All language subtitles for Chicago.P.D.S10E16.Deadlocked.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:06,873 Arturo Morales. Voc� o conhece? 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,482 Distribui coca em West Side. 3 00:00:08,483 --> 00:00:10,542 Chicago est� cheia de alvos priorit�rios. 4 00:00:10,543 --> 00:00:12,494 N�o os que assassinaram meu informante. 5 00:00:12,495 --> 00:00:14,604 O informante era Tom Villar. 6 00:00:14,605 --> 00:00:18,281 Chapman visitou Villar 11 vezes em duas semanas. 7 00:00:18,282 --> 00:00:20,157 Ela passou a noite no esconderijo. 8 00:00:20,158 --> 00:00:22,954 Estou bem ciente de cada linha que cruzei. 9 00:00:24,396 --> 00:00:25,862 Isso � do Tom. 10 00:00:25,863 --> 00:00:28,007 Recuperamos uma Browning 9 mil�metros, 11 00:00:28,008 --> 00:00:30,225 que � a arma que Morales gosta. 12 00:00:30,226 --> 00:00:31,834 Deixe-me ver suas m�os. 13 00:00:34,163 --> 00:00:36,425 Voc� jura dizer a verdade, toda a verdade, 14 00:00:36,426 --> 00:00:38,239 e nada al�m da verdade? 15 00:00:38,240 --> 00:00:40,124 - Eu juro. - Voc� pode se sentar. 16 00:00:42,591 --> 00:00:45,103 Sargento Voight, por favor, diga seu nome, 17 00:00:45,104 --> 00:00:47,253 patente e unidade atual de atribui��o. 18 00:00:47,579 --> 00:00:50,163 Henry Voight, Sargento, Unidade de Intelig�ncia, 19 00:00:50,164 --> 00:00:53,321 Divis�o de Crime Organizado, Departamento de Pol�cia de Chicago. 20 00:00:53,322 --> 00:00:54,609 Obrigada. 21 00:00:54,610 --> 00:00:56,488 Gostaria de chamar a aten��o de voc�s 22 00:00:56,489 --> 00:00:59,354 para o estacionamento em West 55 Cordova. 23 00:01:00,162 --> 00:01:03,238 O que aconteceu de incomum por l�? 24 00:01:04,091 --> 00:01:07,068 Recebi uma dica de um informante confidencial 25 00:01:07,069 --> 00:01:08,841 que havia poss�veis restos humanos 26 00:01:08,842 --> 00:01:11,134 enterrados na funda��o do local, 27 00:01:11,135 --> 00:01:14,322 ent�o pedi a uma unidade forense para desenterrar o concreto. 28 00:01:15,121 --> 00:01:17,426 O que voc�s encontraram? 29 00:01:17,892 --> 00:01:21,126 Um corpo, cuja an�lise de DNA posteriormente 30 00:01:21,127 --> 00:01:22,910 confirmou ser Tom Villar. 31 00:01:23,300 --> 00:01:25,476 E quem � Tom Villar? 32 00:01:25,889 --> 00:01:29,000 Era a testemunha-chave em um julgamento de narc�ticos 33 00:01:29,001 --> 00:01:32,574 contra o r�u, Arturo Morales, em 2018. 34 00:01:32,575 --> 00:01:34,930 Mas Villar desapareceu antes que pudesse depor. 35 00:01:34,931 --> 00:01:36,278 O caso implodiu. 36 00:01:36,279 --> 00:01:38,461 Protesto, Merit�ssima. Relev�ncia? 37 00:01:38,462 --> 00:01:39,757 Mantido. 38 00:01:39,758 --> 00:01:42,149 Jurados, ignorem essa declara��o. 39 00:01:43,344 --> 00:01:45,951 Sargento Voight, mostro o que foi previamente marcado 40 00:01:45,952 --> 00:01:49,709 para fins de identifica��o como Prova J do Povo. 41 00:01:51,695 --> 00:01:53,420 Pode descrever o que v�? 42 00:01:54,601 --> 00:01:56,670 S�o os restos mortais de Tom Villar. 43 00:01:58,100 --> 00:02:02,043 Observei tr�s dedos quebrados na m�o direita, 44 00:02:02,044 --> 00:02:05,386 bra�o direito quebrado, cr�nio fraturado. 45 00:02:06,066 --> 00:02:08,405 Tamb�m observei um �nico ferimento de bala 46 00:02:08,406 --> 00:02:09,795 na parte de tr�s da cabe�a. 47 00:02:11,137 --> 00:02:13,537 Sargento Voight, reconhece este item? 48 00:02:13,538 --> 00:02:17,605 Sim. � uma Browning semiautom�tica de nove mil�metros 49 00:02:17,606 --> 00:02:19,374 que recuperei na cena do crime. 50 00:02:19,820 --> 00:02:22,434 E fez bal�stica e per�cia nesta arma? 51 00:02:22,435 --> 00:02:23,820 Sim. 52 00:02:23,821 --> 00:02:26,353 A bal�stica dessa nove mil�metros foi compat�vel 53 00:02:26,354 --> 00:02:28,904 com a bala encontrada no cr�nio de Tom Villar. 54 00:02:29,783 --> 00:02:32,506 A per�cia tamb�m recuperou respingos de sangue seco 55 00:02:32,507 --> 00:02:34,093 no cabo dessa arma. 56 00:02:35,196 --> 00:02:39,094 A an�lise de DNA desse sangue deu como resultado positivo 57 00:02:39,642 --> 00:02:41,168 para Arturo Morales. 58 00:02:44,985 --> 00:02:46,795 Homic�dio de uma testemunha do estado 59 00:02:46,796 --> 00:02:49,651 � um ataque descarado ao nosso sistema de justi�a. 60 00:02:50,567 --> 00:02:53,190 Um ataque sobre como n�s, como sociedade, 61 00:02:53,191 --> 00:02:55,291 determinamos o certo e o errado. 62 00:02:56,151 --> 00:02:58,916 Mas esse ato tamb�m roubou a vida de um homem. 63 00:03:03,905 --> 00:03:07,769 Um jovem com uma vida pela frente, 64 00:03:07,770 --> 00:03:12,236 um homem que s� queria dar a este mundo, 65 00:03:12,237 --> 00:03:13,936 que queria fazer o bem, 66 00:03:15,001 --> 00:03:17,939 que queria ficar na frente de um j�ri como voc�s 67 00:03:17,940 --> 00:03:19,245 e dizer a verdade. 68 00:03:20,779 --> 00:03:23,144 Tom Villar s� queria fazer a coisa certa. 69 00:03:23,145 --> 00:03:27,108 Ele queria ver Morales ser preso pelos crimes cometidos. 70 00:03:28,085 --> 00:03:29,650 Mas o que ele conseguiu? 