All language subtitles for CSI.Vegas.S02E17.The.Promise.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,511 --> 00:01:09,907 Grande drama nas mar�s baixas no Lago Mead esta manh�. 2 00:01:09,908 --> 00:01:12,607 Um mergulhador em busca de um tesouro escondido 3 00:01:12,608 --> 00:01:16,801 encontrou mais do que esperava, restos mortais. Senhor? 4 00:01:16,802 --> 00:01:19,298 Estou aqui com o mergulhador, Jeremiah Beck. 5 00:01:19,299 --> 00:01:22,907 O que estava procurando l� embaixo, al�m do choque de sua vida? 6 00:01:22,908 --> 00:01:27,411 Amigos meus acham coisas legais desde que o lago secou. 7 00:01:28,210 --> 00:01:30,698 Voc�s est�o esperando por um convite gravado? 8 00:01:30,699 --> 00:01:32,517 H� restos humanos l� embaixo. 9 00:01:32,814 --> 00:01:34,039 Vamos ao trabalho. 10 00:01:41,962 --> 00:01:42,962 O qu�? 11 00:02:03,300 --> 00:02:04,401 � uma crian�a. 12 00:02:12,504 --> 00:02:13,899 Roby falando. 13 00:02:50,021 --> 00:02:53,802 Olha, � uma nota de d�lar em um saquinho lacrado. 14 00:02:55,593 --> 00:02:59,303 Veja, rabiscaram nela. Um ovinho sorridente. 15 00:02:59,304 --> 00:03:00,304 �. 16 00:03:02,399 --> 00:03:05,311 Olhe essa data. 1982. 17 00:03:19,108 --> 00:03:22,186 - Oi, Greg. - Doutora Roby. Voc� ligou? 18 00:03:23,099 --> 00:03:24,205 Entendi, Conde Sanders 19 00:03:24,206 --> 00:03:26,900 porque pedi pra vir no "turno dos vampiros". Boa. 20 00:03:26,901 --> 00:03:29,293 - Quero te deixar orgulhosa. - Sim, sim, eu sei. 21 00:03:29,294 --> 00:03:32,300 Mas s�rio, fico feliz em substituir sua supervisora noturna. 22 00:03:32,301 --> 00:03:36,404 Eu que agrade�o. Claudia agradece. O rec�m-nascido agradece. 23 00:03:36,405 --> 00:03:40,101 Posso perder um pouco de sono por causa da licen�a maternidade 24 00:03:40,102 --> 00:03:42,899 mas pensei que minha miss�o s� come�aria hoje � noite. 25 00:03:42,900 --> 00:03:46,056 Desculpe te chamar mais cedo, mas estou no meio de um pesadelo. 26 00:03:46,057 --> 00:03:48,304 O Conde Sanders diz que � um corpo no barril. 27 00:03:48,305 --> 00:03:50,596 Dizem que � um sucesso da m�fia dos anos 80. 28 00:03:50,597 --> 00:03:53,301 N�o � da m�fia porque o corpo � de uma crian�a, 29 00:03:53,302 --> 00:03:56,502 o que eu realmente preciso � de um antrop�logo. Voc� tem um? 30 00:03:57,098 --> 00:03:58,988 Vou pegar a minha capa. 31 00:03:58,989 --> 00:04:01,605 - Voc� veio ao vampiro certo. - Vamos, Conde. 32 00:04:26,467 --> 00:04:28,806 - Ol�! - Doutora Roby. 33 00:04:29,179 --> 00:04:31,257 E voc� deve ser o dr. Hudson. 34 00:04:31,630 --> 00:04:33,166 Sou a dra. Heather Chumani. 35 00:04:33,167 --> 00:04:35,334 Obrigada por vir em t�o pouco tempo. 36 00:04:35,335 --> 00:04:37,200 Me mostre um osso p�lvico. 37 00:04:39,305 --> 00:04:42,016 Voc�s fizeram um bom trabalho ao definir isso aqui. 38 00:04:42,017 --> 00:04:43,052 Obrigada. 39 00:04:50,195 --> 00:04:51,400 Pobrezinha. 40 00:04:53,627 --> 00:04:54,934 � uma menina. 41 00:04:55,496 --> 00:04:59,103 � dif�cil determinar a morfologia da ra�a, 42 00:04:59,104 --> 00:05:02,135 mas sei que se trata de uma crian�a do sexo feminino. 43 00:05:05,671 --> 00:05:07,469 Com base na... 44 00:05:07,470 --> 00:05:10,495 n�o fus�o da sutura basilar, 45 00:05:10,496 --> 00:05:13,146 eu diria que sua menina tinha de oito a dez anos. 46 00:05:15,901 --> 00:05:19,014 A d�vida � a causa desse arranh�o externo, 47 00:05:19,786 --> 00:05:22,909 do lado direito da t�mpora, logo acima do osso orbital. 48 00:05:22,910 --> 00:05:24,428 Antemortem ou postmortem? 49 00:05:24,429 --> 00:05:25,985 Acho que nenhum dos dois. 50 00:05:25,986 --> 00:05:27,913 Provavelmente perimortem. 51 00:05:28,500 --> 00:05:30,079 Perto da hora da morte. 52 00:05:30,080 --> 00:05:33,496 N�o sei quanto tempo nossa desconhecida ficou naquele lago, 53 00:05:33,830 --> 00:05:36,764 mas com base na rea��o osteol�gica ao templo, 54 00:05:36,765 --> 00:05:40,303 acho que o que aconteceu com o rosto dela 55 00:05:40,304 --> 00:05:42,737 � a raz�o pela qual ela est� naquele barril. 56 00:05:43,177 --> 00:05:45,638 Pode trazer nossa garotinha de volta � vida? 57 00:05:46,118 --> 00:05:48,662 S� preciso de uma �rea de trabalho silenciosa. 58 00:05:49,309 --> 00:05:50,742 Sei o local ideal. 59 00:06:47,657 --> 00:06:48,850 A� est� ela. 60 00:06:49,176 --> 00:06:50,678 Maxine Roby, 61 00:06:51,017 --> 00:06:52,940 conhe�a nossa pequena desconhecida. 62 00:06:54,588 --> 00:06:56,432 Temos o rosto dela. 63 00:06:57,063 --> 00:06:59,019 Agora s� precisamos do nome. 64 00:07:07,901 --> 00:07:09,901 CSIs: LeilaC | Padfoot | Hall 65 00:07:09,902 --> 00:07:11,902 CSIs: NayCielo | Lisia 66 00:07:11,903 --> 00:07:13,903 CSIs: KetchSketch | thaisc� 67 00:07:13,904 --> 00:07:15,904 CSIs: AnaJS | Zetnos 68 00:07:15,905 --> 00:07:17,905 CSIs: MilleG | LikaPoetisa� 69 00:07:17,906 --> 00:07:19,906 Chefe do laborat�rio: LeilaC 70 00:07:27,904 --> 00:07:29,607 GeekS cientificamente apresenta... 71 00:07:29,608 --> 00:07:31,950 CSI: Vegas - 2.17 The Promise 72 00:07:37,758 --> 00:07:39,951 - Posso te fazer uma pergunta? - Pode. 73 00:07:40,561 --> 00:07:43,031 Como a antrop�loga determinou o tom de pele dela? 74 00:07:43,032 --> 00:07:44,154 Ela n�o determinou. 75 00:07:44,692 --> 00:07:46,778 Ent�o ela n�o � dessa cor... 76 00:07:47,224 --> 00:07:49,033 Chama "t�cnica de paleta neutra". 