All language subtitles for Borgmesterens lofte.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,993 --> 00:02:31,525 - Fik du min besked? - Ja. Jeg er sikker på tallet. 2 00:02:31,718 --> 00:02:35,980 0,25 virker forkert. Det skal tjekkes, Yazid. Kom herop. 3 00:02:36,133 --> 00:02:38,515 Jeg kommer. 4 00:02:46,233 --> 00:02:49,151 - Hej, flotte fyr. - Hej. 5 00:02:49,305 --> 00:02:53,183 - Kommer du, Yazid? - Hun har sovet dårligt. 6 00:02:57,830 --> 00:03:02,130 - Vi havde en brutto-takst. - Ja, men min er netto og er på 0,25. 7 00:03:02,283 --> 00:03:07,583 823 boliger fordelt på 8 bygninger og 6,5 hektar jord. 647.000 ton beton. 8 00:03:07,736 --> 00:03:10,080 - Er det for meget? - Nej. 9 00:03:11,308 --> 00:03:16,031 - Ikke for 63 millioner euro. - Det er ikke mig, de køber. 10 00:03:16,185 --> 00:03:21,906 - Tag jakken fra nytårsaften. - Ring til Chaumette og tjek tallet. 11 00:03:22,060 --> 00:03:24,480 Altid dejligt at hente dig. 12 00:03:24,633 --> 00:03:28,473 Vi var store nok til at takke nej til opgaven, hr. Jabbi. 13 00:03:28,626 --> 00:03:31,851 - Chaumette og Dunoyer... - Der er svarer på. 14 00:03:32,005 --> 00:03:34,080 Jeg ringer fra bilen. 15 00:03:34,233 --> 00:03:39,685 Skal jeg bare lægge på? Vi kan jo også diskutere forsikringsgraden. 16 00:03:39,878 --> 00:03:43,680 - Er der da et problem? - Nej. Men jeg kan finde et. 17 00:03:43,833 --> 00:03:46,213 Som opvarmning til mødet. 18 00:03:48,325 --> 00:03:50,668 Det er fint. 19 00:03:52,550 --> 00:03:55,083 Nej, hellere de sorte. 20 00:04:00,306 --> 00:04:04,031 - Jamen så godmorgen da. - Godmorgen, Clémence. 21 00:04:08,485 --> 00:04:12,325 Jeg har slukket for vandet. Du skal ikke stå der. 22 00:04:16,511 --> 00:04:19,430 - Der er slukket, Fatima. - Tak, Michel. 23 00:04:19,583 --> 00:04:22,578 - Hvor kommer det fra? - Jeg ved det ikke. 24 00:04:22,731 --> 00:04:25,650 Der er slukket for vandet! 25 00:04:37,208 --> 00:04:43,006 Chaumette og Dunoyer, juridisk afdeling. Vi besvarer alle opkald hurtigst muligt. 26 00:04:56,408 --> 00:05:00,595 - Hej. - Alt vel? 27 00:05:00,748 --> 00:05:05,086 - Kommer vi for tidligt? - Ja, de er mindst en time forsinket. 28 00:05:10,578 --> 00:05:13,803 REDNINGSPLAN FOR BERNARDINS-BOLIGERNE 29 00:05:33,465 --> 00:05:36,575 Hej. Godmorgen. 30 00:05:36,728 --> 00:05:40,108 Huslejen, tak. I køkkenet. 31 00:05:44,025 --> 00:05:48,901 Hallo? Tid til at betale husleje. I køkkenet. Kom nu. 32 00:05:49,055 --> 00:05:51,666 Huslejen skal betales nu. 33 00:05:54,815 --> 00:05:58,310 Godmorgen. Navn? 34 00:05:58,463 --> 00:06:02,150 - Darshana. - Okay. 35 00:06:10,060 --> 00:06:13,938 - Navn? - Said. 36 00:06:14,091 --> 00:06:20,081 Der er en lækage på trappen. I skal lige tørre vandet op. 37 00:06:20,275 --> 00:06:22,961 Goddag. 38 00:06:37,708 --> 00:06:41,163 - Hr. Kupka? - El-skabet er ét stort rod. 39 00:06:41,356 --> 00:06:46,080 - Ja, vi ordner det. - Der skal isoleres. 40 00:06:46,233 --> 00:06:50,380 - Vi skal nok tilkalde en elektriker. - Hvornår? 41 00:06:50,533 --> 00:06:55,986 - Vil De skændes om nogle kabler? - Brænder huset, får De ingen husleje. 42 00:07:19,448 --> 00:07:23,711 - Clémence. - Goddag, Jérôme. 43 00:07:23,865 --> 00:07:27,858 Dette er Naidra, min viceborgmester. Yazid, min afdelingsleder. 44 00:07:28,011 --> 00:07:31,045 Hr. Chaumette, administrator. 45 00:07:31,238 --> 00:07:35,308 Hr. Stor-Paris, Jérôme Narvaux. 46 00:07:35,461 --> 00:07:38,073 Vi har et lille problem. 47 00:07:40,338 --> 00:07:44,025 Hvem er Michel Kupka? 48 00:07:44,178 --> 00:07:49,631 Han bor i Les Bernardins. Han er talsmand for ejerne. Hvad er problemet? 49 00:07:49,785 --> 00:07:54,393 Vi modtog et brev fra ham i morges. 50 00:07:54,546 --> 00:07:58,655 'Til højkommissæren.' Det er mig. 51 00:07:58,808 --> 00:08:05,375 'Vi har ikke kunnet trænge igennem til rådhuset, så De er vores eneste udvej.' 52 00:08:05,528 --> 00:08:10,713 'I februar 1986 købte jeg en lejlighed i Les Bernardins...' 53 00:08:10,866 --> 00:08:16,473 En smøre om de sidste 30 år. 'Den håbløse proces omkring sundhedsfare...' 54 00:08:16,626 --> 00:08:18,776 Han skriver som en teknokrat. 55 00:08:18,930 --> 00:08:25,228 'Fattigdom, elendighed, konkurs, statens svigt...' Han er vred på Dem, Chaumette. 56 00:08:25,381 --> 00:08:28,953 'Overdrevne og umotiverede afgiftsstigninger.' 57 00:08:29,106 --> 00:08:34,251 'Administrator besvarer hverken telefonopkald, breve eller mails.' 58 00:08:34,405 --> 00:08:36,710 Min dør er altid åben. 59 00:08:36,863 --> 00:08:44,236 'Fremfor at sikre økonomi og bygning, mæsker man sig i kadaveret.' 60 00:08:44,390 --> 00:08:46,693 Jeg ofrer også tit børn. 61 00:08:46,846 --> 00:08:51,186 Der står også noget om Dem. Jeg citerer: 62 00:08:51,340 --> 00:08:57,983 'Clémence Collombet, en snæversynet og håbløs borgmester.' Og det fortsætter. 63 00:08:58,136 --> 00:09:04,396 Jeg går frem til konklusionen: 'Derfor har ejerforeningen besluttet - 64 00:09:04,550 --> 00:09:08,965 - at sætte betalingen af de månedlige afgifter på pause.' 65 00:09:09,158 --> 00:09:12,766 - Hvad er han ude efter? - Deres hoved. 66 00:09:12,960 --> 00:09:17,760 Han vil have Dem fyret. Hvad er budgettet for redningsplanen? 67 00:09:17,913 --> 00:09:20,946 - 63 millioner. - Det vil tage 31 måneder. 68 00:09:21,100 --> 00:09:26,091 Staten køber 68 %, så de fattigste kan blive boende. 69 00:09:26,245 --> 00:09:30,046 Vi beholder 32 % af ejerne, som er kreditværdige og ansvarlige. 70 00:09:30,240 --> 00:09:32,466 - Ansvarlige? - Men desperate. 71 00:09:32,620 --> 00:09:37,573 Forfald er dyrt. I morges var der vandskader, så der er brug for hjælp. 72 00:09:37,726 --> 00:09:41,913 En hjælp til 63 millioner, som de ikke vil have. 73 00:09:42,066 --> 00:09:46,866 Hvis staten renoverer det, og de ikke betaler, fortsætter forfaldet. 74 00:09:47,020 --> 00:09:52,011 Det løser ingenting, og så er de 63 millioner gået op i røg. 75 00:09:52,165 --> 00:09:54,891 Beklager, men vi må udsætte det. 76 00:09:55,045 --> 00:10:00,115 Undskyld? Hør her, De må gå til politiet, hvis De vil stoppe mig. 77 00:10:00,268 --> 00:10:05,145 - Vi ser på det i juni. - Da er pengene væk. Og det er jeg også. 78 00:10:05,298 --> 00:10:09,830 - Genopstiller De ikke? - Nej. Naidra skal overtage. 79 00:10:09,983 --> 00:10:13,285 Og dette problem skal løses inden da. 80 00:10:13,478 --> 00:10:16,703 Jeg læste Deres sagsmappe i går. 81 00:10:16,856 --> 00:10:20,466 Og den er god. Men så modtog jeg dette brev. 82 00:10:20,620 --> 00:10:24,268 Opgiver De planen grundet nogle afgifter? 83 00:10:24,421 --> 00:10:32,025 Der er også andre boligprojekter, så man er nødt til at udvælge nogle af dem. 84 00:10:34,481 --> 00:10:37,478 - Okay. - Så vi udsætter det? 85 00:10:37,631 --> 00:10:40,780 Yazid, hent lige de andre. 86 00:10:40,933 --> 00:10:46,501 Jeg skal nok få afgifterne ind, før beslutningen træffes. Det lover jeg. 87 00:10:48,191 --> 00:10:52,453 Undskyld, alle sammen. Vi fortsætter mødet nu. 88 00:10:52,606 --> 00:10:56,946 - Lad være med at vise dem brevet. - Seriøst? 89 00:10:57,100 --> 00:11:01,708 Ellers vrager de mig og 3200 andre. Husk vores aftale. 90 00:11:01,861 --> 00:11:04,511 - Hvilken aftale? - Om afgifterne. 91 00:11:04,665 --> 00:11:08,658 Aftale? Det er bare mig, der gør Dem en tjeneste. 92 00:11:08,811 --> 00:11:14,150 - I bytte for en hurtig afgørelse. - Jeg er nødt til at vise dem brevet. 93 00:11:14,303 --> 00:11:19,871 Nej, hold det for Dem selv. Lad mig ordne det, ellers er der ingen aftale. 94 00:11:20,025 --> 00:11:25,170 Gentager De ordet 'aftale' for at få mig til at tro på, at vi har en? 95 00:11:31,775 --> 00:11:36,038 Godt. Vi er forsinket. De får 20 minutter. 96 00:11:36,191 --> 00:11:39,455 - Tak. - Selv tak. 97 00:12:30,603 --> 00:12:33,483 - Hvad siger VVS'eren? - Det trækker ud. 98 00:12:33,676 --> 00:12:37,170 - Og Michel Kupka? - Han undviger mig. 99 00:12:37,323 --> 00:12:40,050 - Lort. - Jeg har lagt to beskeder. 100 00:12:40,203 --> 00:12:44,811 Oberst Kupkas våde drøm er at høre dig trygle på hans svarer. 101 00:12:44,965 --> 00:12:48,613 Du skal banke planen ind i hovedet på ham i morgen. 102 00:12:48,766 --> 00:12:53,990 Hvis vi vinder, er det slut med Chaumette. Få ham til at forstå det. 103 00:12:54,143 --> 00:12:58,136 Vent lidt. Godaften. Har De også haft vandskade? 104 00:12:58,290 --> 00:13:00,401 Ja, men kun i køkkenet. 105 00:13:00,595 --> 00:13:03,705 Er Deres kone okay? Hils fra mig. 106 00:13:03,858 --> 00:13:07,391 - Pas godt på Dem selv. Tak. 107 00:13:07,545 --> 00:13:13,996 Ignorer ham, når han begynder at hidse sig op over kapitalismen. 108 00:13:15,416 --> 00:13:19,141 - Hvad laver du? - Jeg tager et bad. 109 00:13:19,295 --> 00:13:22,790 Husk at børste tænder bagefter. Godnat. 110 00:13:22,943 --> 00:13:25,246 Godnat, Clémence. 