Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,570 --> 00:01:49,280
Abraham.
2
00:02:46,100 --> 00:02:46,450
No.
3
00:02:49,390 --> 00:02:49,890
Here I am.
4
00:02:52,730 --> 00:02:54,080
Take now your son,
5
00:02:54,910 --> 00:02:58,560
your only son Isaac,
whom you love,
6
00:02:59,470 --> 00:03:01,570
and go to the land of Moriah,
7
00:03:02,710 --> 00:03:07,740
and there offer him as a burnt offering
on one of the mountains,
8
00:03:07,810 --> 00:03:08,573
I will tell you.
9
00:03:11,660 --> 00:03:12,230
No.
10
00:04:36,640 --> 00:04:37,360
That you're doing.
11
00:04:38,660 --> 00:04:39,810
All this commotion.
12
00:04:48,850 --> 00:04:49,470
Abraham.
13
00:04:55,840 --> 00:04:57,390
The Lord asked for a sacrifice.
14
00:05:00,450 --> 00:05:01,690
He has spoken to you.
15
00:05:03,850 --> 00:05:05,340
He hasn't done that in years.
16
00:05:07,410 --> 00:05:08,900
I must go to Mariah.
17
00:05:09,090 --> 00:05:09,880
Where are you?
18
00:05:10,330 --> 00:05:12,220
It will take two days to journey.
19
00:05:14,160 --> 00:05:15,860
Why don't you build him
an altar here?
20
00:05:17,180 --> 00:05:18,400
As you did in Chicago.
21
00:05:19,740 --> 00:05:22,270
I shouldn't have wrong
because he says Mariah.
22
00:05:23,410 --> 00:05:26,710
Tracy, you've crossed
the wilderness as old as we are.
23
00:05:28,980 --> 00:05:30,630
It is not my decision to make.
24
00:05:31,450 --> 00:05:33,410
The Lord has said
to go to Mariah.
25
00:05:35,370 --> 00:05:36,600
Take your questions to him.
26
00:05:40,580 --> 00:05:41,400
When do we leave?
27
00:05:52,060 --> 00:05:53,320
As you can, I would go along.
28
00:05:55,470 --> 00:05:56,300
Why is it?
29
00:05:56,830 --> 00:05:58,280
Why not one of the other men?
30
00:05:58,530 --> 00:05:59,810
Because the Lord commands it.
31
00:06:01,020 --> 00:06:03,020
You know how much
that troubles me.
32
00:06:04,870 --> 00:06:05,380
I know.
33
00:06:06,170 --> 00:06:08,460
Really, this is a dangerous place.
34
00:06:09,590 --> 00:06:10,370
Just on this earth.
35
00:06:11,350 --> 00:06:12,230
He will guide us.
36
00:06:13,690 --> 00:06:14,340
And go to this.
37
00:06:15,150 --> 00:06:17,600
But still let me rest easy.
38
00:06:19,120 --> 00:06:20,470
You are there with you.
39
00:06:39,860 --> 00:06:40,580
My Lord.
40
00:06:41,710 --> 00:06:42,300
It is.
41
00:06:42,830 --> 00:06:43,850
How are you this morning?
42
00:06:46,430 --> 00:06:49,130
The Lord came to me
last night, truly.
43
00:06:52,040 --> 00:06:55,030
I haven't heard you say
those words in in a long time.
44
00:06:55,180 --> 00:06:56,200
Very long time.
45
00:06:57,720 --> 00:07:00,080
I must go to Moriah Moriah.
46
00:07:00,140 --> 00:07:00,790
What reason?
47
00:07:02,810 --> 00:07:04,460
I must make a sacrifice
to him there.
48
00:07:05,310 --> 00:07:07,080
Quite a distance for a sacrifice.
49
00:07:07,290 --> 00:07:07,840
Sarah said.
50
00:07:07,850 --> 00:07:08,600
The same.
51
00:07:09,230 --> 00:07:11,400
She said I should take
a couple man along with Isaac.
52
00:07:11,410 --> 00:07:15,220
And I'm starting to worry
about you in your old age, is she?
53
00:07:17,330 --> 00:07:17,740
So.
54
00:07:18,880 --> 00:07:19,740
Who can you spare?
55
00:07:23,610 --> 00:07:24,490
No, Sir.
56
00:07:25,730 --> 00:07:27,710
You know, you don't need
to volunteer your own son.
57
00:07:28,370 --> 00:07:29,340
No, I don't.
58
00:07:29,730 --> 00:07:32,010
But if I must stay here
and manage your house.
59
00:07:32,810 --> 00:07:35,380
And they let me send my flesh
and blood in my place.
60
00:07:36,110 --> 00:07:36,470
Plus.
61
00:07:37,150 --> 00:07:38,440
He's the best man I have.
62
00:07:38,550 --> 00:07:40,350
All the more reason
for him to stay here.
63
00:07:41,510 --> 00:07:43,780
You know there is some truth
to Sarah's worries.
64
00:07:43,790 --> 00:07:44,650
Rd can be.
65
00:07:45,530 --> 00:07:46,290
Unpredictable.
66
00:07:47,130 --> 00:07:47,740
Ram.
67
00:07:49,930 --> 00:07:50,780
You forget.
68
00:07:51,970 --> 00:07:54,550
Since we first entered
this land decades ago.
69
00:07:55,270 --> 00:07:58,500
I've seen the parts of protection
that it is God has placed around you.
70
00:07:59,480 --> 00:08:02,650
Five side there's no place safer
for my son to be.
71
00:08:04,470 --> 00:08:05,300
Hello, Abraham.
72
00:08:05,310 --> 00:08:06,140
Good morning.
73
00:08:06,270 --> 00:08:07,000
Good morning, son.
74
00:08:07,760 --> 00:08:08,430
Yes, father.
75
00:08:08,820 --> 00:08:12,770
The Lord called our Master
to assure Journey to Moriah
76
00:08:12,840 --> 00:08:14,163
to give us sacrifice there.
77
00:08:14,660 --> 00:08:15,930
I want you to always him.
78
00:08:17,350 --> 00:08:18,070
Feel out.
79
00:08:20,310 --> 00:08:20,830
Of course.
