All language subtitles for Choco.2012.DVDrip.XviD.Latino.SBT(Found.via.clan-sudamerica.net)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,905 --> 00:02:53,350 Jogue irmão, estou feito! 2 00:02:53,473 --> 00:02:56,044 Vou ganhar esta rodada. 3 00:02:56,075 --> 00:03:00,145 Jogue! Jogue de uma vez por todas. 4 00:03:00,146 --> 00:03:02,147 Domino! 5 00:03:02,148 --> 00:03:03,627 Jogue, jogue, jogue! 6 00:03:03,683 --> 00:03:05,822 Vamos, jogue! 7 00:03:09,489 --> 00:03:12,257 Irmão, pegue um. 8 00:03:12,258 --> 00:03:15,000 Vai, vai, levá-la. 9 00:03:15,028 --> 00:03:16,871 O que está errado? 10 00:03:16,896 --> 00:03:18,063 Pare, pare. 11 00:03:18,064 --> 00:03:21,409 Qual é a merda, irmão, vai, diga-me, diga-me irmão. 12 00:03:21,467 --> 00:03:25,137 Sabe uma coisa? É melhor ir dormir porque está bêbado suficiente. 13 00:03:25,138 --> 00:03:26,811 Ah, esse cara está atrapalhando o jogo. 14 00:03:26,839 --> 00:03:28,974 Irmão, que jogo se você não me deixa jogar. 15 00:03:28,975 --> 00:03:31,512 Não, você está quebrado. 16 00:03:31,544 --> 00:03:34,246 Deixe-me jogar, cara. 17 00:03:34,247 --> 00:03:37,057 2000 pesos? Que são 2000 pesos? 18 00:03:37,083 --> 00:03:39,723 Não pague, você não me pague, cara. 19 00:03:42,222 --> 00:03:45,032 Qual é sua merda que não quer me deixar jogar! 20 00:03:45,058 --> 00:03:48,665 O que aconteceu? Vou continuar a jogar. 21 00:03:48,695 --> 00:03:53,542 Deixe-me jogar, deixe-me jogar, irmão, deixe-me jogar. 22 00:03:53,566 --> 00:03:56,235 - Se eu não ganhar essa rodada... - Ninguém joga. 23 00:03:56,236 --> 00:04:00,480 Se eu não ganhar esta aqui! Um outrem tem que. 24 00:04:00,506 --> 00:04:05,506 Sabe quê? Vai dormir, está com sono, você está bêbado. 25 00:04:06,246 --> 00:04:08,658 Vai acabar com o jogo? Vai acabar com o jogo? 26 00:04:08,681 --> 00:04:11,016 Irmão, estou bêbado, mas deixe-me jogar! 27 00:04:11,017 --> 00:04:13,318 Jogue irmão! 28 00:04:13,319 --> 00:04:15,890 Deixe-me jogar, deixe-me jogar. 29 00:04:15,922 --> 00:04:20,667 Sabe que, irmão? É melhor ir jogar marimba. 30 00:04:20,693 --> 00:04:24,196 Acalme-se Jairo, vem, acalma-se Jairo. 31 00:04:24,197 --> 00:04:27,667 Calma, Calma... 32 00:04:29,035 --> 00:04:34,610 Empreste-me 2000 pesos. 33 00:04:34,674 --> 00:04:37,342 Empreste-me 2000 pesos, 2000 pesos... é demais? 34 00:04:37,343 --> 00:04:40,222 Porque você nunca vai me devolver. 35 00:04:40,246 --> 00:04:43,750 Vamos continuar jogar, vamos. 36 00:04:43,816 --> 00:04:46,251 Estou falando sério... 37 00:04:46,252 --> 00:04:48,892 2000 pesos? 2000 pesos? 38 00:04:48,921 --> 00:04:51,561 Uma garrafa de Viche é 2000 pesos... 39 00:04:51,591 --> 00:04:54,231 Vale mais que você. 40 00:04:54,527 --> 00:04:56,063 Respeite-me. 41 00:04:57,530 --> 00:05:00,704 Não me toque. 42 00:05:01,234 --> 00:05:02,577 Amigo de quem? Bem, o meu. 43 00:05:02,635 --> 00:05:06,173 Um bando de filhos da puta, é o que vocês são! 44 00:05:08,341 --> 00:05:10,878 Vá na casa, irmão. 45 00:05:14,347 --> 00:05:17,416 Um bando de filhos da puta, é o que vocês são! 46 00:05:17,417 --> 00:05:20,364 Pare de fazer barulho, vá na casa, irmão. 47 00:05:22,722 --> 00:05:24,724 Você está bêbado. 48 00:05:25,558 --> 00:05:28,835 Vá cuidar da sua família; a noite é escura. 49 00:05:31,798 --> 00:05:34,904 Ei, traz meia garrafa de aguardente. 50 00:05:35,368 --> 00:05:37,644 Pisa! 51 00:05:57,223 --> 00:05:58,827 Não faz barulho, cara. 52 00:05:58,858 --> 00:06:01,860 Deixe as poucas pessoas decentes que ainda estão aqui, dormir. 53 00:06:01,861 --> 00:06:04,671 Ah! Agora você vai tomar de nós. 54 00:06:04,697 --> 00:06:09,874 Como se fosse um cara legal. 55 00:06:12,038 --> 00:06:13,881 Paisa! 56 00:06:14,307 --> 00:06:18,619 Ramiro, meu nome é Ramiro, não 'Paisa'. 57 00:06:18,711 --> 00:06:24,095 Avó Santana, o porquê de tanto chorar? 58 00:06:26,285 --> 00:06:32,261 Almas abençoadas não assustam-lo 59 00:06:35,628 --> 00:06:40,638 A criança quer jogar, por que não fazê-la dançar? 60 00:06:47,407 --> 00:06:52,417 Por que não levá-lo para sua mãe? 61 00:06:59,018 --> 00:07:03,023 A criança quer... 62 00:08:40,286 --> 00:08:41,287 Chocó, Chocó. 63 00:08:43,489 --> 00:08:45,264 mmm. 64 00:08:47,560 --> 00:08:49,597 Everlides, deixe-me dormir. 65 00:08:50,429 --> 00:08:51,601 Mas, Chocó, eu te amo. 66 00:08:52,465 --> 00:08:54,766 Vai acordar as crianças. 67 00:08:54,767 --> 00:08:56,610 Você é minha mulher, Chocó, quero você. 68 00:08:56,636 --> 00:08:58,411 Vai acordar as crianças. 