Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,004 --> 00:00:06,873
Arturo Morales.
Voc� o conhece?
2
00:00:06,874 --> 00:00:08,482
Distribui coca em West Side.
3
00:00:08,483 --> 00:00:10,542
Chicago est� cheia
de alvos priorit�rios.
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,494
N�o os que assassinaram
meu informante.
5
00:00:12,495 --> 00:00:14,604
O informante era Tom Villar.
6
00:00:14,605 --> 00:00:18,281
Chapman visitou Villar 11 vezes
em duas semanas.
7
00:00:18,282 --> 00:00:20,157
Ela passou a noite
no esconderijo.
8
00:00:20,158 --> 00:00:22,954
Estou bem ciente
de cada linha que cruzei.
9
00:00:24,396 --> 00:00:25,862
Isso � do Tom.
10
00:00:25,863 --> 00:00:28,007
Recuperamos
uma Browning 9 mil�metros,
11
00:00:28,008 --> 00:00:30,225
que � a arma
que Morales gosta.
12
00:00:30,226 --> 00:00:31,834
Deixe-me ver suas m�os.
13
00:00:34,163 --> 00:00:36,425
Voc� jura dizer a verdade,
toda a verdade,
14
00:00:36,426 --> 00:00:38,239
e nada al�m da verdade?
15
00:00:38,240 --> 00:00:40,124
- Eu juro.
- Voc� pode se sentar.
16
00:00:42,591 --> 00:00:45,103
Sargento Voight,
por favor, diga seu nome,
17
00:00:45,104 --> 00:00:47,253
patente
e unidade atual de atribui��o.
18
00:00:47,579 --> 00:00:50,163
Henry Voight, Sargento,
Unidade de Intelig�ncia,
19
00:00:50,164 --> 00:00:53,321
Divis�o de Crime Organizado,
Departamento de Pol�cia de Chicago.
20
00:00:53,322 --> 00:00:54,609
Obrigada.
21
00:00:54,610 --> 00:00:56,488
Gostaria de chamar
a aten��o de voc�s
22
00:00:56,489 --> 00:00:59,354
para o estacionamento
em West 55 Cordova.
23
00:01:00,162 --> 00:01:03,238
O que aconteceu de incomum
por l�?
24
00:01:04,091 --> 00:01:07,068
Recebi uma dica
de um informante confidencial
25
00:01:07,069 --> 00:01:08,841
que havia poss�veis
restos humanos
26
00:01:08,842 --> 00:01:11,134
enterrados
na funda��o do local,
27
00:01:11,135 --> 00:01:14,322
ent�o pedi a uma unidade forense
para desenterrar o concreto.
28
00:01:15,121 --> 00:01:17,426
O que voc�s encontraram?
29
00:01:17,892 --> 00:01:21,126
Um corpo, cuja an�lise de DNA
posteriormente
30
00:01:21,127 --> 00:01:22,910
confirmou ser Tom Villar.
31
00:01:23,300 --> 00:01:25,476
E quem � Tom Villar?
32
00:01:25,889 --> 00:01:29,000
Era a testemunha-chave
em um julgamento de narc�ticos
33
00:01:29,001 --> 00:01:32,574
contra o r�u, Arturo Morales,
em 2018.
34
00:01:32,575 --> 00:01:34,930
Mas Villar desapareceu
antes que pudesse depor.
35
00:01:34,931 --> 00:01:36,278
O caso implodiu.
36
00:01:36,279 --> 00:01:38,461
Protesto, Merit�ssima.
Relev�ncia?
37
00:01:38,462 --> 00:01:39,757
Mantido.
38
00:01:39,758 --> 00:01:42,149
Jurados,
ignorem essa declara��o.
39
00:01:43,344 --> 00:01:45,951
Sargento Voight, mostro
o que foi previamente marcado
40
00:01:45,952 --> 00:01:49,709
para fins de identifica��o
como Prova J do Povo.
41
00:01:51,695 --> 00:01:53,420
Pode descrever o que v�?
42
00:01:54,601 --> 00:01:56,670
S�o os restos mortais
de Tom Villar.
43
00:01:58,100 --> 00:02:02,043
Observei tr�s dedos quebrados
na m�o direita,
44
00:02:02,044 --> 00:02:05,386
bra�o direito quebrado,
cr�nio fraturado.
45
00:02:06,066 --> 00:02:08,405
Tamb�m observei
um �nico ferimento de bala
46
00:02:08,406 --> 00:02:09,795
na parte de tr�s da cabe�a.
47
00:02:11,137 --> 00:02:13,537
Sargento Voight,
reconhece este item?
48
00:02:13,538 --> 00:02:17,605
Sim. � uma Browning semiautom�tica
de nove mil�metros
49
00:02:17,606 --> 00:02:19,374
que recuperei
na cena do crime.
50
00:02:19,820 --> 00:02:22,434
E fez bal�stica e per�cia
nesta arma?
51
00:02:22,435 --> 00:02:23,820
Sim.
52
00:02:23,821 --> 00:02:26,353
A bal�stica dessa nove mil�metros
foi compat�vel
53
00:02:26,354 --> 00:02:28,904
com a bala encontrada
no cr�nio de Tom Villar.
54
00:02:29,783 --> 00:02:32,506
A per�cia tamb�m recuperou
respingos de sangue seco
55
00:02:32,507 --> 00:02:34,093
no cabo dessa arma.
56
00:02:35,196 --> 00:02:39,094
A an�lise de DNA desse sangue
deu como resultado positivo
57
00:02:39,642 --> 00:02:41,168
para Arturo Morales.
58
00:02:44,985 --> 00:02:46,795
Homic�dio
de uma testemunha do estado
59
00:02:46,796 --> 00:02:49,651
� um ataque descarado
ao nosso sistema de justi�a.
60
00:02:50,567 --> 00:02:53,190
Um ataque sobre como n�s,
como sociedade,
61
00:02:53,191 --> 00:02:55,291
determinamos
o certo e o errado.
62
00:02:56,151 --> 00:02:58,916
Mas esse ato tamb�m roubou
a vida de um homem.
63
00:03:03,905 --> 00:03:07,769
Um jovem
com uma vida pela frente,
64
00:03:07,770 --> 00:03:12,236
um homem que s� queria
dar a este mundo,
65
00:03:12,237 --> 00:03:13,936
que queria fazer o bem,
66
00:03:15,001 --> 00:03:17,939
que queria ficar na frente
de um j�ri como voc�s
67
00:03:17,940 --> 00:03:19,245
e dizer a verdade.
68
00:03:20,779 --> 00:03:23,144
Tom Villar s� queria
fazer a coisa certa.
69
00:03:23,145 --> 00:03:27,108
Ele queria ver Morales ser preso
pelos crimes cometidos.
70
00:03:28,085 --> 00:03:29,650
Mas o que ele conseguiu?
71
00:03:31,136 --> 00:03:34,608
Ele foi espancado, quebrado,
72
00:03:35,245 --> 00:03:37,383
baleado na nuca,
73
00:03:38,477 --> 00:03:40,742
deixado para apodrecer
sob o concreto.
74
00:03:42,231 --> 00:03:45,688
H� apenas uma conclus�o justa
a que voc�s podem chegar,
75
00:03:45,689 --> 00:03:49,301
que � considerar
este homem culpado.