80
00:08:21,800 --> 00:08:23,470
Take another one of your mind with you
81
00:08:23,540 --> 00:08:26,203
and ensure that our master
has everything in it.
82
00:08:26,930 --> 00:08:27,610
Yes, Hannah.
83
00:08:28,460 --> 00:08:29,220
When do we leave?
84
00:08:30,260 --> 00:08:31,300
As soon as we can.
85
00:08:59,600 --> 00:09:00,050
Patrick.
86
00:09:03,690 --> 00:09:04,800
Something that matter?
87
00:09:08,680 --> 00:09:09,830
How's your morning, my son?
88
00:09:10,980 --> 00:09:14,070
Young Lamb slipped into the narrow wash
on the West End,
89
00:09:14,140 --> 00:09:15,853
the other shepherds to lower
90
00:09:15,920 --> 00:09:17,233
me down the line
to get her out.
91
00:09:19,090 --> 00:09:20,240
They had to lower you down.
92
00:09:22,020 --> 00:09:23,250
Someone had to do it.
93
00:09:24,680 --> 00:09:25,440
Why not me?
94
00:09:29,100 --> 00:09:30,290
Set us back a bit, but.
95
00:09:31,660 --> 00:09:33,080
We'll make up time
by day's end.
96
00:09:34,540 --> 00:09:34,910
Good.
97
00:09:38,230 --> 00:09:39,280
About your father.
98
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
How is your morning?
99
00:09:47,950 --> 00:09:49,400
The Lord came to me last night.
100
00:09:52,020 --> 00:09:52,350
What?
101
00:09:55,600 --> 00:09:56,360
The Lord God.
102
00:09:58,740 --> 00:09:59,350
Yes.
103
00:10:19,490 --> 00:10:20,330
Yeah.
104
00:10:32,230 --> 00:10:32,810
And dream.
105
00:10:35,660 --> 00:10:36,560
He stood before me.
106
00:10:38,630 --> 00:10:40,050
Just as you stand before me now.
107
00:10:44,400 --> 00:10:45,120
That's the same.
108
00:10:47,760 --> 00:10:49,910
He says we have to go to Moriah
when I.
109
00:10:52,770 --> 00:10:54,390
And make a sacrifice
to him there.
110
00:10:57,080 --> 00:10:57,490
Are you?
111
00:11:00,490 --> 00:11:01,110
Where is that?
112
00:11:04,990 --> 00:11:05,940
Probably see they walk.
113
00:11:09,570 --> 00:11:12,720
Thank you back and meet me
at 110th believe shortly.
114
00:11:13,790 --> 00:11:14,940
Pleasure will see to them.
115
00:11:29,950 --> 00:11:30,870
Is everything alright?
116
00:11:31,710 --> 00:11:33,790
Almost ready making
the kind of adjustments.
117
00:11:35,280 --> 00:11:36,100
Remind me.
118
00:11:39,740 --> 00:11:40,620
You're one of the shepherds.
119
00:11:41,400 --> 00:11:43,170
I've been what's needed,
what I'm told like.
120
00:11:43,220 --> 00:11:44,620
I tend to the goats, mostly.
121
00:11:46,580 --> 00:11:47,970
Sorry to keep you waiting, father.
122
00:11:50,130 --> 00:11:50,410
Yeah.
123
00:11:54,170 --> 00:11:54,730
Are we ready?
124
00:11:56,370 --> 00:11:56,720
Ready.
125
00:11:59,450 --> 00:11:59,810
All right.
126
00:12:01,430 --> 00:12:01,890
Let's move.
127
00:12:05,720 --> 00:12:06,060
Wait.
128
00:12:07,010 --> 00:12:07,700
Alright, thank you.
129
00:12:09,200 --> 00:12:10,950
Living without kissing your mother.
130
00:12:21,010 --> 00:12:23,390
Don't you leave without telling
your mother goodbye.
131
00:12:24,450 --> 00:12:24,750
OK.
132
00:12:28,900 --> 00:12:30,030
Look after your father.
133
00:12:31,190 --> 00:12:32,740
He's not as young as he used.
134
00:12:34,460 --> 00:12:37,050
Mistress, my loss here may be great,
135
00:12:37,120 --> 00:12:38,703
but his legs are still strong.
136
00:12:40,070 --> 00:12:41,190
With my husband's leg.
137
00:12:45,570 --> 00:12:46,240
Look after him.
138
00:12:48,740 --> 00:12:49,100
It will.
139
00:12:50,860 --> 00:12:52,650
Or have the years gone?
140
00:12:53,720 --> 00:12:54,750
We should be on our way.
141
00:12:56,220 --> 00:12:56,940
I know.
142
00:12:59,270 --> 00:12:59,621
I don't
143
00:13:08,310 --> 00:13:09,213
have the ears.
144
00:13:14,090 --> 00:13:16,330
Make sure no harm
comes to our son.
145
00:13:24,230 --> 00:13:25,110
God is with us.
146
00:13:27,720 --> 00:13:28,330
Got this one.
147
00:14:05,560 --> 00:14:06,130
Are you from?
148
00:14:10,690 --> 00:14:11,250
Abraham.
149
00:14:14,500 --> 00:14:15,250
What happened?
150
00:14:16,900 --> 00:14:17,350
Control.
151
00:14:19,980 --> 00:14:20,590
What is the thing?
152
00:14:22,170 --> 00:14:22,490
What?
153
00:14:25,340 --> 00:14:26,000
What is the date?
154
00:14:28,130 --> 00:14:28,600
Hey bro.
155
00:14:30,770 --> 00:14:31,340
Aye.
156
00:14:33,460 --> 00:14:34,260
So good.
157
00:14:35,520 --> 00:14:36,140
You saw that?
158
00:14:39,080 --> 00:14:39,970
I saw God.
159
00:14:40,970 --> 00:14:41,590
He gone.
160
00:14:42,950 --> 00:14:44,560
Yeah, heard there's
a man before me.
161
00:14:45,320 --> 00:14:46,250
He spoke to me.
162
00:14:46,260 --> 00:14:47,150
What are you saying?
163
00:14:50,090 --> 00:14:51,240
I must go to England.