71 00:03:31,136 --> 00:03:34,608 Ele foi espancado, quebrado, 72 00:03:35,245 --> 00:03:37,383 baleado na nuca, 73 00:03:38,477 --> 00:03:40,742 deixado para apodrecer sob o concreto. 74 00:03:42,231 --> 00:03:45,688 H� apenas uma conclus�o justa a que voc�s podem chegar, 75 00:03:45,689 --> 00:03:49,301 que � considerar este homem culpado. 76 00:03:59,444 --> 00:04:00,834 Oi. 77 00:04:00,835 --> 00:04:03,486 Autorit�rio, deliberado, conciso. 78 00:04:03,487 --> 00:04:05,383 � quase como se j� tivesse feito isso. 79 00:04:05,756 --> 00:04:07,286 Voc� teve um bom dia tamb�m. 80 00:04:08,139 --> 00:04:09,805 Sei que n�o deve ter sido f�cil. 81 00:04:10,191 --> 00:04:13,457 As delibera��es do j�ri come�am pela manh�. 82 00:04:13,458 --> 00:04:16,469 Ficarei bem mais relaxada quando ouvir o veredito de culpado. 83 00:04:16,470 --> 00:04:17,653 Voc� vai ouvir. 84 00:04:17,983 --> 00:04:19,688 E quando isso acontecer, 85 00:04:20,213 --> 00:04:22,300 vamos sair e tomar aquela bebida. Eu pago. 86 00:04:23,627 --> 00:04:25,182 Preciso atender. 87 00:04:25,183 --> 00:04:27,019 - V� em frente. - Sim. 88 00:04:27,020 --> 00:04:28,320 Desculpe. 89 00:04:31,604 --> 00:04:32,970 Hailey, voc� est� aqui? 90 00:04:33,282 --> 00:04:35,343 Estou dizendo, esse cara estava com medo. 91 00:04:36,879 --> 00:04:39,749 Ali est� ele, v�? Casaco verde. 92 00:04:40,766 --> 00:04:42,259 Acha que tem algo errado? 93 00:04:43,008 --> 00:04:44,425 N�o sei, mas... 94 00:04:45,459 --> 00:04:47,229 Digo, ele estava nervoso. 95 00:04:49,016 --> 00:04:51,256 V� como ele est� com as m�os nos bolsos? 96 00:04:52,281 --> 00:04:54,181 Ele estava escondendo as m�os. 97 00:04:55,243 --> 00:04:57,275 E elas estavam arranhadas, machucadas. 98 00:04:58,180 --> 00:05:00,246 Pareciam feridas defensivas. 99 00:05:01,262 --> 00:05:03,189 - Acha que Morales o pegou? - N�o sei. 100 00:05:06,756 --> 00:05:08,420 Acho que devemos investigar. 101 00:05:23,603 --> 00:05:26,495 Christopher Egan, 29 anos. 102 00:05:26,496 --> 00:05:29,896 Engenheiro em uma f�brica. Esposa, Julia Egan. 103 00:05:29,897 --> 00:05:31,945 Sem filhos. Ambos t�m fichas limpas. 104 00:05:34,612 --> 00:05:38,149 Sou testemunha do estado. N�o posso ser visto falando com um jurado. 105 00:05:39,873 --> 00:05:41,735 S� bata na porta, diga que investiga 106 00:05:41,736 --> 00:05:44,143 invas�es recentes no bairro. 107 00:05:45,865 --> 00:05:47,727 Veja como ele reage a voc�. 108 00:05:48,389 --> 00:05:49,689 Tudo bem. 109 00:06:34,118 --> 00:06:35,803 Voight, temos um problema. 110 00:06:53,817 --> 00:06:56,911 - Christopher Egan? - N�o, n�o. Entre. 111 00:06:56,912 --> 00:06:58,567 N�o pode estar aqui. 112 00:06:58,568 --> 00:07:00,358 - O que foi? - N�o pode estar aqui. 113 00:07:00,359 --> 00:07:02,911 - Calma. - Voc� tem que ir agora. 114 00:07:02,912 --> 00:07:04,924 Voc� me reconhece? 115 00:07:04,925 --> 00:07:06,762 Me reconhece, certo? Sou policial. 116 00:07:06,763 --> 00:07:08,190 Sim, te conhe�o. Por favor... 117 00:07:10,882 --> 00:07:13,506 Christopher, olhe para mim. Olhe para mim. 118 00:07:14,742 --> 00:07:16,042 Estamos aqui para ajudar. 119 00:07:16,781 --> 00:07:19,481 Seja l� o que estiver acontecendo, n�o est� sozinho. 120 00:07:19,482 --> 00:07:20,929 Estamos aqui para te ajudar. 121 00:07:22,459 --> 00:07:24,118 S� me diga o que est� acontecendo. 122 00:07:27,802 --> 00:07:29,102 Est� tudo bem. 123 00:07:30,649 --> 00:07:32,167 Eles levaram minha esposa. 124 00:07:35,036 --> 00:07:37,730 Disseram que preciso votar inocente ou v�o mat�-la. 125 00:07:41,994 --> 00:07:43,994 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 126 00:07:44,873 --> 00:07:48,385 CHICAGO P.D. ~ S10E16 "Deadlocked" 127 00:07:49,125 --> 00:07:51,292 � s� o sangue ali. 128 00:07:51,725 --> 00:07:55,025 - Como eram os homens? - Eles tinham m�scaras. 129 00:07:55,471 --> 00:07:57,624 Da minha altura, talvez. Falavam espanhol. 130 00:08:00,562 --> 00:08:02,073 Eles a for�aram a sair da cama? 131 00:08:03,687 --> 00:08:07,313 Colocaram uma arma na minha cara e ela tentou se levantar, 132 00:08:07,314 --> 00:08:09,617 e eles a eletrocutaram com um taser e ela caiu. 133 00:08:10,557 --> 00:08:11,989 Ela bateu a cabe�a e... 134 00:08:13,024 --> 00:08:14,324 E ela sangrou muito. 135 00:08:16,217 --> 00:08:18,412 - Eles deram prova de vida? - Sim. 136 00:08:19,365 --> 00:08:22,195 Sim, me deixaram falar com ela hoje cedo, 137 00:08:22,196 --> 00:08:23,501 e v�o me mandar fotos. 138 00:08:26,453 --> 00:08:28,549 E ningu�m mais sabe disso? 139 00:08:29,311 --> 00:08:30,611 N�o. 140 00:08:31,105 --> 00:08:33,320 N�o, e eu n�o deveria ter contado a voc�s. 141 00:08:33,321 --> 00:08:35,490 - Voc� fez a coisa certa. - N�o, n�o fiz. 142 00:08:36,602 --> 00:08:38,739 N�o sei como votar inocente. 143 00:08:38,740 --> 00:08:40,428 O j�ri sabe que Morales � culpado, 144 00:08:40,429 --> 00:08:42,471 e a� v�o adiar. N�o sei o que fazer. 145 00:08:45,777 --> 00:08:47,082 Ela � tudo que eu tenho. 146 00:08:48,149 --> 00:08:49,449 Entendo. 