76
00:03:59,444 --> 00:04:00,834
Oi.
77
00:04:00,835 --> 00:04:03,486
Autorit�rio,
deliberado, conciso.
78
00:04:03,487 --> 00:04:05,383
� quase como se j� tivesse
feito isso.
79
00:04:05,756 --> 00:04:07,286
Voc� teve um bom dia tamb�m.
80
00:04:08,139 --> 00:04:09,805
Sei que n�o deve
ter sido f�cil.
81
00:04:10,191 --> 00:04:13,457
As delibera��es do j�ri
come�am pela manh�.
82
00:04:13,458 --> 00:04:16,469
Ficarei bem mais relaxada
quando ouvir o veredito de culpado.
83
00:04:16,470 --> 00:04:17,653
Voc� vai ouvir.
84
00:04:17,983 --> 00:04:19,688
E quando isso acontecer,
85
00:04:20,213 --> 00:04:22,300
vamos sair e tomar aquela bebida.
Eu pago.
86
00:04:23,627 --> 00:04:25,182
Preciso atender.
87
00:04:25,183 --> 00:04:27,019
- V� em frente.
- Sim.
88
00:04:27,020 --> 00:04:28,320
Desculpe.
89
00:04:31,604 --> 00:04:32,970
Hailey, voc� est� aqui?
90
00:04:33,282 --> 00:04:35,343
Estou dizendo,
esse cara estava com medo.
91
00:04:36,879 --> 00:04:39,749
Ali est� ele, v�?
Casaco verde.
92
00:04:40,766 --> 00:04:42,259
Acha que tem algo errado?
93
00:04:43,008 --> 00:04:44,425
N�o sei, mas...
94
00:04:45,459 --> 00:04:47,229
Digo, ele estava nervoso.
95
00:04:49,016 --> 00:04:51,256
V� como ele est�
com as m�os nos bolsos?
96
00:04:52,281 --> 00:04:54,181
Ele estava escondendo
as m�os.
97
00:04:55,243 --> 00:04:57,275
E elas estavam arranhadas,
machucadas.
98
00:04:58,180 --> 00:05:00,246
Pareciam feridas defensivas.
99
00:05:01,262 --> 00:05:03,189
- Acha que Morales o pegou?
- N�o sei.
100
00:05:06,756 --> 00:05:08,420
Acho que devemos investigar.
101
00:05:23,603 --> 00:05:26,495
Christopher Egan, 29 anos.
102
00:05:26,496 --> 00:05:29,896
Engenheiro em uma f�brica.
Esposa, Julia Egan.
103
00:05:29,897 --> 00:05:31,945
Sem filhos.
Ambos t�m fichas limpas.
104
00:05:34,612 --> 00:05:38,149
Sou testemunha do estado. N�o posso
ser visto falando com um jurado.
105
00:05:39,873 --> 00:05:41,735
S� bata na porta,
diga que investiga
106
00:05:41,736 --> 00:05:44,143
invas�es recentes no bairro.
107
00:05:45,865 --> 00:05:47,727
Veja como ele reage a voc�.
108
00:05:48,389 --> 00:05:49,689
Tudo bem.
109
00:06:34,118 --> 00:06:35,803
Voight, temos um problema.
110
00:06:53,817 --> 00:06:56,911
- Christopher Egan?
- N�o, n�o. Entre.
111
00:06:56,912 --> 00:06:58,567
N�o pode estar aqui.
112
00:06:58,568 --> 00:07:00,358
- O que foi?
- N�o pode estar aqui.
113
00:07:00,359 --> 00:07:02,911
- Calma.
- Voc� tem que ir agora.
114
00:07:02,912 --> 00:07:04,924
Voc� me reconhece?
115
00:07:04,925 --> 00:07:06,762
Me reconhece, certo?
Sou policial.
116
00:07:06,763 --> 00:07:08,190
Sim, te conhe�o.
Por favor...
117
00:07:10,882 --> 00:07:13,506
Christopher, olhe para mim.
Olhe para mim.
118
00:07:14,742 --> 00:07:16,042
Estamos aqui para ajudar.
119
00:07:16,781 --> 00:07:19,481
Seja l� o que estiver acontecendo,
n�o est� sozinho.
120
00:07:19,482 --> 00:07:20,929
Estamos aqui para te ajudar.
121
00:07:22,459 --> 00:07:24,118
S� me diga
o que est� acontecendo.
122
00:07:27,802 --> 00:07:29,102
Est� tudo bem.
123
00:07:30,649 --> 00:07:32,167
Eles levaram minha esposa.
124
00:07:35,036 --> 00:07:37,730
Disseram que preciso votar inocente
ou v�o mat�-la.
125
00:07:41,994 --> 00:07:43,994
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
126
00:07:44,873 --> 00:07:48,385
CHICAGO P.D. ~ S10E16
"Deadlocked"
127
00:07:49,125 --> 00:07:51,292
� s� o sangue ali.
128
00:07:51,725 --> 00:07:55,025
- Como eram os homens?
- Eles tinham m�scaras.
129
00:07:55,471 --> 00:07:57,624
Da minha altura, talvez.
Falavam espanhol.
130
00:08:00,562 --> 00:08:02,073
Eles a for�aram
a sair da cama?
131
00:08:03,687 --> 00:08:07,313
Colocaram uma arma na minha cara
e ela tentou se levantar,
132
00:08:07,314 --> 00:08:09,617
e eles a eletrocutaram
com um taser e ela caiu.
133
00:08:10,557 --> 00:08:11,989
Ela bateu a cabe�a e...
134
00:08:13,024 --> 00:08:14,324
E ela sangrou muito.
135
00:08:16,217 --> 00:08:18,412
- Eles deram prova de vida?
- Sim.
136
00:08:19,365 --> 00:08:22,195
Sim, me deixaram falar com ela
hoje cedo,
137
00:08:22,196 --> 00:08:23,501
e v�o me mandar fotos.
138
00:08:26,453 --> 00:08:28,549
E ningu�m mais sabe disso?
139
00:08:29,311 --> 00:08:30,611
N�o.
140
00:08:31,105 --> 00:08:33,320
N�o, e eu n�o deveria
ter contado a voc�s.
141
00:08:33,321 --> 00:08:35,490
- Voc� fez a coisa certa.
- N�o, n�o fiz.
142
00:08:36,602 --> 00:08:38,739
N�o sei como votar inocente.
143
00:08:38,740 --> 00:08:40,428
O j�ri sabe
que Morales � culpado,
144
00:08:40,429 --> 00:08:42,471
e a� v�o adiar.
N�o sei o que fazer.
145
00:08:45,777 --> 00:08:47,082
Ela � tudo que eu tenho.
146
00:08:48,149 --> 00:08:49,449
Entendo.
147
00:08:50,766 --> 00:08:52,066
Eu tenho um favor.
148
00:08:52,747 --> 00:08:54,501
Pode me dar dois minutos?
149
00:08:54,502 --> 00:08:56,651
J� vamos l� embaixo.
Dois minutos.
150
00:08:57,672 --> 00:08:58,972
Sim.
151
00:09:03,125 --> 00:09:04,662
Tem cheiro de alvejante.
