All language subtitles for CAMS-R-SRT01__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,570 --> 00:01:49,280 Abraham. 2 00:02:46,100 --> 00:02:46,450 No. 3 00:02:49,390 --> 00:02:49,890 Here I am. 4 00:02:52,730 --> 00:02:54,080 Take now your son, 5 00:02:54,910 --> 00:02:58,560 your only son Isaac, whom you love, 6 00:02:59,470 --> 00:03:01,570 and go to the land of Moriah, 7 00:03:02,710 --> 00:03:07,740 and there offer him as a burnt offering on one of the mountains, 8 00:03:07,810 --> 00:03:08,573 I will tell you. 9 00:03:11,660 --> 00:03:12,230 No. 10 00:04:36,640 --> 00:04:37,360 That you're doing. 11 00:04:38,660 --> 00:04:39,810 All this commotion. 12 00:04:48,850 --> 00:04:49,470 Abraham. 13 00:04:55,840 --> 00:04:57,390 The Lord asked for a sacrifice. 14 00:05:00,450 --> 00:05:01,690 He has spoken to you. 15 00:05:03,850 --> 00:05:05,340 He hasn't done that in years. 16 00:05:07,410 --> 00:05:08,900 I must go to Mariah. 17 00:05:09,090 --> 00:05:09,880 Where are you? 18 00:05:10,330 --> 00:05:12,220 It will take two days to journey. 19 00:05:14,160 --> 00:05:15,860 Why don't you build him an altar here? 20 00:05:17,180 --> 00:05:18,400 As you did in Chicago. 21 00:05:19,740 --> 00:05:22,270 I shouldn't have wrong because he says Mariah. 22 00:05:23,410 --> 00:05:26,710 Tracy, you've crossed the wilderness as old as we are. 23 00:05:28,980 --> 00:05:30,630 It is not my decision to make. 24 00:05:31,450 --> 00:05:33,410 The Lord has said to go to Mariah. 25 00:05:35,370 --> 00:05:36,600 Take your questions to him. 26 00:05:40,580 --> 00:05:41,400 When do we leave? 27 00:05:52,060 --> 00:05:53,320 As you can, I would go along. 28 00:05:55,470 --> 00:05:56,300 Why is it? 29 00:05:56,830 --> 00:05:58,280 Why not one of the other men? 30 00:05:58,530 --> 00:05:59,810 Because the Lord commands it. 31 00:06:01,020 --> 00:06:03,020 You know how much that troubles me. 32 00:06:04,870 --> 00:06:05,380 I know. 33 00:06:06,170 --> 00:06:08,460 Really, this is a dangerous place. 34 00:06:09,590 --> 00:06:10,370 Just on this earth. 35 00:06:11,350 --> 00:06:12,230 He will guide us. 36 00:06:13,690 --> 00:06:14,340 And go to this. 37 00:06:15,150 --> 00:06:17,600 But still let me rest easy. 38 00:06:19,120 --> 00:06:20,470 You are there with you. 39 00:06:39,860 --> 00:06:40,580 My Lord. 40 00:06:41,710 --> 00:06:42,300 It is. 41 00:06:42,830 --> 00:06:43,850 How are you this morning? 42 00:06:46,430 --> 00:06:49,130 The Lord came to me last night, truly. 43 00:06:52,040 --> 00:06:55,030 I haven't heard you say those words in in a long time. 44 00:06:55,180 --> 00:06:56,200 Very long time. 45 00:06:57,720 --> 00:07:00,080 I must go to Moriah Moriah. 46 00:07:00,140 --> 00:07:00,790 What reason? 47 00:07:02,810 --> 00:07:04,460 I must make a sacrifice to him there. 48 00:07:05,310 --> 00:07:07,080 Quite a distance for a sacrifice. 49 00:07:07,290 --> 00:07:07,840 Sarah said. 50 00:07:07,850 --> 00:07:08,600 The same. 51 00:07:09,230 --> 00:07:11,400 She said I should take a couple man along with Isaac. 52 00:07:11,410 --> 00:07:15,220 And I'm starting to worry about you in your old age, is she? 53 00:07:17,330 --> 00:07:17,740 So. 54 00:07:18,880 --> 00:07:19,740 Who can you spare? 55 00:07:23,610 --> 00:07:24,490 No, Sir. 56 00:07:25,730 --> 00:07:27,710 You know, you don't need to volunteer your own son. 57 00:07:28,370 --> 00:07:29,340 No, I don't. 58 00:07:29,730 --> 00:07:32,010 But if I must stay here and manage your house. 59 00:07:32,810 --> 00:07:35,380 And they let me send my flesh and blood in my place. 60 00:07:36,110 --> 00:07:36,470 Plus. 61 00:07:37,150 --> 00:07:38,440 He's the best man I have. 62 00:07:38,550 --> 00:07:40,350 All the more reason for him to stay here. 63 00:07:41,510 --> 00:07:43,780 You know there is some truth to Sarah's worries. 64 00:07:43,790 --> 00:07:44,650 Rd can be. 65 00:07:45,530 --> 00:07:46,290 Unpredictable. 66 00:07:47,130 --> 00:07:47,740 Ram. 67 00:07:49,930 --> 00:07:50,780 You forget. 68 00:07:51,970 --> 00:07:54,550 Since we first entered this land decades ago. 69 00:07:55,270 --> 00:07:58,500 I've seen the parts of protection that it is God has placed around you. 70 00:07:59,480 --> 00:08:02,650 Five side there's no place safer for my son to be. 71 00:08:04,470 --> 00:08:05,300 Hello, Abraham. 72 00:08:05,310 --> 00:08:06,140 Good morning. 73 00:08:06,270 --> 00:08:07,000 Good morning, son. 74 00:08:07,760 --> 00:08:08,430 Yes, father. 75 00:08:08,820 --> 00:08:12,770 The Lord called our Master to assure Journey to Moriah 76 00:08:12,840 --> 00:08:14,163 to give us sacrifice there. 77 00:08:14,660 --> 00:08:15,930 I want you to always him. 78 00:08:17,350 --> 00:08:18,070 Feel out. 79 00:08:20,310 --> 00:08:20,830 Of course. 