164
00:14:51,250 --> 00:14:52,070
They will show me.
165
00:14:54,030 --> 00:14:54,510
What?
166
00:14:57,550 --> 00:14:58,100
How long?
167
00:14:59,080 --> 00:14:59,550
Oh God.
168
00:15:07,080 --> 00:15:10,950
I could name our home,
our place at the temple.
169
00:15:10,960 --> 00:15:12,000
Everything has changed.
170
00:15:13,710 --> 00:15:15,850
I can no longer serve
the cause of my father.
171
00:15:16,860 --> 00:15:17,920
This is blasphemy.
172
00:15:18,160 --> 00:15:19,710
You cannot just seem a lie.
173
00:15:20,600 --> 00:15:22,650
He has promised to make me
a great name.
174
00:15:23,660 --> 00:15:24,620
He craved nation.
175
00:15:25,660 --> 00:15:28,620
Have all the families of the earth
where people are.
176
00:15:29,980 --> 00:15:31,220
We haven't even assigned.
177
00:15:31,590 --> 00:15:32,960
How long have we tried?
178
00:15:36,750 --> 00:15:37,920
He'll make away.
179
00:15:40,250 --> 00:15:41,950
You don't even know this, Scott.
180
00:15:42,720 --> 00:15:44,930
How do you know this guy
is even good?
181
00:15:45,120 --> 00:15:46,950
How do you know
he's even a God at all?
182
00:15:49,600 --> 00:15:50,220
Yes.
183
00:15:51,750 --> 00:15:52,930
There is no other God.
184
00:15:56,330 --> 00:15:57,630
How do you know this April?
185
00:16:00,380 --> 00:16:00,970
I know.
186
00:16:05,020 --> 00:16:05,650
I know.
187
00:16:55,130 --> 00:16:55,750
Please, Beth.
188
00:17:10,910 --> 00:17:11,900
Good day, gentlemen.
189
00:17:14,680 --> 00:17:15,320
Well, you had it.
190
00:17:17,670 --> 00:17:18,580
We're going north.
191
00:17:20,620 --> 00:17:21,330
You can see that.
192
00:17:22,610 --> 00:17:23,360
Where?
193
00:17:24,260 --> 00:17:25,300
Probably on Hebron.
194
00:17:26,310 --> 00:17:27,400
Is a tribute to be paid?
195
00:17:28,080 --> 00:17:29,590
This role belongs there Bimala.
196
00:17:30,550 --> 00:17:31,410
King of Palisade.
197
00:17:32,470 --> 00:17:33,860
I know who owns this road.
198
00:17:34,150 --> 00:17:36,180
I have given you, King
plenty of tributes.
199
00:17:36,990 --> 00:17:37,800
Oh, you have.
200
00:17:38,930 --> 00:17:41,470
Have you given a tife
of the goods you carry there?
201
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
We carried nothing of value.
202
00:17:47,090 --> 00:17:47,780
Come now,
203
00:17:48,720 --> 00:17:51,253
if you have nothing of value,
why carry it at all?
204
00:17:52,980 --> 00:17:53,440
Isaac.
205
00:17:54,190 --> 00:17:55,920
Don't speak out of turn, boy.
206
00:17:56,650 --> 00:17:59,000
Your grandfather and I are having
a conversation.
207
00:17:59,730 --> 00:18:00,720
He's my father.
208
00:18:00,790 --> 00:18:01,780
That's enough, Isaac.
209
00:18:04,490 --> 00:18:05,800
Nothing but food and water.
210
00:18:06,160 --> 00:18:07,600
Be sure to cheque their perfect.
211
00:18:08,230 --> 00:18:09,700
What's the purpose
of your travels?
212
00:18:10,330 --> 00:18:12,420
I go to give a sacrifice
to the Lord God.
213
00:18:13,880 --> 00:18:14,420
Ohgod.
214
00:18:16,930 --> 00:18:18,920
What is your name, old man?
215
00:18:21,460 --> 00:18:22,020
Abra.
216
00:18:24,610 --> 00:18:25,460
Once called Abraham.
217
00:18:26,580 --> 00:18:27,430
Of the casting.
218
00:18:30,070 --> 00:18:33,000
The man who defeated
the kings of the east.
219
00:18:34,280 --> 00:18:35,840
And free the captives
of Sodom.
220
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
All with an army of shepherds.
221
00:18:40,420 --> 00:18:41,490
That was a long time ago.
222
00:18:42,670 --> 00:18:44,850
Our king speaks highly of you.
223
00:18:47,140 --> 00:18:47,970
Mount up,
224
00:18:48,546 --> 00:18:49,633
we're losing the light.
225
00:18:52,870 --> 00:18:54,630
May your God watch over you.
226
00:18:55,900 --> 00:18:58,050
The road holds the unexpected.
227
00:18:59,850 --> 00:19:00,940
Beware of the wild beast.
228
00:19:03,980 --> 00:19:05,200
Captured animals as well.
229
00:19:21,820 --> 00:19:24,920
Seafaring dogs
are there, my people.
230
00:19:26,530 --> 00:19:27,280
That's right.
231
00:19:27,980 --> 00:19:28,580
I forgot.
232
00:19:30,010 --> 00:19:32,023
Well, next time, can you tell your people
233
00:19:32,090 --> 00:19:33,863
not to scatter our supplies
all over the road?
234
00:19:39,930 --> 00:19:40,820
Crispy is good.
235
00:19:41,500 --> 00:19:42,770
Has delivered you from the past.
236
00:19:45,190 --> 00:19:46,920
We should stop camp
before it's fully night.
237
00:20:17,030 --> 00:20:17,650
These are good.
238
00:20:37,380 --> 00:20:38,420
The horsemen today.
239
00:20:40,670 --> 00:20:42,060
Spoke of you leading an army.
240
00:20:43,580 --> 00:20:44,220
Analysis.
241
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
There was no army.
242
00:20:48,970 --> 00:20:49,870
Only herdsmen.
243
00:20:50,990 --> 00:20:52,880
Armed with whatever weapons
we could find.
244
00:20:55,920 --> 00:20:56,370
And.
245
00:20:57,690 --> 00:20:58,790
The power of God.
246
00:21:08,130 --> 00:21:08,940
What purpose?