152
00:09:04,663 --> 00:09:06,282
Vou ligar para a per�cia vir.
153
00:09:06,283 --> 00:09:08,074
- N�o.
- N�o?
154
00:09:08,075 --> 00:09:09,447
N�o vamos reportar isso.
155
00:09:10,861 --> 00:09:14,225
Assim que registrarmos isso,
eles v�o encerrar o julgamento.
156
00:09:14,226 --> 00:09:16,574
- Eles precisam fazer isso.
- E ela ser� morta.
157
00:09:19,257 --> 00:09:21,744
- N�o podemos deixar de reportar.
- Sim, podemos.
158
00:09:22,878 --> 00:09:26,248
Vamos fazer com que Egan enrole
nas delibera��es at� a acharmos.
159
00:09:29,574 --> 00:09:32,332
Morales n�o vai matar
mais uma inocente
160
00:09:32,333 --> 00:09:33,972
para se manter
fora da pris�o.
161
00:09:34,412 --> 00:09:36,219
N�o vai acontecer duas vezes.
162
00:09:45,861 --> 00:09:47,931
Qualquer coisa
que queremos no registro
163
00:09:47,932 --> 00:09:50,008
fica ligado a OTD falsa.
164
00:09:50,009 --> 00:09:52,478
Se precisarmos de patrulha,
de pris�es,
165
00:09:52,479 --> 00:09:54,511
usamos o mesmo caso OTD.
166
00:09:54,512 --> 00:09:56,636
- E mantemos tudo em segredo.
- Sim.
167
00:09:57,306 --> 00:09:58,618
Muito bem, onde est� Adam?
168
00:09:58,619 --> 00:10:00,646
Infiltrado em Hegewisch.
169
00:10:00,647 --> 00:10:02,381
- Ele vir� logo.
- Certo.
170
00:10:02,382 --> 00:10:04,644
Onde estamos
com a liga��o feita para Egan?
171
00:10:04,645 --> 00:10:07,462
De gerador de n�meros on-line,
atrav�s de v�rios IPs.
172
00:10:07,463 --> 00:10:08,849
N�o � poss�vel rastre�-lo.
173
00:10:08,850 --> 00:10:10,675
- Conseguiu imagens da c�mera?
- Sim.
174
00:10:17,960 --> 00:10:19,260
Um carro para.
175
00:10:20,493 --> 00:10:22,158
Dois criminosos
quebram uma janela
176
00:10:22,159 --> 00:10:23,623
e entram pelo por�o.
177
00:10:26,275 --> 00:10:27,973
E depois, 30 minutos depois,
178
00:10:29,268 --> 00:10:30,755
eles saem com Julia
179
00:10:31,867 --> 00:10:33,241
e a colocam no porta-malas.
180
00:10:35,327 --> 00:10:37,564
Congele a�. Aumente.
181
00:10:38,212 --> 00:10:40,113
O que � aquele emblema
no moletom dele?
182
00:10:40,114 --> 00:10:42,411
Vou pesquisar a imagem,
ver se acho algo.
183
00:10:42,412 --> 00:10:44,024
- E o carro?
- N�o.
184
00:10:44,025 --> 00:10:46,144
Saiu o alerta,
mas foi dado como roubado,
185
00:10:46,145 --> 00:10:47,657
e n�o tem imagens do roubo.
186
00:10:47,658 --> 00:10:50,981
Ent�o com quem
Morales est� falando?
187
00:10:50,982 --> 00:10:53,259
N�o fez nenhuma liga��o
desde que foi preso,
188
00:10:53,260 --> 00:10:55,415
e o advogado dele
� o mais limpo poss�vel.
189
00:10:55,416 --> 00:10:58,157
Mas h� uma semana,
Morales foi visitado tr�s vezes
190
00:10:58,158 --> 00:10:59,953
por esse cara, Edgar Ochoa.
191
00:10:59,954 --> 00:11:01,876
O mandante
agora que Morales est� fora.
192
00:11:01,877 --> 00:11:04,093
Est�o enviando
a conversa gravada agora,
193
00:11:04,094 --> 00:11:06,228
mas se algu�m
ajuda o Morales,
194
00:11:06,229 --> 00:11:08,443
- � esse cara.
- Eu conhe�o Ochoa.
195
00:11:08,444 --> 00:11:10,721
Conheci quando estava no bar
do Morales.
196
00:11:10,722 --> 00:11:12,157
Meu disfarce ainda est� bom.
197
00:11:12,834 --> 00:11:16,176
Torres, volte l�.
Precisamos de ouvidos naquele bar.
198
00:11:16,177 --> 00:11:17,879
O bando dele vai falar.
199
00:11:17,880 --> 00:11:19,883
Precisamos saber
o que eles falam.
200
00:11:20,489 --> 00:11:23,312
Enquanto isso,
executamos tudo daqui.
201
00:11:23,313 --> 00:11:25,719
E mantemos isso entre n�s,
entendido?
202
00:11:25,720 --> 00:11:27,435
- Quanto menos papel melhor.
- Sim.
203
00:11:27,962 --> 00:11:29,508
E a Chapman?
204
00:11:29,810 --> 00:11:31,361
Poderia ao menos avis�-la.
205
00:11:32,665 --> 00:11:35,686
N�o, dizemos a Chapman,
ela � obrigada a ir ao juiz.
206
00:11:35,687 --> 00:11:37,604
� melhor para ela
que fa�amos segredo.
207
00:11:42,249 --> 00:11:44,594
Dante Ramiro,
sem gracinhas, cara.
208
00:11:44,595 --> 00:11:46,059
Finalmente deixaram
voc� sair?
209
00:11:46,920 --> 00:11:49,137
Minha m�e vendeu o carro
pra pagar a fian�a.
210
00:11:50,372 --> 00:11:52,806
Voc� � um filho terr�vel.
Quer mais alguma coisa?
211
00:11:52,807 --> 00:11:56,352
Que tal provar isso?
212
00:11:58,352 --> 00:11:59,777
N�o aqui.
213
00:11:59,778 --> 00:12:02,180
Beleza.
Cuida da minha cerveja, certo?
214
00:12:40,855 --> 00:12:42,810
Ei, o que diabos
voc� est� fazendo aqui?
215
00:12:45,095 --> 00:12:46,259
Ochoa.
216
00:12:46,260 --> 00:12:48,207
Vem cheirar uma comigo, cara.
217
00:12:48,208 --> 00:12:50,190
� o Ochoa.
Fique pronto para entrar.
218
00:12:50,191 --> 00:12:51,699
Essa � da boa, cara.
219
00:12:51,700 --> 00:12:53,949
- Comemorando minha liberdade.
- Quem � voc�?
220
00:12:54,546 --> 00:12:57,374
Sou o Dante.
Te conheci atrav�s do 'Rales.
221
00:12:57,375 --> 00:12:58,675
Acabei de sair.
222
00:13:01,083 --> 00:13:03,451
- Parado a�.
- O que foi?
223
00:13:10,873 --> 00:13:13,712
N�o, n�o me lembro de voc�.
224
00:13:19,269 --> 00:13:21,640
Ochoa!
225
00:13:22,119 --> 00:13:24,198
Anda. Vamos, anda.