80 00:08:21,800 --> 00:08:23,470 Take another one of your mind with you 81 00:08:23,540 --> 00:08:26,203 and ensure that our master has everything in it. 82 00:08:26,930 --> 00:08:27,610 Yes, Hannah. 83 00:08:28,460 --> 00:08:29,220 When do we leave? 84 00:08:30,260 --> 00:08:31,300 As soon as we can. 85 00:08:59,600 --> 00:09:00,050 Patrick. 86 00:09:03,690 --> 00:09:04,800 Something that matter? 87 00:09:08,680 --> 00:09:09,830 How's your morning, my son? 88 00:09:10,980 --> 00:09:14,070 Young Lamb slipped into the narrow wash on the West End, 89 00:09:14,140 --> 00:09:15,853 the other shepherds to lower 90 00:09:15,920 --> 00:09:17,233 me down the line to get her out. 91 00:09:19,090 --> 00:09:20,240 They had to lower you down. 92 00:09:22,020 --> 00:09:23,250 Someone had to do it. 93 00:09:24,680 --> 00:09:25,440 Why not me? 94 00:09:29,100 --> 00:09:30,290 Set us back a bit, but. 95 00:09:31,660 --> 00:09:33,080 We'll make up time by day's end. 96 00:09:34,540 --> 00:09:34,910 Good. 97 00:09:38,230 --> 00:09:39,280 About your father. 98 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 How is your morning? 99 00:09:47,950 --> 00:09:49,400 The Lord came to me last night. 100 00:09:52,020 --> 00:09:52,350 What? 101 00:09:55,600 --> 00:09:56,360 The Lord God. 102 00:09:58,740 --> 00:09:59,350 Yes. 103 00:10:19,490 --> 00:10:20,330 Yeah. 104 00:10:32,230 --> 00:10:32,810 And dream. 105 00:10:35,660 --> 00:10:36,560 He stood before me. 106 00:10:38,630 --> 00:10:40,050 Just as you stand before me now. 107 00:10:44,400 --> 00:10:45,120 That's the same. 108 00:10:47,760 --> 00:10:49,910 He says we have to go to Moriah when I. 109 00:10:52,770 --> 00:10:54,390 And make a sacrifice to him there. 110 00:10:57,080 --> 00:10:57,490 Are you? 111 00:11:00,490 --> 00:11:01,110 Where is that? 112 00:11:04,990 --> 00:11:05,940 Probably see they walk. 113 00:11:09,570 --> 00:11:12,720 Thank you back and meet me at 110th believe shortly. 114 00:11:13,790 --> 00:11:14,940 Pleasure will see to them. 115 00:11:29,950 --> 00:11:30,870 Is everything alright? 116 00:11:31,710 --> 00:11:33,790 Almost ready making the kind of adjustments. 117 00:11:35,280 --> 00:11:36,100 Remind me. 118 00:11:39,740 --> 00:11:40,620 You're one of the shepherds. 119 00:11:41,400 --> 00:11:43,170 I've been what's needed, what I'm told like. 120 00:11:43,220 --> 00:11:44,620 I tend to the goats, mostly. 121 00:11:46,580 --> 00:11:47,970 Sorry to keep you waiting, father. 122 00:11:50,130 --> 00:11:50,410 Yeah. 123 00:11:54,170 --> 00:11:54,730 Are we ready? 124 00:11:56,370 --> 00:11:56,720 Ready. 125 00:11:59,450 --> 00:11:59,810 All right. 126 00:12:01,430 --> 00:12:01,890 Let's move. 127 00:12:05,720 --> 00:12:06,060 Wait. 128 00:12:07,010 --> 00:12:07,700 Alright, thank you. 129 00:12:09,200 --> 00:12:10,950 Living without kissing your mother. 130 00:12:21,010 --> 00:12:23,390 Don't you leave without telling your mother goodbye. 131 00:12:24,450 --> 00:12:24,750 OK. 132 00:12:28,900 --> 00:12:30,030 Look after your father. 133 00:12:31,190 --> 00:12:32,740 He's not as young as he used. 134 00:12:34,460 --> 00:12:37,050 Mistress, my loss here may be great, 135 00:12:37,120 --> 00:12:38,703 but his legs are still strong. 136 00:12:40,070 --> 00:12:41,190 With my husband's leg. 137 00:12:45,570 --> 00:12:46,240 Look after him. 138 00:12:48,740 --> 00:12:49,100 It will. 139 00:12:50,860 --> 00:12:52,650 Or have the years gone? 140 00:12:53,720 --> 00:12:54,750 We should be on our way. 141 00:12:56,220 --> 00:12:56,940 I know. 142 00:12:59,270 --> 00:12:59,621 I don't 143 00:13:08,310 --> 00:13:09,213 have the ears. 144 00:13:14,090 --> 00:13:16,330 Make sure no harm comes to our son. 145 00:13:24,230 --> 00:13:25,110 God is with us. 146 00:13:27,720 --> 00:13:28,330 Got this one. 147 00:14:05,560 --> 00:14:06,130 Are you from? 148 00:14:10,690 --> 00:14:11,250 Abraham. 149 00:14:14,500 --> 00:14:15,250 What happened? 150 00:14:16,900 --> 00:14:17,350 Control. 151 00:14:19,980 --> 00:14:20,590 What is the thing? 152 00:14:22,170 --> 00:14:22,490 What? 153 00:14:25,340 --> 00:14:26,000 What is the date? 154 00:14:28,130 --> 00:14:28,600 Hey bro. 155 00:14:30,770 --> 00:14:31,340 Aye. 156 00:14:33,460 --> 00:14:34,260 So good. 157 00:14:35,520 --> 00:14:36,140 You saw that? 158 00:14:39,080 --> 00:14:39,970 I saw God. 159 00:14:40,970 --> 00:14:41,590 He gone. 160 00:14:42,950 --> 00:14:44,560 Yeah, heard there's a man before me. 161 00:14:45,320 --> 00:14:46,250 He spoke to me. 162 00:14:46,260 --> 00:14:47,150 What are you saying? 163 00:14:50,090 --> 00:14:51,240 I must go to England. 164 00:14:51,250 --> 00:14:52,070 They will show me. 165 00:14:54,030 --> 00:14:54,510 What? 166 00:14:57,550 --> 00:14:58,100 How long? 167 00:14:59,080 --> 00:14:59,550 Oh God. 168 00:15:07,080 --> 00:15:10,950 I could name our home, our place at the temple. 