111 00:13:34,001 --> 00:13:36,728 Hvordan går det, Michel? 112 00:13:41,413 --> 00:13:44,140 Kan vi tale lidt sammen? 113 00:13:44,293 --> 00:13:48,710 Selvom du er sur på Clémence, kan du vel godt hilse på mig? 114 00:13:48,863 --> 00:13:53,125 Hvorfor saboterer du noget, som du har kæmpet for i 20 år? 115 00:13:53,318 --> 00:13:56,581 Ja, Yazid, der har været mange planer. 116 00:13:56,735 --> 00:13:59,921 Men regeringen dropper dem jo altid igen. 117 00:14:00,115 --> 00:14:05,030 På denne måde kan vi i det mindste beholde vores egne penge. 118 00:14:05,183 --> 00:14:09,330 Ved du, hvorfor det er gået sådan? Fordi mange mener - 119 00:14:09,483 --> 00:14:13,555 - at dårlige boliger hænger sammen med fladskærme. 120 00:14:13,708 --> 00:14:20,658 Jep, folk vil hellere købe fladskærme og spillekonsoller end betale afgifter. 121 00:14:20,811 --> 00:14:26,801 De færreste forstår, at de fattige køber gode tv'er for at holde børnene hjemme. 122 00:14:26,995 --> 00:14:31,295 Du forstår os, Yazid. Det varmer mit hjerte. 123 00:14:31,448 --> 00:14:35,250 Chaumette er et svin, men han har loven på sin side. 124 00:14:35,403 --> 00:14:41,086 - Han pudser fogeden på jer. - Det er ikke nok. 125 00:14:41,280 --> 00:14:44,811 Han får brug for politiet til at smide os ud. 126 00:14:44,965 --> 00:14:48,728 Vi har kæmpet for at købe værdiløse lejligheder. 127 00:14:48,881 --> 00:14:52,453 Nogle mener også, at deres liv er værdiløst. 128 00:14:52,606 --> 00:14:57,368 Truslen om fogeden får dem ikke til at give op. 129 00:14:57,521 --> 00:15:02,821 Der skulle skiftes to pærer. Chaumette fakturerede 18 euro per styk. 130 00:15:02,975 --> 00:15:06,661 Vi troede, at det var en fejl, men næ nej. 131 00:15:06,815 --> 00:15:11,615 Når bolighajerne ikke vil betale, må andre gøre det. Ren liberalisme. 132 00:15:11,768 --> 00:15:16,108 - Fint. Men hvad gør vi? - Tager jeg da fejl? 133 00:15:16,261 --> 00:15:21,600 Regeringen vil se en indsats, før de støtter noget. Og I vil det omvendte. 134 00:15:21,753 --> 00:15:26,936 - Spiller I sådan, så taber I. - Man kan kun tabe, hvis man spiller. 135 00:15:27,090 --> 00:15:31,660 Du bor her ikke længere. Du forstår det ikke. 136 00:15:31,813 --> 00:15:37,036 Ved du, hvornår jeg sidst var i Les Bernardins? Det ved jeg heller ikke. 137 00:15:37,190 --> 00:15:43,256 Jeg har boet her i 15 år. Og jeg vil blæse på, om de river det hele ned. 138 00:15:43,410 --> 00:15:49,861 Efter valget flytter jeg til Paris. Godt for jer, at jeg ikke er borgmester. 139 00:15:50,015 --> 00:15:56,198 Clémence har kæmpet for Les Bernardins i 12 år med næb og kløer. 140 00:15:56,351 --> 00:16:00,421 Hun kan snildt blive genvalgt, men genopstiller ikke. 141 00:16:00,575 --> 00:16:05,913 Hun er hæderlig. Så hav dog lidt tillid til hende. 142 00:16:10,290 --> 00:16:12,556 Hej, unger. 143 00:16:14,975 --> 00:16:16,895 Tak. 144 00:16:28,800 --> 00:16:32,561 - Goddag, Clémence. - Goddag, Jérôme. 145 00:16:32,755 --> 00:16:35,288 - Går det godt? - Ja. Tak. 146 00:16:37,746 --> 00:16:41,356 Er det diskret nok? Vil De tjekke for mikrofoner? 147 00:16:41,510 --> 00:16:44,620 Det er helt perfekt. 148 00:16:44,773 --> 00:16:49,958 Jeg mødtes med premierministeren i går til et møde med betroede rådgivere. 149 00:16:50,111 --> 00:16:54,335 Jeg har aldrig set ham så anspændt før, og vi er gamle venner. 150 00:16:54,488 --> 00:16:57,830 Kommunevalget er vigtigt - 151 00:16:57,983 --> 00:17:02,245 - så han vil lave en ministerrokade lige inden valget. 152 00:17:03,475 --> 00:17:06,470 - Jeg nævnte Deres navn. - Javel. 153 00:17:06,623 --> 00:17:09,350 De er lige det, regeringen mangler. 154 00:17:09,503 --> 00:17:11,845 En harpe? 155 00:17:12,038 --> 00:17:16,568 Nej. De har brug for folk, der kan tale med folk. 156 00:17:16,721 --> 00:17:19,680 Mænd og kvinder med praktisk erfaring. 157 00:17:19,833 --> 00:17:26,283 Måske minister for byplanlægning, bolig eller udvikling. Eller måske alle tre. 158 00:17:27,705 --> 00:17:33,120 Det er ikke bare løse rygter. De vil blive kontaktet angående et møde. 159 00:17:33,273 --> 00:17:36,536 - Med hvem? - Premierministeren. 160 00:17:46,405 --> 00:17:49,285 Det ved jeg ikke, om jeg har lyst til. 161 00:17:49,478 --> 00:17:52,933 At indgå i den verden. Deres verden. 162 00:17:53,086 --> 00:17:57,388 Hvad er De bange for? At have ambitioner? 163 00:17:57,541 --> 00:18:03,455 At miste Deres dyrebare personlighed og blive endnu en politik-junkie? 164 00:18:04,530 --> 00:18:07,141 Hvad skal De efter valget? 165 00:18:07,295 --> 00:18:12,018 Det har jeg ikke tænkt så meget på, men det bekymrer mig ikke. 166 00:18:12,171 --> 00:18:14,515 Jeg er ikke bange for tomheden. 167 00:18:14,668 --> 00:18:20,081 Jeg kunne tage en enkeltbillet til hvor som helst. Bare kaste mig ud i det. 168 00:18:20,275 --> 00:18:23,308 Jeg var læge før, og livet fortsætter jo. 169 00:18:23,461 --> 00:18:28,338 Denne samtale kommer ikke til at finde sted to gange. 170 00:18:28,491 --> 00:18:33,483 Folk skal nok glemme Dem, uden at De flytter til Patagonien. 171 00:18:33,676 --> 00:18:38,400 - Det ved jeg godt. - Minister... 172 00:18:38,553 --> 00:18:41,701 En mulighed for at præge Frankrigs historie. 173 00:18:41,855 --> 00:18:47,078 Lidt har også ret. Noget at fortælle børn og børnebørn. 174 00:18:47,231 --> 00:18:50,418 Det har jeg aldrig drømt om. 175 00:18:50,571 --> 00:18:53,260 Kun da jeg var meget ung. 176 00:19:07,083 --> 00:19:10,770 - Går det godt? - Ja. Er du stadig derhjemme? 177 00:19:10,923 --> 00:19:15,148 - Ja, jeg kører om lidt. - Ring, når du er fremme. 178 00:19:16,800 --> 00:19:20,063 Jeg er blevet tilbudt en ministerstilling. 179 00:19:20,216 --> 00:19:24,633 - Minister for hvad? - Aner det ikke. Måske byplanlægning. 180 00:19:27,281 --> 00:19:31,736 Det er da vildt. Og tidspunktet er helt perfekt. 181 00:19:31,890 --> 00:19:35,308 - Hvorfor det? - Du stopper jo snart. 182 00:19:35,461 --> 00:19:40,491 Og det er kun dig, der tror, at det bliver nemt at stoppe. 183 00:19:40,645 --> 00:19:45,406 - Tøver du? - Det er ikke nogen nem beslutning. 184 00:19:47,980 --> 00:19:52,703 - Hvorfor? - Fordi jeg vil ryge uklar med flere. 185 00:19:52,856 --> 00:19:55,621 - Hvad siger Yazid? - Han ved det ikke. 186 00:19:55,775 --> 00:19:59,576 - Vil du beholde ham? - Ja. Han vil elske det. 187 00:19:59,730 --> 00:20:03,916 Men jeg kan ikke sige noget, før det er bekræftet. 188 00:20:04,070 --> 00:20:07,756 Men har du lyst eller hvad? 189 00:20:08,716 --> 00:20:13,478 Ja, naturligvis. Ring, når du er fremme. 190 00:20:13,631 --> 00:20:15,551 Ja. 191 00:20:23,461 --> 00:20:29,298 - Klipfisk. Klipfisk? Naidra? - Ja. 192 00:20:29,451 --> 00:20:32,831 Så kan vi godt bestille. 193 00:20:42,316 --> 00:20:45,541 Hej. 194 00:20:45,695 --> 00:20:50,265 - Har du talt med Kupka? - Han ringer aldrig tilbage. 195 00:20:50,418 --> 00:20:55,525 Jeg må selv inkassere afgifterne. Jeg må tage derud og indsamle dem. 196 00:20:55,718 --> 00:20:59,635 - Vil du stemme dørklokker? - Det går da ikke. 197 00:20:59,788 --> 00:21:03,398 Har du da en bedre idé? 198 00:21:05,510 --> 00:21:10,195 Måske er det nu, at vi holder et møde med folk fra Les Bernardins? 199 00:21:10,348 --> 00:21:14,880 Tja, vi har jo ikke så meget nyt at fortælle dem. 200 00:21:15,840 --> 00:21:20,063 De vil have Chaumettes hoved på et fad. Så giv dem det. 201 00:21:21,253 --> 00:21:26,668 - Vi kan sige, at vi stævner ham. - Vi skal da ikke stævne Chaumette. 202 00:21:26,821 --> 00:21:33,426 Vi har søgt juridisk vejledning for at udskifte ham. De fraråder en stævning. 203 00:21:33,580 --> 00:21:37,920 Vi siger, at vi stævner ham for dårlig ledelse, unfair afgifter - 204 00:21:38,073 --> 00:21:41,260 - og manglende fokus på folks sundhed. 205 00:21:41,413 --> 00:21:44,293 Du lover ikke at vinde. Kun at kæmpe. 206 00:21:44,446 --> 00:21:49,900 Det forsøgte man i Échirolles for 20 år siden. Og ejerne betalte prisen. 207 00:21:50,053 --> 00:21:54,853 - Spar dem for den historie. - Så jeg skal være ærlig, men lyve? 208 00:21:55,006 --> 00:22:00,268 Nej, vi gør jo en indsats. Et brudt løfte er ikke det samme som at lyve. 209 00:22:00,421 --> 00:22:04,530 - Jo, det er det da. - Ved vi, at vi bryder løftet? 210 00:22:04,683 --> 00:22:09,791 - Ja. Ellers var vi gået videre med det. - De siger ikke, at vi taber. 211 00:22:09,945 --> 00:22:13,285 - Mere eller mindre. - Men der er stadig en chance. 212 00:22:13,478 --> 00:22:18,470 - Det er for risikabelt. - Men chancen er der altså stadig. 213 00:22:18,623 --> 00:22:23,615 Hør... Det er ikke et falsk løfte, men heller ikke en direkte løgn. 214 00:22:26,341 --> 00:22:31,448 - Har De besluttet Dem? - Fire klipfisk. 215 00:22:31,601 --> 00:22:37,016 - Fru borgmester? Salat? Og vinho verde? - Ja tak. 216 00:22:39,628 --> 00:22:43,121 Løgne er sjældent løsningen. 