226
00:13:24,710 --> 00:13:26,107
Tudo bem.
227
00:13:27,319 --> 00:13:29,003
- Ochoa!
- Cale-se!
228
00:13:29,004 --> 00:13:31,767
N�o pode entrar aqui
e falar com ele sempre que quiser.
229
00:13:31,768 --> 00:13:33,698
- Ali est� fora dos limites.
- Ochoa!
230
00:13:33,699 --> 00:13:35,004
- Mande parar...
- Calado!
231
00:13:35,005 --> 00:13:36,997
- Fale baixo.
- Andei te ligando.
232
00:13:36,998 --> 00:13:38,376
N�o pode me ligar!
233
00:13:38,377 --> 00:13:39,830
A vadia precisa de ajuda...
234
00:13:39,831 --> 00:13:41,173
Cala a sua boca!
235
00:13:41,174 --> 00:13:43,444
- Quem diabos � esse?
- N�o sei.
236
00:13:45,232 --> 00:13:46,318
Voc� viu isso?
237
00:13:46,319 --> 00:13:49,110
Sim, � o moletom preto,
emblema branco, igual do v�deo.
238
00:13:49,111 --> 00:13:50,847
Sargento, est� na escuta?
239
00:13:50,848 --> 00:13:52,125
Sim, pode falar.
240
00:13:52,126 --> 00:13:54,149
O potencial sequestrador
entrou no Umbra.
241
00:13:54,150 --> 00:13:56,517
- Est� pedindo ajuda a Ochoa.
- Saia do meu bar.
242
00:13:59,299 --> 00:14:01,024
- Que diabos est� fazendo?
- Qu�?
243
00:14:01,025 --> 00:14:02,635
Todos voc�s, saiam, agora!
244
00:14:07,337 --> 00:14:09,125
Que diabos?
Ele est� viajando, cara.
245
00:14:18,872 --> 00:14:20,857
- Pegou as placas?
- Sim, peguei.
246
00:14:21,876 --> 00:14:24,909
Sargento, o suposto sequestrador
est� em movimento.
247
00:14:24,910 --> 00:14:26,701
As placas pertencem
a Damian Lopez.
248
00:14:26,702 --> 00:14:28,310
Parece ser ele.
Estamos seguindo.
249
00:14:28,311 --> 00:14:30,263
Continue com ele.
Mande as coordenadas.
250
00:14:30,264 --> 00:14:31,532
Vou encontrar voc�s.
251
00:14:54,778 --> 00:14:57,923
Certo, nosso infrator
est� entrando na Abbott, 2239.
252
00:14:58,522 --> 00:15:00,400
A casa � alugada
para Michael Simmons.
253
00:15:00,401 --> 00:15:02,466
Tem dois antecedentes
por posse.
254
00:15:02,859 --> 00:15:04,706
1,70m,
como o infrator n�mero dois.
255
00:15:04,707 --> 00:15:06,457
Entendido. Estou chegando.
256
00:15:18,700 --> 00:15:21,390
Algum sinal de movimento?
Algum sinal da Julia?
257
00:15:23,172 --> 00:15:25,068
N�o.
As cortinas foram fechadas.
258
00:15:25,069 --> 00:15:26,781
N�o temos movimento,
nem vis�o.
259
00:15:28,003 --> 00:15:29,440
Vamos l�.
260
00:15:29,441 --> 00:15:32,150
Mas sargento, n�o � admiss�vel
se n�o estiver no papel.
261
00:15:33,633 --> 00:15:36,821
Ent�o vamos ser gentis.
Vamos.
262
00:15:44,638 --> 00:15:46,098
- Vai por l�.
- Entendi.
263
00:15:55,418 --> 00:15:57,282
Pol�cia de Chicago, abra.
264
00:15:57,855 --> 00:15:59,243
Agora!
265
00:16:05,753 --> 00:16:07,053
Entrando.
266
00:16:15,745 --> 00:16:17,487
Pol�cia! Corpo.
267
00:16:20,364 --> 00:16:23,476
Onde est� Julia Egan?
Onde ela est�?
268
00:16:23,477 --> 00:16:25,242
Onde est� a Julia?
269
00:16:25,243 --> 00:16:26,777
Diga onde a mant�m.
270
00:16:29,932 --> 00:16:31,763
Pol�cia! Saia!
271
00:16:35,312 --> 00:16:37,160
Kev, janela dos fundos.
Est� indo a�.
272
00:16:37,161 --> 00:16:38,559
Sim, saiu pelo telhado.
273
00:16:38,560 --> 00:16:40,886
Para! Mostre suas m�os!
Largue a arma!
274
00:16:44,223 --> 00:16:46,013
Hailey, ele est� indo
para a frente!
275
00:16:48,948 --> 00:16:50,485
50-21, emerg�ncia.
276
00:16:50,486 --> 00:16:53,128
Mande uma ambul�ncia
para o n� 2239 da Abbott.
277
00:16:53,129 --> 00:16:55,488
V�tima masculina,
ferimento de bala no peito.
278
00:16:55,489 --> 00:16:57,488
Continue lutando.
Diga onde ela est�.
279
00:16:58,409 --> 00:16:59,709
Ei!
280
00:17:03,068 --> 00:17:05,980
Vire-se. Vire... arma!
281
00:17:07,916 --> 00:17:09,622
Sargento,
infrator sob cust�dia.
282
00:17:10,393 --> 00:17:13,076
Onde a est� mantendo?
Onde est� Julia Egan?
283
00:17:13,077 --> 00:17:15,006
Voc� est� bem.
Continue lutando!
284
00:17:15,479 --> 00:17:17,077
Vamos. Onde est� a Julia?
285
00:17:17,078 --> 00:17:18,553
S� me diga onde ela est�.
286
00:17:18,872 --> 00:17:21,307
Onde est�... vamos.
Aguente. Voc� est� bem.
287
00:17:24,337 --> 00:17:25,637
Onde ela est�?
288
00:17:33,574 --> 00:17:36,776
Perdi a paci�ncia
h� 20 minutos.
289
00:17:38,217 --> 00:17:39,815
S� me diga a verdade.
290
00:17:41,802 --> 00:17:45,465
Estou tentando.
Juro que foi leg�tima defesa.
291
00:17:45,813 --> 00:17:49,627
Eu devia ao Lopez 20 mil d�lares
em produtos, certo?
292
00:17:49,628 --> 00:17:51,602
E ele veio com uma arma,
293
00:17:51,603 --> 00:17:54,142
e ele falou
de uma mulher ferida que...
294
00:17:54,143 --> 00:17:55,405
que precisava de ajuda.
295
00:17:55,406 --> 00:17:57,852
Achei que ele estava mentindo,
a� atirei nele.
296
00:17:57,853 --> 00:17:59,861
Depois entrei em p�nico,
fugi e pensei...
297
00:17:59,862 --> 00:18:01,475
Est� bem!
298
00:18:01,920 --> 00:18:03,841
Por que ele veio pedir
sua ajuda?
299
00:18:04,495 --> 00:18:07,404
Estudei medicina por um ano,
a� ele acha que sou m�dico.
300
00:18:07,405 --> 00:18:10,244
Achei que ele estava mentindo.