247
00:21:09,610 --> 00:21:11,490
Why did you need to save
the southern line?
248
00:21:15,090 --> 00:21:16,510
Kings from China
are in the east.
249
00:21:17,710 --> 00:21:20,493
Had come up against the kings
of Sodom, Gomorrah,
250
00:21:20,560 --> 00:21:21,553
the surrounding cities.
251
00:21:24,740 --> 00:21:26,130
They've been installed,
they could find.
252
00:21:26,910 --> 00:21:28,360
And to those left there captive.
253
00:21:31,370 --> 00:21:33,670
They made it beyond the masks
before we could reach them.
254
00:21:37,410 --> 00:21:38,750
I have so many want
the captives.
255
00:21:39,850 --> 00:21:41,030
So I did what I had to do.
256
00:21:46,660 --> 00:21:48,520
My father is rarely spoken of this.
257
00:21:50,040 --> 00:21:50,790
I know.
258
00:21:54,720 --> 00:21:55,790
Travel that far.
259
00:21:57,300 --> 00:21:58,630
Putting your life on the line.
260
00:21:59,370 --> 00:22:00,950
Rescuing all those people.
261
00:22:01,790 --> 00:22:03,790
And these are them, bearing
with their cities later.
262
00:22:06,220 --> 00:22:08,020
You must have felt
your efforts were for nothing.
263
00:22:26,170 --> 00:22:27,680
The people of Sodom.
264
00:22:28,930 --> 00:22:30,360
We're deeply weakened,
depraved.
265
00:22:38,100 --> 00:22:38,960
We all know different.
266
00:22:41,690 --> 00:22:43,100
When we go our own way.
267
00:23:30,620 --> 00:23:31,210
Hey bra.
268
00:23:33,980 --> 00:23:34,550
Rolling.
269
00:23:53,100 --> 00:23:54,570
To your descendants.
270
00:23:56,600 --> 00:23:58,190
I will give this land.
271
00:24:28,810 --> 00:24:29,990
Count the stars.
272
00:24:30,070 --> 00:24:30,930
If you are available.
273
00:24:32,530 --> 00:24:34,740
So shall your descendants be.
274
00:24:56,320 --> 00:24:56,830
Holder.
275
00:24:58,650 --> 00:24:59,490
Sun is rising.
276
00:26:10,980 --> 00:26:11,590
It's late.
277
00:26:17,800 --> 00:26:19,200
Behold your inheritance.
278
00:26:22,510 --> 00:26:23,400
Dead land.
279
00:26:28,880 --> 00:26:30,240
Flocks are starving.
280
00:26:32,540 --> 00:26:34,200
Your people will soon serve as well.
281
00:26:38,820 --> 00:26:39,640
But now, April.
282
00:26:45,580 --> 00:26:45,900
This.
283
00:26:47,940 --> 00:26:48,670
God.
284
00:26:49,650 --> 00:26:52,400
Has led you right into a family.
285
00:27:05,910 --> 00:27:07,240
The Lord has made a promise.
286
00:27:14,210 --> 00:27:16,340
My time has come upon me
once again.
287
00:27:19,330 --> 00:27:21,920
So not only has he led you
to a barren land.
288
00:27:23,700 --> 00:27:26,660
He has made your wife
to be barren as well.
289
00:27:32,790 --> 00:27:33,690
We can't stay here.
290
00:27:35,200 --> 00:27:36,160
We need to go home.
291
00:27:37,250 --> 00:27:37,570
Ohh.
292
00:27:39,220 --> 00:27:40,030
No turning back.
293
00:27:41,260 --> 00:27:41,710
Then what?
294
00:27:41,720 --> 00:27:42,120
Abraham?
295
00:27:52,510 --> 00:27:56,160
I have heard from the women here
that many of them are going to Egypt.
296
00:27:57,940 --> 00:27:58,320
Full.
297
00:27:59,230 --> 00:28:00,480
And the land of fertile.
298
00:28:03,140 --> 00:28:04,820
Maybe we should go there as well.
299
00:28:40,410 --> 00:28:40,990
So, ash.
300
00:28:43,130 --> 00:28:44,940
You think your mother's
very well without you.
301
00:28:47,570 --> 00:28:48,420
I suppose.
302
00:28:49,740 --> 00:28:51,250
Northern flock was just sheared.
303
00:28:52,380 --> 00:28:55,680
She's so busy she may not
even notice her gone.
304
00:28:58,030 --> 00:28:58,900
About your mother.
305
00:29:04,710 --> 00:29:07,130
I'm saying she feels better
than any of us.
306
00:29:09,600 --> 00:29:10,650
Being now in the Lord's press.
307
00:29:13,110 --> 00:29:13,890
Well, that's right.
308
00:29:15,650 --> 00:29:16,360
I forgot.
309
00:29:18,410 --> 00:29:18,960
That's all right.
310
00:29:23,370 --> 00:29:24,670
Your mother, however.
311
00:29:25,660 --> 00:29:27,810
She's probably in a living hell
with you gone.
312
00:29:50,680 --> 00:29:51,640
What happens here?
313
00:29:54,230 --> 00:29:55,470
We'll leave all this behind.
314
00:29:59,710 --> 00:30:00,640
That doesn't belong to us.
315
00:30:06,270 --> 00:30:07,150
We should get moving.
316
00:30:07,770 --> 00:30:08,710
There's someone here.
317
00:30:09,540 --> 00:30:10,200
Isaac white.
318
00:30:11,380 --> 00:30:13,430
Doctor Sir, what's happened?
319
00:30:14,220 --> 00:30:15,410
Who did this to you?
320
00:30:15,890 --> 00:30:16,710
Oh my God.
321
00:30:16,900 --> 00:30:17,930
He's bled out a lot.
322
00:30:18,060 --> 00:30:20,070
We should load him into his car
and take him to heaven.
323
00:30:22,540 --> 00:30:23,070
Daughter.
324
00:30:23,380 --> 00:30:23,730
What?
325
00:30:24,590 --> 00:30:25,510
Who's Dave?
326
00:30:26,880 --> 00:30:27,790
What's men?
327
00:30:28,540 --> 00:30:29,340
What men?