77 00:07:49,034 --> 00:07:51,170 Quando a ra�a de uma v�tima � desconhecida, 78 00:07:51,171 --> 00:07:52,971 os artistas forenses usam uma mistura 79 00:07:52,972 --> 00:07:54,572 de todas as pigmenta��es da pele. 80 00:07:54,891 --> 00:07:56,031 Faz sentido. 81 00:07:56,797 --> 00:07:59,799 Precisamos de uma imagem que seja o mais inclusiva poss�vel. 82 00:08:00,092 --> 00:08:01,564 Conseguir toda ajuda poss�vel. 83 00:08:02,029 --> 00:08:04,629 Todos precisam dar uma olhada cuidadosa nessa garota. 84 00:08:07,733 --> 00:08:10,821 Sim, eu irei. Estarei a� em uma hora. 85 00:08:11,793 --> 00:08:12,993 Eu te retorno depois. 86 00:08:14,929 --> 00:08:18,005 - O que est� acontecendo? - Acho que descobrir�. 87 00:08:21,587 --> 00:08:23,709 A coisa de arte do Bryan. Droga. 88 00:08:24,375 --> 00:08:26,600 A inaugura��o da galeria para a namorada. 89 00:08:26,601 --> 00:08:29,409 - Dev�amos... - Eu sei, eu sei. Sinto muito. 90 00:08:29,410 --> 00:08:32,321 N�o se desculpe comigo. Sou apenas o ex-marido. 91 00:08:33,414 --> 00:08:35,508 J� acostumei com ser deixado de lado. 92 00:08:35,816 --> 00:08:37,102 J� o Bryan... 93 00:08:39,687 --> 00:08:41,087 O que quer que eu diga a ele? 94 00:08:41,088 --> 00:08:42,385 Eu falo com ele. 95 00:08:43,376 --> 00:08:45,952 Tenho que apagar meus pr�prios inc�ndios. Droga. 96 00:08:45,953 --> 00:08:48,939 N�o vejo nenhum inc�ndio, mas sinto cheiro de fuma�a. 97 00:08:49,797 --> 00:08:50,914 Voc� est� bem? 98 00:08:52,804 --> 00:08:55,176 Encontraram os restos mortais de uma crian�a, 99 00:08:56,184 --> 00:08:57,547 em um barril, 100 00:08:58,205 --> 00:09:00,032 no fundo do Lago Mead. 101 00:09:03,310 --> 00:09:05,412 � um caso arquivado. Ser� uma longa semana. 102 00:09:07,106 --> 00:09:08,681 - Todas s�o. - Sim. 103 00:09:09,681 --> 00:09:11,200 Eu entendo. 104 00:09:12,419 --> 00:09:14,184 O trabalho vem em primeiro lugar. 105 00:09:15,309 --> 00:09:16,455 Sim. 106 00:09:16,456 --> 00:09:18,809 Se por acaso voc� conseguir uma pausa, 107 00:09:20,160 --> 00:09:21,314 me mande uma mensagem. 108 00:09:22,007 --> 00:09:25,201 Podemos levar Bry para almo�ar, compens�-lo. 109 00:09:27,901 --> 00:09:29,136 Obrigada. 110 00:09:31,501 --> 00:09:32,609 Claro. 111 00:09:43,411 --> 00:09:45,561 - Tempo? - 37 segundos. 112 00:09:45,804 --> 00:09:49,394 F�s de "Massacre da Serra El�trica" ficariam impressionados. 113 00:09:49,395 --> 00:09:52,324 Tenho trabalhado como lenhador desde que sa� do CSI. 114 00:09:52,325 --> 00:09:53,793 - S�rio? - N�o. 115 00:09:53,794 --> 00:09:55,315 Tenho escrito um livro, 116 00:09:55,316 --> 00:09:58,104 mas tenho v�rias camisas de flanela. 117 00:09:59,532 --> 00:10:02,683 Me pergunto, por que t�o azul? 118 00:10:02,986 --> 00:10:04,843 Me passe o bisturi e um kit de coleta. 119 00:10:04,844 --> 00:10:07,126 - Sim. - Levarei isso para o laborat�rio. 120 00:10:12,079 --> 00:10:14,261 Espera. O que � aquilo? 121 00:10:20,296 --> 00:10:22,293 "Companhia da Mina de Sal"? 122 00:10:24,658 --> 00:10:27,514 Companhia da Mina de Sal � especializada 123 00:10:27,515 --> 00:10:28,595 na produ��o de s�dio. 124 00:10:28,596 --> 00:10:32,301 Tamb�m fabricamos os barris para transporte. 125 00:10:33,767 --> 00:10:35,907 Acho que o que est�o procurando 126 00:10:36,404 --> 00:10:38,931 est� bem aqui, modelo MHAZ. 127 00:10:38,932 --> 00:10:40,652 Feito de a�o laminado a frio. 128 00:10:41,098 --> 00:10:43,642 N�s o us�vamos no fim dos anos 70 e in�cio dos 80. 129 00:10:44,377 --> 00:10:46,039 Foi quando trocaram para pl�stico? 130 00:10:46,655 --> 00:10:47,655 Sim . 131 00:10:47,656 --> 00:10:50,323 Faz sentido, dado o clima 132 00:10:50,324 --> 00:10:53,642 e oxida��o, o sal-gema se transforma em higrosc�pico, 133 00:10:53,643 --> 00:10:55,194 muda para estado l�quido 134 00:10:55,195 --> 00:10:56,952 e se amontoa. 135 00:10:57,781 --> 00:10:59,603 Querem um emprego aqui ou algo assim? 136 00:10:59,604 --> 00:11:01,055 N�o, s� queremos confirmar. 137 00:11:01,998 --> 00:11:04,698 Esse barril realmente veio da Companhia da Mina de Sal? 138 00:11:04,699 --> 00:11:07,385 Querida, suspeito que saiba ler. 139 00:11:07,618 --> 00:11:09,432 Entregamos para todo o mundo. 140 00:11:09,433 --> 00:11:11,005 Esse com seu corpo dentro, 141 00:11:11,006 --> 00:11:13,088 pode ter vindo de Munique ou Manhattan. 142 00:11:13,089 --> 00:11:15,620 Essa foi jogado no Lago Mead, n�o no Rio East. 143 00:11:15,621 --> 00:11:17,228 Quando come�ou a trabalhar aqui? 144 00:11:17,229 --> 00:11:19,203 Comecei em 79. Por qu�? 145 00:11:19,204 --> 00:11:21,248 Quero a escala de funcion�rios da �poca. 146 00:11:21,249 --> 00:11:22,286 Sim, tudo bem. 147 00:11:22,287 --> 00:11:24,846 Como se algu�m pudesse ter roubado o maldito barril. 148 00:11:26,052 --> 00:11:29,220 Voc� nunca pensou que sua crian�a no barril 149 00:11:29,221 --> 00:11:32,877 pode ter sido uma forma dos pais de se livrar de um problema? 150 00:11:32,878 --> 00:11:35,095 Acho que esse � o pior pesadelo dos pais. 151 00:11:35,692 --> 00:11:38,414 Preciso mostrar a menina desaparecida na comunidade, 152 00:11:38,415 --> 00:11:40,129 e voc�s precisam me dar a escala. 153 00:11:41,437 --> 00:11:42,604 Ou eu voltarei. 154 00:11:45,669 --> 00:11:48,506 Dr. Milton Hudson examinando os restos mortais 155 00:11:48,507 --> 00:11:50,467 de uma crian�a n�o identificada, 156 00:11:51,122 --> 00:11:52,720 possivelmente desaparecida, 157 00:11:52,721 --> 00:11:54,346 desconhecida. 