Pensei que ia me matar...
301
00:18:10,245 --> 00:18:12,584
- Entendi! Cale-se!
- Tive que atirar nele...
302
00:18:12,934 --> 00:18:15,558
Onde est� a Julia?
S� me diga onde ela est�.
303
00:18:15,559 --> 00:18:17,018
- Onde ela est�?
- O qu�?
304
00:18:17,019 --> 00:18:20,247
- Julia, onde ela est�?
- N�o conhe�o nenhuma Julia.
305
00:18:20,248 --> 00:18:23,139
Julia � a mulher que ele queria
que voc� ajudasse.
306
00:18:23,503 --> 00:18:25,086
Onde ele queria
que voc� fosse?
307
00:18:25,733 --> 00:18:27,334
Ele n�o me contou.
308
00:18:27,335 --> 00:18:29,272
Ele n�o me contou.
N�o sei quem � essa.
309
00:18:31,028 --> 00:18:33,823
Foi leg�tima defesa, t�?
Tive de fazer isso!
310
00:18:33,824 --> 00:18:35,287
Ele ia me matar!
311
00:18:35,288 --> 00:18:37,630
N�o pode me deixar assim!
312
00:18:37,631 --> 00:18:38,931
Ei!
313
00:18:43,914 --> 00:18:46,331
- Simmons falou?
- N�o.
314
00:18:46,332 --> 00:18:48,351
Ele � viciado e in�til.
315
00:18:49,257 --> 00:18:51,471
N�o deixe ele falar
com ningu�m.
316
00:18:51,971 --> 00:18:54,178
Anexe tudo na OTD.
317
00:18:54,945 --> 00:18:56,203
V�o em frente.
318
00:18:56,204 --> 00:18:57,980
- Ele est� l�.
- Obrigado, sargento.
319
00:19:00,768 --> 00:19:03,675
- Nem uma palavra sobre Egan.
- Entendido.
320
00:19:03,676 --> 00:19:05,497
A per�cia e laborat�rio
chegam logo.
321
00:19:05,498 --> 00:19:07,492
Temos o telefone do Lopez,
o carro dele?
322
00:19:07,493 --> 00:19:08,896
Sendo rebocado para o 21.
323
00:19:08,897 --> 00:19:11,017
Vasculhe o carro,
analise o telefone,
324
00:19:11,018 --> 00:19:13,854
e avise o CPIC.
Toda c�mera dentro de 8 km.
325
00:19:13,855 --> 00:19:15,155
- Vamos.
- Entendido.
326
00:19:27,253 --> 00:19:29,464
Oi. O que est� fazendo aqui?
327
00:19:29,465 --> 00:19:31,128
Ainda gosta de caf� preto?
328
00:19:31,129 --> 00:19:33,594
- Sim, perfeito.
- Trabalhou at� tarde?
329
00:19:34,575 --> 00:19:36,128
Soube do Lopez.
330
00:19:36,760 --> 00:19:38,143
Meu cara na Narc�ticos.
331
00:19:38,144 --> 00:19:40,613
Eu quis ficar alerta
de qualquer coisa do Morales.
332
00:19:40,614 --> 00:19:42,413
Lopez pego com ele.
333
00:19:42,414 --> 00:19:43,714
O que aconteceu?
334
00:19:45,042 --> 00:19:46,634
D�vida de drogas
que deu errado.
335
00:19:46,957 --> 00:19:49,436
Mas n�o est� relacionado
com o caso de Morales?
336
00:19:49,437 --> 00:19:50,737
N�o.
337
00:19:51,357 --> 00:19:53,699
S� mais uma noite de quinta-feira
em Chicago.
338
00:19:54,196 --> 00:19:56,137
- Hank.
- Sim?
339
00:19:57,122 --> 00:20:00,064
Notou alguma coisa
no tribunal com o j�ri?
340
00:20:00,065 --> 00:20:01,621
N�o devia perguntar isso,
mas...
341
00:20:01,622 --> 00:20:03,442
Como assim?
Alguma coisa como?
342
00:20:03,443 --> 00:20:04,801
Alguma coisa estranha?
343
00:20:05,313 --> 00:20:07,472
Geralmente me sinto conectada
a eles.
344
00:20:07,473 --> 00:20:10,739
Normalmente posso sentir
quando os tenho no bolso,
345
00:20:10,740 --> 00:20:15,027
e quando n�o tenho,
mas desta vez, s� senti ansiedade.
346
00:20:16,224 --> 00:20:17,678
Parecia tudo certo para mim.
347
00:20:19,773 --> 00:20:22,727
Sim. Deve ser s� nervosismo.
348
00:20:23,897 --> 00:20:26,016
As delibera��es
come�am em algumas horas.
349
00:20:26,017 --> 00:20:28,744
Eu deveria andar
pelos corredores do tribunal.
350
00:20:29,727 --> 00:20:31,462
Obrigada, Hank, de verdade.
351
00:20:35,117 --> 00:20:36,939
Diga-me que temos algo.
352
00:20:37,267 --> 00:20:40,593
Invadimos o telefone de Lopez,
mas n�o temos nada para mostrar.
353
00:20:40,594 --> 00:20:42,340
N�o h� nada de �til
nas mensagens.
354
00:20:42,341 --> 00:20:44,703
Namoradas, transa��es
de drogas mal codificadas,
355
00:20:44,704 --> 00:20:46,284
alguns endere�os surgiram.
356
00:20:46,285 --> 00:20:48,410
- Tudo limpo.
- O GPS dele foi desativado.
357
00:20:48,411 --> 00:20:51,554
Sinais perto da casa dele.
Liga��es s� para descart�veis.
358
00:20:51,555 --> 00:20:53,563
Nada em c�meras de tr�nsito
ou da cidade,
359
00:20:53,564 --> 00:20:55,510
e a casa de Lopez
estava vazia.
360
00:20:55,511 --> 00:20:56,958
Certo e Egan?
361
00:20:56,959 --> 00:20:59,081
Recebeu uma prova de vida
h� uma hora.
362
00:20:59,082 --> 00:21:00,382
Aqui.
363
00:21:03,144 --> 00:21:04,444
Jesus.
364
00:21:06,645 --> 00:21:08,826
Veja hospitais da �rea,
emerg�ncias.
365
00:21:08,827 --> 00:21:10,235
Talvez eles tenham passado.
366
00:21:11,393 --> 00:21:13,380
Conseguimos localizar
o endere�o de IP?
367
00:21:13,381 --> 00:21:14,424
Roteado de novo.
368
00:21:14,425 --> 00:21:16,635
Sem hist�rico de identifica��o
para rastrear.
369
00:21:21,461 --> 00:21:23,255
Ochoa est� falando.
370
00:21:23,711 --> 00:21:25,074
Ela ainda aguenta?
371
00:21:25,531 --> 00:21:27,393
N�o, o amigo
do nosso amigo n�o vem.
372
00:21:27,394 --> 00:21:29,035
N�o, n�o vou te encontrar.
373
00:21:29,036 --> 00:21:30,855
Mantenham ela viva
at� o veredito.
374
00:21:30,856 --> 00:21:33,308
S� precisamos disso.
Depois livrem-se dela.