328
00:30:30,320 --> 00:30:31,050
What's men?
329
00:30:32,050 --> 00:30:32,810
What's men?
330
00:31:04,670 --> 00:31:05,570
Who could have done this?
331
00:31:09,360 --> 00:31:09,940
Those men.
332
00:31:12,520 --> 00:31:13,510
From yesterday.
333
00:31:15,200 --> 00:31:16,530
How can you be so sure?
334
00:31:16,580 --> 00:31:17,490
What do we do with it?
335
00:31:20,070 --> 00:31:20,430
Nothing.
336
00:31:23,320 --> 00:31:24,350
Shouldn't we bury him?
337
00:31:26,270 --> 00:31:26,850
Before.
338
00:31:28,330 --> 00:31:29,190
For him to lie.
339
00:31:30,120 --> 00:31:31,130
And I've known grace.
340
00:31:32,940 --> 00:31:34,310
If he's buried,
he's forgotten.
341
00:31:36,170 --> 00:31:39,470
If he's left here by the road,
he stands as a witness.
342
00:31:41,410 --> 00:31:43,630
I witness to the depth of which
one kind has fallen.
343
00:32:37,550 --> 00:32:38,380
Is that her bra?
344
00:32:42,070 --> 00:32:42,350
Yes.
345
00:32:45,190 --> 00:32:45,960
That's how grand.
346
00:33:11,390 --> 00:33:12,160
We going in.
347
00:33:15,030 --> 00:33:15,360
No.
348
00:33:50,440 --> 00:33:51,130
What are you doing?
349
00:33:55,240 --> 00:33:55,670
Right.
350
00:34:13,650 --> 00:34:14,050
With.
351
00:34:21,710 --> 00:34:23,040
We don't realise this anymore.
352
00:34:24,540 --> 00:34:25,450
Like the old ways.
353
00:34:27,160 --> 00:34:29,200
We pray for the Lord most time.
354
00:34:30,040 --> 00:34:32,490
At the stones or the stars
or or the moon.
355
00:34:33,500 --> 00:34:34,260
I do great.
356
00:34:37,110 --> 00:34:38,580
And I pray to him.
357
00:34:39,820 --> 00:34:41,090
And I pray to him.
358
00:34:44,030 --> 00:34:45,580
Just as you said we should.
359
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
Why doesn't he hear?
360
00:34:52,670 --> 00:34:53,330
He hears you.
361
00:34:54,840 --> 00:34:55,280
It does.
362
00:34:57,410 --> 00:34:58,450
It's been 10 years.
363
00:35:03,750 --> 00:35:04,400
10 years.
364
00:35:05,510 --> 00:35:06,540
Since we left home.
365
00:35:12,050 --> 00:35:12,810
You say.
366
00:35:14,820 --> 00:35:16,930
You're saying he has promised us land?
367
00:35:21,070 --> 00:35:23,160
That we haven't even applied
to our name.
368
00:35:26,660 --> 00:35:28,900
You say he has promised us descendants?
369
00:35:32,440 --> 00:35:33,310
You have to get out.
370
00:35:35,010 --> 00:35:36,390
Still better.
371
00:35:38,460 --> 00:35:39,190
And age.
372
00:35:40,130 --> 00:35:41,260
The road will provide.
373
00:35:42,030 --> 00:35:43,070
When Abraham.
374
00:35:44,540 --> 00:35:44,990
When?
375
00:35:50,660 --> 00:35:51,470
When he was.
376
00:36:08,380 --> 00:36:09,580
Cannot have a nation.
377
00:36:11,120 --> 00:36:12,950
You cannot even have a son.
378
00:36:54,870 --> 00:36:55,920
How much longer?
379
00:36:58,510 --> 00:36:59,640
How much longer tonight?
380
00:37:16,760 --> 00:37:17,830
Not your braid.
381
00:37:22,980 --> 00:37:23,920
I am your son.
382
00:37:27,270 --> 00:37:28,190
Great reward.
383
00:37:29,160 --> 00:37:29,940
Lord God.
384
00:37:31,050 --> 00:37:32,780
What were you saying?
385
00:37:32,790 --> 00:37:34,090
I remain childless.
386
00:37:37,440 --> 00:37:38,300
Pair of my house.
387
00:37:39,240 --> 00:37:40,300
Is the reason of the mask.
388
00:37:41,960 --> 00:37:43,110
You have given me no.
389
00:37:44,590 --> 00:37:46,260
Serving in my house, my hair.
390
00:37:48,330 --> 00:37:49,780
A third man in my arm.
391
00:37:51,340 --> 00:37:51,690
Sorry.
392
00:38:06,850 --> 00:38:08,930
This servant shall not be your.
393
00:38:12,870 --> 00:38:15,350
Like one who will come
from your own body.
394
00:38:16,030 --> 00:38:17,180
Shall be your hair.
395
00:39:00,100 --> 00:39:00,550
Come in, out.
396
00:39:00,560 --> 00:39:01,150
Approaching.
397
00:39:02,240 --> 00:39:03,110
Prepare the tent.
398
00:39:08,060 --> 00:39:09,470
Turn aside, man.
399
00:39:10,000 --> 00:39:10,520
Come.
400
00:39:11,430 --> 00:39:13,740
I have beauties
for all your tastes.
401
00:39:14,580 --> 00:39:15,210
Come.
402
00:39:15,960 --> 00:39:16,910
Anything you want.
403
00:39:17,060 --> 00:39:17,730
I have it.
404
00:39:18,020 --> 00:39:18,780
I have it.
405
00:39:19,120 --> 00:39:20,330
These are not to your liking.
406
00:39:20,340 --> 00:39:21,790
I have even more in this city.
407
00:39:22,330 --> 00:39:23,170
Relax.
408
00:39:23,180 --> 00:39:24,040
You deserve it.
409
00:39:24,860 --> 00:39:25,440
We're not.
410
00:39:27,140 --> 00:39:32,090
Whatever you want, whatever you wish,
satisfy your desires.
411
00:39:34,510 --> 00:39:35,220
People the path.
412
00:39:38,310 --> 00:39:40,870
Come whatever you wish have.
413
00:39:42,770 --> 00:39:43,880
He was weary.