158 00:11:54,347 --> 00:11:56,085 Todos os restos mortais 159 00:11:56,086 --> 00:11:59,561 vieram de um barril descoberto no Lago Mead. 160 00:11:59,947 --> 00:12:01,212 Altura aproximada: 161 00:12:01,931 --> 00:12:04,097 1,32m. 162 00:12:04,098 --> 00:12:07,463 Peso aproximado: 27 a 31 quilos. 163 00:12:07,464 --> 00:12:10,705 N�o h� caracter�sticas de identifica��o irregulares. 164 00:12:12,363 --> 00:12:15,618 - Quem era essa menina, continua... - Desconhecida. 165 00:12:18,447 --> 00:12:20,774 Ossos capitato e hamato 166 00:12:21,210 --> 00:12:22,716 quase destru�dos. 167 00:12:24,722 --> 00:12:26,991 - � um ferimento de tiro? - Parece. 168 00:12:26,992 --> 00:12:28,840 N�o d� para dizer a dire��o do tiro, 169 00:12:28,841 --> 00:12:31,898 mas a bala atingiu o pulso direito. 170 00:12:35,401 --> 00:12:39,080 Perimortem � o tema do dia. 171 00:12:39,595 --> 00:12:42,394 Parece uma perfura��o limpa na esc�pula direita. 172 00:12:42,395 --> 00:12:43,969 Entrou e saiu. 173 00:12:44,702 --> 00:12:45,824 Parece. 174 00:12:48,401 --> 00:12:51,243 O proj�til saiu pelas costas e seguiu. 175 00:12:51,244 --> 00:12:54,803 Isso significa que ela foi atingida de perto, certo? 176 00:12:54,804 --> 00:12:58,130 Todo esse dano pode ser explicado por um �nico tiro. 177 00:12:59,389 --> 00:13:00,922 Ela est� encarando o atirador. 178 00:13:01,495 --> 00:13:03,617 - Levanta a m�o. - Certo. 179 00:13:08,196 --> 00:13:09,262 Droga. 180 00:13:09,903 --> 00:13:12,506 Significa que isso foi a �ltima coisa que ela viu. 181 00:13:15,580 --> 00:13:18,696 Certo. A subst�ncia azul do fundo do barril 182 00:13:18,697 --> 00:13:21,300 era uma combina��o de alum�nio, 183 00:13:21,301 --> 00:13:24,070 reflexivo colorido, pel�cula adesiva 184 00:13:24,071 --> 00:13:25,281 e tinta. 185 00:13:25,773 --> 00:13:27,199 Pode ser um milh�o de coisas. 186 00:13:27,200 --> 00:13:29,141 Mas quem sabe, nunca se pode descartar 187 00:13:29,142 --> 00:13:31,677 - o princ�pio de troca de Locard. - Todo contato... 188 00:13:31,678 --> 00:13:33,745 - deixa um vest�gio. - Deixa um vest�gio. 189 00:13:33,746 --> 00:13:35,948 Podemos descartar DNA. 190 00:13:35,949 --> 00:13:38,038 Analisei os peda�os de cabelo ondulado. 191 00:13:38,039 --> 00:13:39,851 Est�o muito degradados para amostra. 192 00:13:40,349 --> 00:13:42,549 Greg, zero. Penny, zero. 193 00:13:43,287 --> 00:13:45,407 Greg, zero. Penny, um. 194 00:13:45,408 --> 00:13:48,194 O cal�ado Mary Janes brancos � do tamanho 33. 195 00:13:48,195 --> 00:13:49,661 Couro envernizado. 196 00:13:49,662 --> 00:13:52,932 Meu palpite � que ela foi morta antes ou depois da igreja. 197 00:13:52,933 --> 00:13:55,112 Desculpe, me perdeu em "meu palpite." 198 00:13:55,113 --> 00:13:58,013 Bem... Tem um aplique da Escola Dominical na blusa dela. 199 00:13:58,014 --> 00:14:00,280 Tem certeza que � isso? 200 00:14:00,281 --> 00:14:02,841 Todo domingo, toda a minha inf�ncia. Eu era ac�lita. 201 00:14:02,842 --> 00:14:05,202 At� ensinei na escola dominical por alguns anos. 202 00:14:05,203 --> 00:14:07,996 Penny, cinco. Greg, zero. 203 00:14:07,997 --> 00:14:12,299 Mas estas duas presilhas de strass podem me colocar no placar. 204 00:14:12,300 --> 00:14:14,499 Esta est� em perfeitas condi��es. 205 00:14:14,500 --> 00:14:17,915 O metal desta outra est� queimado e retorcido. 206 00:14:20,281 --> 00:14:21,301 N�o parece 207 00:14:21,302 --> 00:14:25,031 com corros�o por estar debaixo da �gua por 40 anos, para mim. 208 00:14:25,461 --> 00:14:27,367 Mas � dif�cil dizer o que fez isso. 209 00:14:28,077 --> 00:14:31,930 O que quer que seja fez esse buraco na luva. Aqui. 210 00:14:31,931 --> 00:14:35,072 Olhe a foto do pulso direito da desconhecida. 211 00:14:35,073 --> 00:14:39,661 Veja como o buraco na luva se encaixa perfeitamente. 212 00:14:39,662 --> 00:14:41,292 Ela foi baleada pela m�o. 213 00:14:41,293 --> 00:14:44,951 O maior buraco est� nas costas, ou seja, foi onde a bala saiu. 214 00:14:44,952 --> 00:14:47,320 Faz disso uma ferida defensiva. 215 00:14:47,684 --> 00:14:50,511 Acho que confirma a teoria que tiveram no necrot�rio: 216 00:14:50,512 --> 00:14:52,559 Provavelmente s� um tiro foi disparado. 217 00:14:53,626 --> 00:14:56,896 Penny, um zilh�o. Greg, 218 00:14:57,712 --> 00:14:58,977 tipo, dois. 219 00:15:05,405 --> 00:15:08,640 Agrade�o muito por ter nos deixado entregar os folhetos. 220 00:15:08,641 --> 00:15:10,009 Ser� muito �til. 221 00:15:10,010 --> 00:15:11,636 Claro. Ficamos felizes em ajudar. 222 00:15:11,911 --> 00:15:14,803 Algum motivo para a Batista de Plymouth estar na lista? 223 00:15:14,804 --> 00:15:17,150 Longevidade. Estamos indo em toda igreja velha 224 00:15:17,151 --> 00:15:19,285 que tinha escola dominical nos anos 80. 225 00:15:19,286 --> 00:15:21,992 - S� restam algumas. - Rezarei por voc�. 226 00:15:22,248 --> 00:15:23,836 Nunca nego uma dessas. 227 00:15:44,978 --> 00:15:47,385 Ela est� no final desse corredor. 228 00:15:47,386 --> 00:15:50,003 - Est� me levando � Capit�? - Sim, senhora. 229 00:15:50,004 --> 00:15:52,879 - Quem toma as decis�es aqui. - Sim, senhora. 230 00:15:54,769 --> 00:15:57,356 Desculpe chefe. Essa mulher... 231 00:15:57,357 --> 00:15:59,225 Sra. Williams. 232 00:15:59,226 --> 00:16:00,690 Raquel Williams. 