169 00:15:10,960 --> 00:15:12,000 Everything has changed. 170 00:15:13,710 --> 00:15:15,850 I can no longer serve the cause of my father. 171 00:15:16,860 --> 00:15:17,920 This is blasphemy. 172 00:15:18,160 --> 00:15:19,710 You cannot just seem a lie. 173 00:15:20,600 --> 00:15:22,650 He has promised to make me a great name. 174 00:15:23,660 --> 00:15:24,620 He craved nation. 175 00:15:25,660 --> 00:15:28,620 Have all the families of the earth where people are. 176 00:15:29,980 --> 00:15:31,220 We haven't even assigned. 177 00:15:31,590 --> 00:15:32,960 How long have we tried? 178 00:15:36,750 --> 00:15:37,920 He'll make away. 179 00:15:40,250 --> 00:15:41,950 You don't even know this, Scott. 180 00:15:42,720 --> 00:15:44,930 How do you know this guy is even good? 181 00:15:45,120 --> 00:15:46,950 How do you know he's even a God at all? 182 00:15:49,600 --> 00:15:50,220 Yes. 183 00:15:51,750 --> 00:15:52,930 There is no other God. 184 00:15:56,330 --> 00:15:57,630 How do you know this April? 185 00:16:00,380 --> 00:16:00,970 I know. 186 00:16:05,020 --> 00:16:05,650 I know. 187 00:16:55,130 --> 00:16:55,750 Please, Beth. 188 00:17:10,910 --> 00:17:11,900 Good day, gentlemen. 189 00:17:14,680 --> 00:17:15,320 Well, you had it. 190 00:17:17,670 --> 00:17:18,580 We're going north. 191 00:17:20,620 --> 00:17:21,330 You can see that. 192 00:17:22,610 --> 00:17:23,360 Where? 193 00:17:24,260 --> 00:17:25,300 Probably on Hebron. 194 00:17:26,310 --> 00:17:27,400 Is a tribute to be paid? 195 00:17:28,080 --> 00:17:29,590 This role belongs there Bimala. 196 00:17:30,550 --> 00:17:31,410 King of Palisade. 197 00:17:32,470 --> 00:17:33,860 I know who owns this road. 198 00:17:34,150 --> 00:17:36,180 I have given you, King plenty of tributes. 199 00:17:36,990 --> 00:17:37,800 Oh, you have. 200 00:17:38,930 --> 00:17:41,470 Have you given a tife of the goods you carry there? 201 00:17:45,040 --> 00:17:46,240 We carried nothing of value. 202 00:17:47,090 --> 00:17:47,780 Come now, 203 00:17:48,720 --> 00:17:51,253 if you have nothing of value, why carry it at all? 204 00:17:52,980 --> 00:17:53,440 Isaac. 205 00:17:54,190 --> 00:17:55,920 Don't speak out of turn, boy. 206 00:17:56,650 --> 00:17:59,000 Your grandfather and I are having a conversation. 207 00:17:59,730 --> 00:18:00,720 He's my father. 208 00:18:00,790 --> 00:18:01,780 That's enough, Isaac. 209 00:18:04,490 --> 00:18:05,800 Nothing but food and water. 210 00:18:06,160 --> 00:18:07,600 Be sure to cheque their perfect. 211 00:18:08,230 --> 00:18:09,700 What's the purpose of your travels? 212 00:18:10,330 --> 00:18:12,420 I go to give a sacrifice to the Lord God. 213 00:18:13,880 --> 00:18:14,420 Ohgod. 214 00:18:16,930 --> 00:18:18,920 What is your name, old man? 215 00:18:21,460 --> 00:18:22,020 Abra. 216 00:18:24,610 --> 00:18:25,460 Once called Abraham. 217 00:18:26,580 --> 00:18:27,430 Of the casting. 218 00:18:30,070 --> 00:18:33,000 The man who defeated the kings of the east. 219 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 And free the captives of Sodom. 220 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 All with an army of shepherds. 221 00:18:40,420 --> 00:18:41,490 That was a long time ago. 222 00:18:42,670 --> 00:18:44,850 Our king speaks highly of you. 223 00:18:47,140 --> 00:18:47,970 Mount up, 224 00:18:48,546 --> 00:18:49,633 we're losing the light. 225 00:18:52,870 --> 00:18:54,630 May your God watch over you. 226 00:18:55,900 --> 00:18:58,050 The road holds the unexpected. 227 00:18:59,850 --> 00:19:00,940 Beware of the wild beast. 228 00:19:03,980 --> 00:19:05,200 Captured animals as well. 229 00:19:21,820 --> 00:19:24,920 Seafaring dogs are there, my people. 230 00:19:26,530 --> 00:19:27,280 That's right. 231 00:19:27,980 --> 00:19:28,580 I forgot. 232 00:19:30,010 --> 00:19:32,023 Well, next time, can you tell your people 233 00:19:32,090 --> 00:19:33,863 not to scatter our supplies all over the road? 234 00:19:39,930 --> 00:19:40,820 Crispy is good. 235 00:19:41,500 --> 00:19:42,770 Has delivered you from the past. 236 00:19:45,190 --> 00:19:46,920 We should stop camp before it's fully night. 237 00:20:17,030 --> 00:20:17,650 These are good. 238 00:20:37,380 --> 00:20:38,420 The horsemen today. 239 00:20:40,670 --> 00:20:42,060 Spoke of you leading an army. 240 00:20:43,580 --> 00:20:44,220 Analysis. 241 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 There was no army. 242 00:20:48,970 --> 00:20:49,870 Only herdsmen. 243 00:20:50,990 --> 00:20:52,880 Armed with whatever weapons we could find. 244 00:20:55,920 --> 00:20:56,370 And. 245 00:20:57,690 --> 00:20:58,790 The power of God. 246 00:21:08,130 --> 00:21:08,940 What purpose? 