217 00:22:45,003 --> 00:22:50,956 Først skal du lytte til dem. Længe. Lad dem skælde ud over Chaumettes afgifter. 218 00:22:51,110 --> 00:22:54,373 Hvem forstår Chaumettes tal? Ingen! 219 00:22:54,526 --> 00:22:58,828 153,60 euro for en oversvømmet garage. 220 00:23:00,556 --> 00:23:03,205 70 euro for en besat kælder. 221 00:23:03,398 --> 00:23:08,620 50,23 euro for en elevator, der har været i stykker i 10 år. 222 00:23:08,773 --> 00:23:16,031 - Selvom vi lytter, betaler de ikke. - Jo. Ellers kan de ikke stævne ham. 223 00:23:16,185 --> 00:23:21,061 Hvis man skylder penge, kan man ikke stævne nogen. 224 00:23:21,215 --> 00:23:26,783 Naidra, du bliver jo sikkert valgt. Og så skal du rydde op efter det her. 225 00:23:26,936 --> 00:23:33,426 Jeg følger dig normalt blindt, men det her er vist den eneste løsning. 226 00:23:33,580 --> 00:23:38,918 - De vil ikke tro på dig, Clémence. - Jo, hvis man bor der, så gør man. 227 00:23:39,071 --> 00:23:45,330 De har brug for at blive beroliget, fordi Kupka er ved at tabe kampen. 228 00:23:45,483 --> 00:23:49,670 Og så kommer der en frelser ind fra højre. 229 00:23:49,823 --> 00:23:54,738 De virker stolte, men de har brug for en livline. Og den giver du dem. 230 00:23:54,891 --> 00:24:00,191 Lad os lave en helt uformel afstemning ved håndsoprækning - 231 00:24:00,345 --> 00:24:06,720 - så jeg kan se, hvor De står, og hvordan vi kan stå sammen. 232 00:24:06,873 --> 00:24:13,170 De, der støtter processen med at få udskiftet den juridiske administrator - 233 00:24:13,323 --> 00:24:16,473 - rækker hånden op. 234 00:24:29,681 --> 00:24:32,678 Undskyld? Skal vi stemme sådan her? 235 00:24:32,831 --> 00:24:37,631 - Goddag, hr. - Goddag. Er det overhovedet lovligt? 236 00:24:37,785 --> 00:24:42,470 Det er som sagt bare en vejledende afstemning. 237 00:24:42,623 --> 00:24:48,766 Men det er intimiderende. Vi er på Deres rådhus. Og De tæller stemmerne. 238 00:24:48,960 --> 00:24:53,260 Og alt det her juridiske vås er det en demokratisk proces? 239 00:24:53,413 --> 00:24:56,640 Hr. Esposito. Jeg har gennemskuet Dem. 240 00:24:56,793 --> 00:25:02,975 De vil skabe kaos for at afholde folk fra at tale. De har intet at gøre her. 241 00:25:03,128 --> 00:25:07,545 - Jeg repræsenterer visse ejere. - Nej. De er bolighaj. 242 00:25:07,698 --> 00:25:13,650 De betaler aldrig afgifter og deler slet ikke interesse med alle andre her. 243 00:25:13,803 --> 00:25:18,873 Jo mere bygningen forfalder, jo billigere køber De lejlighederne. 244 00:25:19,026 --> 00:25:22,060 Fru borgmester... Hvem er advokaterne? 245 00:25:22,213 --> 00:25:27,360 De er fra byrådet i Loiseau, som vi samarbejder med. 246 00:25:27,513 --> 00:25:32,428 De burde da være her. Anbefalede de Dem at sagsøge Chaumette? 247 00:25:32,581 --> 00:25:35,883 - Ja. - Så får de jo også mere overtid. 248 00:25:36,076 --> 00:25:41,106 Hvad er chancen for, at det lykkes? Det er vi nødt til at vide. 249 00:25:41,260 --> 00:25:46,443 Advokater vil nødig risikere at forpligte sig til noget. 250 00:25:46,636 --> 00:25:51,205 Men jeg ringede til dem og insisterede på at få et bud. 251 00:25:51,398 --> 00:25:53,318 80 %. 252 00:25:55,315 --> 00:25:58,846 80 % chance for succes. 253 00:25:59,806 --> 00:26:05,643 Jeg er ikke kommet for at sige, at vi skal kæmpe. Vi skal vinde! 254 00:26:18,585 --> 00:26:23,538 Det lader til, at der er et ganske stort flertal, der stemmer for. 255 00:26:23,691 --> 00:26:28,953 Tusind tak, fordi De kom. Nu kan vi komme videre sammen. 256 00:26:29,106 --> 00:26:33,868 Mange tak. Og hav en god aften. 257 00:26:43,928 --> 00:26:48,115 Vi var altid på stranden, og stedet lå lige i nærheden. 258 00:26:48,268 --> 00:26:51,608 Det blev vist kaldt 'Havkanten'. 259 00:26:51,761 --> 00:26:54,641 - 'Vandkanten'. - Ja. 260 00:26:54,835 --> 00:27:00,671 Oléron-programmet er godt. Borgmesteren gør meget for de unge i Les Bernardins. 261 00:27:00,825 --> 00:27:05,510 Så derfor... ville jeg spørge til denne sommer. 262 00:27:05,663 --> 00:27:11,385 - Denne sommer? - Ja, jeg vil gerne tilbage. 263 00:27:11,538 --> 00:27:16,838 Jeg har søgt, men har ikke hørt noget. Og det har andre. 264 00:27:18,105 --> 00:27:22,405 - Der er et problem. - Er der? 265 00:27:24,133 --> 00:27:27,973 Der er denne sommer og sidste sommer. 266 00:27:28,126 --> 00:27:33,925 Fremtiden bygger på fortiden. Det er som en mark, man dyrker. 267 00:27:34,118 --> 00:27:38,456 Før man kan høste, skal man være tålmodig og omhyggelig. 268 00:27:38,610 --> 00:27:45,061 Forstår De? Sidste år havde vi nemlig et problem med omhyggeligheden. 269 00:27:45,215 --> 00:27:49,670 Lejligheden var smadret. Udgifterne løb op i 6000 euro. 270 00:27:49,823 --> 00:27:53,125 Jeg var der slet ikke. Det var de små, der hærgede den. 271 00:27:53,318 --> 00:27:59,423 - Var De da taget af sted inden? - Ja, for min tante var blevet indlagt. 272 00:27:59,576 --> 00:28:03,340 Vi købte da togbilletter til alle. 273 00:28:03,493 --> 00:28:08,216 - Jeg blaffede. - Fra Oléron? Uden at sige det? 274 00:28:08,370 --> 00:28:14,706 - Min mor ringede, så jeg fløj af sted. - Så De har intet med hærværket at gøre? 275 00:28:14,860 --> 00:28:17,931 Det lover jeg. 276 00:28:25,151 --> 00:28:30,796 - Må jeg melde mig til? - Nej. På grund af ekskrementerne. 277 00:28:30,950 --> 00:28:34,290 Hvad er det? 278 00:28:34,443 --> 00:28:39,090 Ekskrementer er det samme som lort. 279 00:28:39,243 --> 00:28:43,430 Ud over alt det andet rod, lå der også lort i badekarret. 280 00:28:43,583 --> 00:28:47,500 - Jeg var jo taget derfra. - Måske har De bare glemt det. 281 00:28:47,653 --> 00:28:53,183 Forsikringsselskabet har taget billeder af det. Vil De se? 282 00:28:53,336 --> 00:28:55,680 - Værsgo. - Hold så kæft! 283 00:28:57,676 --> 00:29:01,323 Nu holder du fandeme kæft, din skiderik! 284 00:29:01,516 --> 00:29:04,011 Du er en kæmpe idiot. 285 00:29:39,646 --> 00:29:43,333 Fru Collombet. Det er en fornøjelse at møde Dem. 286 00:29:43,486 --> 00:29:45,791 Guillaume Mars, stabschef. 287 00:29:45,945 --> 00:29:52,435 Jeg var i Toulouse, da De holdt tale på borgmesterkongressen. Sikke et bifald. 288 00:29:52,588 --> 00:29:57,311 Der er snestorm i det nordlige Pakistan. 289 00:29:57,465 --> 00:30:00,575 Så premierministeren er to timer forsinket. 290 00:30:00,728 --> 00:30:05,605 Hele dagens program er forsinket. Beklager. Jeg har lige fået det at vide. 291 00:30:05,798 --> 00:30:10,213 Vi kan aftale et nyt møde snart. Må jeg byde på en kop kaffe? 292 00:30:11,865 --> 00:30:13,516 Ja tak. 293 00:30:13,670 --> 00:30:19,468 Vi har ofte en hovedansvarlig. Det er til tider en fra boligområdet. 294 00:30:19,621 --> 00:30:24,268 Det tager tid, men vi vælger at tale med alle familier. 295 00:30:24,421 --> 00:30:31,295 Kun sådan kan man jo arbejde langsigtet, og jeg er varm fortaler for systemet. 296 00:30:35,711 --> 00:30:39,090 Hvis det lykkes, og det håber jeg - 297 00:30:39,243 --> 00:30:44,390 - må De glemme alt det, De ved. Naturligvis ikke i bogstavelig forstand. 298 00:30:44,543 --> 00:30:50,380 Ingen betvivler Deres evner. Jeg taler om Deres forhold til myndighederne. 299 00:30:50,533 --> 00:30:56,485 I dag arbejder De for Deres vælgere, og De skylder vælgerne alt. 300 00:30:56,678 --> 00:31:01,055 I morgen står De kun til ansvar for en person: Premierministeren. 301 00:31:01,208 --> 00:31:04,895 - De får mere magt, men... - Mindre frihed. 302 00:31:07,391 --> 00:31:12,805 Vi søger personligheder. Folk med erfaring. Ikke politiske pirater. 303 00:31:12,998 --> 00:31:19,448 Jeg forstår. Premierministeren sætter kursen og har brug for folk ved årerne. 304 00:31:21,138 --> 00:31:26,936 Fru Cuarón, vi har modtaget ni klager om sundhedsskadelige forhold - 305 00:31:27,090 --> 00:31:31,966 - og 11 klager om overbelægning hos Cuarón A/S - 306 00:31:32,160 --> 00:31:34,501 - hvis lejligheder De bestyrer. 307 00:31:34,655 --> 00:31:39,993 Vi har sendt flere advarsler, som ikke er blevet besvaret. 308 00:31:40,146 --> 00:31:43,833 - Ejer De Cuarón A/S? - Ja. 309 00:31:45,483 --> 00:31:50,898 Fru Cuarón har helbredsproblemer og har derfor ikke tid til at besvare breve. 310 00:31:51,051 --> 00:31:56,275 Men hun er kommet for at tale med Dem nu. Værsgo, fru Cuarón. 311 00:31:57,541 --> 00:32:01,726 Jeg forlod Spanien i juni 1949 - 312 00:32:01,920 --> 00:32:05,760 - med mine forældre og mine tre brødre, og vi havde ingenting. 313 00:32:05,913 --> 00:32:10,098 Vi fandt et haveskur, hvor vi boede i et år. 314 00:32:10,251 --> 00:32:13,516 Det tilhørte en håndværker fra Toulouse. 315 00:32:13,670 --> 00:32:19,083 Han hed hr. Pithivier. En meget venlig mand. 316 00:32:19,276 --> 00:32:25,305 Hun forsøger at sige, at hun føler en forpligtelse til at hjælpe indvandrere. 