233 00:16:01,078 --> 00:16:02,797 A sra. Williams est� pedindo se... 234 00:16:02,798 --> 00:16:03,898 Exigindo. 235 00:16:04,730 --> 00:16:06,093 Falar com voc�. 236 00:16:06,601 --> 00:16:09,050 Ol�, sra. Williams. Me chamo Maxine Roby. 237 00:16:09,051 --> 00:16:11,370 Preciso falar com a pessoa no comando. 238 00:16:11,371 --> 00:16:14,005 Tudo bem, eu... Muito obrigada. 239 00:16:14,006 --> 00:16:16,910 Sou a pessoa no comando. Maxine Roby. Sou a diretora... 240 00:16:16,911 --> 00:16:19,202 Ent�o � voc�? 241 00:16:20,801 --> 00:16:23,224 Voc� � respons�vel por isso? 242 00:16:25,018 --> 00:16:27,595 Tem alguma informa��o sobre a nossa desaparecida? 243 00:16:27,596 --> 00:16:31,404 Esse cartaz n�o importa. O nome dela � Phoebe. 244 00:16:31,405 --> 00:16:33,801 Phoebe Williams, n�o "desconhecida". 245 00:16:33,802 --> 00:16:36,610 E esse d�lar que estava com ela... 246 00:16:38,631 --> 00:16:40,904 Era dinheiro para comprar um livro. 247 00:16:40,905 --> 00:16:43,119 Do Humpty Dumpty para priminha dela. 248 00:16:43,797 --> 00:16:46,907 Ela estava usando sapatos de couro branco envernizados 249 00:16:46,908 --> 00:16:48,694 para ir a igreja no domingo. 250 00:16:49,013 --> 00:16:50,721 Como estou indo? 251 00:16:52,684 --> 00:16:53,870 Essa �... 252 00:17:02,113 --> 00:17:05,204 � Phoebe Williams. 253 00:17:06,781 --> 00:17:08,016 Sua filha? 254 00:17:09,618 --> 00:17:10,949 Isso mesmo. 255 00:17:15,499 --> 00:17:16,832 Sou a m�e dela. 256 00:17:22,006 --> 00:17:25,416 Sra. Williams, sinto muito pela sua perda. 257 00:17:25,417 --> 00:17:29,202 Nosso laborat�rio se esfor�ou muito 258 00:17:29,203 --> 00:17:31,410 para dar um rosto a sua filha. 259 00:17:31,411 --> 00:17:33,112 Realmente devem ter tentado. 260 00:17:34,240 --> 00:17:36,822 E quando a ra�a da v�tima � desconhecida, 261 00:17:37,353 --> 00:17:39,110 o procedimento operacional padr�o... 262 00:17:39,111 --> 00:17:41,504 Posso n�o estar com a sa�de boa, dra. Roby, 263 00:17:41,505 --> 00:17:43,854 mas a minha mente est� �tima. 264 00:17:43,855 --> 00:17:46,225 Entendi o que fizeram. S� n�o gostei. 265 00:17:46,605 --> 00:17:48,851 Fez a minha filha parecer outra pessoa. 266 00:17:48,852 --> 00:17:51,113 E a� colocou o rosto dela em todos os lugares. 267 00:17:51,114 --> 00:17:53,325 Te achamos com a ajuda dessa foto. 268 00:17:54,214 --> 00:17:56,802 Esse folheto nos traz mais perto de descobrir 269 00:17:56,803 --> 00:17:59,102 o que aconteceu com a sua filha. 270 00:17:59,103 --> 00:18:00,307 Sei que est� chateada... 271 00:18:00,308 --> 00:18:01,660 - N�o fa�a isso. - Eu sei. 272 00:18:02,403 --> 00:18:05,110 N�o me diga como me sinto. N�o sabe como me sinto. 273 00:18:05,111 --> 00:18:08,519 Voc� n�o lida com a morte de um filho h�... 274 00:18:13,593 --> 00:18:16,528 Quarenta e um... 275 00:18:18,597 --> 00:18:19,834 Anos. 276 00:18:23,492 --> 00:18:25,898 Tem raz�o. N�o passei por isso. 277 00:18:27,809 --> 00:18:29,427 1982. 278 00:18:31,680 --> 00:18:35,327 Fomos baleados a sangue frio no meio da rua. 279 00:18:37,993 --> 00:18:40,334 O corpo da minha filha foi levado. 280 00:18:41,575 --> 00:18:42,987 A pol�cia... 281 00:18:44,493 --> 00:18:46,503 Escreveu o relat�rio deles 282 00:18:46,504 --> 00:18:49,608 com um l�pis desapontado num guardanapo de bebida. 283 00:18:49,609 --> 00:18:52,893 Meu telefone nunca tocou. 284 00:18:53,399 --> 00:18:55,703 Eles n�o se importaram com ela naquela �poca. 285 00:18:55,704 --> 00:18:59,003 Eles n�o se importaram. "Sinto muito pela sua perda." 286 00:18:59,004 --> 00:19:01,219 � uma mentira! 287 00:19:02,593 --> 00:19:03,977 Sra. Williams... 288 00:19:05,687 --> 00:19:07,803 Sra. Williams, n�o v� embora. 289 00:19:07,804 --> 00:19:10,739 - Com licen�a. - Sra. Williams, n�o v� embora. 290 00:19:10,999 --> 00:19:14,312 Sra. Williams, se for embora, estar� desistindo da Phoebe. 291 00:19:15,690 --> 00:19:18,005 "Eles" s�o eu agora, sra. Williams. 292 00:19:19,050 --> 00:19:22,396 Phoebe est� aos meus cuidados. 293 00:19:23,502 --> 00:19:25,927 E meus cuidados n�o precisam de enrola��o. 294 00:19:26,599 --> 00:19:29,002 Farei tudo que posso, senhora. 295 00:19:30,493 --> 00:19:34,449 Tudo que eu puder para encontrar os culpados. 296 00:19:34,450 --> 00:19:35,674 E coloc�-los na cadeia. 297 00:19:35,675 --> 00:19:37,800 Mas n�o poderei fazer isso sem a sua ajuda. 298 00:19:38,197 --> 00:19:39,276 Preciso de voc�. 299 00:19:40,200 --> 00:19:41,518 A Phoebe precisa de voc�. 300 00:19:49,292 --> 00:19:52,788 - Precisa do qu�? - De uma segunda chance. 301 00:19:52,789 --> 00:19:56,226 De uma segunda chance para consertar tudo. 302 00:19:57,314 --> 00:19:58,548 E, legalmente... 303 00:20:00,208 --> 00:20:02,185 preciso de uma amostra de DNA. 304 00:20:02,186 --> 00:20:05,167 S� um cotonete, senhora. � simples. 305 00:20:06,404 --> 00:20:09,445 Para confirmar que � a m�e da Phoebe. 306 00:20:10,994 --> 00:20:12,909 - � isso que quer? - Sim, senhora. 307 00:20:12,910 --> 00:20:17,312 Colocar um cotonete na minha boca para provar que sou m�e dela? 308 00:20:17,313 --> 00:20:18,515 Isso. 309 00:20:18,516 --> 00:20:20,817 Isso vai resolver tudo? 310 00:20:22,789 --> 00:20:25,717 Essa conversa acabou! Nos deixe em paz! 311 00:20:30,205 --> 00:20:32,699 O arquivo do caso da DPLV de 1982. 312 00:20:32,912 --> 00:20:34,811 As fotos da cena do crime. 