147 00:08:50,766 --> 00:08:52,066 Eu tenho um favor. 148 00:08:52,747 --> 00:08:54,501 Pode me dar dois minutos? 149 00:08:54,502 --> 00:08:56,651 J� vamos l� embaixo. Dois minutos. 150 00:08:57,672 --> 00:08:58,972 Sim. 151 00:09:03,125 --> 00:09:04,662 Tem cheiro de alvejante. 152 00:09:04,663 --> 00:09:06,282 Vou ligar para a per�cia vir. 153 00:09:06,283 --> 00:09:08,074 - N�o. - N�o? 154 00:09:08,075 --> 00:09:09,447 N�o vamos reportar isso. 155 00:09:10,861 --> 00:09:14,225 Assim que registrarmos isso, eles v�o encerrar o julgamento. 156 00:09:14,226 --> 00:09:16,574 - Eles precisam fazer isso. - E ela ser� morta. 157 00:09:19,257 --> 00:09:21,744 - N�o podemos deixar de reportar. - Sim, podemos. 158 00:09:22,878 --> 00:09:26,248 Vamos fazer com que Egan enrole nas delibera��es at� a acharmos. 159 00:09:29,574 --> 00:09:32,332 Morales n�o vai matar mais uma inocente 160 00:09:32,333 --> 00:09:33,972 para se manter fora da pris�o. 161 00:09:34,412 --> 00:09:36,219 N�o vai acontecer duas vezes. 162 00:09:45,861 --> 00:09:47,931 Qualquer coisa que queremos no registro 163 00:09:47,932 --> 00:09:50,008 fica ligado a OTD falsa. 164 00:09:50,009 --> 00:09:52,478 Se precisarmos de patrulha, de pris�es, 165 00:09:52,479 --> 00:09:54,511 usamos o mesmo caso OTD. 166 00:09:54,512 --> 00:09:56,636 - E mantemos tudo em segredo. - Sim. 167 00:09:57,306 --> 00:09:58,618 Muito bem, onde est� Adam? 168 00:09:58,619 --> 00:10:00,646 Infiltrado em Hegewisch. 169 00:10:00,647 --> 00:10:02,381 - Ele vir� logo. - Certo. 170 00:10:02,382 --> 00:10:04,644 Onde estamos com a liga��o feita para Egan? 171 00:10:04,645 --> 00:10:07,462 De gerador de n�meros on-line, atrav�s de v�rios IPs. 172 00:10:07,463 --> 00:10:08,849 N�o � poss�vel rastre�-lo. 173 00:10:08,850 --> 00:10:10,675 - Conseguiu imagens da c�mera? - Sim. 174 00:10:17,960 --> 00:10:19,260 Um carro para. 175 00:10:20,493 --> 00:10:22,158 Dois criminosos quebram uma janela 176 00:10:22,159 --> 00:10:23,623 e entram pelo por�o. 177 00:10:26,275 --> 00:10:27,973 E depois, 30 minutos depois, 178 00:10:29,268 --> 00:10:30,755 eles saem com Julia 179 00:10:31,867 --> 00:10:33,241 e a colocam no porta-malas. 180 00:10:35,327 --> 00:10:37,564 Congele a�. Aumente. 181 00:10:38,212 --> 00:10:40,113 O que � aquele emblema no moletom dele? 182 00:10:40,114 --> 00:10:42,411 Vou pesquisar a imagem, ver se acho algo. 183 00:10:42,412 --> 00:10:44,024 - E o carro? - N�o. 184 00:10:44,025 --> 00:10:46,144 Saiu o alerta, mas foi dado como roubado, 185 00:10:46,145 --> 00:10:47,657 e n�o tem imagens do roubo. 186 00:10:47,658 --> 00:10:50,981 Ent�o com quem Morales est� falando? 187 00:10:50,982 --> 00:10:53,259 N�o fez nenhuma liga��o desde que foi preso, 188 00:10:53,260 --> 00:10:55,415 e o advogado dele � o mais limpo poss�vel. 189 00:10:55,416 --> 00:10:58,157 Mas h� uma semana, Morales foi visitado tr�s vezes 190 00:10:58,158 --> 00:10:59,953 por esse cara, Edgar Ochoa. 191 00:10:59,954 --> 00:11:01,876 O mandante agora que Morales est� fora. 192 00:11:01,877 --> 00:11:04,093 Est�o enviando a conversa gravada agora, 193 00:11:04,094 --> 00:11:06,228 mas se algu�m ajuda o Morales, 194 00:11:06,229 --> 00:11:08,443 - � esse cara. - Eu conhe�o Ochoa. 195 00:11:08,444 --> 00:11:10,721 Conheci quando estava no bar do Morales. 196 00:11:10,722 --> 00:11:12,157 Meu disfarce ainda est� bom. 197 00:11:12,834 --> 00:11:16,176 Torres, volte l�. Precisamos de ouvidos naquele bar. 198 00:11:16,177 --> 00:11:17,879 O bando dele vai falar. 199 00:11:17,880 --> 00:11:19,883 Precisamos saber o que eles falam. 200 00:11:20,489 --> 00:11:23,312 Enquanto isso, executamos tudo daqui. 201 00:11:23,313 --> 00:11:25,719 E mantemos isso entre n�s, entendido? 202 00:11:25,720 --> 00:11:27,435 - Quanto menos papel melhor. - Sim. 203 00:11:27,962 --> 00:11:29,508 E a Chapman? 204 00:11:29,810 --> 00:11:31,361 Poderia ao menos avis�-la. 205 00:11:32,665 --> 00:11:35,686 N�o, dizemos a Chapman, ela � obrigada a ir ao juiz. 206 00:11:35,687 --> 00:11:37,604 � melhor para ela que fa�amos segredo. 207 00:11:42,249 --> 00:11:44,594 Dante Ramiro, sem gracinhas, cara. 208 00:11:44,595 --> 00:11:46,059 Finalmente deixaram voc� sair? 209 00:11:46,920 --> 00:11:49,137 Minha m�e vendeu o carro pra pagar a fian�a. 210 00:11:50,372 --> 00:11:52,806 Voc� � um filho terr�vel. Quer mais alguma coisa? 211 00:11:52,807 --> 00:11:56,352 Que tal provar isso? 212 00:11:58,352 --> 00:11:59,777 N�o aqui. 213 00:11:59,778 --> 00:12:02,180 Beleza. Cuida da minha cerveja, certo? 214 00:12:40,855 --> 00:12:42,810 Ei, o que diabos voc� est� fazendo aqui? 215 00:12:45,095 --> 00:12:46,259 Ochoa. 216 00:12:46,260 --> 00:12:48,207 Vem cheirar uma comigo, cara. 217 00:12:48,208 --> 00:12:50,190 � o Ochoa. Fique pronto para entrar. 218 00:12:50,191 --> 00:12:51,699 Essa � da boa, cara. 219 00:12:51,700 --> 00:12:53,949 - Comemorando minha liberdade. - Quem � voc�? 220 00:12:54,546 --> 00:12:57,374 Sou o Dante. Te conheci atrav�s do 'Rales. 