317 00:32:25,458 --> 00:32:27,723 Meget rørende. 318 00:32:27,916 --> 00:32:34,675 Jeg ved ikke, hvor meget han betaler Dem for det her, men i retten står De alene. 319 00:32:34,828 --> 00:32:41,510 Men... jeg vil bare gerne gøre en flygtning en tjeneste og hjælpe ham. 320 00:32:41,663 --> 00:32:48,038 De ved, hvordan de er. De går sammen, og jeg kan intet stille op. Det er en... 321 00:32:48,191 --> 00:32:52,453 - Sammensværgelse. - Ja, lige netop. En sammensværgelse. 322 00:33:02,898 --> 00:33:04,818 Den her er genial. 323 00:33:04,971 --> 00:33:10,001 Sidste år stod vi for sikkerheden ved en koncert i Tournelleparken. 324 00:33:10,195 --> 00:33:13,765 Med den her har man en rækkevidde på 10 kilometer. 325 00:33:15,646 --> 00:33:19,180 - Den bruges i militæret. - Super. 326 00:33:20,523 --> 00:33:26,630 Er der noget nyt fra rådhuset i Gotham City? Hvad laver du egentlig? 327 00:33:29,163 --> 00:33:34,885 - Kender du Frédéric Esposito? - Han kommer i området. En rigtig taber. 328 00:33:35,078 --> 00:33:39,148 Taber? Han har 30 lejligheder i Les Bernardins. 329 00:33:39,301 --> 00:33:43,756 Nej, han ejer ikke noget. Han er bare alfons. 330 00:33:43,910 --> 00:33:46,021 For hvem? 331 00:33:47,135 --> 00:33:51,551 - Den store fisk. - Belkacem? Rejste han ikke til Dubai? 332 00:33:51,705 --> 00:33:54,161 Han styrer fortsat alt her. 333 00:33:54,355 --> 00:33:59,883 Rottehuller er fine, når man vil skaffe penge og kontrollere bygningerne. 334 00:34:00,076 --> 00:34:02,571 - Kaffe? - Nej tak. Jeg har ikke tid. 335 00:34:02,725 --> 00:34:06,105 Har du den? Min kuglepen. 336 00:34:07,910 --> 00:34:10,443 Din flotte kuglepen. 337 00:34:11,520 --> 00:34:14,476 Kom her! 338 00:34:15,590 --> 00:34:19,545 - Ikke ham. - Tag det roligt, Yaz. 339 00:34:28,108 --> 00:34:32,178 - Har du ikke noget at sige, Wayne? - Undskyld, Kamel. 340 00:34:32,331 --> 00:34:35,558 - Du stjal ikke fra mig. - Drop det. 341 00:34:37,478 --> 00:34:39,973 Vi lytter. 342 00:34:43,276 --> 00:34:47,500 - Jeg vil ikke sige undskyld. - Wayne... 343 00:34:47,653 --> 00:34:54,143 Jeg sked ikke i det badekar. Jeg tog af sted for at passe på mine søstre. 344 00:34:54,296 --> 00:34:59,558 Han talte så grimt til mig, og nu står han her og flæber. 345 00:34:59,711 --> 00:35:04,971 Jeg sværger. Jeg respekterer dig 2000 %, men han er en skide... 346 00:35:05,125 --> 00:35:08,081 - Hvad laver du? - Lad mig være. 347 00:35:08,275 --> 00:35:13,420 Han er jo mindreårig. Jeg er afdelingsleder. Er du med? 348 00:35:17,566 --> 00:35:20,640 Tag dig nu bare af ham. 349 00:35:37,841 --> 00:35:41,528 - Går det godt? - Ja. Og dig? 350 00:35:41,681 --> 00:35:44,640 - Jeg er ikke sulten. - Du skal spise. 351 00:35:44,793 --> 00:35:47,788 Nu skræller jeg den for dig. 352 00:35:51,166 --> 00:35:55,660 - Det med Belkacem... Tror du på det? - Ja. 353 00:35:55,813 --> 00:35:59,270 Husker du ukrainerne, som dealede i bygning B? 354 00:35:59,423 --> 00:36:02,456 De boede i Espositos rottehuller. 355 00:36:02,610 --> 00:36:09,368 Jeg tænkte, at jeg kunne få dem til at betale husleje. Men hvad ændrer det? 356 00:36:09,521 --> 00:36:14,015 Alt. Anklageren er ikke interesseret i en gammel dames løgne. 357 00:36:14,168 --> 00:36:19,045 Men han vil da gerne have fat i Belkacem. Så den køber han. 358 00:36:19,238 --> 00:36:23,193 Jeg sælger det ind som en slags 'Al Capone'. 359 00:36:28,223 --> 00:36:30,143 Undskyld. 360 00:36:31,256 --> 00:36:34,021 - Hej, Jérôme. - Hej, Clémence. 361 00:36:35,441 --> 00:36:38,053 Der er opstået komplikationer. 362 00:36:41,356 --> 00:36:45,963 Der bliver ikke et andet møde. Det slutter her. 363 00:36:46,156 --> 00:36:48,575 Beklager, men sådan er det. 364 00:36:48,728 --> 00:36:52,070 - Jeg ved, at det lyder hårdt. - Jeg forstår. 365 00:37:10,808 --> 00:37:17,528 Al Capone? Altså, knalde Belkacem for rottehullerne i stedet for narkoen. 366 00:37:17,681 --> 00:37:21,753 Ligesom man knaldede Al Capone for skattefusk. 367 00:37:25,670 --> 00:37:27,436 Goddag. 368 00:37:29,048 --> 00:37:32,773 - Goddag. - Begynd bare uden mig. 369 00:37:36,766 --> 00:37:39,646 - Ja? - Det er dumt bare at droppe det. 370 00:37:39,840 --> 00:37:43,410 Jeg har idéer og forslag. Lad mig fremlægge dem. 371 00:37:43,563 --> 00:37:48,095 Beklager. Jeg forhastede mig, og det var forkert. 372 00:37:48,248 --> 00:37:54,853 - Jeg beder kun om et kort møde. - Nej. Det er slut pga. Guillaume Mars. 373 00:37:55,006 --> 00:38:00,805 Han er sociopat. Jeg ved ikke, hvad hans problem er. De har vist mødt ham. 374 00:38:00,998 --> 00:38:03,840 - Hvordan gik det? - Fint. 375 00:38:03,993 --> 00:38:06,873 - Hvad talte De om? - Ikke noget særligt. 376 00:38:07,026 --> 00:38:11,173 - Vel ikke om Les Bernardins? - Nej da. Hvad har han sagt? 377 00:38:11,326 --> 00:38:16,126 - Intet. Han var bare modvillig. - Han testede mig. 378 00:38:16,320 --> 00:38:21,235 - Jeg bøjede mig så meget, jeg kunne. - Jeg forstår. 379 00:38:21,388 --> 00:38:24,498 Har De talt med premierministeren? 380 00:38:24,651 --> 00:38:28,876 - Vi spiste frokost med nogle andre. - Og? 381 00:38:29,030 --> 00:38:32,408 Deres navn kom op, men Guillaume slagtede Dem. 382 00:38:32,561 --> 00:38:36,286 - Slagtede? Hvad sagde han? - Det er ligegyldigt. 383 00:38:36,480 --> 00:38:41,855 Nej. Først ville premierministeren mødes med mig, og nu er det afblæst. Hvorfor? 384 00:38:42,008 --> 00:38:47,500 - Der er ikke nogen forklaring. - Hvad sagde Guillaume? 385 00:38:47,653 --> 00:38:52,915 Han sagde: 'Det er ikke hende, der får folk til at drømme.' 386 00:38:53,068 --> 00:38:57,868 Han vil nok bare slagte dig for at give posten til en anden. 387 00:39:16,683 --> 00:39:20,716 Er alt okay, mor? Jeg har ringet ti gange. 388 00:39:20,870 --> 00:39:24,325 Du skal ikke blive urolig, når jeg ikke svarer. 389 00:39:24,518 --> 00:39:28,050 Du sagde, at du ville komme forbi i går aftes. 390 00:39:28,203 --> 00:39:32,620 Ja, undskyld, der kom noget i vejen. Det må du undskylde. 391 00:39:34,770 --> 00:39:39,186 Noget nyt? Om ministerposten? 392 00:39:39,340 --> 00:39:43,525 Det bliver ikke til noget. Men det er også bedst sådan. 393 00:39:43,718 --> 00:39:46,675 Du skal ikke bekymre dig. 394 00:39:46,828 --> 00:39:53,395 - Der kommer andre muligheder. - Vi får se. Hvordan har du det? 395 00:40:19,006 --> 00:40:24,038 - Clémence? Går det godt? - Ja. Hvad med dig? 396 00:40:24,191 --> 00:40:29,336 Jeg stresser over på lørdag, hvor jeg indleder min valgkamp. 397 00:40:29,490 --> 00:40:34,251 Jeg har skrevet et udkast til talen. Jeg fulgte dine råd. 398 00:40:34,405 --> 00:40:37,285 Du behøver ikke altid at lytte til mig. 399 00:40:37,478 --> 00:40:41,010 Vil du kigge på den? 400 00:40:41,163 --> 00:40:45,350 - Er du tilfreds med den? - Ja, det tror jeg. 401 00:40:45,503 --> 00:40:49,650 Så skal det nok gå fint, Naidra. 402 00:41:31,315 --> 00:41:33,810 Clémence? 403 00:42:03,570 --> 00:42:06,066 Goddag. 404 00:42:06,220 --> 00:42:10,060 Er Clémence ikke kommet? Ved du, hvor hun er? 405 00:42:10,213 --> 00:42:14,821 Nej. Måske arbejder hun hjemmefra. 406 00:42:18,046 --> 00:42:23,078 Vi må svare dem i denne uge. Tak. 407 00:42:29,760 --> 00:42:31,680 Kom lige. 408 00:42:35,211 --> 00:42:38,438 - Alt vel? - Ja. 409 00:42:38,591 --> 00:42:43,698 Al Capone er uskyldig. Det kan ikke være Belkacem. 410 00:42:43,851 --> 00:42:47,538 - Siger anklageren det? - Ja. Jeg har talt med ham. 411 00:42:47,691 --> 00:42:52,146 Belkacem var 11 år, da Cuarón A/S blev etableret. 412 00:42:52,300 --> 00:42:57,445 Så var det bare rygter fra gaden. Jeg skulle ikke have sagt det. 413 00:42:57,638 --> 00:43:04,320 Men nu kan eksproprieringen igangsættes, så vi får fjernet Esposito og de andre. 414 00:43:04,473 --> 00:43:09,196 - Fængsel havde været bedre. - Jeg presser anklageren. 415 00:43:09,350 --> 00:43:12,345 Tiden arbejder for os. 416 00:43:16,185 --> 00:43:18,411 Luk lige døren. 417 00:43:24,595 --> 00:43:27,436 Arbejder tiden for os? 418 00:43:29,816 --> 00:43:33,003 Jeg genopstiller. 419 00:43:40,031 --> 00:43:44,831 - Er det det, der har naget dig? - Det er ikke en nem beslutning. 420 00:43:46,098 --> 00:43:49,440 - Er det ikke for sent at skifte mening? - Nej. 421 00:43:49,593 --> 00:43:51,973 Hvad siger folk i partiet? 422 00:43:52,126 --> 00:43:58,923 Jeg siger det til Messac på fredag, når vi spiser middag hos mig. Du skal med. 423 00:43:59,116 --> 00:44:05,566 - Han bliver rasende. - Sikkert. Så maden skal være perfekt. 424 00:44:09,676 --> 00:44:14,438 - Men hvorfor? - Der er mange opgaver, der skal løses. 425 00:44:14,591 --> 00:44:18,008 Hvordan kunne jeg overveje at stoppe? 426 00:44:18,161 --> 00:44:22,846 Bare rolig, jeg holder ikke på dig. Du har en stor karriere i vente. 427 00:44:23,040 --> 00:44:28,606 Du kan alt her, men du har aldrig ført valgkamp. 