247 00:21:09,610 --> 00:21:11,490 Why did you need to save the southern line? 248 00:21:15,090 --> 00:21:16,510 Kings from China are in the east. 249 00:21:17,710 --> 00:21:20,493 Had come up against the kings of Sodom, Gomorrah, 250 00:21:20,560 --> 00:21:21,553 the surrounding cities. 251 00:21:24,740 --> 00:21:26,130 They've been installed, they could find. 252 00:21:26,910 --> 00:21:28,360 And to those left there captive. 253 00:21:31,370 --> 00:21:33,670 They made it beyond the masks before we could reach them. 254 00:21:37,410 --> 00:21:38,750 I have so many want the captives. 255 00:21:39,850 --> 00:21:41,030 So I did what I had to do. 256 00:21:46,660 --> 00:21:48,520 My father is rarely spoken of this. 257 00:21:50,040 --> 00:21:50,790 I know. 258 00:21:54,720 --> 00:21:55,790 Travel that far. 259 00:21:57,300 --> 00:21:58,630 Putting your life on the line. 260 00:21:59,370 --> 00:22:00,950 Rescuing all those people. 261 00:22:01,790 --> 00:22:03,790 And these are them, bearing with their cities later. 262 00:22:06,220 --> 00:22:08,020 You must have felt your efforts were for nothing. 263 00:22:26,170 --> 00:22:27,680 The people of Sodom. 264 00:22:28,930 --> 00:22:30,360 We're deeply weakened, depraved. 265 00:22:38,100 --> 00:22:38,960 We all know different. 266 00:22:41,690 --> 00:22:43,100 When we go our own way. 267 00:23:30,620 --> 00:23:31,210 Hey bra. 268 00:23:33,980 --> 00:23:34,550 Rolling. 269 00:23:53,100 --> 00:23:54,570 To your descendants. 270 00:23:56,600 --> 00:23:58,190 I will give this land. 271 00:24:28,810 --> 00:24:29,990 Count the stars. 272 00:24:30,070 --> 00:24:30,930 If you are available. 273 00:24:32,530 --> 00:24:34,740 So shall your descendants be. 274 00:24:56,320 --> 00:24:56,830 Holder. 275 00:24:58,650 --> 00:24:59,490 Sun is rising. 276 00:26:10,980 --> 00:26:11,590 It's late. 277 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 Behold your inheritance. 278 00:26:22,510 --> 00:26:23,400 Dead land. 279 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 Flocks are starving. 280 00:26:32,540 --> 00:26:34,200 Your people will soon serve as well. 281 00:26:38,820 --> 00:26:39,640 But now, April. 282 00:26:45,580 --> 00:26:45,900 This. 283 00:26:47,940 --> 00:26:48,670 God. 284 00:26:49,650 --> 00:26:52,400 Has led you right into a family. 285 00:27:05,910 --> 00:27:07,240 The Lord has made a promise. 286 00:27:14,210 --> 00:27:16,340 My time has come upon me once again. 287 00:27:19,330 --> 00:27:21,920 So not only has he led you to a barren land. 288 00:27:23,700 --> 00:27:26,660 He has made your wife to be barren as well. 289 00:27:32,790 --> 00:27:33,690 We can't stay here. 290 00:27:35,200 --> 00:27:36,160 We need to go home. 291 00:27:37,250 --> 00:27:37,570 Ohh. 292 00:27:39,220 --> 00:27:40,030 No turning back. 293 00:27:41,260 --> 00:27:41,710 Then what? 294 00:27:41,720 --> 00:27:42,120 Abraham? 295 00:27:52,510 --> 00:27:56,160 I have heard from the women here that many of them are going to Egypt. 296 00:27:57,940 --> 00:27:58,320 Full. 297 00:27:59,230 --> 00:28:00,480 And the land of fertile. 298 00:28:03,140 --> 00:28:04,820 Maybe we should go there as well. 299 00:28:40,410 --> 00:28:40,990 So, ash. 300 00:28:43,130 --> 00:28:44,940 You think your mother's very well without you. 301 00:28:47,570 --> 00:28:48,420 I suppose. 302 00:28:49,740 --> 00:28:51,250 Northern flock was just sheared. 303 00:28:52,380 --> 00:28:55,680 She's so busy she may not even notice her gone. 304 00:28:58,030 --> 00:28:58,900 About your mother. 305 00:29:04,710 --> 00:29:07,130 I'm saying she feels better than any of us. 306 00:29:09,600 --> 00:29:10,650 Being now in the Lord's press. 307 00:29:13,110 --> 00:29:13,890 Well, that's right. 308 00:29:15,650 --> 00:29:16,360 I forgot. 309 00:29:18,410 --> 00:29:18,960 That's all right. 310 00:29:23,370 --> 00:29:24,670 Your mother, however. 311 00:29:25,660 --> 00:29:27,810 She's probably in a living hell with you gone. 312 00:29:50,680 --> 00:29:51,640 What happens here? 313 00:29:54,230 --> 00:29:55,470 We'll leave all this behind. 314 00:29:59,710 --> 00:30:00,640 That doesn't belong to us. 315 00:30:06,270 --> 00:30:07,150 We should get moving. 316 00:30:07,770 --> 00:30:08,710 There's someone here. 317 00:30:09,540 --> 00:30:10,200 Isaac white. 318 00:30:11,380 --> 00:30:13,430 Doctor Sir, what's happened? 319 00:30:14,220 --> 00:30:15,410 Who did this to you? 320 00:30:15,890 --> 00:30:16,710 Oh my God. 321 00:30:16,900 --> 00:30:17,930 He's bled out a lot. 322 00:30:18,060 --> 00:30:20,070 We should load him into his car and take him to heaven. 323 00:30:22,540 --> 00:30:23,070 Daughter. 