69 00:08:58,437 --> 00:09:00,314 Cara, pare com isso. 70 00:09:01,207 --> 00:09:02,407 Você é minha mulher. 71 00:09:02,408 --> 00:09:04,509 Vai acordar as crianças! 72 00:09:04,510 --> 00:09:06,490 Chocó, você é minha mulher. 73 00:12:12,565 --> 00:12:15,239 Leve te bebê. Aquele lugar não é para você. 74 00:12:15,468 --> 00:12:17,038 Jeffrey. 75 00:12:40,259 --> 00:12:45,269 Hapy Berdi ju ju, Hapy Berdi ju ju 76 00:12:50,236 --> 00:12:56,212 Hapy Berdi Candelária, hapy Berdi ju ju. 77 00:13:01,647 --> 00:13:04,287 - Quantos anos você tem? - Oito. 78 00:13:04,650 --> 00:13:05,754 Não... 79 00:13:06,685 --> 00:13:08,665 Adivinhe... oito, seis, sete! 80 00:13:10,589 --> 00:13:11,761 O que quer... 81 00:13:11,857 --> 00:13:13,063 Sete ! 82 00:13:13,559 --> 00:13:15,266 - Não, eu disse o que quer... - Tem sete. 83 00:13:15,694 --> 00:13:17,105 Vamos, apresse-se. 84 00:13:18,430 --> 00:13:20,671 Mãe, quando vou ganhar um bolo de aniversário real? 85 00:13:21,000 --> 00:13:24,174 - O quê? - Quando vou ganhar um bolo de aniversário real? 86 00:13:27,606 --> 00:13:30,985 - Quando? - Seu bolo de aniversário? 87 00:13:33,245 --> 00:13:36,089 Se você é boa menina na escola hoje. Vou te arrumar um. 88 00:13:37,616 --> 00:13:38,754 É isso. 89 00:13:39,285 --> 00:13:42,789 - Ai! Queimei-me - Depressa. 90 00:14:38,277 --> 00:14:40,848 Mãe quente! 91 00:15:09,475 --> 00:15:12,718 Jeffrey, o que aconteceu com você, chegou tarde. 92 00:15:13,479 --> 00:15:15,516 Tem que chegar mais cedo. 93 00:15:19,685 --> 00:15:22,427 Vamos nos preparar para a oração. 94 00:15:23,989 --> 00:15:26,970 Com respeito, certo? Porque vamos falar com quem? 95 00:15:27,293 --> 00:15:28,863 - Deus. - Exatamente. 96 00:15:31,697 --> 00:15:35,008 Em nome do pai, do filho e do espírito santo, amém. 97 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 - Bom dia. - Bom Dia. 98 00:15:37,536 --> 00:15:39,516 - Como vocês está hoje? - ESTÁ BEM! 99 00:15:53,018 --> 00:15:55,123 Ei, devagar! 100 00:16:27,720 --> 00:16:30,758 - Conhece Ramon? - Ramon? O cara feio, grande, velho, desdentado? 101 00:16:30,923 --> 00:16:35,338 Um dia ele apareceu ao riacho e ele me tinha lá até os quadris doer... 102 00:16:35,561 --> 00:16:37,412 E minha boca tinha um gosto horrível. 103 00:16:37,413 --> 00:16:38,300 E minha boca tinha um gosto horrível. 104 00:16:38,397 --> 00:16:40,035 É isso que você chama amor? 105 00:16:40,165 --> 00:16:42,668 Não sei se isso é o que eles chamam amor. 106 00:16:42,935 --> 00:16:45,506 O que sei é que ele é um bom amante. 107 00:16:45,738 --> 00:16:47,240 Não vou deixá-lo mesmo se ele me mata. 108 00:16:47,539 --> 00:16:48,483 E que mais aconteceu? 109 00:16:48,540 --> 00:16:50,611 O que aconteceu? Você conhece ele? 110 00:16:50,809 --> 00:16:55,121 Aqui está a mulher de Ramon, ela é a única e exclusiva. 111 00:16:55,147 --> 00:16:57,991 Ele chegou em casa sem suas bolas, onde você deixou-los? 112 00:16:58,117 --> 00:17:00,222 Está me perguntando? Pergunte a ele! 113 00:17:00,285 --> 00:17:03,391 Ele me disse que você cortou o pau dele e colocou-lo em uma caixa. 114 00:17:03,522 --> 00:17:04,592 E por que fez isso? 115 00:17:04,857 --> 00:17:07,098 Porque ele não quis fazer do jeito que você queria. 116 00:17:08,394 --> 00:17:09,532 O quê? 117 00:17:10,462 --> 00:17:13,568 Eu estava cansado, então cortei-lo para ele não mais trepar-me. 118 00:17:21,774 --> 00:17:27,383 Embora meu dono vai me matar, não vou para a mina, 119 00:17:27,413 --> 00:17:33,228 Eu não quero morrer em uma caverna, eu não quero morrer em uma caverna 120 00:17:34,319 --> 00:17:39,703 Deus deu ao homem branco sua caneta, para o mulato sua vara, 121 00:17:41,960 --> 00:17:47,239 Para o índio sua sarabatana e para o homem negro seu remo 122 00:17:47,299 --> 00:17:53,250 Embora meu dono vai me matar, não vou para a mina, 123 00:17:53,338 --> 00:17:58,482 Não quero morrer em uma caverna, Não quero morrer em uma caverna 124 00:18:07,886 --> 00:18:12,062 O que há com você e Ramon? Fique em pé! Estou falando com você! 125 00:18:12,524 --> 00:18:15,733 Eu estava apenas perguntando, porque só queria saber. 126 00:18:15,961 --> 00:18:20,068 Por quê? Por que você pergunta? 127 00:18:20,099 --> 00:18:22,579 - Não conheço mesmo Ramon. - Você o conhece. 128 00:18:22,634 --> 00:18:25,114 Não estou com Ramon: sou casado. 129 00:18:25,137 --> 00:18:28,346 É jogador, tem uma namorada em cada cidade. 