221 00:12:57,375 --> 00:12:58,675 Acabei de sair. 222 00:13:01,083 --> 00:13:03,451 - Parado a�. - O que foi? 223 00:13:10,873 --> 00:13:13,712 N�o, n�o me lembro de voc�. 224 00:13:19,269 --> 00:13:21,640 Ochoa! 225 00:13:22,119 --> 00:13:24,198 Anda. Vamos, anda. 226 00:13:24,710 --> 00:13:26,107 Tudo bem. 227 00:13:27,319 --> 00:13:29,003 - Ochoa! - Cale-se! 228 00:13:29,004 --> 00:13:31,767 N�o pode entrar aqui e falar com ele sempre que quiser. 229 00:13:31,768 --> 00:13:33,698 - Ali est� fora dos limites. - Ochoa! 230 00:13:33,699 --> 00:13:35,004 - Mande parar... - Calado! 231 00:13:35,005 --> 00:13:36,997 - Fale baixo. - Andei te ligando. 232 00:13:36,998 --> 00:13:38,376 N�o pode me ligar! 233 00:13:38,377 --> 00:13:39,830 A vadia precisa de ajuda... 234 00:13:39,831 --> 00:13:41,173 Cala a sua boca! 235 00:13:41,174 --> 00:13:43,444 - Quem diabos � esse? - N�o sei. 236 00:13:45,232 --> 00:13:46,318 Voc� viu isso? 237 00:13:46,319 --> 00:13:49,110 Sim, � o moletom preto, emblema branco, igual do v�deo. 238 00:13:49,111 --> 00:13:50,847 Sargento, est� na escuta? 239 00:13:50,848 --> 00:13:52,125 Sim, pode falar. 240 00:13:52,126 --> 00:13:54,149 O potencial sequestrador entrou no Umbra. 241 00:13:54,150 --> 00:13:56,517 - Est� pedindo ajuda a Ochoa. - Saia do meu bar. 242 00:13:59,299 --> 00:14:01,024 - Que diabos est� fazendo? - Qu�? 243 00:14:01,025 --> 00:14:02,635 Todos voc�s, saiam, agora! 244 00:14:07,337 --> 00:14:09,125 Que diabos? Ele est� viajando, cara. 245 00:14:18,872 --> 00:14:20,857 - Pegou as placas? - Sim, peguei. 246 00:14:21,876 --> 00:14:24,909 Sargento, o suposto sequestrador est� em movimento. 247 00:14:24,910 --> 00:14:26,701 As placas pertencem a Damian Lopez. 248 00:14:26,702 --> 00:14:28,310 Parece ser ele. Estamos seguindo. 249 00:14:28,311 --> 00:14:30,263 Continue com ele. Mande as coordenadas. 250 00:14:30,264 --> 00:14:31,532 Vou encontrar voc�s. 251 00:14:54,778 --> 00:14:57,923 Certo, nosso infrator est� entrando na Abbott, 2239. 252 00:14:58,522 --> 00:15:00,400 A casa � alugada para Michael Simmons. 253 00:15:00,401 --> 00:15:02,466 Tem dois antecedentes por posse. 254 00:15:02,859 --> 00:15:04,706 1,70m, como o infrator n�mero dois. 255 00:15:04,707 --> 00:15:06,457 Entendido. Estou chegando. 256 00:15:18,700 --> 00:15:21,390 Algum sinal de movimento? Algum sinal da Julia? 257 00:15:23,172 --> 00:15:25,068 N�o. As cortinas foram fechadas. 258 00:15:25,069 --> 00:15:26,781 N�o temos movimento, nem vis�o. 259 00:15:28,003 --> 00:15:29,440 Vamos l�. 260 00:15:29,441 --> 00:15:32,150 Mas sargento, n�o � admiss�vel se n�o estiver no papel. 261 00:15:33,633 --> 00:15:36,821 Ent�o vamos ser gentis. Vamos. 262 00:15:44,638 --> 00:15:46,098 - Vai por l�. - Entendi. 263 00:15:55,418 --> 00:15:57,282 Pol�cia de Chicago, abra. 264 00:15:57,855 --> 00:15:59,243 Agora! 265 00:16:05,753 --> 00:16:07,053 Entrando. 266 00:16:15,745 --> 00:16:17,487 Pol�cia! Corpo. 267 00:16:20,364 --> 00:16:23,476 Onde est� Julia Egan? Onde ela est�? 268 00:16:23,477 --> 00:16:25,242 Onde est� a Julia? 269 00:16:25,243 --> 00:16:26,777 Diga onde a mant�m. 270 00:16:29,932 --> 00:16:31,763 Pol�cia! Saia! 271 00:16:35,312 --> 00:16:37,160 Kev, janela dos fundos. Est� indo a�. 272 00:16:37,161 --> 00:16:38,559 Sim, saiu pelo telhado. 273 00:16:38,560 --> 00:16:40,886 Para! Mostre suas m�os! Largue a arma! 274 00:16:44,223 --> 00:16:46,013 Hailey, ele est� indo para a frente! 275 00:16:48,948 --> 00:16:50,485 50-21, emerg�ncia. 276 00:16:50,486 --> 00:16:53,128 Mande uma ambul�ncia para o n� 2239 da Abbott. 277 00:16:53,129 --> 00:16:55,488 V�tima masculina, ferimento de bala no peito. 278 00:16:55,489 --> 00:16:57,488 Continue lutando. Diga onde ela est�. 279 00:16:58,409 --> 00:16:59,709 Ei! 280 00:17:03,068 --> 00:17:05,980 Vire-se. Vire... arma! 281 00:17:07,916 --> 00:17:09,622 Sargento, infrator sob cust�dia. 282 00:17:10,393 --> 00:17:13,076 Onde a est� mantendo? Onde est� Julia Egan? 283 00:17:13,077 --> 00:17:15,006 Voc� est� bem. Continue lutando! 284 00:17:15,479 --> 00:17:17,077 Vamos. Onde est� a Julia? 285 00:17:17,078 --> 00:17:18,553 S� me diga onde ela est�. 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,307 Onde est�... vamos. Aguente. Voc� est� bem. 287 00:17:24,337 --> 00:17:25,637 Onde ela est�? 288 00:17:33,574 --> 00:17:36,776 Perdi a paci�ncia h� 20 minutos. 289 00:17:38,217 --> 00:17:39,815 S� me diga a verdade. 290 00:17:41,802 --> 00:17:45,465 Estou tentando. Juro que foi leg�tima defesa. 291 00:17:45,813 --> 00:17:49,627 Eu devia ao Lopez 20 mil d�lares em produtos, certo? 292 00:17:49,628 --> 00:17:51,602 E ele veio com uma arma, 293 00:17:51,603 --> 00:17:54,142 e ele falou de uma mulher ferida que... 294 00:17:54,143 --> 00:17:55,405 que precisava de ajuda. 295 00:17:55,406 --> 00:17:57,852 Achei que ele estava mentindo, a� atirei nele. 296 00:17:57,853 --> 00:17:59,861 Depois entrei em p�nico, fugi e pensei... 297 00:17:59,862 --> 00:18:01,475 Est� bem! 298 00:18:01,920 --> 00:18:03,841 Por que ele veio pedir sua ajuda? 