324 00:30:23,380 --> 00:30:23,730 What? 325 00:30:24,590 --> 00:30:25,510 Who's Dave? 326 00:30:26,880 --> 00:30:27,790 What's men? 327 00:30:28,540 --> 00:30:29,340 What men? 328 00:30:30,320 --> 00:30:31,050 What's men? 329 00:30:32,050 --> 00:30:32,810 What's men? 330 00:31:04,670 --> 00:31:05,570 Who could have done this? 331 00:31:09,360 --> 00:31:09,940 Those men. 332 00:31:12,520 --> 00:31:13,510 From yesterday. 333 00:31:15,200 --> 00:31:16,530 How can you be so sure? 334 00:31:16,580 --> 00:31:17,490 What do we do with it? 335 00:31:20,070 --> 00:31:20,430 Nothing. 336 00:31:23,320 --> 00:31:24,350 Shouldn't we bury him? 337 00:31:26,270 --> 00:31:26,850 Before. 338 00:31:28,330 --> 00:31:29,190 For him to lie. 339 00:31:30,120 --> 00:31:31,130 And I've known grace. 340 00:31:32,940 --> 00:31:34,310 If he's buried, he's forgotten. 341 00:31:36,170 --> 00:31:39,470 If he's left here by the road, he stands as a witness. 342 00:31:41,410 --> 00:31:43,630 I witness to the depth of which one kind has fallen. 343 00:32:37,550 --> 00:32:38,380 Is that her bra? 344 00:32:42,070 --> 00:32:42,350 Yes. 345 00:32:45,190 --> 00:32:45,960 That's how grand. 346 00:33:11,390 --> 00:33:12,160 We going in. 347 00:33:15,030 --> 00:33:15,360 No. 348 00:33:50,440 --> 00:33:51,130 What are you doing? 349 00:33:55,240 --> 00:33:55,670 Right. 350 00:34:13,650 --> 00:34:14,050 With. 351 00:34:21,710 --> 00:34:23,040 We don't realise this anymore. 352 00:34:24,540 --> 00:34:25,450 Like the old ways. 353 00:34:27,160 --> 00:34:29,200 We pray for the Lord most time. 354 00:34:30,040 --> 00:34:32,490 At the stones or the stars or or the moon. 355 00:34:33,500 --> 00:34:34,260 I do great. 356 00:34:37,110 --> 00:34:38,580 And I pray to him. 357 00:34:39,820 --> 00:34:41,090 And I pray to him. 358 00:34:44,030 --> 00:34:45,580 Just as you said we should. 359 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 Why doesn't he hear? 360 00:34:52,670 --> 00:34:53,330 He hears you. 361 00:34:54,840 --> 00:34:55,280 It does. 362 00:34:57,410 --> 00:34:58,450 It's been 10 years. 363 00:35:03,750 --> 00:35:04,400 10 years. 364 00:35:05,510 --> 00:35:06,540 Since we left home. 365 00:35:12,050 --> 00:35:12,810 You say. 366 00:35:14,820 --> 00:35:16,930 You're saying he has promised us land? 367 00:35:21,070 --> 00:35:23,160 That we haven't even applied to our name. 368 00:35:26,660 --> 00:35:28,900 You say he has promised us descendants? 369 00:35:32,440 --> 00:35:33,310 You have to get out. 370 00:35:35,010 --> 00:35:36,390 Still better. 371 00:35:38,460 --> 00:35:39,190 And age. 372 00:35:40,130 --> 00:35:41,260 The road will provide. 373 00:35:42,030 --> 00:35:43,070 When Abraham. 374 00:35:44,540 --> 00:35:44,990 When? 375 00:35:50,660 --> 00:35:51,470 When he was. 376 00:36:08,380 --> 00:36:09,580 Cannot have a nation. 377 00:36:11,120 --> 00:36:12,950 You cannot even have a son. 378 00:36:54,870 --> 00:36:55,920 How much longer? 379 00:36:58,510 --> 00:36:59,640 How much longer tonight? 380 00:37:16,760 --> 00:37:17,830 Not your braid. 381 00:37:22,980 --> 00:37:23,920 I am your son. 382 00:37:27,270 --> 00:37:28,190 Great reward. 383 00:37:29,160 --> 00:37:29,940 Lord God. 384 00:37:31,050 --> 00:37:32,780 What were you saying? 385 00:37:32,790 --> 00:37:34,090 I remain childless. 386 00:37:37,440 --> 00:37:38,300 Pair of my house. 387 00:37:39,240 --> 00:37:40,300 Is the reason of the mask. 388 00:37:41,960 --> 00:37:43,110 You have given me no. 389 00:37:44,590 --> 00:37:46,260 Serving in my house, my hair. 390 00:37:48,330 --> 00:37:49,780 A third man in my arm. 391 00:37:51,340 --> 00:37:51,690 Sorry. 392 00:38:06,850 --> 00:38:08,930 This servant shall not be your. 393 00:38:12,870 --> 00:38:15,350 Like one who will come from your own body. 394 00:38:16,030 --> 00:38:17,180 Shall be your hair. 395 00:39:00,100 --> 00:39:00,550 Come in, out. 396 00:39:00,560 --> 00:39:01,150 Approaching. 397 00:39:02,240 --> 00:39:03,110 Prepare the tent. 398 00:39:08,060 --> 00:39:09,470 Turn aside, man. 399 00:39:10,000 --> 00:39:10,520 Come. 400 00:39:11,430 --> 00:39:13,740 I have beauties for all your tastes. 401 00:39:14,580 --> 00:39:15,210 Come. 402 00:39:15,960 --> 00:39:16,910 Anything you want. 403 00:39:17,060 --> 00:39:17,730 I have it. 404 00:39:18,020 --> 00:39:18,780 I have it. 405 00:39:19,120 --> 00:39:20,330 These are not to your liking. 406 00:39:20,340 --> 00:39:21,790 I have even more in this city. 407 00:39:22,330 --> 00:39:23,170 Relax. 408 00:39:23,180 --> 00:39:24,040 You deserve it. 409 00:39:24,860 --> 00:39:25,440 We're not. 410 00:39:27,140 --> 00:39:32,090 Whatever you want, whatever you wish, satisfy your desires. 411 00:39:34,510 --> 00:39:35,220 People the path. 412 00:39:38,310 --> 00:39:40,870 Come whatever you wish have. 413 00:39:42,770 --> 00:39:43,880 He was weary. 