375
00:21:39,080 --> 00:21:41,585
Vamos trazer o Ochoa agora.
376
00:22:03,737 --> 00:22:05,086
Cubra a frente.
377
00:22:13,499 --> 00:22:15,127
Pol�cia! M�os para cima.
378
00:22:15,128 --> 00:22:16,493
- Mostre as m�os.
- O qu�?
379
00:22:16,494 --> 00:22:17,794
Me d� suas m�os.
380
00:22:20,794 --> 00:22:22,732
- O que est� acontecendo?
- Arma!
381
00:22:23,169 --> 00:22:25,506
Dinheiro, celulares descart�veis.
Ensaque tudo.
382
00:22:28,925 --> 00:22:31,052
Diga-me agora
onde Julia Egan est�,
383
00:22:31,053 --> 00:22:32,924
e poupe-se
de muitos problemas.
384
00:22:33,278 --> 00:22:34,578
Quem � Julia?
385
00:22:40,074 --> 00:22:41,374
Levante-o.
386
00:22:43,973 --> 00:22:45,273
Ochoa?
387
00:22:46,596 --> 00:22:48,529
Oi, Ochoa!
Trouxe a cerveja.
388
00:22:49,079 --> 00:22:50,798
� o entregador de cerveja.
389
00:22:54,367 --> 00:22:56,083
Est� a�, Ochoa?
390
00:23:03,496 --> 00:23:04,923
Tudo limpo. Ele foi embora.
391
00:23:06,545 --> 00:23:07,845
Vamos.
392
00:23:27,042 --> 00:23:29,790
Esta � a terceira visita
em apenas uma semana.
393
00:23:30,789 --> 00:23:33,865
Aqui est� voc� sentado
em frente a Arturo Morales.
394
00:23:34,297 --> 00:23:38,016
N�s conversamos sobre o tempo,
o mercado de a��es.
395
00:23:38,857 --> 00:23:41,183
- Voc� mesma pode ouvir.
- Eu ouvi.
396
00:23:41,600 --> 00:23:44,044
Tamb�m ouvi um �udio seu
no seu pr�prio bar,
397
00:23:44,045 --> 00:23:46,152
dando ordens para deixar
uma mulher morrer.
398
00:23:46,741 --> 00:23:48,269
Onde est� Julia Egan?
399
00:23:51,478 --> 00:23:53,929
Acho que voc� n�o entende.
N�s pegamos voc�.
400
00:23:54,842 --> 00:23:56,910
- Quanto antes voc� falar, melhor.
- N�o.
401
00:23:56,911 --> 00:23:59,328
Se tivessem me pegado,
teriam me fichado.
402
00:23:59,634 --> 00:24:02,631
Se tivessem me pegado,
n�o teriam me sequestrado.
403
00:24:03,016 --> 00:24:05,026
N�o ligariam se meus caras
vissem voc�s.
404
00:24:05,597 --> 00:24:07,400
Sabe seu amigo Lopez?
405
00:24:08,851 --> 00:24:11,048
Ele te entregou
antes de morrer.
406
00:24:11,049 --> 00:24:12,920
Disse que voc� planejou
o sequestro.
407
00:24:14,292 --> 00:24:16,000
� uma confiss�o
no leito de morte.
408
00:24:16,001 --> 00:24:18,414
Olha s�,
os jurados adoram isso.
409
00:24:20,233 --> 00:24:21,636
E essa confiss�o,
410
00:24:22,925 --> 00:24:26,333
te liga ao assassinato
e � adultera��o do j�ri.
411
00:24:26,334 --> 00:24:27,800
Sabe por que isso � especial?
412
00:24:29,574 --> 00:24:30,874
Torna isso federal.
413
00:24:32,340 --> 00:24:33,640
Pena de morte.
414
00:24:34,998 --> 00:24:36,298
Posso te fichar,
415
00:24:37,119 --> 00:24:38,833
e quando eu fizer isso,
voc� morre.
416
00:24:41,207 --> 00:24:44,392
Est� disposto a isso
por Arturo Morales?
417
00:24:52,025 --> 00:24:54,912
Conhe�o Morales e Lopez
a minha vida inteira.
418
00:24:57,010 --> 00:24:59,691
Eu os conhe�o,
eles me conhecem.
419
00:25:01,183 --> 00:25:02,507
Ent�o eu sei
420
00:25:04,456 --> 00:25:05,969
que n�o falamos
com a pol�cia.
421
00:25:07,210 --> 00:25:08,510
Voc�s n�o t�m nada.
422
00:25:09,662 --> 00:25:10,962
Advogado.
423
00:25:24,546 --> 00:25:27,483
Passamos por dois dos telefones
de Ochoa. Nada at� agora.
424
00:25:27,484 --> 00:25:30,189
- E a liga��o do escrit�rio?
- Era de n�mero on-line.
425
00:25:30,190 --> 00:25:32,188
Foi roteado.
Eles n�o s�o idiotas.
426
00:25:32,189 --> 00:25:34,152
Ent�o Lopez.
Alguma novidade?
427
00:25:34,153 --> 00:25:35,453
N�o, senhor.
428
00:25:41,245 --> 00:25:44,157
Tudo bem. Investiguem tudo
da vida de Ochoa.
429
00:25:44,158 --> 00:25:46,862
Encontrem qualquer coisa
que possa fazer esse cara
430
00:25:46,863 --> 00:25:48,595
entregar um local.
431
00:25:48,596 --> 00:25:50,816
Encontrem algo
com o que ele se importa.
432
00:25:50,817 --> 00:25:52,596
- Sim, senhor.
- Quero tudo dele.
433
00:25:52,597 --> 00:25:53,897
Hank.
434
00:25:54,411 --> 00:25:55,711
Uma palavra?
435
00:26:02,792 --> 00:26:04,247
Diga o que est� acontecendo.
436
00:26:04,248 --> 00:26:07,516
Estou cheio de trabalho
em uma investiga��o de OTD.
437
00:26:08,150 --> 00:26:09,450
Vai mentir para mim?
438
00:26:12,094 --> 00:26:15,395
Acho que deixei bem claro
que eu tenho olhos na rua
439
00:26:15,396 --> 00:26:17,228
me informando tudo
ligado a Morales.
440
00:26:17,229 --> 00:26:19,226
Disseram-me
que Ochoa desapareceu.
441
00:26:19,227 --> 00:26:23,708
Desapareceu um dia depois
que o escudeiro Lopez foi morto?
442
00:26:25,506 --> 00:26:26,887
O que est� acontecendo?
443
00:26:27,730 --> 00:26:31,552
Estou no meio de uma investiga��o
de OTD em andamento.
444
00:26:31,553 --> 00:26:32,853
N�o est�.
445
00:26:33,946 --> 00:26:36,211
O meu j�ri
est� num impasse, Hank.
446
00:26:37,895 --> 00:26:40,376
Este � um caso simples,
e esses 12 jurados
447
00:26:40,377 --> 00:26:42,712
de alguma forma n�o chegam
a um consenso.
448
00:26:44,400 --> 00:26:46,847
Se tiver adultera��o do j�ri,
449
00:26:47,260 --> 00:26:51,551
� seu dever alertar o escrit�rio
da procuradoria para me falar.