130 00:18:28,874 --> 00:18:32,253 Sou uma delas e estou grávida. 131 00:18:33,412 --> 00:18:35,551 Ele é meu. 132 00:18:41,854 --> 00:18:45,392 O que está acontecendo? Continue trabalhando. 133 00:18:52,231 --> 00:18:57,241 Alto no céu passa voando, ao longo do rio Atrato 134 00:19:04,543 --> 00:19:09,553 Vem e me empresta seu fogo, para acender meu tabaco 135 00:19:15,487 --> 00:19:21,463 Se o tabaco apaga, não acendê-lo novamente 136 00:19:26,665 --> 00:19:32,641 E amor que deixou para trás, não acendê-lo novamente. 138 00:20:22,487 --> 00:20:24,023 Sabe quê? 139 00:20:25,023 --> 00:20:30,598 Não volta a minha mina. Sai. 140 00:20:51,917 --> 00:20:54,158 - O que se passa? - Oi, como vai? 141 00:20:54,253 --> 00:20:56,096 - Bom, bom e você? - Bem, obrigado. 142 00:20:56,188 --> 00:20:58,691 Faz favor. Pode me dar uma carona para a aldeia? 143 00:20:58,824 --> 00:21:01,566 - Não senhora, eu não posso. - Venha, por favor. 144 00:21:01,627 --> 00:21:02,970 Não senhora, não posso levá-lo. 145 00:21:03,228 --> 00:21:06,175 Por favor, aquele Paisa acaba de me despedir da minha. 146 00:21:06,798 --> 00:21:07,674 É uma coisa boa. 147 00:21:07,966 --> 00:21:09,877 - Como assim? - Você não sabe? 148 00:21:10,636 --> 00:21:12,172 É prejudicial para todos e para você também. 149 00:21:12,271 --> 00:21:12,972 O quê? 150 00:21:13,238 --> 00:21:14,876 O mercúrio da mina, é perigoso. 151 00:21:16,074 --> 00:21:17,519 Volte para a aldeia... 152 00:21:17,909 --> 00:21:22,085 Pegue a estrada... ande e no caminho pergunte por Don Américo ele pode ajudá-lo. 153 00:22:25,510 --> 00:22:27,046 Ele me ama. 154 00:22:28,814 --> 00:22:30,555 Ele não me ama. 155 00:22:32,718 --> 00:22:34,197 Ele me ama. 156 00:22:35,354 --> 00:22:37,095 Ele não me ama. 157 00:22:38,156 --> 00:22:41,365 Ele me ama, ele não me ama... 158 00:22:43,061 --> 00:22:44,597 Ele me ama. 159 00:22:47,265 --> 00:22:49,006 Ele não me ama. 160 00:22:50,268 --> 00:22:51,804 Ele me ama. 161 00:22:53,638 --> 00:22:55,379 Ele não me ama. 162 00:23:46,091 --> 00:23:48,230 - Ei, - O que se passa? 163 00:23:49,194 --> 00:23:54,201 Ei, é melhor ter cuidado, porque há formigas por aqui. 164 00:23:58,103 --> 00:24:00,743 E também ter cuidado para não arranhar suas pernas usando aquela saia. 165 00:24:00,839 --> 00:24:05,310 - Sim, senhor. - O que você está fazendo aqui? 166 00:24:06,478 --> 00:24:11,656 Não, estava trabalhando na mina de Paisa Jimenez e ele me demitiu. 167 00:24:12,784 --> 00:24:17,794 - Você conseguiu algum ouro hoje? - Não, a verdade é que não fiz nada. 168 00:24:21,226 --> 00:24:23,172 Nem sequer ganhei suficiente para o almoço de hoje. 169 00:24:23,361 --> 00:24:27,036 - Pena que teve um dia ruim. - Sim senhor. 170 00:24:27,098 --> 00:24:32,482 Um cara que conheci na mina, me disse de tomar este caminho e procurar o Ameriquito... 171 00:24:35,540 --> 00:24:39,044 - Ameriquito? Não senhora: Américo. - Sim, Américo. 172 00:24:39,177 --> 00:24:40,850 - É eu! - Que surpresa! Como vai? 173 00:24:40,979 --> 00:24:42,322 - Bom. - Bom saber. 174 00:24:43,081 --> 00:24:47,029 Eu trabalho como mineiro, mas trabalho sem qualquer tipo de equipamento ou mercúrio. 175 00:24:47,152 --> 00:24:52,330 Sou um mineiro artesanal. A maneira que a antiga barbear tradicionalmente funcionou. 176 00:24:53,458 --> 00:24:58,500 Se concordar, amanhã vou esperar você aqui mesmo. Será o meu prazer. 177 00:24:59,798 --> 00:25:03,473 - OK. - Que a Virgem e que Deus estejam com você. 178 00:25:17,015 --> 00:25:19,518 Paisa, uma garrafa de Viche. 179 00:25:21,786 --> 00:25:23,390 Ceviche? 180 00:25:23,889 --> 00:25:26,961 Uma garrafa de Viche, Paisa. 181 00:25:28,326 --> 00:25:31,364 Não mexa. É um homem de negócios decente. 182 00:25:32,063 --> 00:25:33,133 Qual é o problema? 183 00:25:33,565 --> 00:25:35,875 Quanto é uma garrafa de aguardente? 184 00:25:36,034 --> 00:25:40,608 Oh bom! Thai é 15000 pesos. 185 00:25:48,914 --> 00:25:54,731 Isso não é suficiente. É uma bebida para pessoas brancas, irmão. 186 00:25:56,755 --> 00:26:01,329 Sabe o quê? Vai ao John Jairo. Ele é aquele que vende tudo esse porcaria. 187 00:26:04,863 --> 00:26:06,900 Preto maldito. 188 00:26:07,532 --> 00:26:09,533 Realmente quero uma bebida... 189 00:26:09,534 --> 00:26:14,449 Ei irmão! Você é o cara. O que acontece com a garrafa de Viche? 190 00:26:14,472 --> 00:26:16,543 Não brinque comigo. 191 00:26:25,717 --> 00:26:27,219 Olá. 192 00:26:33,992 --> 00:26:36,131 - Tenha um bom dia. - Tchau. 