414
00:39:44,050 --> 00:39:45,230
We'll find rest here.
415
00:39:54,950 --> 00:39:56,470
It's different than I remember it.
416
00:39:57,540 --> 00:39:58,690
You lived in Hebron?
417
00:39:59,720 --> 00:40:00,460
We all did.
418
00:40:01,920 --> 00:40:03,470
That was before Isaac's time.
419
00:40:06,310 --> 00:40:08,290
I was actually born there.
420
00:40:10,430 --> 00:40:11,940
Was there someone born there as well?
421
00:40:18,600 --> 00:40:19,150
Yes.
422
00:40:20,540 --> 00:40:21,640
He was born there too.
423
00:41:11,030 --> 00:41:12,000
Yeah.
424
00:41:22,900 --> 00:41:23,510
They're going.
425
00:41:25,770 --> 00:41:26,110
Alright.
426
00:41:28,290 --> 00:41:29,710
The Lord came to me.
427
00:41:31,520 --> 00:41:32,760
Hey could bring
the bowl of water.
428
00:41:34,120 --> 00:41:34,820
Are you hurt?
429
00:41:36,370 --> 00:41:37,090
Where have you been?
430
00:41:37,770 --> 00:41:38,960
It's been over a day.
431
00:41:40,600 --> 00:41:44,040
He came to me first in a vision
and then here understand.
432
00:41:45,530 --> 00:41:46,040
What?
433
00:41:47,720 --> 00:41:49,190
Then he took me out
and took the night.
434
00:41:50,060 --> 00:41:52,140
This place it on the table.
435
00:41:55,490 --> 00:41:56,200
He says.
436
00:41:56,930 --> 00:41:59,640
He says he would give me the sentence
as numerous as the stars,
437
00:41:59,770 --> 00:42:00,173
my Lord.
438
00:42:02,250 --> 00:42:02,950
I'll take care.
439
00:42:06,800 --> 00:42:07,410
Here's the.
440
00:42:12,320 --> 00:42:13,690
When I woke yesterday.
441
00:42:14,870 --> 00:42:16,270
I look everywhere.
442
00:42:18,240 --> 00:42:20,910
Not before long, though,
I began to panic.
443
00:42:21,240 --> 00:42:21,730
I'm sorry.
444
00:42:22,730 --> 00:42:25,180
I thought the best tamias
had come in retaliation.
445
00:42:26,390 --> 00:42:27,460
Taking you from me.
446
00:42:28,300 --> 00:42:29,820
Should have told you,
I'm sorry.
447
00:42:31,240 --> 00:42:33,220
Finally I found Eliza.
448
00:42:33,900 --> 00:42:34,860
He said you had.
449
00:42:35,810 --> 00:42:38,250
Taking Heather and some livestock.
450
00:42:39,370 --> 00:42:39,740
Yes.
451
00:42:40,910 --> 00:42:44,050
Yes, the Lord has acquired
the sacrifice, no.
452
00:42:46,470 --> 00:42:47,590
Has made a covenant.
453
00:42:48,680 --> 00:42:50,610
The promise of descendants
and this land.
454
00:42:51,700 --> 00:42:52,110
I heard.
455
00:42:53,580 --> 00:42:56,360
No, but now there's more
the Lord has made.
456
00:42:56,370 --> 00:42:58,130
The covenant cannot be broken.
457
00:43:00,990 --> 00:43:04,500
How does he intend to bring this
to pass through the line of Eliza?
458
00:43:08,070 --> 00:43:09,310
As a user of the Mascus.
459
00:43:10,600 --> 00:43:12,050
We're not hungry
and you've been my hair.
460
00:43:15,410 --> 00:43:16,030
Like I said.
461
00:43:16,810 --> 00:43:18,600
And my hair will come
from my own body.
462
00:43:25,260 --> 00:43:25,800
You're not.
463
00:43:33,170 --> 00:43:34,090
I have like a.
464
00:43:34,890 --> 00:43:37,040
Dry seed in the summer sun.
465
00:43:38,950 --> 00:43:39,990
I couldn't bear you.
466
00:43:40,000 --> 00:43:40,740
Go ahead.
467
00:43:42,340 --> 00:43:46,890
The Lord has said, Lord has said,
that he will make a nation of you.
468
00:43:49,250 --> 00:43:51,600
Give you descendants,
give you one.
469
00:43:53,100 --> 00:43:54,210
Of your body.
470
00:43:55,040 --> 00:43:56,050
Not mine.
471
00:43:57,570 --> 00:43:57,930
No.
472
00:44:00,500 --> 00:44:00,780
Yes.
473
00:44:02,260 --> 00:44:03,330
What, 10 years?
474
00:44:04,000 --> 00:44:06,330
For 10 years he has promised this.
475
00:44:07,020 --> 00:44:08,210
I understand.
476
00:44:10,600 --> 00:44:11,110
I agree.
477
00:44:16,430 --> 00:44:19,260
The Lord has restrained me
from bearing children.
478
00:44:25,020 --> 00:44:26,380
Go into my mate.
479
00:44:27,850 --> 00:44:28,300
Hey guys.
480
00:44:28,710 --> 00:44:29,580
Why would you say that?
481
00:44:31,510 --> 00:44:33,820
Perhaps through her
I'll bear children.
482
00:44:33,830 --> 00:44:34,650
No, I can't.
483
00:44:34,810 --> 00:44:35,880
I can't go and lie.
484
00:44:37,820 --> 00:44:40,280
Noble men back home do the same.
485
00:44:42,750 --> 00:44:44,490
But this can't be
the Lord's plan.
486
00:44:47,770 --> 00:44:49,880
When he first came to you in.
487
00:44:52,530 --> 00:44:54,330
She told you to leave your country.
488
00:44:55,890 --> 00:44:58,380
He told you to leave your family.
489
00:45:00,760 --> 00:45:02,460
Maybe all along.
490
00:45:04,740 --> 00:45:06,560
You needed to have left me.
491
00:45:10,110 --> 00:45:10,800
Again, please.
492
00:45:12,470 --> 00:45:13,140
That's right.
493
00:45:13,650 --> 00:45:14,240
Yeah.