428 00:44:28,800 --> 00:44:33,638 I partiets hovedsæde i Paris er det et plus. 429 00:44:36,940 --> 00:44:41,048 - Og Naidra? - Jeg taler med hende. 430 00:44:42,585 --> 00:44:48,000 Bare rolig. Det skal nok løse sig. Hun er helt fantastisk. 431 00:44:48,153 --> 00:44:53,221 - Det bliver svært for hende. - Naidra er meget ung. 432 00:44:55,910 --> 00:45:00,710 Er du bange for at blive alene? Din søn er flyttet hjemmefra... 433 00:45:00,863 --> 00:45:04,320 Spar mig for psykoanalysen. 434 00:45:08,043 --> 00:45:11,615 Jeg vil gerne have et rigtig flot valg. 435 00:45:15,993 --> 00:45:21,791 Okay, for E305 har vi Babayaro, 370. 436 00:45:21,945 --> 00:45:25,976 Siaka, 310. N'Gozi, 330. 437 00:45:27,360 --> 00:45:30,968 Garang, 190. Liberierne, 420. 438 00:45:37,266 --> 00:45:40,838 - Og E315? - Der skal gøre noget mere. 439 00:45:40,991 --> 00:45:44,755 Der skal ordnes en dør og et badeværelse. 440 00:45:44,908 --> 00:45:48,018 Få den afsat. Hurtigt. 441 00:45:48,171 --> 00:45:51,475 - Har De betalt fru Cuarón? - Ja. 442 00:45:53,201 --> 00:45:56,811 Jeg hørte borgmesterens tale. 443 00:45:56,965 --> 00:46:01,841 - Hun er skruphysterisk. - Om det er hende eller en anden... 444 00:46:03,110 --> 00:46:06,143 Deres plan er dårligt nyt. 445 00:46:06,296 --> 00:46:11,635 Hendes idé om at fjerne administrator... Vil det kunne fungere? 446 00:46:11,788 --> 00:46:16,741 - Har De ikke spurgt Deres advokat? - Han er usikker. Det er tricky. 447 00:46:19,660 --> 00:46:22,731 Og Chaumette? Kender han Dem? 448 00:46:24,383 --> 00:46:28,223 Jeg ved, hvem han er, men vi har aldrig talt sammen. 449 00:46:31,448 --> 00:46:35,441 Efter Porte de Bagnolet begynder trafikken at glide igen. 450 00:46:35,635 --> 00:46:39,013 Vi sætter farten op og lytter til lidt musik. 451 00:46:39,166 --> 00:46:43,583 Mozart viser Pompidou-ringvejen i al sin pragt. 452 00:46:43,736 --> 00:46:49,151 Pludselig nærmer vi os et kaotisk kryds, og jeg bliver urolig. 453 00:46:49,305 --> 00:46:53,566 Jeg tjekker app'en for afkørslen til det forjættede land. 454 00:46:53,760 --> 00:46:58,251 I det samme er der et indgående opkald. Fra præsidenten. 455 00:46:58,405 --> 00:47:03,360 Jeg har ventet på det opkald i to dage angående nomineringerne. 456 00:47:03,513 --> 00:47:07,890 Men jeg vil jo ikke misse afkørslen. Jeg vender mig mod Catherine... 457 00:47:08,043 --> 00:47:13,611 - Jeg finder ruten på min mobil. - Og lastbilen bag mig dytter. 458 00:47:13,765 --> 00:47:17,760 Jeg tager en hurtig beslutning og tager afkørsel 7a. 459 00:47:17,913 --> 00:47:21,215 - Det var en fejl! - Ja. 460 00:47:21,368 --> 00:47:27,781 Jeg når ikke at sige et ord, så siger præsidenten: 'Jeg ringer tilbage.' 461 00:47:27,935 --> 00:47:30,240 Sikke et mareridt. 462 00:47:30,393 --> 00:47:34,348 Det tog os 50 minutter at køre de sidste fire kilometer. 463 00:47:34,501 --> 00:47:38,035 - Forstæderne kræver tålmod. - Har du det? 464 00:47:38,188 --> 00:47:41,566 - Jeg er uendelig tålmodig. - Og stålsat. 465 00:47:41,760 --> 00:47:46,905 - En uendelig og stålsat tålmodighed? - Ja, det er de fattiges våben. 466 00:47:47,058 --> 00:47:49,976 Og dem i forstæderne. 467 00:47:51,166 --> 00:47:55,966 - Bliver du her bagefter? - Har du ikke lyst til noget andet? 468 00:48:01,650 --> 00:48:04,915 Jeg genopstiller. 469 00:48:05,068 --> 00:48:09,176 - Det mener du ikke? - Jeg kan ikke stoppe. 470 00:48:09,330 --> 00:48:12,556 Ikke nu. Yazid og jeg har talt meget om det. 471 00:48:12,710 --> 00:48:18,240 - Det er galskab at stoppe nu. - Hvad er det for noget vrøvl? 472 00:48:18,393 --> 00:48:23,576 Valgkampen begynder i morgen. Du og partiet valgte Naida sammen. 473 00:48:23,730 --> 00:48:26,111 Hun trækker sig aldrig. 474 00:48:26,265 --> 00:48:30,796 Jeg vinder uanset hvad. Hun står ikke distancen. 475 00:48:30,950 --> 00:48:35,173 Det passer ikke, og det ved du. Hun opfylder alle krav. 476 00:48:35,326 --> 00:48:39,590 Tænk, at du vil sælge din sjæl for lidt magt. 477 00:48:39,743 --> 00:48:43,506 Du burde respektere, at jeg har brugt 12 år på det her. 478 00:48:43,660 --> 00:48:45,810 Og du burde holde ord. 479 00:48:45,963 --> 00:48:51,378 Jeg spurgte dig for et år siden, om du ville fortsætte. Nu er det for sent. 480 00:48:54,028 --> 00:48:56,946 Jeg indleder min valgkamp d. 22. 481 00:48:57,100 --> 00:49:00,595 - Fint. Vi går nu. - Nej. 482 00:49:05,163 --> 00:49:09,158 Flot bagholdsangreb. Hvornår har vi sidst været her? 483 00:49:12,651 --> 00:49:16,415 Hvornår har I sidst talt sammen? 484 00:49:16,568 --> 00:49:20,523 Hvor mange gange har du undladt at ringe tilbage? 485 00:49:20,716 --> 00:49:25,516 Nemlig. Det er sådan, du opfører dig. Som en prinsesse. 486 00:49:32,658 --> 00:49:38,956 Pierre har ret. Man tager sig tid til dem, man kan lide. Jeg er altid optaget. 487 00:49:41,183 --> 00:49:43,910 Jeg beklager, Catherine. 488 00:49:51,166 --> 00:49:54,585 Hr. Chaumette. Jeg hedder Frédéric Leroux. 489 00:49:54,738 --> 00:50:00,460 Beklager, at jeg bare møder op. Jeg repræsenterer en gruppe skatteydere. 490 00:50:00,613 --> 00:50:04,991 De er bekymrede over de offentlige afgifter. 491 00:50:05,145 --> 00:50:08,446 - Hvad hedder gruppen? - 'Årvågenhed 93'. 492 00:50:08,640 --> 00:50:13,246 - En politisk gruppe? - Nej. Det er bare et borgerinitiativ. 493 00:50:13,440 --> 00:50:20,005 Især angående Les Bernardins-sagen. De strammede skruen, og folk blev sure. 494 00:50:20,198 --> 00:50:24,383 Jeg har hørt, at borgmesteren og ejerne vil stævne Dem. 495 00:50:24,536 --> 00:50:27,340 Et populistisk træk af borgmesteren. 496 00:50:27,493 --> 00:50:32,331 Utroligt. Og? Jeg mener... De har vel tænkt Dem at kæmpe imod? 497 00:50:34,405 --> 00:50:36,671 Jeg er ikke urolig. 498 00:50:36,825 --> 00:50:43,315 - Sagde hun: 'Jeg bliver her'? - 'Tilkald strisserne. Jeg bliver her.' 499 00:50:43,468 --> 00:50:48,421 - Jeg bruger aldrig ordet 'strissere'. - Nej. Du sagde: 500 00:50:48,575 --> 00:50:53,643 'De må tilkalde ordensmagten, hvis De vil have mig fjernet.' 501 00:50:56,561 --> 00:51:00,633 Jeg havde intet valg. Især når Yazid var der. 502 00:51:00,786 --> 00:51:04,665 Det er ikke bare beton for ham. Det er hans barndom. 503 00:51:04,818 --> 00:51:09,541 - Er du vokset op der? - Ja. Det var fint. Jeg manglede intet. 504 00:51:09,695 --> 00:51:17,221 - Man driver politik ud fra den, man er. - Hvad førte dig ind i politik? 505 00:51:17,375 --> 00:51:19,986 Obama. 506 00:51:20,140 --> 00:51:25,785 Da han blev valgt, fulgte Yazid med på CNN hele natten på rådhuset. 507 00:51:25,938 --> 00:51:30,546 - Han oversatte det direkte. - Er du god til engelsk? 508 00:51:30,700 --> 00:51:35,116 Han taler i al fald flydende Obama'sk. 509 00:51:35,270 --> 00:51:38,880 - Vil du holde en tale for os? - Ikke nu. 510 00:51:39,033 --> 00:51:42,873 - Korrespondentmiddagen med Trump. - Den har alle set. 511 00:51:43,026 --> 00:51:45,945 - Ikke jeg. - Hold nu op. 512 00:51:46,098 --> 00:51:52,895 Så fordi jeg tilhører en minoritet, har jeg nok en Obama-plakat over sengen? 513 00:51:54,700 --> 00:51:57,695 Fint... 514 00:52:00,651 --> 00:52:04,876 Ikke en tale, men en historie. 515 00:52:07,026 --> 00:52:12,363 Alice Palmer. Obama før Obama. Hans første valgkamp. 516 00:52:12,556 --> 00:52:14,936 Chicago 1996. 517 00:52:15,090 --> 00:52:21,963 Barack underviser i forfatningsret og arbejder samtidig med ghetto-områder. 518 00:52:22,156 --> 00:52:28,031 Han vil gerne vælges ind i Illinois' delstatsregering, hvor Palmer sidder. 519 00:52:28,185 --> 00:52:31,026 Hvem er Alice Palmer? Hun er sort. 520 00:52:31,180 --> 00:52:37,746 Hun var med i borgerretsbevægelsen som ung og er progressiv demokrat. 521 00:52:37,900 --> 00:52:42,891 Hun støtter Barack Obama som sin efterfølger. 522 00:52:43,045 --> 00:52:49,151 Hvorfor det? Fordi hun har et højere mål. Hun vil i Kongressen. 523 00:52:50,571 --> 00:52:55,525 Hun præsenterer ham for folk og hjælper ham med at få økonomisk hjælp. 524 00:52:55,718 --> 00:52:58,021 Men... 525 00:52:58,175 --> 00:53:02,783 Alice Palmer har en konkurrent til pladsen i Kongressen. 526 00:53:02,936 --> 00:53:08,620 Jesse Jacksons søn. Jesse var venner med Martin Luther King. 527 00:53:09,656 --> 00:53:12,536 Og hvad sker der så? Pierre? 528 00:53:14,533 --> 00:53:17,298 Catherine? 529 00:53:17,451 --> 00:53:23,211 Jacksons søn vinder over Palmer, som så vil have sin plads tilbage. 530 00:53:23,365 --> 00:53:25,631 Nemlig. 531 00:53:26,898 --> 00:53:31,621 - Partiet ønsker, at Obama trækker sig. - Men han nægter. 532 00:53:31,775 --> 00:53:36,536 Han har brugt et halvt år på at føre valgkamp døgnet rundt. 533 00:53:36,690 --> 00:53:39,993 Bag sit rolige ydre, er han nådesløs. 534 00:53:40,146 --> 00:53:43,680 - Der bliver ballade. - En massakre. 535 00:53:43,833 --> 00:53:47,941 Det hele bliver afgjort med en underskriftindsamling. 