450
00:26:53,799 --> 00:26:55,205
N�o posso.
451
00:26:55,958 --> 00:26:58,195
- O qu�?
- Voc� confia em mim?
452
00:27:00,950 --> 00:27:02,250
N�o.
453
00:27:02,814 --> 00:27:04,436
N�o, n�o � assim
que funciona.
454
00:27:04,437 --> 00:27:06,544
Se quer confian�a,
conquiste com a verdade.
455
00:27:06,545 --> 00:27:08,265
O que Morales est� fazendo?
456
00:27:09,393 --> 00:27:10,768
Responda-me, Hank.
457
00:27:13,927 --> 00:27:15,314
S� me responda.
458
00:27:16,787 --> 00:27:19,360
Sargento, temos algo.
Algo que podemos prosseguir.
459
00:27:24,211 --> 00:27:25,511
Hank.
460
00:27:26,871 --> 00:27:28,891
Temos sinal do terceiro celular
de Ochoa.
461
00:27:28,892 --> 00:27:30,610
V�rias chamadas
de Garfield Park.
462
00:27:30,611 --> 00:27:32,801
H� imagens do carro dele
em casa em Bentley.
463
00:27:32,802 --> 00:27:34,157
Achamos que Julia est� l�?
464
00:27:34,158 --> 00:27:35,916
N�o sei,
mas l� parece esconderijo.
465
00:27:35,917 --> 00:27:37,217
Certo.
466
00:27:40,481 --> 00:27:41,781
E a�?
467
00:27:44,770 --> 00:27:46,827
Mesmo que n�o seja Julia,
pode ter drogas.
468
00:27:46,828 --> 00:27:47,901
Vantagem.
469
00:27:47,902 --> 00:27:50,959
Pedimos para Simmons confirmar.
Podemos ligar o mandado a OTD.
470
00:27:50,960 --> 00:27:52,260
Vamos!
471
00:28:09,075 --> 00:28:10,375
Cuidado, Sargento.
472
00:28:14,225 --> 00:28:15,525
Liberado.
473
00:28:17,128 --> 00:28:18,428
Liberado.
474
00:28:23,284 --> 00:28:24,397
Liberado.
475
00:28:24,398 --> 00:28:26,403
O andar de baixo
est� liberado.
476
00:28:29,857 --> 00:28:31,157
O qu�?
477
00:28:31,639 --> 00:28:32,939
Liberado.
478
00:28:36,423 --> 00:28:38,387
Pol�cia!
Saia com as m�os pra cima!
479
00:28:42,287 --> 00:28:44,031
M�os primeiro. Saia.
480
00:28:45,454 --> 00:28:46,754
O que est� acontecendo?
481
00:28:47,349 --> 00:28:48,675
Por favor, o que � isso?
482
00:28:49,054 --> 00:28:50,655
Coloque as m�os
atr�s da cabe�a.
483
00:28:51,183 --> 00:28:52,483
N�o se mexa.
484
00:28:57,240 --> 00:28:59,220
Sargento,
h� muitos quilos aqui embaixo.
485
00:28:59,221 --> 00:29:02,358
Temos uma pessoa sob cust�dia,
segundo andar.
486
00:29:02,359 --> 00:29:05,906
- Voc� mora aqui?
- Sim. Sim, eu moro aqui.
487
00:29:05,907 --> 00:29:07,207
Quem � voc�?
488
00:29:07,541 --> 00:29:10,183
- Felipe.
- Sobrenome?
489
00:29:11,385 --> 00:29:12,685
Ochoa.
490
00:29:17,176 --> 00:29:19,266
Voc� � parente
de Edgar Ochoa?
491
00:29:19,852 --> 00:29:21,152
Ele � meu irm�o.
492
00:29:33,608 --> 00:29:34,985
Noventa anos.
493
00:29:36,868 --> 00:29:39,191
Essa � a senten�a
para essa quantidade de peso.
494
00:29:41,052 --> 00:29:44,565
Encontrei tudo no seu esconderijo
em Garfield Park.
495
00:29:46,951 --> 00:29:49,392
At� consegui suas digitais
em alguns deles.
496
00:29:52,612 --> 00:29:54,385
Ent�o eu come�aria
a falar agora.
497
00:29:58,481 --> 00:29:59,781
Felipe?
498
00:30:01,755 --> 00:30:04,589
O que ele faz aqui? Meu irm�o
n�o est� nisso, � inocente.
499
00:30:04,590 --> 00:30:07,522
- O que � isso? O que v�o fazer?
- N�o se preocupe.
500
00:30:07,523 --> 00:30:08,909
Vamos, tire-o daqui.
501
00:30:08,910 --> 00:30:10,314
- N�o!
- Tire-o daqui!
502
00:30:10,315 --> 00:30:12,085
- Felipe!
- Est� tudo bem.
503
00:30:12,086 --> 00:30:14,471
- Continue andando.
- Fiche-o!
504
00:30:14,472 --> 00:30:16,796
Ele n�o sabia
que tinha drogas na casa.
505
00:30:16,797 --> 00:30:18,858
- Sei.
- Ele � inocente.
506
00:30:18,859 --> 00:30:21,658
Ele trabalha em um mercado.
Ele tem c�ncer.
507
00:30:21,659 --> 00:30:24,768
E recuperamos dez tijolos
de coca�na em posse dele.
508
00:30:25,224 --> 00:30:27,051
E n�o ligo
para onde ele trabalha,
509
00:30:27,615 --> 00:30:29,102
se a ficha dele � limpa.
510
00:30:29,103 --> 00:30:31,080
N�o ligo se ele est� morrendo
de c�ncer.
511
00:30:32,193 --> 00:30:34,289
Ele vai cumprir pena
por aquele produto.
512
00:30:38,329 --> 00:30:40,767
Quantos desses 90 anos
acha que ele vai durar
513
00:30:40,768 --> 00:30:42,479
em um plano m�dico
da pris�o?
514
00:30:46,323 --> 00:30:47,693
� um jeito ruim de morrer.
515
00:30:48,935 --> 00:30:51,871
Sozinho em uma cela.
516
00:30:53,761 --> 00:30:56,807
C�ncer consumindo lentamente
o corpo dele at� virar p�.
517
00:30:57,755 --> 00:31:00,068
Seu irm�o sabe exatamente
quem voc� �.
518
00:31:00,069 --> 00:31:01,877
Escolheu amar voc�
de qualquer forma.
519
00:31:04,323 --> 00:31:06,197
E agora,
ele vai morrer por isso.
520
00:31:08,790 --> 00:31:10,115
A menos que voc� fale.
521
00:31:13,720 --> 00:31:15,020
Onde est� a Julia?
522
00:31:18,882 --> 00:31:20,182
Onde ela est�?
523
00:31:24,598 --> 00:31:25,947
Quero isso por escrito.
524
00:31:28,334 --> 00:31:33,050
Meu irm�o sai da cust�dia hoje,
sem acusa��es.
525
00:31:39,217 --> 00:31:40,645
S� assim que eu vou falar.
526
00:31:51,125 --> 00:31:53,143
ASSISTENTE DE PROCURADORIA
CHAPMAN
527
00:32:33,885 --> 00:32:35,207
Tudo bem, estou aqui.
