01:02:56,845
Onde está o dinheiro dos meus filhos?
470
01:03:12,455 --> 01:03:14,526
Ele bateu nela!
471
01:03:16,759 --> 01:03:18,830
Vamos continuar a jogar!
472
01:04:02,805 --> 01:04:04,045
Eu vim para o bolo.
473
01:04:16,152 --> 01:04:17,995
Ei irmão, não adormece.
474
01:05:33,362 --> 01:05:36,434
Não se esqueça do bolo!
475
01:06:09,398 --> 01:06:15,373
Um! Dois! Três! Quatro!
476
01:06:16,639 --> 01:06:21,817
Cinco! Seis! Sete! Oito!
477
01:06:23,012 --> 01:06:27,222
Nove! Dez! Onze...
478
01:06:28,317 --> 01:06:31,958
Desculpe, sete!
479
01:06:35,758 --> 01:06:37,396
Seja cuidadoso.
480
01:06:39,195 --> 01:06:41,197
Coma.
481
01:06:47,169 --> 01:06:49,547
Vamos cortar este em metade...
482
01:07:08,090 --> 01:07:11,037
Onde você conseguiu esse bolo?
483
01:07:13,229 --> 01:07:14,503
Tire da boca!
484
01:07:16,732 --> 01:07:18,734
Você tem dinheiro que eu não sabe?
485
01:07:20,436 --> 01:07:22,416
Onde o guarda?
486
01:07:22,938 --> 01:07:24,679
Diga-me!
487
01:08:19,762 --> 01:08:25,704
A imagem do Redentor.
Que vai finalmente ser abraçado hoje será.
488
01:08:30,239 --> 01:08:35,249
Se o padre São Francisco
sempre será amado por seus filhos.
489
01:08:41,317 --> 01:08:46,164
- Quero comer bolo todos os dias.
- Bolo, todos os dias?
490
01:08:46,455 --> 01:08:48,628
Se você é uma boa menina,
vai comer bolo cada ano.
491
01:08:48,824 --> 01:08:51,395
Sou sempre uma boa menina.
Você é?
492
01:08:51,560 --> 01:08:53,301
Sim, tem razão!
493
01:09:03,973 --> 01:09:09,915
Chocó, lugar esquecido,
Chocó amado...
494
01:09:16,685 --> 01:09:22,627
O que você já passou.
Sem ser capaz de mudar o seu destino.
495
01:09:25,628 --> 01:09:31,570
Essa ferida profunda grita
tanto que em minha tristeza...
496
01:09:35,538 --> 01:09:40,548
minha alma sobrecarregado e
quebrado me faz chorar.
497
01:09:46,182 --> 01:09:51,192
Ouça me Chocó. Por favor, ouça me.
498
01:09:56,258 --> 01:10:01,268
Não deve estar sofrendo assim.
499
01:10:06,268 --> 01:10:10,944
Resignação de seu coração...
500
01:10:11,874 --> 01:10:17,850
Vai render-se e seu dia de salvação
virá...
501
01:10:27,790 --> 01:10:33,732
no suspiro infinito e sempre a espera.
502
01:10:59,755 --> 01:11:02,964
- Chocó?
- Ah não!
503
01:11:03,425 --> 01:11:08,101
Everlides, deixe-me sozinho.
504
01:11:10,799 --> 01:11:14,838
Me deixe em paz, me deixe em paz, por favor.
505
01:11:48,537 --> 01:11:50,710
Só assim, Chocó...
506
01:11:54,243 --> 01:11:55,984
É isso...
507
01:11:56,679 --> 01:11:57,919
Bem ali, Chocó.
508
01:12:10,993 --> 01:12:13,439
Deixe-me! O que está fazendo comigo?
509
01:12:14,396 --> 01:12:16,876
Deixe-me ir! Me deixar ir!
510
01:12:20,402 --> 01:12:23,246
Ajude-me! Deixe-me ir!
511
01:12:28,143 --> 01:12:31,147
O que você fez a mim, mulher maldita?
512
01:12:33,349 --> 01:12:35,022
Ajude-me. Estou morrendo.
513
01:16:20,000 --> 01:16:26,000
- [traduzido por Eric] - b>
38892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.