414 00:39:44,050 --> 00:39:45,230 We'll find rest here. 415 00:39:54,950 --> 00:39:56,470 It's different than I remember it. 416 00:39:57,540 --> 00:39:58,690 You lived in Hebron? 417 00:39:59,720 --> 00:40:00,460 We all did. 418 00:40:01,920 --> 00:40:03,470 That was before Isaac's time. 419 00:40:06,310 --> 00:40:08,290 I was actually born there. 420 00:40:10,430 --> 00:40:11,940 Was there someone born there as well? 421 00:40:18,600 --> 00:40:19,150 Yes. 422 00:40:20,540 --> 00:40:21,640 He was born there too. 423 00:41:11,030 --> 00:41:12,000 Yeah. 424 00:41:22,900 --> 00:41:23,510 They're going. 425 00:41:25,770 --> 00:41:26,110 Alright. 426 00:41:28,290 --> 00:41:29,710 The Lord came to me. 427 00:41:31,520 --> 00:41:32,760 Hey could bring the bowl of water. 428 00:41:34,120 --> 00:41:34,820 Are you hurt? 429 00:41:36,370 --> 00:41:37,090 Where have you been? 430 00:41:37,770 --> 00:41:38,960 It's been over a day. 431 00:41:40,600 --> 00:41:44,040 He came to me first in a vision and then here understand. 432 00:41:45,530 --> 00:41:46,040 What? 433 00:41:47,720 --> 00:41:49,190 Then he took me out and took the night. 434 00:41:50,060 --> 00:41:52,140 This place it on the table. 435 00:41:55,490 --> 00:41:56,200 He says. 436 00:41:56,930 --> 00:41:59,640 He says he would give me the sentence as numerous as the stars, 437 00:41:59,770 --> 00:42:00,173 my Lord. 438 00:42:02,250 --> 00:42:02,950 I'll take care. 439 00:42:06,800 --> 00:42:07,410 Here's the. 440 00:42:12,320 --> 00:42:13,690 When I woke yesterday. 441 00:42:14,870 --> 00:42:16,270 I look everywhere. 442 00:42:18,240 --> 00:42:20,910 Not before long, though, I began to panic. 443 00:42:21,240 --> 00:42:21,730 I'm sorry. 444 00:42:22,730 --> 00:42:25,180 I thought the best tamias had come in retaliation. 445 00:42:26,390 --> 00:42:27,460 Taking you from me. 446 00:42:28,300 --> 00:42:29,820 Should have told you, I'm sorry. 447 00:42:31,240 --> 00:42:33,220 Finally I found Eliza. 448 00:42:33,900 --> 00:42:34,860 He said you had. 449 00:42:35,810 --> 00:42:38,250 Taking Heather and some livestock. 450 00:42:39,370 --> 00:42:39,740 Yes. 451 00:42:40,910 --> 00:42:44,050 Yes, the Lord has acquired the sacrifice, no. 452 00:42:46,470 --> 00:42:47,590 Has made a covenant. 453 00:42:48,680 --> 00:42:50,610 The promise of descendants and this land. 454 00:42:51,700 --> 00:42:52,110 I heard. 455 00:42:53,580 --> 00:42:56,360 No, but now there's more the Lord has made. 456 00:42:56,370 --> 00:42:58,130 The covenant cannot be broken. 457 00:43:00,990 --> 00:43:04,500 How does he intend to bring this to pass through the line of Eliza? 458 00:43:08,070 --> 00:43:09,310 As a user of the Mascus. 459 00:43:10,600 --> 00:43:12,050 We're not hungry and you've been my hair. 460 00:43:15,410 --> 00:43:16,030 Like I said. 461 00:43:16,810 --> 00:43:18,600 And my hair will come from my own body. 462 00:43:25,260 --> 00:43:25,800 You're not. 463 00:43:33,170 --> 00:43:34,090 I have like a. 464 00:43:34,890 --> 00:43:37,040 Dry seed in the summer sun. 465 00:43:38,950 --> 00:43:39,990 I couldn't bear you. 466 00:43:40,000 --> 00:43:40,740 Go ahead. 467 00:43:42,340 --> 00:43:46,890 The Lord has said, Lord has said, that he will make a nation of you. 468 00:43:49,250 --> 00:43:51,600 Give you descendants, give you one. 469 00:43:53,100 --> 00:43:54,210 Of your body. 470 00:43:55,040 --> 00:43:56,050 Not mine. 471 00:43:57,570 --> 00:43:57,930 No. 472 00:44:00,500 --> 00:44:00,780 Yes. 473 00:44:02,260 --> 00:44:03,330 What, 10 years? 474 00:44:04,000 --> 00:44:06,330 For 10 years he has promised this. 475 00:44:07,020 --> 00:44:08,210 I understand. 476 00:44:10,600 --> 00:44:11,110 I agree. 477 00:44:16,430 --> 00:44:19,260 The Lord has restrained me from bearing children. 478 00:44:25,020 --> 00:44:26,380 Go into my mate. 479 00:44:27,850 --> 00:44:28,300 Hey guys. 480 00:44:28,710 --> 00:44:29,580 Why would you say that? 481 00:44:31,510 --> 00:44:33,820 Perhaps through her I'll bear children. 482 00:44:33,830 --> 00:44:34,650 No, I can't. 483 00:44:34,810 --> 00:44:35,880 I can't go and lie. 484 00:44:37,820 --> 00:44:40,280 Noble men back home do the same. 485 00:44:42,750 --> 00:44:44,490 But this can't be the Lord's plan. 486 00:44:47,770 --> 00:44:49,880 When he first came to you in. 487 00:44:52,530 --> 00:44:54,330 She told you to leave your country. 488 00:44:55,890 --> 00:44:58,380 He told you to leave your family. 489 00:45:00,760 --> 00:45:02,460 Maybe all along. 490 00:45:04,740 --> 00:45:06,560 You needed to have left me. 491 00:45:10,110 --> 00:45:10,800 Again, please. 492 00:45:12,470 --> 00:45:13,140 That's right. 