528
00:32:35,208 --> 00:32:36,967
Kim, Kev, dist�ncia de voc�s?
529
00:32:37,443 --> 00:32:38,914
Cinco minutos, Sargento.
530
00:32:39,358 --> 00:32:41,399
- Hailey?
- Chegamos em dez.
531
00:32:50,078 --> 00:32:52,386
Vou entrar. Vou na surdina.
532
00:34:44,847 --> 00:34:48,158
10-4, 50-21 est� dentro
de um galp�o abandonado.
533
00:34:48,159 --> 00:34:50,772
Rua Bella, 4200.
Feche as ruas ao redor.
534
00:34:50,773 --> 00:34:52,436
N�o entre at� chegarmos.
535
00:34:52,437 --> 00:34:54,962
Repito,
n�o entre at� chegarmos.
536
00:34:54,963 --> 00:34:57,096
N�o entre na �rea.
537
00:34:57,097 --> 00:34:58,812
Fique de joelhos. Agora!
538
00:35:16,514 --> 00:35:18,022
50-21, emerg�ncia.
539
00:35:18,023 --> 00:35:20,438
Mande ambul�ncia
para Bella, 4200.
540
00:35:22,347 --> 00:35:23,810
Oi, Julia.
541
00:35:23,811 --> 00:35:25,421
Julia, voc� me escuta?
542
00:35:26,756 --> 00:35:28,056
Julia.
543
00:35:31,164 --> 00:35:33,467
50-21.
Preciso da ambul�ncia agora.
544
00:35:34,248 --> 00:35:36,538
V�tima do sexo feminino,
inconsciente,
545
00:35:36,539 --> 00:35:38,746
traumatismo craniano,
grande perda de sangue.
546
00:35:38,747 --> 00:35:40,607
Mande a ambul�ncia agora.
Vamos.
547
00:35:41,159 --> 00:35:43,354
- Entendido, mandando agora.
- Vamos, Julia.
548
00:35:43,785 --> 00:35:45,085
Julia, vamos.
549
00:35:45,878 --> 00:35:47,178
Voc� ainda est� comigo.
550
00:35:48,052 --> 00:35:49,960
Ainda tem que ficar comigo.
551
00:35:50,883 --> 00:35:52,183
Vamos, Julia.
552
00:35:54,581 --> 00:35:56,195
Isso mesmo.
553
00:35:56,196 --> 00:35:59,694
Isso mesmo, est� tudo bem.
554
00:36:00,009 --> 00:36:01,785
Julia, voc� est� comigo.
555
00:36:02,269 --> 00:36:03,569
Aguente firme.
556
00:36:04,583 --> 00:36:05,949
Aguente firme.
557
00:36:05,950 --> 00:36:07,883
Fique aqui comigo.
558
00:36:41,761 --> 00:36:45,129
Voc�s a encontraram?
559
00:36:46,772 --> 00:36:48,936
Sim, n�s a encontramos.
560
00:36:49,892 --> 00:36:51,703
Os homens que a machucaram
se foram.
561
00:36:53,484 --> 00:36:54,784
A Julia est� bem?
562
00:36:56,210 --> 00:36:57,558
Ela est� na UTI,
563
00:36:57,559 --> 00:37:01,285
mas v�o mant�-la,
s� para avaliar os danos.
564
00:37:03,106 --> 00:37:04,473
Teve hemorragia cerebral.
565
00:37:08,373 --> 00:37:10,294
Mas ela est� bem?
Ela est� viva, certo?
566
00:37:11,123 --> 00:37:13,496
Sim. Ela est� viva.
Ela est� est�vel.
567
00:37:24,764 --> 00:37:26,717
Posso lev�-lo ao hospital
agora mesmo.
568
00:37:29,508 --> 00:37:32,799
Mas e o veredito? Morales.
Ainda tenho que votar.
569
00:37:34,767 --> 00:37:36,067
Voc� que sabe.
570
00:37:40,615 --> 00:37:42,198
- Posso te levar...
- Vou votar.
571
00:37:46,158 --> 00:37:48,971
Vou mandar aquele homem
para a pris�o pelo resto da vida.
572
00:37:57,456 --> 00:37:58,756
Obrigado.
573
00:38:28,131 --> 00:38:29,423
Culpado.
574
00:39:10,160 --> 00:39:11,460
Te vejo mais tarde.
575
00:39:12,100 --> 00:39:13,400
Estava esperando por mim?
576
00:39:14,953 --> 00:39:16,665
N�o, eu voltei.
577
00:39:17,978 --> 00:39:20,249
Tive que levar seu jurado,
Christopher Egan,
578
00:39:20,250 --> 00:39:21,550
para o Chicago Med.
579
00:39:23,845 --> 00:39:25,145
Por qu�?
580
00:39:26,133 --> 00:39:29,671
Julia, a esposa dele,
foi agredida, sequestrada.
581
00:39:30,992 --> 00:39:34,824
Encontramos os infratores
enquanto o j�ri deliberava.
582
00:39:37,053 --> 00:39:39,488
S� queria que soubesse
que est� tudo bem.
583
00:39:42,670 --> 00:39:44,642
E lhe dar os parab�ns.
584
00:39:45,395 --> 00:39:46,721
Deveria estar orgulhosa.
585
00:39:50,015 --> 00:39:51,567
Sim, eu deveria estar.
586
00:39:52,650 --> 00:39:55,860
Achei que estaria,
que sentiria al�vio.
587
00:39:56,968 --> 00:40:00,230
Pensei que estar�amos tomando algo,
comemorando agora.
588
00:40:02,160 --> 00:40:04,722
Mas em vez disso, estou aqui
589
00:40:05,666 --> 00:40:08,224
perguntando como sou c�mplice
com voc�,
590
00:40:09,955 --> 00:40:12,598
imaginando como uma mulher inocente
quase morreu.
591
00:40:12,599 --> 00:40:13,899
Nina...
592
00:40:15,486 --> 00:40:17,105
Fiz o que tinha que fazer.
593
00:40:18,412 --> 00:40:20,116
Como diabos voc� sabe?
594
00:40:20,648 --> 00:40:22,520
Porque Julia est� viva,
595
00:40:23,522 --> 00:40:26,288
e voc� acabou de prender Morales
para sempre.
596
00:40:26,748 --> 00:40:28,555
Ent�o devo te agradecer?
597
00:40:29,181 --> 00:40:32,041
Por mentir para mim,
por fazer Deus sabe o qu�
598
00:40:32,042 --> 00:40:33,784
para obter o resultado certo?
599
00:40:35,884 --> 00:40:37,457
Beleza.
600
00:40:37,458 --> 00:40:38,758
� isso?
601
00:40:40,899 --> 00:40:42,869
Sim, � isso.
602
00:40:49,694 --> 00:40:53,308
Lembra quando voc� disse
que n�o pensa a respeito?
603
00:40:54,602 --> 00:40:56,529
Sobre o tipo de homem
que voc� � agora?
604
00:40:58,516 --> 00:40:59,816
Voc� deveria.
605
00:41:02,463 --> 00:41:06,028
Mais algu�m acha essa mulher
uma FDP hip�crita e desgracenta?
606
00:41:13,086 --> 00:41:15,086
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
44753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.