313 00:20:35,768 --> 00:20:37,350 O depoimento da testemunha. 314 00:20:37,789 --> 00:20:41,108 O mapa dos local onde ocorreu o tiroteio. Fim. 315 00:20:41,499 --> 00:20:44,212 Desculpe, � s� isso? S� algumas p�ginas? 316 00:20:44,213 --> 00:20:46,790 Fotos de pr�dios locais, alguns desenhos de mapa 317 00:20:46,791 --> 00:20:48,394 e o depoimento de uma testemunha? 318 00:20:48,395 --> 00:20:51,001 Max est� muito decidida sobre nosso trabalho no caso. 319 00:20:51,002 --> 00:20:52,609 Faremos o que "eles" n�o fizeram. 320 00:20:52,610 --> 00:20:55,003 Precisamos encontrar todas as provas perdidas, 321 00:20:55,004 --> 00:20:56,917 seja com a ajuda da m�e ou sem. 322 00:20:56,918 --> 00:20:58,200 Certo, ent�o... 323 00:20:59,386 --> 00:21:01,802 Aqui diz: "�nico ferimento de bala". 324 00:21:08,086 --> 00:21:11,317 Acho que n�o. Acho que foram dois disparos. 325 00:21:12,089 --> 00:21:15,414 O segundo tiro matou a Phoebe. O primeiro n�o a atingiu. 326 00:21:19,295 --> 00:21:21,701 Se esse l�pis for a trajet�ria, 327 00:21:21,702 --> 00:21:24,402 a bala errou a t�mpora da Phoebe. 328 00:21:24,403 --> 00:21:27,807 E bateu na presilha do cabelo. Foram dois tiros. 329 00:21:28,407 --> 00:21:30,911 � o dobro de informa��es do que a DPLV tinha. 330 00:21:30,912 --> 00:21:33,099 Poderemos descobrir algo sobre o atirador. 331 00:21:33,100 --> 00:21:36,206 Altura, destreza manual, algo sobre a arma usada. 332 00:21:36,207 --> 00:21:38,104 Vamos montar a cena. 333 00:21:44,793 --> 00:21:48,308 Certo, de acordo com o depoimento da sra. Williams, 334 00:21:48,309 --> 00:21:50,810 ela e a Phoebe sa�ram da Igreja Batista de Plymouth 335 00:21:50,811 --> 00:21:52,316 e foram para parada de �nibus. 336 00:21:52,317 --> 00:21:55,601 Ela disse que foram abordadas na esquina da direita, l�. 337 00:21:57,777 --> 00:21:59,498 Eu sou o atirador. 338 00:21:59,499 --> 00:22:01,509 Me d� um segundo para ter v�rias alturas. 339 00:22:01,510 --> 00:22:03,424 Do Oompa Loompa at� o Yao Ming. 340 00:22:12,391 --> 00:22:13,391 N�o. 341 00:22:13,636 --> 00:22:16,321 N�o, isso n�o... Os �ngulos n�o fazem sentido. 342 00:22:16,322 --> 00:22:17,522 Tem raz�o. 343 00:22:17,523 --> 00:22:20,411 Para conseguir o arranh�o na t�mpora, � como se... 344 00:22:20,989 --> 00:22:24,103 � como se a Phoebe fosse mais alta que o atirador. 345 00:22:24,104 --> 00:22:25,905 Deixa eu coloc�-la em cima do banco. 346 00:22:25,906 --> 00:22:28,514 Ela � uma crian�a. Est� entediada esperando o �nibus. 347 00:22:30,314 --> 00:22:32,990 - Isso! - Ajuda com o problema da altura? 348 00:22:32,991 --> 00:22:34,007 Sim! 349 00:22:35,998 --> 00:22:38,551 Folsom, qual � a altura dos nossos tr�s atiradores? 350 00:22:38,820 --> 00:22:41,596 Daqui, o assassino mede 1,72m, laser vermelho. 351 00:22:41,597 --> 00:22:45,499 No laser verde, � mais alto, 1,82m. 352 00:22:45,500 --> 00:22:48,991 No laser azul, mais alto ainda, 1,93m. 353 00:22:48,992 --> 00:22:51,199 Sem sabermos o tipo de arma 354 00:22:51,200 --> 00:22:53,808 e a posi��o exata do assassino, 355 00:22:53,809 --> 00:22:57,701 h� 40 anos, � imposs�vel determinarmos a altura. 356 00:23:01,837 --> 00:23:02,837 Esperem a�. 357 00:23:04,400 --> 00:23:06,063 Esperem a�. 358 00:23:07,500 --> 00:23:08,604 Aquele pr�dio. 359 00:23:08,605 --> 00:23:12,517 - O que tem o pr�dio? - Esse pr�dio n�o existia em 1982. 360 00:23:12,518 --> 00:23:14,232 Nem aquele pr�dio na outra esquina. 361 00:23:14,233 --> 00:23:16,698 Na �poca, devia ser s� de metal e madeira. 362 00:23:16,699 --> 00:23:18,741 Devia ser um im� para balas perdidas. 363 00:23:18,742 --> 00:23:20,203 A bala n�o parou ali. 364 00:23:20,204 --> 00:23:22,301 Acertou aquele pr�dio de escrit�rios ali. 365 00:23:22,302 --> 00:23:25,201 Com sorte, a bala pode estar alojada nas paredes. 366 00:23:25,202 --> 00:23:27,195 Gente, estamos perto. Mais fuma�a. 367 00:23:27,196 --> 00:23:28,781 Vamos jogar o laser aqui. 368 00:23:38,794 --> 00:23:40,707 A ordem de grandeza est� perto. 369 00:23:40,708 --> 00:23:42,997 Configure para o valor m�dio, 1,80 metros. 370 00:23:53,002 --> 00:23:55,512 Aguardem, senhores. A Allie est� quebrando tudo. 371 00:23:58,138 --> 00:24:00,810 Esquece. N�o deu certo. Nenhuma bala. 372 00:24:00,811 --> 00:24:02,737 Ainda tem as fotos de antes? 373 00:24:03,176 --> 00:24:05,213 Aquela com a presilha danificada. 374 00:24:09,984 --> 00:24:13,349 Viu como o metal da presilha est� torto para a esquerda? 375 00:24:14,592 --> 00:24:16,827 O proj�til pode ter redirecionado, 376 00:24:16,828 --> 00:24:19,207 como dedos desviando uma cesta no basquete. 377 00:24:20,404 --> 00:24:24,411 Acho que precisamos procurar um pouco mais para a direita. 378 00:24:25,888 --> 00:24:28,139 Gente, precisamos redirecionar o �ngulo 379 00:24:28,140 --> 00:24:29,945 tr�s ou quatro graus para a direita, 380 00:24:29,946 --> 00:24:32,016 e uns bons 15 cent�metros para cima. 381 00:24:32,017 --> 00:24:33,017 Aqui. 382 00:24:38,997 --> 00:24:41,410 - Agora sim. - Pessoal? 383 00:24:43,175 --> 00:24:44,175 Alguma sorte? 384 00:24:50,785 --> 00:24:52,954 Sim. Um grande progresso. 385 00:24:55,640 --> 00:24:57,016 Com uma bala. 386 00:25:00,496 --> 00:25:04,372 As minhas marretadas v�o custar para a cidade uma boa grana. 