536 00:53:48,095 --> 00:53:51,781 Palmer er sent ude og snyder. 537 00:53:51,935 --> 00:53:57,963 Barack aner uråd og beder sine folk undersøge hver eneste underskrift. 538 00:53:58,156 --> 00:54:03,186 Det viser sig, at halvdelen er ugyldige. Han indsender en klage - 539 00:54:03,340 --> 00:54:08,755 - og Palmers kandidatur bliver erklæret ugyldigt af valgkomitéen. 540 00:54:18,508 --> 00:54:21,235 Hvad skete der med Alice Palmer? 541 00:54:21,388 --> 00:54:28,108 Nogle triste linjer i biografien om en af verdenshistoriens største politikere. 542 00:54:32,178 --> 00:54:36,710 Den historie har du aldrig fortalt mig før. Den var god. 543 00:54:46,425 --> 00:54:49,420 - Godaften, hr. Kupka. - Hvad laver De her? 544 00:54:49,573 --> 00:54:51,878 Jeg var bekymret. Er alt okay? 545 00:54:52,915 --> 00:54:55,333 Hvad mener De? 546 00:54:55,486 --> 00:55:00,286 Når man har en pind oppe i røven, så gør splinterne vel ondt? 547 00:55:34,386 --> 00:55:39,761 Borgmesteren holdt en fin tale for folk i Les Bernardins. 548 00:55:39,955 --> 00:55:42,758 Hun var hård ved Dem. 549 00:55:42,911 --> 00:55:48,056 Alle disse politikere... Jeg begriber ikke, at de er så kyniske. 550 00:55:48,210 --> 00:55:54,853 Hr. Chaumette. Jeg forstår det ikke. Er hele borgmesterens udspil bare lokkemad? 551 00:55:55,006 --> 00:55:59,270 Ja. Hele historien om at afsætte mig er det rene bluff. 552 00:55:59,423 --> 00:56:04,300 De har kæmpet den samme kamp før i Échirolles. Og jeg så den kamp. 553 00:56:04,453 --> 00:56:09,521 Jeg læste præjudikatet. Det interesserede mig dengang, så jeg... 554 00:56:34,328 --> 00:56:37,208 Omlægning: 4 nye ministre. 6 nye statssekretærer. 555 00:56:45,311 --> 00:56:46,693 VIDERE SAMMEN 556 00:57:18,335 --> 00:57:21,830 Det er fint. Du må gerne offentliggøre det. 557 00:57:28,320 --> 00:57:30,661 - Hallo? - Du må hjælpe mig, Yaz. 558 00:57:30,815 --> 00:57:35,385 Byrådet har snydt mig. Mine papirer var perfekte, og prisen var god. 559 00:57:35,538 --> 00:57:40,185 - Hvad taler du om? - Sikkerheden til volley-mesterskabet. 560 00:57:40,338 --> 00:57:47,173 - De afviste mig blankt. Hvad sker der? - Må jeg ringe tilbage lidt senere? 561 00:57:47,326 --> 00:57:50,936 Hold nu op. Mit firma har brug for det her. 562 00:57:51,090 --> 00:57:56,581 - Det er ikke mit område. - Hvilket svin skal jeg så bestikke? 563 00:57:57,733 --> 00:58:02,341 Hvad? Gør mig dog en tjeneste for en gangs skyld. 564 00:58:02,495 --> 00:58:08,716 - Hvad er princippet bag udbudsrunden? - At vælge det bedste tilbud? 565 00:58:08,870 --> 00:58:12,556 Og at forebygge pres fra folk, så lad mig være. 566 00:58:23,500 --> 00:58:25,611 Er alt okay? 567 00:58:25,765 --> 00:58:30,066 - Redningsplanen mislykkedes. - Hvad? Hvorfor? 568 00:58:30,220 --> 00:58:34,443 - Månedsafgifterne. - Betalte de ikke? 569 00:58:34,636 --> 00:58:40,011 Ikke nok. Kupka må have vidst det. Han svarer ikke. 570 00:58:42,046 --> 00:58:45,848 - Det er slut. Vi får ingen støtte. - Der er tid endnu. 571 00:58:46,001 --> 00:58:52,146 Nej. Præsidenten udvælger de sidste nominerede i morgen klokken 11:30. 572 00:58:52,300 --> 00:58:56,446 - Hvad sagde Narvaux? - Hans folk ringede til mig. 573 00:58:56,640 --> 00:59:03,090 - Sagde de, at planen var dødsdømt? - Ikke officielt, men så godt som. 574 00:59:03,243 --> 00:59:10,501 - Ring til Narvaux. Tal med ham. - Det nytter ikke. Det er for sent. 575 00:59:10,655 --> 00:59:15,340 Det ved du da ikke. Uden en officiel udvælgelse... 576 00:59:15,493 --> 00:59:21,100 Vi vinder valget, og så kæmper vi. Vi skal nok få støtten senere. 577 00:59:23,058 --> 00:59:28,241 - Hvad ville du? - For fanden, Clémence. Overtal ham. 578 00:59:28,435 --> 00:59:32,081 Jeg ved, hvordan han er. Vi reagerede for sent. 579 00:59:32,275 --> 00:59:37,151 - Hvorfor vil du ikke engang prøve? - Fordi det er håbløst. 580 00:59:37,305 --> 00:59:39,263 Han er en kujon. 581 00:59:39,416 --> 00:59:46,021 Sig til ham, at Finansministeriet snyder ham. Det er 63 mio. euro. 582 00:59:46,175 --> 00:59:51,628 Vil du bare opgive uden kamp? Sådan er jeg ikke opdraget. Heller ikke du. 583 00:59:51,781 --> 00:59:56,543 Hold så op. Du belærer mig. 584 00:59:56,696 --> 01:00:00,383 Vil du fortælle mig endnu en af dine gode historier? 585 01:00:00,536 --> 01:00:04,338 Du vil altid gerne vise, hvor klog du er. 586 01:00:04,491 --> 01:00:09,253 Politik handler også om græsrodsarbejde. 587 01:00:09,406 --> 01:00:14,783 Kan du tage til serbernes fest for mig? Jeg har for meget arbejde selv. 588 01:00:14,936 --> 01:00:18,508 Vi kan også vinde stemmer der. 589 01:00:27,531 --> 01:00:31,410 Goddag. Yazid Jabbi fra rådhuset. 590 01:00:31,563 --> 01:00:34,866 Hyggeligt at møde Dem. 591 01:00:35,020 --> 01:00:38,438 Goddag. Yazid Jabbi, rådhuset. 592 01:00:38,591 --> 01:00:42,968 - Vil De have noget at drikke? - Ja tak. Det samme, som han drikker. 593 01:00:45,810 --> 01:00:48,230 Er det forkert? 594 01:00:59,980 --> 01:01:03,281 Det betyder 'mor'. 'Fuck din mor', ikke? 595 01:01:06,585 --> 01:01:09,388 Nu bliver det avanceret... 596 01:01:12,998 --> 01:01:16,261 - Hvad betyder det? - Dine rødder, dit blod og din familie. 597 01:01:16,415 --> 01:01:21,638 Hele stamtræet. Så får man hele pakken. Godt og grundigt. 598 01:01:25,708 --> 01:01:32,313 - Et voldsomt slag? Yazid? - Ja, der var blod overalt. 599 01:01:32,466 --> 01:01:35,691 Har De anmeldt ham? 600 01:01:35,845 --> 01:01:40,070 Jeg tænkte kun på at få lægehjælp, for han skulle sys. 601 01:01:40,223 --> 01:01:45,291 De opdagede, at han også havde et brud i ansigtet. Vis hende det. 602 01:01:46,981 --> 01:01:49,323 Har De kontaktet politiet? 603 01:01:49,516 --> 01:01:54,431 Jeg overvejede det, men jeg kan godt lide Yazid. 604 01:01:54,585 --> 01:02:00,690 Vi har kendt hinanden altid. Og jeg ser gerne, at De bliver genvalgt. 605 01:02:00,843 --> 01:02:05,145 Jeg er ikke helt med. Hvorfor er De kommet her? 606 01:02:05,298 --> 01:02:10,598 Lad mig tale lige ud af posen. Afdelingslederen angriber en mindreårig. 607 01:02:10,751 --> 01:02:16,588 Kan De se det for Dem? Nyheder spredes hurtigt på de sociale medier. 608 01:02:16,741 --> 01:02:20,773 Det skal jo helst ikke forstyrre valget. 609 01:02:46,080 --> 01:02:50,380 De udelukkede idéen om en 'ekstra-chance-skole'. 610 01:02:50,533 --> 01:02:54,028 De udelukkede rehabilitering af område 44. 611 01:02:54,181 --> 01:02:58,943 De udelukkede muligheden for at reducere byens gæld uden skattestigninger. 612 01:02:59,096 --> 01:03:03,858 Ordet 'udelukket' er en test af vores tilpasningsevne. 613 01:03:04,011 --> 01:03:09,963 Vi ved, hvorfor vi elsker denne by. Hvorfor vi kæmper og aldrig giver op. 614 01:03:10,156 --> 01:03:13,305 Vi giver ikke op, før vi har vundet! 615 01:03:16,031 --> 01:03:18,335 Tak. 616 01:03:34,348 --> 01:03:36,766 Hvor har du været? 617 01:03:36,960 --> 01:03:41,221 Din ven Kamel besøgte Clémence med en fyr, som du skulle have slået. 618 01:03:41,375 --> 01:03:44,025 Han truede med at anmelde det. 619 01:03:45,406 --> 01:03:47,980 Jeg har ikke slået ham. 620 01:03:48,133 --> 01:03:51,973 Javel. Men det er ikke sandheden, der er problemet. 621 01:04:14,053 --> 01:04:18,240 Jeg beklager, Clémence. Jeg har ikke slået ham. 622 01:04:18,393 --> 01:04:21,041 Det ved jeg godt. 623 01:04:21,235 --> 01:04:26,956 - Stod Wayne for hærværket i Oléron? - Det tror jeg ikke. 624 01:04:28,606 --> 01:04:34,098 Løsningen er enkel. Du fyrer mig, og anmelder ham for afpresning. 625 01:04:34,251 --> 01:04:38,168 Du må forblive transparent for at beskytte din valgkamp. 626 01:04:38,321 --> 01:04:43,006 - Ja, men jeg har valgt noget andet. - Hvad skal det sige? 627 01:04:43,200 --> 01:04:49,496 Kamel får en del af sikkerhedsopgaven, og så er der ingen, der anmelder dig. 628 01:04:54,258 --> 01:04:56,561 Tak. 629 01:04:56,755 --> 01:05:00,210 Det var et meget lille tak. 630 01:05:01,900 --> 01:05:06,623 Jeg siger op, Clémence. Jeg orker ikke endnu en valgkamp. 631 01:05:06,776 --> 01:05:10,655 Det bliver nemmere uden mig. 632 01:05:37,611 --> 01:05:40,338 Hr. Yaz! 633 01:05:43,141 --> 01:05:47,441 - Jeg kommer lidt sent. Er talen slut? - Jeg smutter. 634 01:05:47,635 --> 01:05:52,241 Vent. Jeg ved, hvem ejeren af rottehullerne er. 635 01:05:52,435 --> 01:05:56,466 - Hvem? - Du ville vide, hvem Espositos chef er. 636 01:05:56,620 --> 01:06:02,226 Så jeg var sød mod min hæslige eks. Jean-Marc Forgeat. Her er hans adresse. 637 01:06:04,991 --> 01:06:07,026 Det var så lidt. 638 01:06:07,180 --> 01:06:10,443 Venner hjælper jo hinanden, ikke? 639 01:06:11,635 --> 01:06:15,896 Lad nu være med at tæve ham. 640 01:06:19,006 --> 01:06:23,538 Lad os se, om den er fin og bevægelig. 