193 00:27:33,752 --> 00:27:35,663 Essa máquina é de quem? 194 00:27:35,687 --> 00:27:38,065 De ninguém, é abandonada. 195 00:27:38,690 --> 00:27:43,060 - Quero um dessas quando eu crescer. - Eu também. 196 00:27:43,061 --> 00:27:44,938 - Vou te deixar usar. - Mas eu não vou... 197 00:27:44,996 --> 00:27:50,845 Vou fazer cair 40 árvores para obter uma onça Espanhol e meia. 198 00:27:51,870 --> 00:27:56,140 Com 40 árvores você não vai ganhar isso. 199 00:27:56,141 --> 00:27:58,644 O que acha? Vou ganhar mais. 200 00:27:58,677 --> 00:28:00,277 Como vai dirigir? 201 00:28:00,278 --> 00:28:01,450 Sozinho. 202 00:28:03,815 --> 00:28:05,658 Vou dirigir assim. 203 00:28:14,059 --> 00:28:17,233 - Rambo vou fazê-lo explodir. - Eu também. 204 00:28:17,495 --> 00:28:19,441 Não tem mais gasolina, não tem mais gasolina. 205 00:28:19,464 --> 00:28:20,831 Eles estão brincando com Rambo. 206 00:28:20,832 --> 00:28:23,506 Vou despejá-lo lá. 207 00:28:23,568 --> 00:28:25,275 Vou colocar areia em cima dele. 208 00:28:27,105 --> 00:28:30,575 Ajude-me, ajude-me, leve-me para fora. 209 00:28:31,076 --> 00:28:33,784 E vou bloquear o seu caminho para fora com algumas árvores. 210 00:28:42,687 --> 00:28:47,727 Você nasceu em um curral 211 00:28:48,126 --> 00:28:52,768 Com fé alta e santidade 212 00:28:53,264 --> 00:28:58,646 E com humildade profunda 213 00:28:58,703 --> 00:29:03,703 E você colocou seus alicerces 214 00:29:03,842 --> 00:29:09,818 E neles você construiu 215 00:29:14,219 --> 00:29:19,219 O nosso edifício elevado 216 00:29:19,224 --> 00:29:24,503 Senhor pai São Francisco 217 00:29:24,529 --> 00:29:29,529 Por seus filhos sempre amado 218 00:29:29,768 --> 00:29:35,346 Por seus filhos... sempre amado 219 00:30:17,649 --> 00:30:21,084 Ei meninos. Quem lhes ensinou como jogar? 220 00:30:21,085 --> 00:30:22,462 Este jogo é meu. 221 00:30:22,754 --> 00:30:25,758 Mova-o, irmão. Mova isso. 222 00:30:27,926 --> 00:30:29,393 Esqueça, é meu. 223 00:30:29,394 --> 00:30:31,806 Vem, vem. 224 00:30:39,771 --> 00:30:44,811 Quem é o homem? Sou o único que joga dominó. 225 00:30:49,147 --> 00:30:51,388 Estou ganhando. 226 00:30:55,153 --> 00:30:56,359 Boa tarde. 227 00:30:57,322 --> 00:30:58,665 Olá. 228 00:31:03,628 --> 00:31:05,801 Quanto os cigarros? 229 00:31:06,931 --> 00:31:09,844 - 100 pesos. - Dá-me um, por favor. 230 00:31:16,507 --> 00:31:18,714 Não pode fumar aqui. 231 00:31:19,110 --> 00:31:20,953 OK, estou saindo. 232 00:31:20,979 --> 00:31:23,823 Não se preocupe, é a última vez. 233 00:31:30,655 --> 00:31:32,122 Quanto é isso? 234 00:31:32,123 --> 00:31:35,730 Quanto é este? O amarelo. 235 00:31:38,796 --> 00:31:41,402 É 25000 pesos. 236 00:31:42,300 --> 00:31:43,938 E o verde? 237 00:31:44,469 --> 00:31:45,971 O mesmo. 238 00:31:46,738 --> 00:31:48,342 Cristo. 239 00:31:48,673 --> 00:31:54,282 - São todos 25000 pesos? - Todos! 240 00:31:57,181 --> 00:31:59,821 O que ia dizer? 241 00:32:01,019 --> 00:32:04,521 Você viu que passo por aqui todos os dias. 242 00:32:04,522 --> 00:32:08,026 Poderia me fazer um favor? Tenho 10000 pesos aqui. 243 00:32:08,059 --> 00:32:13,704 Assim que chego aqui amanhã vou pagar o resto para que eu posso levar o bolo agora. 244 00:32:16,134 --> 00:32:18,341 Você pode levá-lo quando tem o dinheiro. 245 00:32:23,041 --> 00:32:28,041 Você não sabe a dificuldade que tenho com o bolo e minha filha. 246 00:32:28,579 --> 00:32:33,579 E se você me desse sua roupa e eu lavaria para você para 15000 ou 20000 247 00:32:35,586 --> 00:32:39,056 Vou trazer-lhe de volta amanhã e dar-lhe o outro 10000. 248 00:32:40,858 --> 00:32:42,428 Não, não. 249 00:32:43,394 --> 00:32:45,533 Esse é um negócio. 250 00:32:49,667 --> 00:32:51,772 O que podemos fazer, senhor? 251 00:32:52,270 --> 00:32:56,306 Existe alguma possibilidade de me dar um crédito? 252 00:32:56,307 --> 00:32:59,343 Bem, não de crédito, porque vou pagar para isso. 253 00:32:59,344 --> 00:33:03,087 É só que não tenho o dinheiro aqui. Se você soubesse o quanto preciso desse bolo. 254 00:33:03,147 --> 00:33:08,147 - É pelo menos 25000 pesos. - Por favor me ajuda. 255 00:33:08,386 --> 00:33:10,832 Talvez tenha alguma coisa que podemos fazer. 256 00:33:11,322 --> 00:33:13,928 Diga-me. 257 00:33:13,992 --> 00:33:19,809 Você pode ter o bolo e eu posso ter você, Chocolatico... 258 00:33:22,567 --> 00:33:24,205 Porco! 