387 00:25:04,373 --> 00:25:06,786 Me diz que encontrou algo probat�rio com a bala. 388 00:25:06,787 --> 00:25:09,539 Queria poder. As estrias est�o severamente danificadas, 389 00:25:09,540 --> 00:25:11,306 e mesmo tendo a arma em quest�o, 390 00:25:11,545 --> 00:25:13,005 isso n�o � o suficiente. 391 00:25:13,006 --> 00:25:15,391 Est� dizendo que encontramos uma bala milagrosa, 392 00:25:15,392 --> 00:25:17,740 41 anos ap�s o fato, e... 393 00:25:18,229 --> 00:25:19,863 - nada? - N�o exatamente. 394 00:25:19,864 --> 00:25:21,753 Sabemos que o assassino media 1,93m. 395 00:25:22,085 --> 00:25:23,085 E... 396 00:25:23,914 --> 00:25:27,263 est� vendo esses cristais ao longo da ponta irregular do proj�til? 397 00:25:27,264 --> 00:25:31,721 Bem, tomei a liberdade de moer alguns dos strass 398 00:25:31,722 --> 00:25:35,208 da presilha da Phoebe em um p� fino. 399 00:25:35,209 --> 00:25:37,110 Bingo. Corresponde com a bala. 400 00:25:37,111 --> 00:25:39,132 Pelo menos, sabemos. A bala que achou, 401 00:25:39,133 --> 00:25:41,225 foi o primeiro disparo na Phoebe Williams. 402 00:25:41,226 --> 00:25:42,894 Est� bem. E o segundo disparo? 403 00:25:51,309 --> 00:25:53,332 Pensei ter dito para nos deixar em paz. 404 00:25:53,333 --> 00:25:57,003 Sim, senhora, voc� disse mas sou um pouco cabe�a dura. 405 00:25:57,695 --> 00:25:59,920 E tenho novas informa��es, senhora. 406 00:25:59,921 --> 00:26:01,508 Algumas... 407 00:26:13,401 --> 00:26:15,106 Vou preparar um caf�. 408 00:26:22,099 --> 00:26:25,802 A �ltima foto que tirei dela foi enquanto coloria. 409 00:26:25,803 --> 00:26:29,209 Ela usava giz de cera. 410 00:26:31,514 --> 00:26:34,596 Quando ela era pequena, perguntei, 411 00:26:34,597 --> 00:26:37,528 "Phoebe, qual � a sua cor preferida?" 412 00:26:38,094 --> 00:26:41,426 Sabe o que ela me disse? "Mam�e, n�o posso responder. 413 00:26:41,427 --> 00:26:43,906 Magoaria os sentimentos das outras cores." 414 00:26:50,699 --> 00:26:52,306 Coisas que voc� se lembra. 415 00:26:56,009 --> 00:26:58,815 Agora, que hist�ria � essa... 416 00:26:59,711 --> 00:27:01,308 de ter novas informa��es? 417 00:27:02,998 --> 00:27:04,412 Certo, senhora 418 00:27:05,895 --> 00:27:07,799 Tenho algumas fotos minhas. 419 00:27:08,486 --> 00:27:10,614 Acreditamos que foram dois tiros. 420 00:27:11,512 --> 00:27:14,898 O primeiro que tiramos de um pr�dio... 421 00:27:15,805 --> 00:27:17,205 perto da igreja. 422 00:27:17,697 --> 00:27:20,112 Gostaria de mostrar uma foto do cr�nio da Phoebe. 423 00:27:23,497 --> 00:27:26,600 H� um arranh�o �sseo, 424 00:27:26,601 --> 00:27:29,001 logo acima da t�mpora direita. 425 00:27:29,002 --> 00:27:32,032 Acreditamos que o primeiro tiro foi de rasp�o no rosto, 426 00:27:32,033 --> 00:27:33,706 e acertou a presilha. 427 00:27:34,402 --> 00:27:35,711 Posso? 428 00:28:05,391 --> 00:28:07,397 Acha que sabe o que aconteceu. 429 00:28:10,596 --> 00:28:12,016 Eu estava l�. 430 00:28:13,404 --> 00:28:15,301 A Phoebe e eu, 431 00:28:15,302 --> 00:28:19,827 costum�vamos vender joias e artesanato para a igreja. 432 00:28:19,828 --> 00:28:23,413 Est�vamos arrecadando dinheiro para uma viagem mission�ria. 433 00:28:24,213 --> 00:28:25,906 Acho que voc� mereceu isso. 434 00:28:27,297 --> 00:28:30,212 Agora posso comprar o livro do Humpty Dumpty pra Sharise. 435 00:28:32,592 --> 00:28:35,711 - Me d� o dinheiro! - Esse garoto com uma arma, 436 00:28:36,906 --> 00:28:38,616 queria nossa caixa de dinheiro. 437 00:28:38,617 --> 00:28:41,621 Falei o que estava pensando. N�o ia deixar um garoto mau, 438 00:28:41,622 --> 00:28:43,513 pegar o dinheiro do Senhor. 439 00:28:43,514 --> 00:28:45,799 Eu podia ver o Diabo nos olhos dele. 440 00:28:46,193 --> 00:28:47,215 E o medo. 441 00:28:51,302 --> 00:28:52,815 Mam�e! 442 00:28:58,808 --> 00:29:00,503 Sinto muito, sra. Williams, 443 00:29:02,900 --> 00:29:06,599 mas n�o encontramos essa segunda bala. 444 00:29:06,600 --> 00:29:10,201 E voc� nunca vai encontr�-la, nunca em cem anos. 445 00:29:10,819 --> 00:29:12,216 Por que diz isso? 446 00:29:19,098 --> 00:29:20,806 Por que estou com ela. 447 00:29:22,567 --> 00:29:24,872 Entrou em voc�. 448 00:29:24,873 --> 00:29:27,590 Phoebe morreu tentando salvar minha vida. 449 00:29:29,285 --> 00:29:31,003 Acho que pode dizer 450 00:29:31,261 --> 00:29:34,098 que carrego esta bala 451 00:29:35,043 --> 00:29:36,613 perto do meu cora��o. 452 00:29:37,012 --> 00:29:38,435 At� onde voc� iria 453 00:29:38,436 --> 00:29:40,813 para encontrar quem fez isso com voc�s? 454 00:29:40,814 --> 00:29:42,965 - At� o fim. - Eu preciso dessa bala. 455 00:29:43,223 --> 00:29:46,943 Essa bala � a �nica prova que pode nos ajudar a resolver isso. 456 00:29:47,506 --> 00:29:49,022 Quando um tiro � disparado, 457 00:29:49,023 --> 00:29:51,666 deixa marcas na bala, certo? 458 00:29:51,667 --> 00:29:56,029 Essas marcas, senhora, contam uma hist�ria. 459 00:29:56,295 --> 00:29:59,123 Uma hist�ria que pode nos levar 460 00:29:59,873 --> 00:30:01,670 at� � pessoa que fez isso. 461 00:30:02,576 --> 00:30:05,647 Se os m�dicos falarem que � um risco a sua sa�de, 462 00:30:06,529 --> 00:30:08,021 n�o temos que fazer. 463 00:30:10,466 --> 00:30:11,957 A escolha � sua. 464 00:30:11,958 --> 00:30:14,111 De m�e pra m�e, deixa eu perguntar uma coisa. 465 00:30:14,112 --> 00:30:15,152 Sim, senhora. 466 00:30:15,153 --> 00:30:18,708 Se voc� carregasse isto em seu peito 467 00:30:18,954 --> 00:30:22,209 e precisasse dela para vingar a morte de seu filho, 468 00:30:22,210 --> 00:30:23,235 o que voc� faria? 