299 00:18:04,495 --> 00:18:07,404 Estudei medicina por um ano, a� ele acha que sou m�dico. 300 00:18:07,405 --> 00:18:10,244 Achei que ele estava mentindo. Pensei que ia me matar... 301 00:18:10,245 --> 00:18:12,584 - Entendi! Cale-se! - Tive que atirar nele... 302 00:18:12,934 --> 00:18:15,558 Onde est� a Julia? S� me diga onde ela est�. 303 00:18:15,559 --> 00:18:17,018 - Onde ela est�? - O qu�? 304 00:18:17,019 --> 00:18:20,247 - Julia, onde ela est�? - N�o conhe�o nenhuma Julia. 305 00:18:20,248 --> 00:18:23,139 Julia � a mulher que ele queria que voc� ajudasse. 306 00:18:23,503 --> 00:18:25,086 Onde ele queria que voc� fosse? 307 00:18:25,733 --> 00:18:27,334 Ele n�o me contou. 308 00:18:27,335 --> 00:18:29,272 Ele n�o me contou. N�o sei quem � essa. 309 00:18:31,028 --> 00:18:33,823 Foi leg�tima defesa, t�? Tive de fazer isso! 310 00:18:33,824 --> 00:18:35,287 Ele ia me matar! 311 00:18:35,288 --> 00:18:37,630 N�o pode me deixar assim! 312 00:18:37,631 --> 00:18:38,931 Ei! 313 00:18:43,914 --> 00:18:46,331 - Simmons falou? - N�o. 314 00:18:46,332 --> 00:18:48,351 Ele � viciado e in�til. 315 00:18:49,257 --> 00:18:51,471 N�o deixe ele falar com ningu�m. 316 00:18:51,971 --> 00:18:54,178 Anexe tudo na OTD. 317 00:18:54,945 --> 00:18:56,203 V�o em frente. 318 00:18:56,204 --> 00:18:57,980 - Ele est� l�. - Obrigado, sargento. 319 00:19:00,768 --> 00:19:03,675 - Nem uma palavra sobre Egan. - Entendido. 320 00:19:03,676 --> 00:19:05,497 A per�cia e laborat�rio chegam logo. 321 00:19:05,498 --> 00:19:07,492 Temos o telefone do Lopez, o carro dele? 322 00:19:07,493 --> 00:19:08,896 Sendo rebocado para o 21. 323 00:19:08,897 --> 00:19:11,017 Vasculhe o carro, analise o telefone, 324 00:19:11,018 --> 00:19:13,854 e avise o CPIC. Toda c�mera dentro de 8 km. 325 00:19:13,855 --> 00:19:15,155 - Vamos. - Entendido. 326 00:19:27,253 --> 00:19:29,464 Oi. O que est� fazendo aqui? 327 00:19:29,465 --> 00:19:31,128 Ainda gosta de caf� preto? 328 00:19:31,129 --> 00:19:33,594 - Sim, perfeito. - Trabalhou at� tarde? 329 00:19:34,575 --> 00:19:36,128 Soube do Lopez. 330 00:19:36,760 --> 00:19:38,143 Meu cara na Narc�ticos. 331 00:19:38,144 --> 00:19:40,613 Eu quis ficar alerta de qualquer coisa do Morales. 332 00:19:40,614 --> 00:19:42,413 Lopez pego com ele. 333 00:19:42,414 --> 00:19:43,714 O que aconteceu? 334 00:19:45,042 --> 00:19:46,634 D�vida de drogas que deu errado. 335 00:19:46,957 --> 00:19:49,436 Mas n�o est� relacionado com o caso de Morales? 336 00:19:49,437 --> 00:19:50,737 N�o. 337 00:19:51,357 --> 00:19:53,699 S� mais uma noite de quinta-feira em Chicago. 338 00:19:54,196 --> 00:19:56,137 - Hank. - Sim? 339 00:19:57,122 --> 00:20:00,064 Notou alguma coisa no tribunal com o j�ri? 340 00:20:00,065 --> 00:20:01,621 N�o devia perguntar isso, mas... 341 00:20:01,622 --> 00:20:03,442 Como assim? Alguma coisa como? 342 00:20:03,443 --> 00:20:04,801 Alguma coisa estranha? 343 00:20:05,313 --> 00:20:07,472 Geralmente me sinto conectada a eles. 344 00:20:07,473 --> 00:20:10,739 Normalmente posso sentir quando os tenho no bolso, 345 00:20:10,740 --> 00:20:15,027 e quando n�o tenho, mas desta vez, s� senti ansiedade. 346 00:20:16,224 --> 00:20:17,678 Parecia tudo certo para mim. 347 00:20:19,773 --> 00:20:22,727 Sim. Deve ser s� nervosismo. 348 00:20:23,897 --> 00:20:26,016 As delibera��es come�am em algumas horas. 349 00:20:26,017 --> 00:20:28,744 Eu deveria andar pelos corredores do tribunal. 350 00:20:29,727 --> 00:20:31,462 Obrigada, Hank, de verdade. 351 00:20:35,117 --> 00:20:36,939 Diga-me que temos algo. 352 00:20:37,267 --> 00:20:40,593 Invadimos o telefone de Lopez, mas n�o temos nada para mostrar. 353 00:20:40,594 --> 00:20:42,340 N�o h� nada de �til nas mensagens. 354 00:20:42,341 --> 00:20:44,703 Namoradas, transa��es de drogas mal codificadas, 355 00:20:44,704 --> 00:20:46,284 alguns endere�os surgiram. 356 00:20:46,285 --> 00:20:48,410 - Tudo limpo. - O GPS dele foi desativado. 357 00:20:48,411 --> 00:20:51,554 Sinais perto da casa dele. Liga��es s� para descart�veis. 358 00:20:51,555 --> 00:20:53,563 Nada em c�meras de tr�nsito ou da cidade, 359 00:20:53,564 --> 00:20:55,510 e a casa de Lopez estava vazia. 360 00:20:55,511 --> 00:20:56,958 Certo e Egan? 361 00:20:56,959 --> 00:20:59,081 Recebeu uma prova de vida h� uma hora. 362 00:20:59,082 --> 00:21:00,382 Aqui. 363 00:21:03,144 --> 00:21:04,444 Jesus. 364 00:21:06,645 --> 00:21:08,826 Veja hospitais da �rea, emerg�ncias. 365 00:21:08,827 --> 00:21:10,235 Talvez eles tenham passado. 366 00:21:11,393 --> 00:21:13,380 Conseguimos localizar o endere�o de IP? 367 00:21:13,381 --> 00:21:14,424 Roteado de novo. 368 00:21:14,425 --> 00:21:16,635 Sem hist�rico de identifica��o para rastrear. 369 00:21:21,461 --> 00:21:23,255 Ochoa est� falando. 370 00:21:23,711 --> 00:21:25,074 Ela ainda aguenta? 371 00:21:25,531 --> 00:21:27,393 N�o, o amigo do nosso amigo n�o vem. 372 00:21:27,394 --> 00:21:29,035 N�o, n�o vou te encontrar. 373 00:21:29,036 --> 00:21:30,855 Mantenham ela viva at� o veredito. 