493 00:45:13,650 --> 00:45:14,240 Yeah. 494 00:45:14,860 --> 00:45:16,740 He has a plan for you. 495 00:45:19,530 --> 00:45:21,820 I will not stand in your way. 496 00:45:21,930 --> 00:45:23,860 You're not standing in the way of that. 497 00:45:25,380 --> 00:45:26,620 There's something on my side. 498 00:45:28,530 --> 00:45:29,030 My wife. 499 00:45:30,110 --> 00:45:30,690 Yes. 500 00:45:31,830 --> 00:45:33,220 I'm thinking you be a good one. 501 00:46:23,930 --> 00:46:25,120 We're stopping at maker. 502 00:46:26,940 --> 00:46:28,870 I'll go there wooden counting for the fire. 503 00:46:29,040 --> 00:46:30,320 Why don't you have ash do that? 504 00:46:31,010 --> 00:46:33,720 No, we need to be on that before we lose the light. 505 00:46:34,610 --> 00:46:35,610 Yes, right. 506 00:46:36,280 --> 00:46:38,330 Which can use some of the wood you already have. 507 00:46:39,260 --> 00:46:39,610 No. 508 00:46:41,310 --> 00:46:42,020 We need all of it. 509 00:46:44,420 --> 00:46:45,100 For tomorrow. 510 00:47:14,500 --> 00:47:15,020 Father. 511 00:47:17,740 --> 00:47:18,610 It took me. 512 00:47:20,280 --> 00:47:22,150 This place is probably with horse tracks. 513 00:47:23,380 --> 00:47:24,370 Should we move camp? 514 00:47:25,170 --> 00:47:25,540 No. 515 00:47:27,340 --> 00:47:28,750 This year, the light master fires. 516 00:47:28,760 --> 00:47:28,980 Lit. 517 00:47:31,500 --> 00:47:33,080 They're really upset. 518 00:47:33,090 --> 00:47:33,610 So why? 519 00:47:34,880 --> 00:47:36,060 Direct come give you a hand. 520 00:47:38,050 --> 00:47:38,440 Home. 521 00:47:39,640 --> 00:47:40,410 That is wonderful. 522 00:47:42,880 --> 00:47:44,810 Got the fire started before we ended the dark. 523 00:47:59,140 --> 00:47:59,580 My Lord. 524 00:48:01,900 --> 00:48:02,890 May I ask you a question? 525 00:48:07,460 --> 00:48:10,530 Why is the Lord having to trek all this way for his sacrifice? 526 00:48:14,760 --> 00:48:15,340 I don't know. 527 00:48:17,680 --> 00:48:18,380 You don't know. 528 00:48:20,680 --> 00:48:23,903 And if sacrifices in greater favour than usual together failure 529 00:48:23,970 --> 00:48:24,463 is not earned. 530 00:48:25,990 --> 00:48:26,260 But. 531 00:48:27,530 --> 00:48:28,440 How can you say that? 532 00:48:29,460 --> 00:48:32,950 When clearly you've earned yourself, I've heard nothing. 533 00:48:35,500 --> 00:48:37,750 One who thinks he can stand before the most high God. 534 00:48:38,950 --> 00:48:41,380 And offered his own filthy feelings as the bargain. 535 00:48:42,200 --> 00:48:43,770 Is blind to the holiness of God. 536 00:48:46,190 --> 00:48:47,840 And blind to the depth of his own sin. 537 00:48:49,570 --> 00:48:49,990 Blank. 538 00:48:51,590 --> 00:48:52,480 So my blind. 539 00:48:53,750 --> 00:48:54,180 Ash. 540 00:48:55,460 --> 00:48:56,210 Everyone's mine. 541 00:48:57,500 --> 00:48:58,790 Until their eyes are opened. 542 00:49:00,280 --> 00:49:01,710 Is that some sort of rental? 543 00:49:07,760 --> 00:49:09,810 As the phone call stands infinitely holy. 544 00:49:10,790 --> 00:49:13,240 Than any sin must beat us infinitely opposed to him. 545 00:49:14,920 --> 00:49:15,850 How can a man? 546 00:49:16,660 --> 00:49:17,620 But it's such a chasm. 547 00:49:19,660 --> 00:49:22,580 We are lost at sea, paddling into the wind. 548 00:49:23,490 --> 00:49:26,120 Until the Lord comes to us, he makes the way. 549 00:49:28,580 --> 00:49:30,550 I gave sacrifice after sacrifice 550 00:49:31,010 --> 00:49:32,917 the temples of the gods of my fathers, 551 00:49:33,240 --> 00:49:33,893 thinking I was 552 00:49:33,960 --> 00:49:34,683 nearing the divine. 553 00:49:36,170 --> 00:49:36,560 As well. 554 00:49:37,550 --> 00:49:38,370 Or that effort. 555 00:49:39,020 --> 00:49:41,010 All those rights and rituals, all I was doing was. 556 00:49:42,300 --> 00:49:43,710 Was paddling into the wind. 557 00:49:43,980 --> 00:49:47,200 You were sacrificing to the wrong gods, false gods. 558 00:49:48,650 --> 00:49:51,020 Even though we're sacrificing in the name of the Lord. 559 00:49:52,610 --> 00:49:53,220 My faith. 560 00:49:54,570 --> 00:49:56,340 Was placed in my own abilities, 561 00:49:56,870 --> 00:49:59,500 not his, how much I could give, 562 00:49:59,730 --> 00:50:00,683 how much I could do. 563 00:50:01,760 --> 00:50:02,620 I believed I could. 564 00:50:03,740 --> 00:50:04,490 I believe they could. 565 00:50:06,940 --> 00:50:07,950 Right my own wrongs. 566 00:50:10,800 --> 00:50:11,790 But in spite of it all. 567 00:50:12,580 --> 00:50:13,890 In spite of what I've done. 568 00:50:14,220 --> 00:50:15,140 In spite of myself. 569 00:50:17,570 --> 00:50:19,790 But on my way to serve those demons are called gods. 570 00:50:22,080 --> 00:50:23,450 The Lord himself came to me. 571 00:50:25,420 --> 00:50:26,500 Happier before me? 572 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 And in an instant. 