494
00:45:14,860 --> 00:45:16,740
He has a plan for you.
495
00:45:19,530 --> 00:45:21,820
I will not stand in your way.
496
00:45:21,930 --> 00:45:23,860
You're not standing
in the way of that.
497
00:45:25,380 --> 00:45:26,620
There's something on my side.
498
00:45:28,530 --> 00:45:29,030
My wife.
499
00:45:30,110 --> 00:45:30,690
Yes.
500
00:45:31,830 --> 00:45:33,220
I'm thinking you be a good one.
501
00:46:23,930 --> 00:46:25,120
We're stopping at maker.
502
00:46:26,940 --> 00:46:28,870
I'll go there wooden
counting for the fire.
503
00:46:29,040 --> 00:46:30,320
Why don't you have ash do that?
504
00:46:31,010 --> 00:46:33,720
No, we need to be on that
before we lose the light.
505
00:46:34,610 --> 00:46:35,610
Yes, right.
506
00:46:36,280 --> 00:46:38,330
Which can use some of the wood
you already have.
507
00:46:39,260 --> 00:46:39,610
No.
508
00:46:41,310 --> 00:46:42,020
We need all of it.
509
00:46:44,420 --> 00:46:45,100
For tomorrow.
510
00:47:14,500 --> 00:47:15,020
Father.
511
00:47:17,740 --> 00:47:18,610
It took me.
512
00:47:20,280 --> 00:47:22,150
This place is probably
with horse tracks.
513
00:47:23,380 --> 00:47:24,370
Should we move camp?
514
00:47:25,170 --> 00:47:25,540
No.
515
00:47:27,340 --> 00:47:28,750
This year, the light master fires.
516
00:47:28,760 --> 00:47:28,980
Lit.
517
00:47:31,500 --> 00:47:33,080
They're really upset.
518
00:47:33,090 --> 00:47:33,610
So why?
519
00:47:34,880 --> 00:47:36,060
Direct come give you a hand.
520
00:47:38,050 --> 00:47:38,440
Home.
521
00:47:39,640 --> 00:47:40,410
That is wonderful.
522
00:47:42,880 --> 00:47:44,810
Got the fire started
before we ended the dark.
523
00:47:59,140 --> 00:47:59,580
My Lord.
524
00:48:01,900 --> 00:48:02,890
May I ask you a question?
525
00:48:07,460 --> 00:48:10,530
Why is the Lord having to trek
all this way for his sacrifice?
526
00:48:14,760 --> 00:48:15,340
I don't know.
527
00:48:17,680 --> 00:48:18,380
You don't know.
528
00:48:20,680 --> 00:48:23,903
And if sacrifices in greater favour
than usual together failure
529
00:48:23,970 --> 00:48:24,463
is not earned.
530
00:48:25,990 --> 00:48:26,260
But.
531
00:48:27,530 --> 00:48:28,440
How can you say that?
532
00:48:29,460 --> 00:48:32,950
When clearly you've earned yourself,
I've heard nothing.
533
00:48:35,500 --> 00:48:37,750
One who thinks he can stand
before the most high God.
534
00:48:38,950 --> 00:48:41,380
And offered his own filthy feelings
as the bargain.
535
00:48:42,200 --> 00:48:43,770
Is blind to the holiness of God.
536
00:48:46,190 --> 00:48:47,840
And blind to the depth
of his own sin.
537
00:48:49,570 --> 00:48:49,990
Blank.
538
00:48:51,590 --> 00:48:52,480
So my blind.
539
00:48:53,750 --> 00:48:54,180
Ash.
540
00:48:55,460 --> 00:48:56,210
Everyone's mine.
541
00:48:57,500 --> 00:48:58,790
Until their eyes are opened.
542
00:49:00,280 --> 00:49:01,710
Is that some sort of rental?
543
00:49:07,760 --> 00:49:09,810
As the phone call
stands infinitely holy.
544
00:49:10,790 --> 00:49:13,240
Than any sin must beat us
infinitely opposed to him.
545
00:49:14,920 --> 00:49:15,850
How can a man?
546
00:49:16,660 --> 00:49:17,620
But it's such a chasm.
547
00:49:19,660 --> 00:49:22,580
We are lost at sea,
paddling into the wind.
548
00:49:23,490 --> 00:49:26,120
Until the Lord comes to us,
he makes the way.
549
00:49:28,580 --> 00:49:30,550
I gave sacrifice after sacrifice
550
00:49:31,010 --> 00:49:32,917
the temples of the gods of my fathers,
551
00:49:33,240 --> 00:49:33,893
thinking I was
552
00:49:33,960 --> 00:49:34,683
nearing the divine.
553
00:49:36,170 --> 00:49:36,560
As well.
554
00:49:37,550 --> 00:49:38,370
Or that effort.
555
00:49:39,020 --> 00:49:41,010
All those rights and rituals,
all I was doing was.
556
00:49:42,300 --> 00:49:43,710
Was paddling into the wind.
557
00:49:43,980 --> 00:49:47,200
You were sacrificing to the wrong gods,
false gods.
558
00:49:48,650 --> 00:49:51,020
Even though we're sacrificing
in the name of the Lord.
559
00:49:52,610 --> 00:49:53,220
My faith.
560
00:49:54,570 --> 00:49:56,340
Was placed in my own abilities,
561
00:49:56,870 --> 00:49:59,500
not his, how much I could give,
562
00:49:59,730 --> 00:50:00,683
how much I could do.
563
00:50:01,760 --> 00:50:02,620
I believed I could.
564
00:50:03,740 --> 00:50:04,490
I believe they could.
565
00:50:06,940 --> 00:50:07,950
Right my own wrongs.
566
00:50:10,800 --> 00:50:11,790
But in spite of it all.
567
00:50:12,580 --> 00:50:13,890
In spite of what I've done.
568
00:50:14,220 --> 00:50:15,140
In spite of myself.
569
00:50:17,570 --> 00:50:19,790
But on my way to serve
those demons are called gods.
570
00:50:22,080 --> 00:50:23,450
The Lord himself came to me.
571
00:50:25,420 --> 00:50:26,500
Happier before me?
572
00:50:29,680 --> 00:50:30,600
And in an instant.