374 00:21:30,856 --> 00:21:33,308 S� precisamos disso. Depois livrem-se dela. 375 00:21:39,080 --> 00:21:41,585 Vamos trazer o Ochoa agora. 376 00:22:03,737 --> 00:22:05,086 Cubra a frente. 377 00:22:13,499 --> 00:22:15,127 Pol�cia! M�os para cima. 378 00:22:15,128 --> 00:22:16,493 - Mostre as m�os. - O qu�? 379 00:22:16,494 --> 00:22:17,794 Me d� suas m�os. 380 00:22:20,794 --> 00:22:22,732 - O que est� acontecendo? - Arma! 381 00:22:23,169 --> 00:22:25,506 Dinheiro, celulares descart�veis. Ensaque tudo. 382 00:22:28,925 --> 00:22:31,052 Diga-me agora onde Julia Egan est�, 383 00:22:31,053 --> 00:22:32,924 e poupe-se de muitos problemas. 384 00:22:33,278 --> 00:22:34,578 Quem � Julia? 385 00:22:40,074 --> 00:22:41,374 Levante-o. 386 00:22:43,973 --> 00:22:45,273 Ochoa? 387 00:22:46,596 --> 00:22:48,529 Oi, Ochoa! Trouxe a cerveja. 388 00:22:49,079 --> 00:22:50,798 � o entregador de cerveja. 389 00:22:54,367 --> 00:22:56,083 Est� a�, Ochoa? 390 00:23:03,496 --> 00:23:04,923 Tudo limpo. Ele foi embora. 391 00:23:06,545 --> 00:23:07,845 Vamos. 392 00:23:27,042 --> 00:23:29,790 Esta � a terceira visita em apenas uma semana. 393 00:23:30,789 --> 00:23:33,865 Aqui est� voc� sentado em frente a Arturo Morales. 394 00:23:34,297 --> 00:23:38,016 N�s conversamos sobre o tempo, o mercado de a��es. 395 00:23:38,857 --> 00:23:41,183 - Voc� mesma pode ouvir. - Eu ouvi. 396 00:23:41,600 --> 00:23:44,044 Tamb�m ouvi um �udio seu no seu pr�prio bar, 397 00:23:44,045 --> 00:23:46,152 dando ordens para deixar uma mulher morrer. 398 00:23:46,741 --> 00:23:48,269 Onde est� Julia Egan? 399 00:23:51,478 --> 00:23:53,929 Acho que voc� n�o entende. N�s pegamos voc�. 400 00:23:54,842 --> 00:23:56,910 - Quanto antes voc� falar, melhor. - N�o. 401 00:23:56,911 --> 00:23:59,328 Se tivessem me pegado, teriam me fichado. 402 00:23:59,634 --> 00:24:02,631 Se tivessem me pegado, n�o teriam me sequestrado. 403 00:24:03,016 --> 00:24:05,026 N�o ligariam se meus caras vissem voc�s. 404 00:24:05,597 --> 00:24:07,400 Sabe seu amigo Lopez? 405 00:24:08,851 --> 00:24:11,048 Ele te entregou antes de morrer. 406 00:24:11,049 --> 00:24:12,920 Disse que voc� planejou o sequestro. 407 00:24:14,292 --> 00:24:16,000 � uma confiss�o no leito de morte. 408 00:24:16,001 --> 00:24:18,414 Olha s�, os jurados adoram isso. 409 00:24:20,233 --> 00:24:21,636 E essa confiss�o, 410 00:24:22,925 --> 00:24:26,333 te liga ao assassinato e � adultera��o do j�ri. 411 00:24:26,334 --> 00:24:27,800 Sabe por que isso � especial? 412 00:24:29,574 --> 00:24:30,874 Torna isso federal. 413 00:24:32,340 --> 00:24:33,640 Pena de morte. 414 00:24:34,998 --> 00:24:36,298 Posso te fichar, 415 00:24:37,119 --> 00:24:38,833 e quando eu fizer isso, voc� morre. 416 00:24:41,207 --> 00:24:44,392 Est� disposto a isso por Arturo Morales? 417 00:24:52,025 --> 00:24:54,912 Conhe�o Morales e Lopez a minha vida inteira. 418 00:24:57,010 --> 00:24:59,691 Eu os conhe�o, eles me conhecem. 419 00:25:01,183 --> 00:25:02,507 Ent�o eu sei 420 00:25:04,456 --> 00:25:05,969 que n�o falamos com a pol�cia. 421 00:25:07,210 --> 00:25:08,510 Voc�s n�o t�m nada. 422 00:25:09,662 --> 00:25:10,962 Advogado. 423 00:25:24,546 --> 00:25:27,483 Passamos por dois dos telefones de Ochoa. Nada at� agora. 424 00:25:27,484 --> 00:25:30,189 - E a liga��o do escrit�rio? - Era de n�mero on-line. 425 00:25:30,190 --> 00:25:32,188 Foi roteado. Eles n�o s�o idiotas. 426 00:25:32,189 --> 00:25:34,152 Ent�o Lopez. Alguma novidade? 427 00:25:34,153 --> 00:25:35,453 N�o, senhor. 428 00:25:41,245 --> 00:25:44,157 Tudo bem. Investiguem tudo da vida de Ochoa. 429 00:25:44,158 --> 00:25:46,862 Encontrem qualquer coisa que possa fazer esse cara 430 00:25:46,863 --> 00:25:48,595 entregar um local. 431 00:25:48,596 --> 00:25:50,816 Encontrem algo com o que ele se importa. 432 00:25:50,817 --> 00:25:52,596 - Sim, senhor. - Quero tudo dele. 433 00:25:52,597 --> 00:25:53,897 Hank. 434 00:25:54,411 --> 00:25:55,711 Uma palavra? 435 00:26:02,792 --> 00:26:04,247 Diga o que est� acontecendo. 436 00:26:04,248 --> 00:26:07,516 Estou cheio de trabalho em uma investiga��o de OTD. 437 00:26:08,150 --> 00:26:09,450 Vai mentir para mim? 438 00:26:12,094 --> 00:26:15,395 Acho que deixei bem claro que eu tenho olhos na rua 439 00:26:15,396 --> 00:26:17,228 me informando tudo ligado a Morales. 440 00:26:17,229 --> 00:26:19,226 Disseram-me que Ochoa desapareceu. 441 00:26:19,227 --> 00:26:23,708 Desapareceu um dia depois que o escudeiro Lopez foi morto? 442 00:26:25,506 --> 00:26:26,887 O que est� acontecendo? 443 00:26:27,730 --> 00:26:31,552 Estou no meio de uma investiga��o de OTD em andamento. 444 00:26:31,553 --> 00:26:32,853 N�o est�. 445 00:26:33,946 --> 00:26:36,211 O meu j�ri est� num impasse, Hank. 446 00:26:37,895 --> 00:26:40,376 Este � um caso simples, e esses 12 jurados 447 00:26:40,377 --> 00:26:42,712 de alguma forma n�o chegam a um consenso. 448 00:26:44,400 --> 00:26:46,847 Se tiver adultera��o do j�ri, 449 00:26:47,260 --> 00:26:51,551 � seu dever alertar o escrit�rio da procuradoria para me falar. 