259 00:33:56,267 --> 00:33:58,076 - Como foi a escola? - Bem. 260 00:33:58,102 --> 00:34:00,404 - Tem algum dever de casa? - Não. 261 00:34:00,405 --> 00:34:03,318 - E você, Candelaria? - Sim. 262 00:34:03,374 --> 00:34:06,981 - Por que está todo coberto de lama, Jeffrey? - Estava jogando bola. 263 00:34:07,045 --> 00:34:08,854 Mãe, e meu bolo ?! 264 00:34:09,147 --> 00:34:13,750 Jeffrey, a partir de amanhã você tem que ir a escola sozinho. 265 00:34:13,751 --> 00:34:18,131 Você pega a mão de sua irmã e vai a escola todos os dias. Eu vou te buscar. 266 00:34:21,426 --> 00:34:23,565 Bebé, vem aqui. 267 00:34:30,668 --> 00:34:33,308 Quem é a menina de aniversário? 268 00:34:36,140 --> 00:34:40,452 Quem é o mais bonito nesta casa? E o mais feio? 269 00:34:40,912 --> 00:34:43,313 Brincadeira, estou brincando. 270 00:34:43,314 --> 00:34:44,725 Vai e come. 271 00:35:27,825 --> 00:35:29,826 - Jeffrey, o que está jogando? - Nada. 272 00:35:29,827 --> 00:35:32,000 - Onde aprendeu isso? - Bem, de pai. 273 00:35:32,029 --> 00:35:35,298 - O que é isso? - Uma vareta. 274 00:35:35,299 --> 00:35:39,803 - Por que está atirando Candelaria? - Não sei. 275 00:35:39,804 --> 00:35:44,583 Joga fora essa vareta. Não permito qualquer comportamento violento nesta casa. 276 00:35:46,010 --> 00:35:48,111 Sai de lá. 277 00:35:48,112 --> 00:35:51,924 Vou fazer meu cabelo, sai. 278 00:35:56,154 --> 00:35:58,657 Sente-se ao lado de seu irmão. 279 00:36:00,358 --> 00:36:02,599 Não matá-la! 280 00:36:58,049 --> 00:36:59,357 Já ouviu falar de 'Kilele'? 281 00:36:59,550 --> 00:37:01,996 Todo mundo está dançando o Kilele... 282 00:37:30,948 --> 00:37:35,761 Lá vai. Memorizá-la. 283 00:38:09,520 --> 00:38:11,755 Mãe, que sabor é? 284 00:38:11,756 --> 00:38:12,791 Que sabor é o quê? 285 00:38:13,024 --> 00:38:14,196 Bem, o bolo. 286 00:38:15,359 --> 00:38:16,559 É uma surpresa. 287 00:38:16,560 --> 00:38:18,062 O que é surpresa? 288 00:38:18,429 --> 00:38:21,171 - É um sabor. - Eu não conheço. 289 00:38:21,198 --> 00:38:24,401 - Nem eu. - Que tamanho? 290 00:38:24,402 --> 00:38:26,870 - Que tamanho você quer que seja? - Enorme! 291 00:38:26,871 --> 00:38:29,511 E o que é que vai fazer quando seu estômago dói? 292 00:39:00,538 --> 00:39:02,575 Jeffrey, vai para casa! 293 00:39:02,873 --> 00:39:03,907 Para quê? 294 00:39:03,908 --> 00:39:04,818 AGORA! 295 00:39:05,409 --> 00:39:06,251 Mais tarde! 296 00:39:06,477 --> 00:39:07,178 Agora! 297 00:39:07,411 --> 00:39:10,585 Diga aquela menina de respeitar. Ensiná-la a respeitar. 298 00:39:10,781 --> 00:39:12,727 Por que você não me ensina? 299 00:39:12,883 --> 00:39:13,987 Mostre-me algum respeito seu pirralho. 300 00:39:14,018 --> 00:39:15,326 Você idiota. 301 00:39:15,386 --> 00:39:18,560 Ai Jeffrey, aquela bebê quer mandar você. 302 00:39:34,605 --> 00:39:35,413 O que aconteceu? 303 00:39:35,439 --> 00:39:37,817 Jeffrey me jogou na água. 304 00:39:38,275 --> 00:39:42,451 Joguei, porque estava chamando o filho de Don Fermin um idiota. 305 00:39:45,750 --> 00:39:48,458 Está vendo bebê? O que eu te disse? 306 00:39:50,388 --> 00:39:52,698 Quem te disse, que pode chamar um homem um idiota? 307 00:39:52,723 --> 00:39:54,259 Responda-me! 308 00:39:56,994 --> 00:39:58,837 Volte para dentro! 309 00:40:26,757 --> 00:40:28,091 O que está fazendo aí? 310 00:40:28,092 --> 00:40:29,628 - Tocar? - Isso não é como tocá-lo. 311 00:40:29,660 --> 00:40:31,661 Se vai tocar o marimba tem que me dizer antes. 312 00:40:31,662 --> 00:40:33,608 Não quero que você toque minha marimba assim. 313 00:40:33,631 --> 00:40:35,508 Vá se sentar na cama. 314 00:40:35,566 --> 00:40:37,477 Você está olhando ele fazer isso e você deixá-lo. 315 00:40:38,436 --> 00:40:41,610 Eu lhe disse que não gosto de você mexer com minhas coisas. Tem que perguntar antes. 316 00:40:54,318 --> 00:40:56,320 Candelaria, ir para a cama. 317 00:40:57,822 --> 00:40:59,995 O que jogarmos primeiro? 318 00:41:03,694 --> 00:41:05,196 Jogar o quê? 319 00:41:05,763 --> 00:41:07,504 Assim... 320 00:41:07,531 --> 00:41:10,205 - Jogar o quê? - Don Pepe. 321 00:41:14,705 --> 00:41:15,706 OK. 322 00:41:19,643 --> 00:41:23,056 Sr. Pepe e sua barriga, você não se lembra mesmo. 323 00:41:24,014 --> 00:41:27,120 Sr. Pepe e sua barriga, é assim... 324 00:41:30,187 --> 00:41:31,291 Novamente... 