573
00:50:31,820 --> 00:50:32,480
I was on that.
574
00:50:37,280 --> 00:50:37,950
And I saw him.
575
00:50:39,700 --> 00:50:41,710
Saw myself for who I really was.
576
00:50:42,720 --> 00:50:43,340
Of course less.
577
00:50:44,640 --> 00:50:45,820
Apart from his grace.
578
00:50:47,070 --> 00:50:47,910
You guys were open.
579
00:50:53,120 --> 00:50:54,100
While this way.
580
00:50:55,050 --> 00:50:56,510
Why go all this way?
581
00:50:56,790 --> 00:50:58,120
Go through all this effort?
582
00:50:58,290 --> 00:51:00,130
Because this is what
the Lord commands.
583
00:51:01,660 --> 00:51:03,080
He's the one who makes the way.
584
00:51:05,370 --> 00:51:07,240
Why would he require sacrifices?
585
00:51:20,310 --> 00:51:21,060
I suppose.
586
00:51:24,280 --> 00:51:25,860
He has us do this
in remembrance.
587
00:51:28,710 --> 00:51:29,490
As a reminder.
588
00:51:30,880 --> 00:51:32,190
To remind us of what?
589
00:51:33,420 --> 00:51:34,000
The death.
590
00:51:35,190 --> 00:51:36,330
Is the penalty for sin.
591
00:51:38,550 --> 00:51:39,470
How is that not?
592
00:51:42,040 --> 00:51:44,140
As you make sacrifices,
you are yourself.
593
00:51:44,850 --> 00:51:46,630
Making payments for these things
you've done.
594
00:51:46,890 --> 00:51:47,960
Righting your own wrongs.
595
00:51:49,380 --> 00:51:51,170
The death you say here requires.
596
00:51:52,080 --> 00:51:53,340
It is a life for a life.
597
00:51:54,460 --> 00:51:55,940
How is the life of an animal?
598
00:51:58,590 --> 00:51:59,420
That's the man.
599
00:52:04,160 --> 00:52:04,750
It cannot.
600
00:52:07,760 --> 00:52:10,453
And my journey on this way,
if only for some symbol,
601
00:52:10,520 --> 00:52:11,423
if that's what it is.
602
00:52:15,030 --> 00:52:16,000
That's enough believer.
603
00:52:19,270 --> 00:52:20,530
Who can know the mind of God?
604
00:52:21,660 --> 00:52:23,310
His ways, his thoughts.
605
00:52:24,220 --> 00:52:26,310
He has his reason
for commanding his sacrifice.
606
00:52:27,360 --> 00:52:28,920
Please send my lorry
memorial.
607
00:52:30,180 --> 00:52:31,170
Whatever the purpose.
608
00:52:32,660 --> 00:52:33,460
The Lord knows.
609
00:52:37,350 --> 00:52:38,170
And it must be good.
610
00:52:41,140 --> 00:52:42,070
You believe that?
611
00:52:47,260 --> 00:52:48,100
I must believe that.
612
00:52:52,770 --> 00:52:53,400
I don't know.
613
00:52:54,570 --> 00:52:56,030
Direct so far.
614
00:52:57,050 --> 00:52:59,870
Seems more like some act of penance
for some great scene.
615
00:53:24,840 --> 00:53:26,550
She should be a wife
to you as well.
616
00:54:20,590 --> 00:54:21,720
God, that mercy.
617
00:55:32,820 --> 00:55:33,420
Will you mark?
618
00:55:37,350 --> 00:55:39,010
My son has been great before you.
619
00:55:40,270 --> 00:55:40,860
I know.
620
00:55:44,360 --> 00:55:45,470
Physically tribulation.
621
00:55:47,090 --> 00:55:47,840
It is just.
622
00:55:54,290 --> 00:55:55,620
Author Katie vecchia.
623
00:55:58,580 --> 00:55:59,930
I beg you for your mercy.
624
00:56:04,170 --> 00:56:05,230
When I get my sense.
625
00:56:06,850 --> 00:56:07,960
Beyond my son's head.
626
00:56:12,180 --> 00:56:13,420
The song you promised.
627
00:56:18,660 --> 00:56:19,920
What's your purpose in this?
628
00:56:23,370 --> 00:56:25,120
If this is your judgement on me.
629
00:56:26,690 --> 00:56:27,500
And take my life.
630
00:56:28,630 --> 00:56:29,240
Not this.
631
00:56:32,230 --> 00:56:33,710
Take my life not to.
632
00:56:35,720 --> 00:56:36,600
But there's a book.
633
00:56:38,420 --> 00:56:38,850
Take.
634
00:56:41,590 --> 00:56:42,340
Shag me.
635
00:56:51,030 --> 00:56:51,260
198.
636
00:56:52,620 --> 00:56:54,370
I made my life down at your feet.
637
00:56:54,940 --> 00:56:55,680
That is yours.
638
00:56:57,460 --> 00:56:58,180
Please hear me.
639
00:57:00,130 --> 00:57:02,590
Please grant me this
by Your Grace, Lord, please.
640
00:57:05,130 --> 00:57:05,780
Please.
641
00:57:10,580 --> 00:57:11,430
Please hear me.
642
00:57:13,690 --> 00:57:14,000
OK.
643
00:59:28,210 --> 00:59:29,630
You're breathing this last night.
644
00:59:30,810 --> 00:59:31,650
Is unacceptable.
645
00:59:35,080 --> 00:59:36,520
You will show him respect.
646
00:59:37,490 --> 00:59:39,730
Just as he shows respect
to me in my people.
647
00:59:40,930 --> 00:59:41,340
Ash.
648
00:59:42,010 --> 00:59:44,943
He's right when he tells you
that you're better off in his house
649
00:59:45,010 --> 00:59:45,923
than with those people.
650
00:59:46,780 --> 00:59:48,185
They're ruthless and wicked,
651
00:59:48,424 --> 00:59:50,273
so I should drop down
and kiss his feet
652
00:59:50,340 --> 00:59:50,993
for giving me the
653
00:59:51,060 --> 00:59:52,923
honour of being his slave?
654
00:59:53,040 --> 00:59:53,910
Much better to be.
38585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.