450 00:26:53,799 --> 00:26:55,205 N�o posso. 451 00:26:55,958 --> 00:26:58,195 - O qu�? - Voc� confia em mim? 452 00:27:00,950 --> 00:27:02,250 N�o. 453 00:27:02,814 --> 00:27:04,436 N�o, n�o � assim que funciona. 454 00:27:04,437 --> 00:27:06,544 Se quer confian�a, conquiste com a verdade. 455 00:27:06,545 --> 00:27:08,265 O que Morales est� fazendo? 456 00:27:09,393 --> 00:27:10,768 Responda-me, Hank. 457 00:27:13,927 --> 00:27:15,314 S� me responda. 458 00:27:16,787 --> 00:27:19,360 Sargento, temos algo. Algo que podemos prosseguir. 459 00:27:24,211 --> 00:27:25,511 Hank. 460 00:27:26,871 --> 00:27:28,891 Temos sinal do terceiro celular de Ochoa. 461 00:27:28,892 --> 00:27:30,610 V�rias chamadas de Garfield Park. 462 00:27:30,611 --> 00:27:32,801 H� imagens do carro dele em casa em Bentley. 463 00:27:32,802 --> 00:27:34,157 Achamos que Julia est� l�? 464 00:27:34,158 --> 00:27:35,916 N�o sei, mas l� parece esconderijo. 465 00:27:35,917 --> 00:27:37,217 Certo. 466 00:27:40,481 --> 00:27:41,781 E a�? 467 00:27:44,770 --> 00:27:46,827 Mesmo que n�o seja Julia, pode ter drogas. 468 00:27:46,828 --> 00:27:47,901 Vantagem. 469 00:27:47,902 --> 00:27:50,959 Pedimos para Simmons confirmar. Podemos ligar o mandado a OTD. 470 00:27:50,960 --> 00:27:52,260 Vamos! 471 00:28:09,075 --> 00:28:10,375 Cuidado, Sargento. 472 00:28:14,225 --> 00:28:15,525 Liberado. 473 00:28:17,128 --> 00:28:18,428 Liberado. 474 00:28:23,284 --> 00:28:24,397 Liberado. 475 00:28:24,398 --> 00:28:26,403 O andar de baixo est� liberado. 476 00:28:29,857 --> 00:28:31,157 O qu�? 477 00:28:31,639 --> 00:28:32,939 Liberado. 478 00:28:36,423 --> 00:28:38,387 Pol�cia! Saia com as m�os pra cima! 479 00:28:42,287 --> 00:28:44,031 M�os primeiro. Saia. 480 00:28:45,454 --> 00:28:46,754 O que est� acontecendo? 481 00:28:47,349 --> 00:28:48,675 Por favor, o que � isso? 482 00:28:49,054 --> 00:28:50,655 Coloque as m�os atr�s da cabe�a. 483 00:28:51,183 --> 00:28:52,483 N�o se mexa. 484 00:28:57,240 --> 00:28:59,220 Sargento, h� muitos quilos aqui embaixo. 485 00:28:59,221 --> 00:29:02,358 Temos uma pessoa sob cust�dia, segundo andar. 486 00:29:02,359 --> 00:29:05,906 - Voc� mora aqui? - Sim. Sim, eu moro aqui. 487 00:29:05,907 --> 00:29:07,207 Quem � voc�? 488 00:29:07,541 --> 00:29:10,183 - Felipe. - Sobrenome? 489 00:29:11,385 --> 00:29:12,685 Ochoa. 490 00:29:17,176 --> 00:29:19,266 Voc� � parente de Edgar Ochoa? 491 00:29:19,852 --> 00:29:21,152 Ele � meu irm�o. 492 00:29:33,608 --> 00:29:34,985 Noventa anos. 493 00:29:36,868 --> 00:29:39,191 Essa � a senten�a para essa quantidade de peso. 494 00:29:41,052 --> 00:29:44,565 Encontrei tudo no seu esconderijo em Garfield Park. 495 00:29:46,951 --> 00:29:49,392 At� consegui suas digitais em alguns deles. 496 00:29:52,612 --> 00:29:54,385 Ent�o eu come�aria a falar agora. 497 00:29:58,481 --> 00:29:59,781 Felipe? 498 00:30:01,755 --> 00:30:04,589 O que ele faz aqui? Meu irm�o n�o est� nisso, � inocente. 499 00:30:04,590 --> 00:30:07,522 - O que � isso? O que v�o fazer? - N�o se preocupe. 500 00:30:07,523 --> 00:30:08,909 Vamos, tire-o daqui. 501 00:30:08,910 --> 00:30:10,314 - N�o! - Tire-o daqui! 502 00:30:10,315 --> 00:30:12,085 - Felipe! - Est� tudo bem. 503 00:30:12,086 --> 00:30:14,471 - Continue andando. - Fiche-o! 504 00:30:14,472 --> 00:30:16,796 Ele n�o sabia que tinha drogas na casa. 505 00:30:16,797 --> 00:30:18,858 - Sei. - Ele � inocente. 506 00:30:18,859 --> 00:30:21,658 Ele trabalha em um mercado. Ele tem c�ncer. 507 00:30:21,659 --> 00:30:24,768 E recuperamos dez tijolos de coca�na em posse dele. 508 00:30:25,224 --> 00:30:27,051 E n�o ligo para onde ele trabalha, 509 00:30:27,615 --> 00:30:29,102 se a ficha dele � limpa. 510 00:30:29,103 --> 00:30:31,080 N�o ligo se ele est� morrendo de c�ncer. 511 00:30:32,193 --> 00:30:34,289 Ele vai cumprir pena por aquele produto. 512 00:30:38,329 --> 00:30:40,767 Quantos desses 90 anos acha que ele vai durar 513 00:30:40,768 --> 00:30:42,479 em um plano m�dico da pris�o? 514 00:30:46,323 --> 00:30:47,693 � um jeito ruim de morrer. 515 00:30:48,935 --> 00:30:51,871 Sozinho em uma cela. 516 00:30:53,761 --> 00:30:56,807 C�ncer consumindo lentamente o corpo dele at� virar p�. 517 00:30:57,755 --> 00:31:00,068 Seu irm�o sabe exatamente quem voc� �. 518 00:31:00,069 --> 00:31:01,877 Escolheu amar voc� de qualquer forma. 519 00:31:04,323 --> 00:31:06,197 E agora, ele vai morrer por isso. 520 00:31:08,790 --> 00:31:10,115 A menos que voc� fale. 521 00:31:13,720 --> 00:31:15,020 Onde est� a Julia? 522 00:31:18,882 --> 00:31:20,182 Onde ela est�? 523 00:31:24,598 --> 00:31:25,947 Quero isso por escrito. 524 00:31:28,334 --> 00:31:33,050 Meu irm�o sai da cust�dia hoje, sem acusa��es. 525 00:31:39,217 --> 00:31:40,645 S� assim que eu vou falar. 526 00:31:51,125 --> 00:31:53,143 ASSISTENTE DE PROCURADORIA CHAPMAN 527 00:32:33,885 --> 00:32:35,207 Tudo bem, estou aqui. 528 00:32:35,208 --> 00:32:36,967 Kim, Kev, dist�ncia de voc�s? 529 00:32:37,443 --> 00:32:38,914 Cinco minutos, Sargento. 