469 00:30:23,236 --> 00:30:25,610 Acho que n�s duas sabemos a resposta para isso. 470 00:30:29,994 --> 00:30:32,607 Se voc� n�o quiser fazer isso, podemos cancelar tudo. 471 00:30:32,608 --> 00:30:35,844 N�o se preocupe com a minha morte, sra. Roby. 472 00:30:36,212 --> 00:30:39,396 Pode-se dizer que morri h� 41 anos. 473 00:30:39,397 --> 00:30:40,616 Voc� � forte. 474 00:30:42,117 --> 00:30:44,039 N�o estou tentando ser forte. 475 00:30:45,415 --> 00:30:47,172 Eu preciso de algo de voc�. 476 00:30:47,415 --> 00:30:48,501 Diga. 477 00:30:48,844 --> 00:30:50,180 Eu n�o tenho ningu�m. 478 00:30:50,181 --> 00:30:53,211 Vi�va, sem irm�o, irm�, parentes pr�ximos. 479 00:30:53,212 --> 00:30:56,030 Tudo o que tenho � esta velha bengala torta 480 00:30:56,031 --> 00:30:58,333 e mem�rias borradas da minha menina. 481 00:30:58,334 --> 00:31:01,034 Se algo acontecer... 482 00:31:02,060 --> 00:31:03,136 Eu estou ouvindo. 483 00:31:03,907 --> 00:31:05,743 Enterre minha filha... 484 00:31:06,879 --> 00:31:09,587 da forma que ela tem direito. 485 00:31:14,829 --> 00:31:16,462 Eu quero que voc� 486 00:31:17,719 --> 00:31:19,688 me prometa isso. 487 00:31:23,258 --> 00:31:24,704 Eu prometo. 488 00:31:31,672 --> 00:31:32,813 HUMPY DUMPTY 489 00:31:37,997 --> 00:31:39,004 Um pouco de leitura? 490 00:31:39,005 --> 00:31:41,939 Sim. � o caso da crian�a. Por favor, sente-se. 491 00:31:44,423 --> 00:31:45,752 Obrigado por me encontrar. 492 00:31:45,753 --> 00:31:47,964 N�o posso demorar, vou voltar ao hospital. 493 00:31:47,965 --> 00:31:49,033 N�o precisamos comer. 494 00:31:49,034 --> 00:31:50,522 - Pronto para pedir? - Oi. 495 00:31:50,523 --> 00:31:52,146 Quero um puro malte. 496 00:31:52,147 --> 00:31:54,110 - Fa�a um duplo. - Claro. 497 00:31:54,935 --> 00:31:56,203 T�o ruim assim? 498 00:31:56,984 --> 00:32:00,177 Estou saindo. Estou saindo do seu mundo. 499 00:32:00,779 --> 00:32:02,179 Meu lugar n�o � aqui. 500 00:32:02,403 --> 00:32:06,422 Achei que conseguiria resolver uma confus�o, mas n�o pude. 501 00:32:09,403 --> 00:32:10,569 Eu tive... 502 00:32:11,296 --> 00:32:12,696 Eu tive um dia cheio. 503 00:32:13,638 --> 00:32:17,257 Acabei de convencer uma mulher a fazer uma cirurgia arriscada 504 00:32:17,258 --> 00:32:18,856 onde v�o remover uma bala 505 00:32:18,857 --> 00:32:20,639 que pode n�o resolver o assassinato. 506 00:32:21,349 --> 00:32:22,544 � uma p�ssima hora. 507 00:32:23,388 --> 00:32:25,684 Nunca � um bom momento para dizer adeus. 508 00:32:26,529 --> 00:32:29,755 Se n�o acaba mal, �s vezes simplesmente n�o acaba, Max. 509 00:32:30,661 --> 00:32:32,304 N�o h� palavras mais verdadeiras. 510 00:32:34,406 --> 00:32:36,060 Sempre estarei aqui para voc� 511 00:32:36,061 --> 00:32:38,863 e para o nosso filho quando precisar, sempre. 512 00:32:40,465 --> 00:32:41,465 Eu sei. 513 00:32:43,031 --> 00:32:47,772 Mas tem coisas que est�o al�m do nosso poder. 514 00:32:51,326 --> 00:32:53,713 - Sabemos como o resto vai ser. - Aqui est�. 515 00:33:30,957 --> 00:33:31,957 M�e. 516 00:33:34,690 --> 00:33:36,615 - Como sabia? - Tenho voc� no telefone 517 00:33:36,616 --> 00:33:38,187 ent�o sempre sei onde voc� est�. 518 00:33:45,083 --> 00:33:46,205 Meu menino. 519 00:33:47,295 --> 00:33:48,305 Meu filho. 520 00:33:51,701 --> 00:33:53,101 Maxine Roby? 521 00:33:56,308 --> 00:33:58,022 A sra. Williams vai v�-la agora. 522 00:34:09,152 --> 00:34:10,552 Oi. 523 00:34:31,602 --> 00:34:36,352 V� pegar o homem. 524 00:34:49,941 --> 00:34:53,213 � quase meia-noite. Por favor, diga que est� perto. 525 00:34:53,214 --> 00:34:55,201 Estou comparando marcas de estrias 526 00:34:55,202 --> 00:34:58,085 entre a bala deformada que voc� encontrou 527 00:34:58,436 --> 00:35:00,051 e a bala da sra. Williams, 528 00:35:00,052 --> 00:35:02,082 e n�o acredito na diferen�a. Olha. 529 00:35:02,621 --> 00:35:04,937 A da sra. Williams est� em perfeitas condi��es. 530 00:35:04,938 --> 00:35:06,361 Sim, isso faz sentido. 531 00:35:06,362 --> 00:35:08,723 Depois que entrou no peito, o corpo a tratou 532 00:35:08,724 --> 00:35:10,301 como um objeto estranho. 533 00:35:10,302 --> 00:35:12,606 O tecido o envolve, o protege, 534 00:35:12,607 --> 00:35:15,271 - como um cobertor quente. - Sorte a nossa. 535 00:35:15,272 --> 00:35:17,076 Estou passando as estrias pela NIBIN, 536 00:35:17,077 --> 00:35:19,650 mas j� sabemos o tipo de bala usada, 537 00:35:19,651 --> 00:35:21,332 � uma PAC .45. 538 00:35:21,792 --> 00:35:23,420 Pistola Autom�tica Colt? 539 00:35:23,421 --> 00:35:26,436 Edi��o padr�o, grau militar. Bala revestida de metal. 540 00:35:26,437 --> 00:35:28,849 Talvez uma Remington Rand M1911A1 541 00:35:28,850 --> 00:35:30,896 de propriedade do governo 542 00:35:31,274 --> 00:35:32,621 da Segunda Guerra Mundial. 543 00:35:32,622 --> 00:35:35,328 Procuramos um militar da Segunda Guerra Mundial? 544 00:35:35,572 --> 00:35:38,672 A sra. Williams n�o disse que o atirador era um adolescente? 545 00:35:38,889 --> 00:35:42,197 Algu�m da Segunda Guerra Mundial teria quase 100 anos. 546 00:35:42,198 --> 00:35:43,884 Pode ser um colecionador de armas. 547 00:35:44,985 --> 00:35:46,502 POSS�VEL CORRESPOND�NCIA 548 00:35:50,270 --> 00:35:52,025 Quem mandou voc�s ficarem at� tarde? 549 00:35:52,026 --> 00:35:53,404 - Folsom. - Folsom. 