573 00:50:31,820 --> 00:50:32,480 I was on that. 574 00:50:37,280 --> 00:50:37,950 And I saw him. 575 00:50:39,700 --> 00:50:41,710 Saw myself for who I really was. 576 00:50:42,720 --> 00:50:43,340 Of course less. 577 00:50:44,640 --> 00:50:45,820 Apart from his grace. 578 00:50:47,070 --> 00:50:47,910 You guys were open. 579 00:50:53,120 --> 00:50:54,100 While this way. 580 00:50:55,050 --> 00:50:56,510 Why go all this way? 581 00:50:56,790 --> 00:50:58,120 Go through all this effort? 582 00:50:58,290 --> 00:51:00,130 Because this is what the Lord commands. 583 00:51:01,660 --> 00:51:03,080 He's the one who makes the way. 584 00:51:05,370 --> 00:51:07,240 Why would he require sacrifices? 585 00:51:20,310 --> 00:51:21,060 I suppose. 586 00:51:24,280 --> 00:51:25,860 He has us do this in remembrance. 587 00:51:28,710 --> 00:51:29,490 As a reminder. 588 00:51:30,880 --> 00:51:32,190 To remind us of what? 589 00:51:33,420 --> 00:51:34,000 The death. 590 00:51:35,190 --> 00:51:36,330 Is the penalty for sin. 591 00:51:38,550 --> 00:51:39,470 How is that not? 592 00:51:42,040 --> 00:51:44,140 As you make sacrifices, you are yourself. 593 00:51:44,850 --> 00:51:46,630 Making payments for these things you've done. 594 00:51:46,890 --> 00:51:47,960 Righting your own wrongs. 595 00:51:49,380 --> 00:51:51,170 The death you say here requires. 596 00:51:52,080 --> 00:51:53,340 It is a life for a life. 597 00:51:54,460 --> 00:51:55,940 How is the life of an animal? 598 00:51:58,590 --> 00:51:59,420 That's the man. 599 00:52:04,160 --> 00:52:04,750 It cannot. 600 00:52:07,760 --> 00:52:10,453 And my journey on this way, if only for some symbol, 601 00:52:10,520 --> 00:52:11,423 if that's what it is. 602 00:52:15,030 --> 00:52:16,000 That's enough believer. 603 00:52:19,270 --> 00:52:20,530 Who can know the mind of God? 604 00:52:21,660 --> 00:52:23,310 His ways, his thoughts. 605 00:52:24,220 --> 00:52:26,310 He has his reason for commanding his sacrifice. 606 00:52:27,360 --> 00:52:28,920 Please send my lorry memorial. 607 00:52:30,180 --> 00:52:31,170 Whatever the purpose. 608 00:52:32,660 --> 00:52:33,460 The Lord knows. 609 00:52:37,350 --> 00:52:38,170 And it must be good. 610 00:52:41,140 --> 00:52:42,070 You believe that? 611 00:52:47,260 --> 00:52:48,100 I must believe that. 612 00:52:52,770 --> 00:52:53,400 I don't know. 613 00:52:54,570 --> 00:52:56,030 Direct so far. 614 00:52:57,050 --> 00:52:59,870 Seems more like some act of penance for some great scene. 615 00:53:24,840 --> 00:53:26,550 She should be a wife to you as well. 616 00:54:20,590 --> 00:54:21,720 God, that mercy. 617 00:55:32,820 --> 00:55:33,420 Will you mark? 618 00:55:37,350 --> 00:55:39,010 My son has been great before you. 619 00:55:40,270 --> 00:55:40,860 I know. 620 00:55:44,360 --> 00:55:45,470 Physically tribulation. 621 00:55:47,090 --> 00:55:47,840 It is just. 622 00:55:54,290 --> 00:55:55,620 Author Katie vecchia. 623 00:55:58,580 --> 00:55:59,930 I beg you for your mercy. 624 00:56:04,170 --> 00:56:05,230 When I get my sense. 625 00:56:06,850 --> 00:56:07,960 Beyond my son's head. 626 00:56:12,180 --> 00:56:13,420 The song you promised. 627 00:56:18,660 --> 00:56:19,920 What's your purpose in this? 628 00:56:23,370 --> 00:56:25,120 If this is your judgement on me. 629 00:56:26,690 --> 00:56:27,500 And take my life. 630 00:56:28,630 --> 00:56:29,240 Not this. 631 00:56:32,230 --> 00:56:33,710 Take my life not to. 632 00:56:35,720 --> 00:56:36,600 But there's a book. 633 00:56:38,420 --> 00:56:38,850 Take. 634 00:56:41,590 --> 00:56:42,340 Shag me. 635 00:56:51,030 --> 00:56:51,260 198. 636 00:56:52,620 --> 00:56:54,370 I made my life down at your feet. 637 00:56:54,940 --> 00:56:55,680 That is yours. 638 00:56:57,460 --> 00:56:58,180 Please hear me. 639 00:57:00,130 --> 00:57:02,590 Please grant me this by Your Grace, Lord, please. 640 00:57:05,130 --> 00:57:05,780 Please. 641 00:57:10,580 --> 00:57:11,430 Please hear me. 642 00:57:13,690 --> 00:57:14,000 OK. 643 00:59:28,210 --> 00:59:29,630 You're breathing this last night. 644 00:59:30,810 --> 00:59:31,650 Is unacceptable. 645 00:59:35,080 --> 00:59:36,520 You will show him respect. 646 00:59:37,490 --> 00:59:39,730 Just as he shows respect to me in my people. 647 00:59:40,930 --> 00:59:41,340 Ash. 648 00:59:42,010 --> 00:59:44,943 He's right when he tells you that you're better off in his house 649 00:59:45,010 --> 00:59:45,923 than with those people. 650 00:59:46,780 --> 00:59:48,185 They're ruthless and wicked, 651 00:59:48,424 --> 00:59:50,273 so I should drop down and kiss his feet 652 00:59:50,340 --> 00:59:50,993 for giving me the 653 00:59:51,060 --> 00:59:52,923 honour of being his slave? 654 00:59:53,040 --> 00:59:53,910 Much better to be. 38585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.