530 00:32:39,358 --> 00:32:41,399 - Hailey? - Chegamos em dez. 531 00:32:50,078 --> 00:32:52,386 Vou entrar. Vou na surdina. 532 00:34:44,847 --> 00:34:48,158 10-4, 50-21 est� dentro de um galp�o abandonado. 533 00:34:48,159 --> 00:34:50,772 Rua Bella, 4200. Feche as ruas ao redor. 534 00:34:50,773 --> 00:34:52,436 N�o entre at� chegarmos. 535 00:34:52,437 --> 00:34:54,962 Repito, n�o entre at� chegarmos. 536 00:34:54,963 --> 00:34:57,096 N�o entre na �rea. 537 00:34:57,097 --> 00:34:58,812 Fique de joelhos. Agora! 538 00:35:16,514 --> 00:35:18,022 50-21, emerg�ncia. 539 00:35:18,023 --> 00:35:20,438 Mande ambul�ncia para Bella, 4200. 540 00:35:22,347 --> 00:35:23,810 Oi, Julia. 541 00:35:23,811 --> 00:35:25,421 Julia, voc� me escuta? 542 00:35:26,756 --> 00:35:28,056 Julia. 543 00:35:31,164 --> 00:35:33,467 50-21. Preciso da ambul�ncia agora. 544 00:35:34,248 --> 00:35:36,538 V�tima do sexo feminino, inconsciente, 545 00:35:36,539 --> 00:35:38,746 traumatismo craniano, grande perda de sangue. 546 00:35:38,747 --> 00:35:40,607 Mande a ambul�ncia agora. Vamos. 547 00:35:41,159 --> 00:35:43,354 - Entendido, mandando agora. - Vamos, Julia. 548 00:35:43,785 --> 00:35:45,085 Julia, vamos. 549 00:35:45,878 --> 00:35:47,178 Voc� ainda est� comigo. 550 00:35:48,052 --> 00:35:49,960 Ainda tem que ficar comigo. 551 00:35:50,883 --> 00:35:52,183 Vamos, Julia. 552 00:35:54,581 --> 00:35:56,195 Isso mesmo. 553 00:35:56,196 --> 00:35:59,694 Isso mesmo, est� tudo bem. 554 00:36:00,009 --> 00:36:01,785 Julia, voc� est� comigo. 555 00:36:02,269 --> 00:36:03,569 Aguente firme. 556 00:36:04,583 --> 00:36:05,949 Aguente firme. 557 00:36:05,950 --> 00:36:07,883 Fique aqui comigo. 558 00:36:41,761 --> 00:36:45,129 Voc�s a encontraram? 559 00:36:46,772 --> 00:36:48,936 Sim, n�s a encontramos. 560 00:36:49,892 --> 00:36:51,703 Os homens que a machucaram se foram. 561 00:36:53,484 --> 00:36:54,784 A Julia est� bem? 562 00:36:56,210 --> 00:36:57,558 Ela est� na UTI, 563 00:36:57,559 --> 00:37:01,285 mas v�o mant�-la, s� para avaliar os danos. 564 00:37:03,106 --> 00:37:04,473 Teve hemorragia cerebral. 565 00:37:08,373 --> 00:37:10,294 Mas ela est� bem? Ela est� viva, certo? 566 00:37:11,123 --> 00:37:13,496 Sim. Ela est� viva. Ela est� est�vel. 567 00:37:24,764 --> 00:37:26,717 Posso lev�-lo ao hospital agora mesmo. 568 00:37:29,508 --> 00:37:32,799 Mas e o veredito? Morales. Ainda tenho que votar. 569 00:37:34,767 --> 00:37:36,067 Voc� que sabe. 570 00:37:40,615 --> 00:37:42,198 - Posso te levar... - Vou votar. 571 00:37:46,158 --> 00:37:48,971 Vou mandar aquele homem para a pris�o pelo resto da vida. 572 00:37:57,456 --> 00:37:58,756 Obrigado. 573 00:38:28,131 --> 00:38:29,423 Culpado. 574 00:39:10,160 --> 00:39:11,460 Te vejo mais tarde. 575 00:39:12,100 --> 00:39:13,400 Estava esperando por mim? 576 00:39:14,953 --> 00:39:16,665 N�o, eu voltei. 577 00:39:17,978 --> 00:39:20,249 Tive que levar seu jurado, Christopher Egan, 578 00:39:20,250 --> 00:39:21,550 para o Chicago Med. 579 00:39:23,845 --> 00:39:25,145 Por qu�? 580 00:39:26,133 --> 00:39:29,671 Julia, a esposa dele, foi agredida, sequestrada. 581 00:39:30,992 --> 00:39:34,824 Encontramos os infratores enquanto o j�ri deliberava. 582 00:39:37,053 --> 00:39:39,488 S� queria que soubesse que est� tudo bem. 583 00:39:42,670 --> 00:39:44,642 E lhe dar os parab�ns. 584 00:39:45,395 --> 00:39:46,721 Deveria estar orgulhosa. 585 00:39:50,015 --> 00:39:51,567 Sim, eu deveria estar. 586 00:39:52,650 --> 00:39:55,860 Achei que estaria, que sentiria al�vio. 587 00:39:56,968 --> 00:40:00,230 Pensei que estar�amos tomando algo, comemorando agora. 588 00:40:02,160 --> 00:40:04,722 Mas em vez disso, estou aqui 589 00:40:05,666 --> 00:40:08,224 perguntando como sou c�mplice com voc�, 590 00:40:09,955 --> 00:40:12,598 imaginando como uma mulher inocente quase morreu. 591 00:40:12,599 --> 00:40:13,899 Nina... 592 00:40:15,486 --> 00:40:17,105 Fiz o que tinha que fazer. 593 00:40:18,412 --> 00:40:20,116 Como diabos voc� sabe? 594 00:40:20,648 --> 00:40:22,520 Porque Julia est� viva, 595 00:40:23,522 --> 00:40:26,288 e voc� acabou de prender Morales para sempre. 596 00:40:26,748 --> 00:40:28,555 Ent�o devo te agradecer? 597 00:40:29,181 --> 00:40:32,041 Por mentir para mim, por fazer Deus sabe o qu� 598 00:40:32,042 --> 00:40:33,784 para obter o resultado certo? 599 00:40:35,884 --> 00:40:37,457 Beleza. 600 00:40:37,458 --> 00:40:38,758 � isso? 601 00:40:40,899 --> 00:40:42,869 Sim, � isso. 602 00:40:49,694 --> 00:40:53,308 Lembra quando voc� disse que n�o pensa a respeito? 603 00:40:54,602 --> 00:40:56,529 Sobre o tipo de homem que voc� � agora? 604 00:40:58,516 --> 00:40:59,816 Voc� deveria. 605 00:41:02,463 --> 00:41:06,028 Mais algu�m acha essa mulher uma FDP hip�crita e desgracenta? 606 00:41:13,086 --> 00:41:15,086 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 44753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.