641 01:06:23,691 --> 01:06:26,035 Poten fungerer fint. 642 01:06:26,188 --> 01:06:30,835 Så slipper vi dig igen. De skal ikke være bekymret, fru Vogel. 643 01:06:30,988 --> 01:06:33,521 Poten har det fint igen. 644 01:06:33,715 --> 01:06:37,516 - Mange tak. - Farvel, frue. 645 01:06:37,670 --> 01:06:41,356 Hvordan kan jeg hjælpe Dem? Jeg skal til at lukke. 646 01:06:43,083 --> 01:06:46,501 - Er De hr. Forgeat? - Ja. 647 01:06:46,655 --> 01:06:51,071 - Hvad vil De? - Jeg vil bare have lidt informationer. 648 01:06:52,185 --> 01:06:55,295 Jeg vil gerne leje noget. 649 01:06:55,448 --> 01:06:58,405 I Les Bernardins. 650 01:06:58,598 --> 01:07:02,515 - Kan De hjælpe mig? - Beklager. 651 01:07:02,668 --> 01:07:07,391 Jeg søger 10 kvadratmeter til 600-700 euro. 652 01:07:07,545 --> 01:07:10,923 Snavset og fyldt med kryb og kakerlakker. 653 01:07:11,116 --> 01:07:13,190 Forsvind. 654 01:07:13,343 --> 01:07:16,223 Skaf mig det. 655 01:07:32,313 --> 01:07:36,843 - Vil du have et lift? - Jeg går. Vi ses i morgen. 656 01:07:41,221 --> 01:07:45,330 Hej, Pierre. Det går fint. Jeg har indledt min valgkamp. 657 01:07:45,483 --> 01:07:51,166 Premierministeren har lige skældt mig ud, så nu hører du på mig. 658 01:07:51,360 --> 01:07:57,656 Du kan fortsætte inden for politik, men et andet sted. Vi har et tilbud til dig. 659 01:07:57,810 --> 01:08:03,993 - Borgmesterposten er den fineste. - Jeg har hørt, at du vil være minister. 660 01:08:04,146 --> 01:08:08,716 Hvad siger du til Senatet? Det er ikke et tilbud, men en gave. 661 01:08:08,870 --> 01:08:14,321 Lad Naidra komme til, og ti måneder senere får du så posten. 662 01:08:14,515 --> 01:08:17,280 Senatet stinker af død. 663 01:08:30,488 --> 01:08:35,250 Giv mig fem minutter, Michel. Bare fem minutter. 664 01:08:47,615 --> 01:08:50,265 Godaften, Karine. 665 01:08:50,418 --> 01:08:55,295 På et møde i morgen i Elyséepalæet afgøres Les Bernardins' fremtid. 666 01:08:55,448 --> 01:08:59,365 Det tager kun et par minutter, men vi kan stadig vinde. 667 01:08:59,558 --> 01:09:05,701 - Vi skal gennemføre et historisk kup. - 80 % sandsynlighed... 668 01:09:05,855 --> 01:09:09,580 Ja. Clémence løj, og det gjorde jeg også 669 01:09:11,538 --> 01:09:14,995 - Sæt dig. - Tak, Karine. 670 01:09:18,296 --> 01:09:24,556 Du havde ret angående Clémence og mig. Men hun ved slet ikke, at jeg er her. 671 01:09:24,710 --> 01:09:27,436 Vi må betale Chaumette. 672 01:09:27,590 --> 01:09:31,851 Folk troede på det. Jeg havde alle checkene. 673 01:09:32,005 --> 01:09:35,346 Jeg rev dem i stykker. 674 01:09:35,500 --> 01:09:37,688 Det gør ikke noget. 675 01:09:37,841 --> 01:09:43,026 Klokken er næsten 21, så vi går da bare rundt og indsamler checkene nu. 676 01:09:43,180 --> 01:09:46,943 I betaler. Hvis vi så ikke får støtten - 677 01:09:47,096 --> 01:09:51,781 - spærrer I bare checkene igen. Der er ikke noget at tabe. 678 01:09:51,935 --> 01:09:55,006 - Nej? - Nej. 679 01:10:06,911 --> 01:10:10,598 - Har Esposito givet dig den her? - Ja. 680 01:10:14,015 --> 01:10:17,701 Jeg begriber ikke, at de er så kyniske. 681 01:10:18,968 --> 01:10:24,960 Hr. Chaumette. Jeg forstår det ikke. Er hele borgmesterens udspil bare lokkemad? 682 01:10:25,113 --> 01:10:29,798 Ja. Hele historien om at afsætte mig er det rene bluff. 683 01:10:29,951 --> 01:10:33,061 De har kæmpet den samme kamp før i Échirolles. 684 01:10:33,215 --> 01:10:38,438 Gav du op på grund af det? Espositos chef er en venlig dyrlæge. 685 01:10:38,591 --> 01:10:41,625 Han behandler søde hunde på en fin klinik - 686 01:10:41,778 --> 01:10:44,428 - når han ikke udnytter flygtninge. 687 01:10:44,581 --> 01:10:49,266 Borgmesteren snød dig, så nu lader du de der idioter snyde dig? 688 01:10:49,420 --> 01:10:54,873 Kan du godt leve med det? Hvad gør vi nu, Michel? Opgiver det hele? 689 01:10:55,026 --> 01:10:57,330 Hvad? 690 01:10:57,483 --> 01:11:01,170 Det er da forkert. 691 01:11:15,071 --> 01:11:19,910 Du kan ikke indsamle 160 checks på en aften. Folk går tidligt i seng. 692 01:11:20,063 --> 01:11:24,401 Godaften. Jeg ved ikke, om De kender mig. Jeg hedder Yazid Jabbi. 693 01:11:24,595 --> 01:11:28,818 Jeg arbejder på rådhuset med renoveringen af denne bygning. 694 01:11:28,971 --> 01:11:31,966 - Ejer De lejligheden? - Det gør min bror. 695 01:11:32,160 --> 01:11:36,345 - Må jeg tale med ham? - Han kommer først hjem på fredag. 696 01:11:36,498 --> 01:11:40,108 Alt i orden. Hav en god aften. 697 01:11:43,795 --> 01:11:46,675 Nej... De har en lille baby. 698 01:11:48,595 --> 01:11:53,433 Jeg har en oversigt derhjemme. Vi kan gøre det over telefonen. 699 01:11:53,586 --> 01:11:58,156 Spar på stemmen. Du får brug for den. 700 01:12:01,190 --> 01:12:04,376 Jeg vil gerne mødes med Naidra. 701 01:12:04,530 --> 01:12:09,253 - Du sagde: 'Gør plads til de unge.' - Og du farver dit hår. 702 01:12:09,406 --> 01:12:13,861 Er du med på, at du lader dine fjender vinde en vigtig by? 703 01:12:14,015 --> 01:12:17,816 Naidra og du neutraliserer jo hinanden. 704 01:12:17,970 --> 01:12:24,498 Din karriere ender som alle andres. Med et nederlag, som du aldrig kommer over. 705 01:12:24,651 --> 01:12:28,568 - Hvordan har Catherine det? - Perfekt. Og Yazid? 706 01:12:28,721 --> 01:12:34,060 - Han er ikke min kæreste. - Det bemærkede jeg forleden. 707 01:12:34,213 --> 01:12:38,400 - Jeg har fyret ham. - Må jeg så tage ham? 708 01:12:38,553 --> 01:12:41,663 Han har en meget interessant profil. 709 01:12:41,816 --> 01:12:46,195 Har han mon lyst til at arbejde for Ministerrådet? 710 01:12:46,348 --> 01:12:51,955 Bestemt. Jeg har også holdt på ham for længe, hvilket han nok er træt af. 711 01:12:53,451 --> 01:12:56,255 Han vil stortrives i Paris. 712 01:12:57,600 --> 01:13:03,166 Det vil tage tid, men alt skal renoveres. Bygningen, varmen. 713 01:13:03,360 --> 01:13:06,623 Elevator, maling, isolering. 714 01:13:06,776 --> 01:13:10,655 Det bliver mere rent og sikkert. 715 01:13:10,808 --> 01:13:14,533 Den samlede pris er 63 millioner euro. 716 01:13:14,686 --> 01:13:19,718 Der er intet officielt. Er De fra byrådet? De får ikke nogen check. 717 01:13:19,871 --> 01:13:24,633 - Vi har hørt om denne drøm før. - Det er ingen drøm, men helt konkret. 718 01:13:24,786 --> 01:13:27,128 Tror De selv på det? 719 01:13:27,281 --> 01:13:30,700 Absolut. Direktøren for Stor-Paris lovede... 720 01:13:30,853 --> 01:13:35,308 - Vi har hørt om det her i ti år. - Ja, men jeg taler ikke om ti år. 721 01:13:35,461 --> 01:13:38,073 Men om 24 timer. 722 01:13:38,226 --> 01:13:43,833 Tak, fordi De ringede tilbage. Han hedder Yazid. Han er der om ti minutter. 723 01:13:44,946 --> 01:13:49,285 Gå til bygning C, 8. etage. Bouzini. 724 01:13:49,478 --> 01:13:52,358 Nej, vi trækker os ikke. 725 01:13:53,701 --> 01:13:57,273 Glem Chaumette. Vores mål er statstilskuddet. 726 01:13:57,426 --> 01:14:00,268 Undskyld, at jeg vækkede Dem. 727 01:14:00,421 --> 01:14:06,028 - Den franske præsident? - Ja. Han skal godkende projektet. 728 01:14:06,181 --> 01:14:08,946 Det er en slags udvælgelse. 729 01:14:22,463 --> 01:14:28,070 Godaften, frue. Jeg kommer fra kommunen. Undskyld, jeg forstyrrer så sent. 730 01:14:28,223 --> 01:14:32,255 - Det er helt i orden. - Hav en god aften. Tak. 731 01:14:32,408 --> 01:14:35,250 - Hav det godt. - Tak i lige måde. 732 01:15:02,553 --> 01:15:04,241 Goddag, frue. 733 01:15:10,578 --> 01:15:13,036 Tak, fru Gorakis. 734 01:15:13,190 --> 01:15:16,146 Lad mig se dit tøj. 735 01:15:17,836 --> 01:15:22,790 Virkelig flot. Du knokler sandelig for kommunen. 736 01:15:22,943 --> 01:15:28,126 - Du var altid så flittig i skolen. - Jeg holder dig opdateret. 737 01:15:30,853 --> 01:15:34,731 Fru Ben Youssef havde kun halvdelen. 738 01:15:35,883 --> 01:15:39,225 95, 96, 97... Ikke engang 100. 739 01:15:44,908 --> 01:15:47,788 Jeg er nødt til at tage på arbejde. 740 01:15:51,513 --> 01:15:54,316 Jeg klarer mig. 741 01:16:02,725 --> 01:16:06,565 - Han tog kun kontanterne. - Hvor meget var der? 742 01:16:06,758 --> 01:16:09,368 4530. 743 01:16:13,016 --> 01:16:16,241 - Jeg får bare svareren. - Det gør jeg også. 744 01:16:16,435 --> 01:16:19,890 Har Yazid pengeproblemer? 745 01:16:23,385 --> 01:16:27,263 Han er ikke derhjemme, og naboerne ved ikke noget. 746 01:16:27,416 --> 01:16:32,446 Men Justyna i receptionen så ham tidligere i Les Bernardins. 747 01:16:32,640 --> 01:16:35,326 Han var sammen med Kupka. 748 01:16:36,518 --> 01:16:39,128 Hvad gør vi nu? 749 01:16:41,010 --> 01:16:43,276 Clémence? 750 01:16:43,430 --> 01:16:46,961 - Skal jeg kontakte politiet? - Nej. 751 01:16:48,383 --> 01:16:53,643 - Hører jeg så fra Dem? - Ja. Hav en god dag. 752 01:16:53,836 --> 01:16:57,521 Jeg vil vide, hvor meget hver ejer skylder. 753 01:16:57,715 --> 01:16:59,865 - I Les Bernardins? - Ja. 754 01:17:00,018 --> 01:17:05,395 - Jeg har brug for en kvittering. - En kvittering? Til hvem? 755 01:17:05,548 --> 01:17:10,501 Til at få statstilskud til Les Bernardins. Se, 97 flotte checks. 