325 00:41:31,322 --> 00:41:34,895 Sr. Pepe e sua barriga, barriga, barriga 326 00:41:35,059 --> 00:41:37,130 Não, está distraída, minha filha 327 00:41:40,030 --> 00:41:45,030 Cuja esposa morta, 328 00:41:46,170 --> 00:41:51,984 Devido a falta de dinheiro, dinheiro, dinheiro, 329 00:41:52,009 --> 00:41:57,009 Para beber uma xícara de café, 330 00:41:59,183 --> 00:42:04,183 Uma menina saiu do café, café, café 331 00:42:05,289 --> 00:42:10,707 carregava um bebê, 332 00:42:12,730 --> 00:42:18,579 deixou cair o bebê 333 00:42:19,637 --> 00:42:24,637 E a menina desmaiou, 334 00:42:25,910 --> 00:42:31,826 Sr. Pepe salvou a, Superman! 335 00:42:31,849 --> 00:42:37,164 E ela o beijou duas vezes. 336 00:43:09,687 --> 00:43:11,496 É hora de dormir! 337 00:43:11,522 --> 00:43:15,060 Mãe, por que meu pai te bate tanto? 338 00:43:16,026 --> 00:43:17,026 O quê? 339 00:43:17,027 --> 00:43:19,371 Por que meu pai te bate tanto? 340 00:43:19,930 --> 00:43:22,570 Ele não me bate muito. 341 00:43:39,216 --> 00:43:41,253 Recobra Jeffrey. 342 00:44:10,748 --> 00:44:15,758 Avó Santana... Por que tanto chorar? 343 00:44:19,223 --> 00:44:24,539 Almas abençoadas não assustá-lo tanto. 344 00:44:28,132 --> 00:44:33,607 Avó Santana. Por que tanto chorar? 345 00:44:36,774 --> 00:44:41,774 Almas abençoadas não assustá-lo tanto. 346 00:44:42,880 --> 00:44:47,890 A criança quer jogar, por que você não faça a dança? 347 00:44:52,489 --> 00:44:58,465 A criança quer jogar, por que você não faça a dança? 348 00:46:59,716 --> 00:47:02,196 Ele me ama, ele não me ama... 349 00:47:02,853 --> 00:47:05,595 Ele me ama, ele não me ama... 350 00:47:06,323 --> 00:47:08,496 Ele me ama, ele não me ama... 351 00:47:09,226 --> 00:47:12,207 Ele me ama, ele não me ama... 352 00:47:44,228 --> 00:47:47,430 Apresse-se, Jeffrey, você toma a mão de sua irmã e atravessa o rio. 353 00:47:47,431 --> 00:47:49,638 Bebê, não deixá-lo perder a sua mão. 354 00:47:49,933 --> 00:47:51,640 Mãe, e o meu bolo? 355 00:47:52,469 --> 00:47:55,504 Leva sua irmã para a sala de aula. 356 00:47:55,505 --> 00:47:56,643 Já lhe disse. 357 00:47:56,673 --> 00:48:01,210 Lembre-se que você é o homem da casa quando seu pai não está perto. 358 00:48:01,211 --> 00:48:05,626 - Mamãe, e meu Ca... - Bebê, já lhe disse de comer. 359 00:48:35,545 --> 00:48:39,186 Que mãe quente você tem! Onde ela está? 360 00:48:39,449 --> 00:48:42,896 Nunca vi tais negrinhos bonitos passar por aqui. 361 00:48:43,153 --> 00:48:45,224 Negrinha a mãe da sua mãe! 362 00:48:45,589 --> 00:48:46,966 Ela não lhes ensinou uma coisa. 363 00:48:49,259 --> 00:48:51,967 O que você precisa é um homem como eu em casa. O que você quer bebê? 364 00:48:52,029 --> 00:48:53,565 Idiota. 365 00:49:06,109 --> 00:49:09,784 - Bom dia, alunos, como está? - Muito bom! 366 00:49:09,813 --> 00:49:13,449 - Esta é uma saudação amigável. - Uau! Ótimo! 367 00:49:13,450 --> 00:49:16,988 Vamos fazer o nosso melhor para ser melhores amigos. 368 00:49:17,020 --> 00:49:18,871 - Bom dia, alunos, como está? - Muito bom! 369 00:49:18,872 --> 00:49:20,727 - Bom dia, alunos, como está? - Muito bom! 370 00:49:37,808 --> 00:49:39,515 - Boa tarde. - Bom Dia. 371 00:49:39,576 --> 00:49:41,180 Você está atrasado e nem sequer diz Olá. 372 00:49:41,378 --> 00:49:43,915 - Don Américo, lamento... - Não perca o seu tempo desculpando, 373 00:49:44,281 --> 00:49:46,659 Se eu dizer estar aqui às 7 de manhã, está aqui às 7 da manhã. 374 00:49:46,683 --> 00:49:48,026 Só espero que você é um bom caminhante. 375 00:49:48,051 --> 00:49:50,361 É só que não estou acostumada de tomar esta trilha... 376 00:50:27,924 --> 00:50:28,800 Desgastada ?! 377 00:50:28,825 --> 00:50:30,827 Não, é só que não estou acostumado a esta trilha... 378 00:50:30,894 --> 00:50:33,272 Não você, senhora, a planta. 379 00:50:33,864 --> 00:50:39,611 Está murchando, pois larvas atacaram e comeram-na por dentro. 380 00:50:41,371 --> 00:50:44,511 É um larva que ataca a planta e se não fazer nada 381 00:50:44,608 --> 00:50:47,350 toda colheita será perdida. 382 00:50:47,477 --> 00:50:48,547 Que tipo de larva é? 383 00:50:48,712 --> 00:50:50,885 Um perigoso. 384 00:50:51,014 --> 00:50:53,654 Vai todo o caminho pela trilha de riacho e eu vou te encontrar depois. 385 00:50:53,717 --> 00:50:55,958 Vou caçar aquela larva e matá-la. 386 00:50:56,286 --> 00:50:57,458 OK. 387 00:52:34,718 --> 00:52:35,419 Bom... 388 00:52:35,619 --> 00:52:36,529 Bom assim? 389 00:52:36,820 --> 00:52:37,560 Bem, obrigada 390 00:52:39,222 --> 00:52:43,637 Estas são as pessoas com quem trabalho: 391 00:52:44,060 --> 00:52:47,269 Aquela senhora ali é minha mulher, 392 00:52:47,397 --> 00:52:51,743 E aquele com a pá é meu filho mais velho; 393 00:52:52,068 --> 00:52:55,845 E aquele ali é meu vizinho. 