550 00:35:57,478 --> 00:35:59,820 A arma que matou Phoebe foi usada em um assalto 551 00:35:59,821 --> 00:36:01,698 a uma loja de bebidas em 1961. 552 00:36:02,019 --> 00:36:03,317 N�o foi resolvido. 553 00:36:03,318 --> 00:36:06,023 Achei que a sra. Williams disse que foi um adolescente. 554 00:36:06,024 --> 00:36:07,099 Ela disse. 555 00:36:07,100 --> 00:36:11,607 Agora estamos procurando dois crimes, uma arma, 556 00:36:11,608 --> 00:36:13,364 e dois criminosos diferentes, certo? 557 00:36:13,365 --> 00:36:16,086 O principal suspeito neste caso era Matthew Beck. 558 00:36:16,087 --> 00:36:20,245 Faleceu em 1973, mas o nome dele, o nome dele vive, certo? 559 00:36:20,246 --> 00:36:21,751 Um membro da fam�lia? 560 00:36:22,032 --> 00:36:23,432 Filho de um atirador. 561 00:36:27,291 --> 00:36:28,657 Isso � uma loucura. 562 00:36:28,658 --> 00:36:30,660 19 filhos e netos. 563 00:36:30,661 --> 00:36:32,907 Poder�amos falar com todas essas pessoas. 564 00:36:32,908 --> 00:36:35,036 Um deles deve saber para quem o vov� deixou 565 00:36:35,037 --> 00:36:36,751 todas as armas, n�o sei. 566 00:36:37,455 --> 00:36:38,541 Espera. 567 00:36:40,017 --> 00:36:41,729 Eu j� vi esse cara antes. 568 00:36:42,506 --> 00:36:43,906 Sei que j�. 569 00:36:44,887 --> 00:36:46,291 Todos voc�s j� viram. 570 00:36:46,292 --> 00:36:48,934 - Meu Deus, claro. - Meu Deus, claro, quem? 571 00:36:49,780 --> 00:36:51,842 Os esquiadores n�o tiraram a mim o barril. 572 00:36:51,843 --> 00:36:54,464 Fiquei enroscado l� embaixo. Foi assustador. 573 00:36:54,465 --> 00:36:56,011 Est� de brincadeira? 574 00:36:56,012 --> 00:36:57,601 Uma coisa sabemos com certeza, 575 00:36:57,602 --> 00:37:00,603 assassinos voltam � cena do crime para se livrar das provas. 576 00:37:00,604 --> 00:37:02,426 41 anos ap�s o fato. 577 00:37:02,427 --> 00:37:05,153 O pai era suspeito de um crime ligado a armas de fogo. 578 00:37:05,154 --> 00:37:07,867 - Isso ser� suficiente... - Eu vejo algo novo, 579 00:37:07,868 --> 00:37:10,292 algo condenat�rio, algo azul. 580 00:37:11,235 --> 00:37:12,973 Ponha na tela aquela bolsa de rede. 581 00:37:13,994 --> 00:37:15,394 Aproxime mais. 582 00:37:16,127 --> 00:37:17,608 Penny. Penny! 583 00:37:18,909 --> 00:37:20,103 Placa azul. 584 00:37:20,104 --> 00:37:22,358 Passe no banco de dados do Depto. de Ve�culos. 585 00:37:22,770 --> 00:37:26,891 - Caminhonete. - C�digo de �rea de Las Vegas, 702. 586 00:37:26,892 --> 00:37:30,321 - Registrado para Jeremiah Beck. - Mergulhador Steve. 587 00:37:30,322 --> 00:37:32,210 Estava bem debaixo do nosso nariz. 588 00:37:32,755 --> 00:37:37,440 E assim como um pugilista culpado, ele mergulhou. 589 00:37:37,898 --> 00:37:39,597 Isso foi h� muito tempo. 590 00:37:39,598 --> 00:37:42,103 Era adolescente, uma mineradora estava contratando. 591 00:37:42,104 --> 00:37:45,035 - Trabalhei por meio ver�o. - Seis semanas, para ser exato. 592 00:37:45,036 --> 00:37:46,505 At� ser demitido por roubo. 593 00:37:46,506 --> 00:37:49,400 E segundo seus arquivos disciplinares, 594 00:37:49,401 --> 00:37:53,632 voc� pegava barris e os reciclava para ganhar dinheiro, ent�o... 595 00:37:53,633 --> 00:37:56,716 N�o que todos n�o tivessem escrito "Companhia da Mina de Sal". 596 00:37:57,343 --> 00:38:01,116 Fuzil, Glock, nove mil�metros, Glock, 597 00:38:01,117 --> 00:38:03,960 e Remington Rand 1911A1. 598 00:38:05,418 --> 00:38:07,428 Vou te contar como vai ser. 599 00:38:07,429 --> 00:38:09,715 Minha equipe vai para o laborat�rio criminal. 600 00:38:09,716 --> 00:38:11,116 Vamos examinar 601 00:38:11,117 --> 00:38:14,535 cada uma dessas armas para impress�es digitais. 602 00:38:14,947 --> 00:38:18,796 E meu palpite � que a sua vai aparecer 603 00:38:18,797 --> 00:38:20,915 naquela rel�quia da Segunda Guerra Mundial. 604 00:38:21,194 --> 00:38:22,685 Vamos testar o disparo 605 00:38:24,284 --> 00:38:27,021 e vamos comparar as marcas de estrias 606 00:38:27,022 --> 00:38:28,758 com a bala que recuperamos 607 00:38:28,759 --> 00:38:31,094 com as disparadas por sua arma. 608 00:38:31,673 --> 00:38:35,062 Seu segundo tiro matou a garota a sangue frio. 609 00:38:35,507 --> 00:38:37,394 Voc� ia se livrar dos corpos, 610 00:38:39,895 --> 00:38:41,796 mas uma testemunha ocular te assustou 611 00:38:41,797 --> 00:38:44,911 antes de ver que a sra. Williams ainda estava viva. 612 00:38:46,646 --> 00:38:48,156 E quando voc� largou o corpo, 613 00:38:48,157 --> 00:38:50,632 n�o sabia como uma garota de 29kg era pesada 614 00:38:50,633 --> 00:38:52,551 para colocar em um tambor de metal. 615 00:38:57,300 --> 00:39:00,478 Os n�veis de �gua no Lago Mead atingiram m�nimos recordes, 616 00:39:00,479 --> 00:39:01,842 e voc� tamb�m. 617 00:39:01,843 --> 00:39:05,142 Tinha que se livrar das provas e acabou usando o notici�rio local. 618 00:39:07,233 --> 00:39:08,633 M�os para tr�s. 619 00:39:17,598 --> 00:39:20,114 - Aonde voc� vai? - Ao Hospital Desert Palms. 620 00:39:20,369 --> 00:39:22,139 Devo uma visita � sra. Williams. 621 00:39:34,908 --> 00:39:36,941 Senhora, o hor�rio de visitas acabou. 622 00:39:36,942 --> 00:39:38,342 Onde est� a sra. Williams? 623 00:39:45,202 --> 00:39:46,602 N�o. 624 00:40:15,501 --> 00:40:17,898 Parece que n�o perdeu a mostra de arte, afinal. 625 00:42:10,300 --> 00:42:12,300 GeekSubs Mais que legenders! 47618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.