756 01:17:10,655 --> 01:17:13,996 - Det er ikke nok, hr. Jabbi. - Nej... 757 01:17:14,150 --> 01:17:20,101 Men her har vi 4500 euro i kontanter. Ejerne er gået med til at betale. 758 01:17:20,255 --> 01:17:27,360 Jeg får resten i aften. Der er møde i Elyséepalæet i morgen. 759 01:17:27,513 --> 01:17:30,046 Hr. Chaumette... 760 01:17:30,240 --> 01:17:35,538 Er De ikke træt af det her? Ville det ikke være dejligt med lykkelig slutning? 761 01:17:35,691 --> 01:17:40,261 Vi kunne nok alle godt tænke os en tryllestav, hr. Jabbi. 762 01:17:41,990 --> 01:17:44,063 Okay... 763 01:17:45,368 --> 01:17:49,361 Hvor meget har jeg? 20 checks. På de største beløb. 764 01:17:49,555 --> 01:17:53,048 Hvad skylder familien Sayada? 634,50 euro. 765 01:17:53,201 --> 01:17:59,691 - Hvordan ved jeg, at der er dækning? - Bare skriv det sædvanlige: 766 01:17:59,845 --> 01:18:05,566 'X euro modtaget med forbehold for godkendelse af checken etc.' 767 01:18:05,760 --> 01:18:09,521 De risikerer ingenting. 768 01:18:18,008 --> 01:18:22,770 De har ringet til Yazid Jabbi. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 769 01:18:22,923 --> 01:18:27,608 Ring til mig, Yazid. Hvor er du? Hvad er det, du vil bevise? 770 01:18:51,110 --> 01:18:55,718 Goddag, hr. Må jeg se noget legitimation? 771 01:18:55,871 --> 01:19:00,710 Yazid Jabbi. Her er mit pas. Og mit id-kort fra rådhuset. 772 01:19:00,863 --> 01:19:02,936 Perfekt. 773 01:19:03,090 --> 01:19:07,928 Jeg har brug for at tale med hr. Narvaux, direktøren for Stor-Paris. 774 01:19:08,081 --> 01:19:14,188 Han skal mødes med præsidenten om lidt, og jeg må tale med ham inden. 775 01:19:14,341 --> 01:19:16,876 Det går desværre ikke. 776 01:19:17,030 --> 01:19:21,830 Jeg har et vigtigt dokument angående præsidentens udvælgelse. 777 01:19:21,983 --> 01:19:26,745 Jeg forstår. Bed Deres kontakt om at ringe til hans sekretær. 778 01:19:26,898 --> 01:19:30,585 - Så kan hun lukke Dem ind. - Det har jeg forsøgt. 779 01:19:30,738 --> 01:19:37,036 Men han svarer ikke. Jeg kender ham godt og vil bare lige tale med ham. 780 01:19:37,190 --> 01:19:43,948 - Kan De ikke sige til ham, jeg er her? - Desværre. Goddag, hr. Verdier. 781 01:19:44,101 --> 01:19:46,405 Jeg forstår. 782 01:19:48,171 --> 01:19:52,358 Kan De så ikke bare give ham dette dokument? 783 01:19:52,511 --> 01:19:57,311 Et boligkompleks og over 3000 menneskers fremtid afhænger af det. 784 01:19:57,465 --> 01:20:01,228 Hr. Narvaux skal absolut se det. Vær nu sød. 785 01:20:01,381 --> 01:20:04,530 Jeg beklager, hr. 786 01:20:04,683 --> 01:20:07,986 Jeg er nødt til at bede Dem om at gå. 787 01:20:08,140 --> 01:20:10,060 Tak. 788 01:20:11,865 --> 01:20:14,438 Hav en god dag. 789 01:20:14,591 --> 01:20:16,971 Godt... 790 01:20:17,125 --> 01:20:22,501 Jeg vil gerne takke jer begge for at komme her i dag. 791 01:20:22,655 --> 01:20:27,993 Vi lader ikke som ingenting, Naidra. Jeg gentager det, jeg sagde til Clémence: 792 01:20:28,146 --> 01:20:31,986 Det, der er sket, er modbydeligt. Ganske enkelt. 793 01:20:32,140 --> 01:20:35,250 Der skal være regler i et parti. 794 01:20:35,403 --> 01:20:41,701 Uden regler er der ingen fornyelse og intet demokrati. Så er det en jungle. 795 01:21:07,083 --> 01:21:10,118 Jeg hedder Yazid Jabbi. Husker De mig? 796 01:21:10,271 --> 01:21:15,646 - De deltog i Les Bernardins-mødet. - De tager fejl. 797 01:21:15,840 --> 01:21:20,063 - Arbejder De ikke for Jérôme Narvaux? - Nej. 798 01:21:20,216 --> 01:21:22,560 Jeg beklager. 799 01:21:24,095 --> 01:21:26,975 Jeg kender godt Jérôme. 800 01:21:28,895 --> 01:21:34,233 Vil De give ham dette? Bed ham ringe til Clémence Collombet før mødet. 801 01:21:34,386 --> 01:21:36,998 Det haster. Hun venter hans opkald. 802 01:21:38,610 --> 01:21:44,716 - Kan du huske, at du mødte min far? - Ja, vi spiste frokost på L'Alexandrie. 803 01:21:44,870 --> 01:21:48,286 Det var i juni måned. For syv-otte år siden. 804 01:21:48,480 --> 01:21:53,163 Han var bange for, at jeg skulle gå ind i politik. 805 01:21:53,356 --> 01:21:57,695 Men du beroligede ham. Du sagde, at du ville beskytte mig. 806 01:21:57,848 --> 01:22:00,766 Ja, det kan jeg godt huske. 807 01:22:00,960 --> 01:22:05,413 Hvordan føles det? Skammer du dig ikke? 808 01:22:05,566 --> 01:22:09,600 Jeg vil gerne forstå, hvordan din hjerne fungerer. 809 01:22:09,753 --> 01:22:12,480 Det vil du forstå en dag. 810 01:22:12,633 --> 01:22:16,165 - Er jeg for ung? - Det er en del af problemet. 811 01:22:16,358 --> 01:22:19,698 Men du vil ændre dig meget. 812 01:22:19,851 --> 01:22:24,536 Du kommer til at se de værste og de bedste sider af dig selv. 813 01:22:25,996 --> 01:22:30,411 Du har selv valgt det her liv, og det piner dig at hade mig. 814 01:22:30,565 --> 01:22:35,750 Jeg giver da ikke op, fordi du nævner din far. Jeg stiller op uanset hvad. 815 01:22:35,903 --> 01:22:40,703 Det her handler om Naidra. Ikke mig. Din alder er en del af løsningen. 816 01:22:40,856 --> 01:22:45,311 Du skal nok blive borgmester, men der går noget tid endnu. 817 01:22:45,465 --> 01:22:51,493 Vi samarbejder. Jeg vinder, du forbliver viceborgmester og overtager halvvejs. 818 01:22:53,951 --> 01:22:59,711 Det er hverken ærefuldt eller kreativt, men så undgår vi en massakre, ikke? 819 01:23:01,555 --> 01:23:07,121 Naidra... Hvis ingen af jer giver sig, taber I begge to. 820 01:23:08,466 --> 01:23:12,690 Clémence ødelægger sin karriere, og du får aldrig nogen. 821 01:23:12,843 --> 01:23:17,183 Her i junglen får den stærkeste ret. 822 01:23:18,411 --> 01:23:21,368 Jeg foreslår, at I mødes på halvvejen. 823 01:23:21,521 --> 01:23:26,553 De tre første år til Clémence, resten til Naidra. 824 01:23:29,280 --> 01:23:33,003 Skal jeg så hverve stemmer til hende? 825 01:23:33,196 --> 01:23:35,040 Hvad? 826 01:23:45,521 --> 01:23:48,786 - Jérôme? - Jeg skal til møde. Hvad er der? 827 01:23:48,940 --> 01:23:53,970 - Hvad mener De? - De laver sjov. 828 01:23:54,123 --> 01:23:58,616 Kvitteringen for afgifterne. Deres afdelingsleder var i Elyséepalæet. 829 01:23:58,770 --> 01:24:02,725 - Yazid? - Det er for sent, Clémence. 830 01:24:07,680 --> 01:24:09,676 Clémence? 831 01:24:12,401 --> 01:24:15,475 - Har De talt med præsidenten? - Om lidt. 832 01:24:15,628 --> 01:24:19,966 Perfekt. Så kan De jo overholde vores aftale. 833 01:24:20,160 --> 01:24:24,536 Det er aldrig for sent at holde ord. De har jo fået pengene. 834 01:24:24,690 --> 01:24:27,570 Nej, Clémence. Det er slut. 835 01:24:30,373 --> 01:24:34,443 De elskede tanken om, at De kunne ændre mit liv. 836 01:24:35,711 --> 01:24:39,281 Clémence, jeg beklager som sagt. 837 01:24:39,475 --> 01:24:42,776 De kunne ikke skaffe en ministerpost. 838 01:24:42,930 --> 01:24:47,231 Men De kan redde en forstad fra en katastrofe. 839 01:24:47,385 --> 01:24:53,183 Hvor skal jeg tage millionerne fra? Melun, Grigny, Saint-Denis? 840 01:24:53,336 --> 01:24:59,941 - Stjæle fra Pierre og give til Paul? - Det ved jeg ikke. Men hold Deres ord. 841 01:25:00,095 --> 01:25:03,128 Jeg har travlt. Farvel. 842 01:25:40,415 --> 01:25:45,138 Vil du stadig gerne have, at jeg trækker mig for hendes skyld? 843 01:25:45,291 --> 01:25:48,480 Ring til premierministeren. 844 01:25:48,633 --> 01:25:52,971 Bed ham ringe til Narvaux og få godkendt redningsplanen nu. 845 01:25:53,125 --> 01:26:00,153 Der sker en udvælgelse i Elyséepalæet om lidt. Jeg trækker mig i bytte for det. 846 01:26:00,306 --> 01:26:06,603 Boligkomplekset er vigtigt, men du blander alt sammen. Lad os fortsætte. 847 01:26:06,796 --> 01:26:11,826 Hvis du ikke ringer, kan du glemme det, vi talte om. Så stiller jeg op alene. 848 01:26:11,980 --> 01:26:15,666 - Beklager, Naidra. - Du er sindssyg. 849 01:26:15,820 --> 01:26:20,198 Komplet sindssyg. Skal jeg lytte til en lunefuld galning? 850 01:26:20,351 --> 01:26:25,958 Kom nu. En sidste anstrengelse, så slipper du permanent for galningen. 851 01:26:44,428 --> 01:26:49,075 - Vi er klar til at gå i gang. - Naturligvis. 852 01:26:49,228 --> 01:26:53,528 Udmærket. Det skal jeg nok ordne, premierminister. 853 01:26:56,255 --> 01:27:00,095 Jérôme... Vi må tale om Les Bernardins. 854 01:27:12,000 --> 01:27:14,880 Clémence Collombet trækker sig... 855 01:27:31,545 --> 01:27:34,961 STOR-PARIS-PROJEKTET 856 01:27:35,155 --> 01:27:37,420 BOLIGPLANEN 857 01:27:38,956 --> 01:27:41,836 Det er her. Michel? 858 01:27:44,446 --> 01:27:50,936 Seine og Marne, La Grande Borne og Les Bernardins i Paris' forstæder. 859 01:27:51,090 --> 01:27:58,080 I alt 380 millioner euro for at redde boligkomplekserne fra at forfalde... 860 01:34:08,561 --> 01:34:11,865 Tekster: Susanne Mortensen Oneliner 75789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.