394 00:52:55,939 --> 00:52:58,715 Trabalhamos com nossas mãos nuas e com nossa alma. 395 00:52:59,042 --> 00:53:03,149 Não podemos ser egoístas em uma mina artesanal. 396 00:53:03,380 --> 00:53:05,951 Se você é ambicioso, não consegue nada. 397 00:53:06,149 --> 00:53:08,686 - Tem razão. - Tem que trabalhar com paciência... 398 00:53:08,785 --> 00:53:14,725 sem pensar em lucro e como gastá-lo; 399 00:53:16,092 --> 00:53:21,508 Tem que pensar apenas em Deus e pedir-lhe ajuda e boa sorte para continuar. 400 00:54:10,146 --> 00:54:15,858 Recomendo que você fala com seu marido tanto quanto possível. 401 00:54:15,919 --> 00:54:18,559 O que vou dizer a ele se ele está sempre bêbado? 402 00:54:18,622 --> 00:54:23,128 O que posso fazer com um músico que está sempre tocando... 403 00:54:23,760 --> 00:54:28,334 e fica na festa para bebidas de graça? 404 00:54:28,465 --> 00:54:32,242 O maior erro que já fiz foi dar minha juventude a esse velho. 405 00:54:32,869 --> 00:54:36,043 - Meus melhores anos. - O que está dizendo? 406 00:54:36,706 --> 00:54:39,209 Eu tenho um músico e você tem um dançarino. 407 00:54:39,376 --> 00:54:42,220 Ele acha que sou ciumento apenas porque, 408 00:54:42,345 --> 00:54:45,451 mas ele sabe mesmo se ele quer as pessoas pensar diferentemente, 409 00:54:45,482 --> 00:54:49,760 Ele sabe que quando digo algo é porque é verdade... 410 00:54:49,886 --> 00:54:51,654 e se eu não gostava e tenho que dizê-lo. 411 00:54:51,655 --> 00:54:55,797 Mas de acordo com ele eu só tenho deveres, não o direito de reclamar. 412 00:54:55,825 --> 00:55:01,332 Mas não é minha culpa se tocar uma música eu quero dançar com ela... 413 00:55:01,564 --> 00:55:05,478 e ela não quer e me diz para dançar com outra pessoa... 414 00:55:05,602 --> 00:55:07,479 "Eu não danço esse tipo de música... 415 00:55:07,604 --> 00:55:09,174 e eu pergunto outra pessoa. 416 00:55:09,339 --> 00:55:14,516 E quando a canção acaba, outra pessoa quer dançar comigo... 417 00:55:14,678 --> 00:55:16,783 e me leva para a pista de dança. 418 00:55:16,846 --> 00:55:21,750 Ele dança sem parar, mas quando eles tocam um vallenato que ele sabe que eu gosto... 419 00:55:21,751 --> 00:55:25,460 ele não me pergunta, porque já escolheu uma menina quente! 420 00:55:25,689 --> 00:55:30,799 E ele dança com ela não só uma vez mas várias vezes. 421 00:55:31,828 --> 00:55:36,106 Não posso dizer uma palavra, porque, então, vou ter o maior problema que nunca. 422 00:55:36,266 --> 00:55:40,214 Homens e mulheres são como faça chuva e faça sol: 423 00:55:40,537 --> 00:55:42,107 Nunca temos suficiente. 424 00:55:42,172 --> 00:55:46,780 Faça chuva nos reclamamos, e faça sol também. 425 00:55:47,110 --> 00:55:49,351 Nunca temos suficiente. 426 00:55:50,213 --> 00:55:55,128 Quem reclama mais, homens ou mulheres? 427 00:55:55,285 --> 00:55:58,027 - Mulheres. - Por quê? 428 00:55:58,922 --> 00:56:02,096 A questão é que você não pode se meter em um casamento. 429 00:56:02,959 --> 00:56:05,030 Tchau. 430 00:56:05,095 --> 00:56:07,905 - Tchau, têm uma boa. - Obrigado. 431 00:56:08,865 --> 00:56:11,368 - Tchau. - Tchau. 432 00:57:05,822 --> 00:57:08,428 - Quem é você? - Meu nome é Florencia. 433 00:57:08,858 --> 00:57:11,737 - Com quem você está? - Mim mesmo. 434 00:57:11,828 --> 00:57:14,900 Venho aqui para colher algumas frutas e alguns animais. 435 00:57:15,098 --> 00:57:18,409 Meu primo diz que aqueles que não pode comer, pode vender. 436 00:57:18,701 --> 00:57:21,773 - E qual é seu nome? - Meu nome é Chocó. 437 00:57:23,573 --> 00:57:27,385 Isto é para você, Chocó. Este refúgio é para você. 438 00:57:27,444 --> 00:57:30,755 É aqui onde você vem, quando não quer ninguém te encontrar? 439 00:57:30,980 --> 00:57:32,050 Sim. 440 00:57:33,650 --> 00:57:36,358 - Quantos dedos eu tenho aqui? - Onde? 441 00:57:36,719 --> 00:57:39,199 - E em meu pé? - Bem, cinco. 442 00:57:39,255 --> 00:57:42,964 Não, são seis. Minha mãe diz é por causa do mercúrio. 443 00:57:43,259 --> 00:57:44,135 Como mercúrio? 444 00:57:44,828 --> 00:57:50,713 Quando ela estava grávida, teve que trabalhar em uma mina, porque meu pai a deixou. 445 00:58:45,088 --> 00:58:46,761 Jeffrey! 446 00:59:58,361 --> 01:00:00,500 - Jeffrey! Onde você estava? - Na escola. 447 01:00:00,697 --> 01:00:02,074 - Que escola? - Na escola. 448 01:00:02,198 --> 01:00:05,077 Você acha que sou estúpido e não sei que você não estava na sala de aula? 449 01:00:06,869 --> 01:00:09,577 Só espera, vou dizer seu pai. 450 01:00:10,707 --> 01:00:12,983 E o meu bolo, mãe? 451 01:00:49,412 --> 01:00:51,824 Mantenha os braços para cima! 452 01:00:52,782 --> 01:00:55,524 Eu só queria te ajudar a comprar o bolo para minha irmã. 453 01:00:55,652 --> 01:01:00,567 Quem pediu sua ajuda? O que acha por que eu estou aqui? 454 01:01:00,623 --> 01:01:03,502 Tem que ir para a escola e estudar. 455 01:01:04,427 --> 01:01:06,429 - Pois bem... - O quê? 456 01:01:06,596 --> 01:01:08,940 Eu não disse nada. 457 01:01:10,500 --> 01:01:13,174 Eu estou me matando para você aprender alguma letra... 458 01:01:13,369 --> 01:01:16,043 e você perde seu tempo jogar com Steven. 459 01:01:18,374 --> 01:01:21,355 - E quanto você conseguiu? - 10000 pesos. 460 01:01:22,045 --> 01:01:23,251 Quanto você ganhou? 461 01:01:23,346 --> 01:01:25,986 - 10000 pesos - Mostre-me o dinheiro. 462 01:01:26,416 --> 01:01:29,454 - Tenho comigo. - Mostre-me. 463 01:02:02,819 --> 01:02:04,628 - Mãe... - Cuide de sua irmã. 464 01:02:41,424 --> 01:02:43,233 Onde está o dinheiro do cofrinho? 465 01:02:43,259 --> 01:02:45,603 Responda-me Everlides, onde está o dinheiro do cofrinho? 466 01:02:45,628 --> 01:02:48,507 Ei você bêbado, estou falando com você! Onde está o dinheiro do cofrinho? 467 01:02:48,664 --> 01:02:50,871 Onde está o dinheiro para pagar a escola dos meus filhos? 468 01:02:51,467 --> 01:02:54,505 Nunca traz um centavo para a casa. A única coisa a fazer é ficar bêbado. 469 01:02:54,604 --> 01:02:56,845 Onde está o dinheiro dos meus filhos? 470 01:03:12,455 --> 01:03:14,526 Ele bateu nela! 471 01:03:16,759 --> 01:03:18,830 Vamos continuar a jogar! 472 01:04:02,805 --> 01:04:04,045 Eu vim para o bolo. 473 01:04:16,152 --> 01:04:17,995 Ei irmão, não adormece. 474 01:05:33,362 --> 01:05:36,434 Não se esqueça do bolo! 475 01:06:09,398 --> 01:06:15,373 Um! Dois! Três! Quatro! 476 01:06:16,639 --> 01:06:21,817 Cinco! Seis! Sete! Oito! 477 01:06:23,012 --> 01:06:27,222 Nove! Dez! Onze... 478 01:06:28,317 --> 01:06:31,958 Desculpe, sete! 479 01:06:35,758 --> 01:06:37,396 Seja cuidadoso. 480 01:06:39,195 --> 01:06:41,197 Coma. 481 01:06:47,169 --> 01:06:49,547 Vamos cortar este em metade... 482 01:07:08,090 --> 01:07:11,037 Onde você conseguiu esse bolo? 483 01:07:13,229 --> 01:07:14,503 Tire da boca! 484 01:07:16,732 --> 01:07:18,734 Você tem dinheiro que eu não sabe? 485 01:07:20,436 --> 01:07:22,416 Onde o guarda? 486 01:07:22,938 --> 01:07:24,679 Diga-me! 487 01:08:19,762 --> 01:08:25,704 A imagem do Redentor. Que vai finalmente ser abraçado hoje será. 488 01:08:30,239 --> 01:08:35,249 Se o padre São Francisco sempre será amado por seus filhos. 489 01:08:41,317 --> 01:08:46,164 - Quero comer bolo todos os dias. - Bolo, todos os dias? 490 01:08:46,455 --> 01:08:48,628 Se você é uma boa menina, vai comer bolo cada ano. 491 01:08:48,824 --> 01:08:51,395 Sou sempre uma boa menina. Você é? 492 01:08:51,560 --> 01:08:53,301 Sim, tem razão! 493 01:09:03,973 --> 01:09:09,915 Chocó, lugar esquecido, Chocó amado... 494 01:09:16,685 --> 01:09:22,627 O que você já passou. Sem ser capaz de mudar o seu destino. 495 01:09:25,628 --> 01:09:31,570 Essa ferida profunda grita tanto que em minha tristeza... 496 01:09:35,538 --> 01:09:40,548 minha alma sobrecarregado e quebrado me faz chorar. 497 01:09:46,182 --> 01:09:51,192 Ouça me Chocó. Por favor, ouça me. 498 01:09:56,258 --> 01:10:01,268 Não deve estar sofrendo assim. 499 01:10:06,268 --> 01:10:10,944 Resignação de seu coração... 500 01:10:11,874 --> 01:10:17,850 Vai render-se e seu dia de salvação virá... 501 01:10:27,790 --> 01:10:33,732 no suspiro infinito e sempre a espera. 502 01:10:59,755 --> 01:11:02,964 - Chocó? - Ah não! 503 01:11:03,425 --> 01:11:08,101 Everlides, deixe-me sozinho. 504 01:11:10,799 --> 01:11:14,838 Me deixe em paz, me deixe em paz, por favor. 505 01:11:48,537 --> 01:11:50,710 Só assim, Chocó... 506 01:11:54,243 --> 01:11:55,984 É isso... 507 01:11:56,679 --> 01:11:57,919 Bem ali, Chocó. 508 01:12:10,993 --> 01:12:13,439 Deixe-me! O que está fazendo comigo? 509 01:12:14,396 --> 01:12:16,876 Deixe-me ir! Me deixar ir! 510 01:12:20,402 --> 01:12:23,246 Ajude-me! Deixe-me ir! 511 01:12:28,143 --> 01:12:31,147 O que você fez a mim, mulher maldita? 512 01:12:33,349 --> 01:12:35,022 Ajude-me. Estou morrendo. 513 01:16:20,000 --> 01:16:26,000 - [traduzido por Eric] - 38892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.