Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,993 --> 00:02:31,525
- Fik du min besked?
- Ja. Jeg er sikker på tallet.
2
00:02:31,718 --> 00:02:35,980
0,25 virker forkert.
Det skal tjekkes, Yazid. Kom herop.
3
00:02:36,133 --> 00:02:38,515
Jeg kommer.
4
00:02:46,233 --> 00:02:49,151
- Hej, flotte fyr.
- Hej.
5
00:02:49,305 --> 00:02:53,183
- Kommer du, Yazid?
- Hun har sovet dårligt.
6
00:02:57,830 --> 00:03:02,130
- Vi havde en brutto-takst.
- Ja, men min er netto og er på 0,25.
7
00:03:02,283 --> 00:03:07,583
823 boliger fordelt på 8 bygninger
og 6,5 hektar jord. 647.000 ton beton.
8
00:03:07,736 --> 00:03:10,080
- Er det for meget?
- Nej.
9
00:03:11,308 --> 00:03:16,031
- Ikke for 63 millioner euro.
- Det er ikke mig, de køber.
10
00:03:16,185 --> 00:03:21,906
- Tag jakken fra nytårsaften.
- Ring til Chaumette og tjek tallet.
11
00:03:22,060 --> 00:03:24,480
Altid dejligt at hente dig.
12
00:03:24,633 --> 00:03:28,473
Vi var store nok til at takke nej
til opgaven, hr. Jabbi.
13
00:03:28,626 --> 00:03:31,851
- Chaumette og Dunoyer...
- Der er svarer på.
14
00:03:32,005 --> 00:03:34,080
Jeg ringer fra bilen.
15
00:03:34,233 --> 00:03:39,685
Skal jeg bare lægge på? Vi kan jo
også diskutere forsikringsgraden.
16
00:03:39,878 --> 00:03:43,680
- Er der da et problem?
- Nej. Men jeg kan finde et.
17
00:03:43,833 --> 00:03:46,213
Som opvarmning til mødet.
18
00:03:48,325 --> 00:03:50,668
Det er fint.
19
00:03:52,550 --> 00:03:55,083
Nej, hellere de sorte.
20
00:04:00,306 --> 00:04:04,031
- Jamen så godmorgen da.
- Godmorgen, Clémence.
21
00:04:08,485 --> 00:04:12,325
Jeg har slukket for vandet.
Du skal ikke stå der.
22
00:04:16,511 --> 00:04:19,430
- Der er slukket, Fatima.
- Tak, Michel.
23
00:04:19,583 --> 00:04:22,578
- Hvor kommer det fra?
- Jeg ved det ikke.
24
00:04:22,731 --> 00:04:25,650
Der er slukket for vandet!
25
00:04:37,208 --> 00:04:43,006
Chaumette og Dunoyer, juridisk afdeling.
Vi besvarer alle opkald hurtigst muligt.
26
00:04:56,408 --> 00:05:00,595
- Hej.
- Alt vel?
27
00:05:00,748 --> 00:05:05,086
- Kommer vi for tidligt?
- Ja, de er mindst en time forsinket.
28
00:05:10,578 --> 00:05:13,803
REDNINGSPLAN FOR
BERNARDINS-BOLIGERNE
29
00:05:33,465 --> 00:05:36,575
Hej. Godmorgen.
30
00:05:36,728 --> 00:05:40,108
Huslejen, tak. I køkkenet.
31
00:05:44,025 --> 00:05:48,901
Hallo? Tid til at betale husleje.
I køkkenet. Kom nu.
32
00:05:49,055 --> 00:05:51,666
Huslejen skal betales nu.
33
00:05:54,815 --> 00:05:58,310
Godmorgen. Navn?
34
00:05:58,463 --> 00:06:02,150
- Darshana.
- Okay.
35
00:06:10,060 --> 00:06:13,938
- Navn?
- Said.
36
00:06:14,091 --> 00:06:20,081
Der er en lækage på trappen.
I skal lige tørre vandet op.
37
00:06:20,275 --> 00:06:22,961
Goddag.
38
00:06:37,708 --> 00:06:41,163
- Hr. Kupka?
- El-skabet er ét stort rod.
39
00:06:41,356 --> 00:06:46,080
- Ja, vi ordner det.
- Der skal isoleres.
40
00:06:46,233 --> 00:06:50,380
- Vi skal nok tilkalde en elektriker.
- Hvornår?
41
00:06:50,533 --> 00:06:55,986
- Vil De skændes om nogle kabler?
- Brænder huset, får De ingen husleje.
42
00:07:19,448 --> 00:07:23,711
- Clémence.
- Goddag, Jérôme.
43
00:07:23,865 --> 00:07:27,858
Dette er Naidra, min viceborgmester.
Yazid, min afdelingsleder.
44
00:07:28,011 --> 00:07:31,045
Hr. Chaumette, administrator.
45
00:07:31,238 --> 00:07:35,308
Hr. Stor-Paris, Jérôme Narvaux.
46
00:07:35,461 --> 00:07:38,073
Vi har et lille problem.
47
00:07:40,338 --> 00:07:44,025
Hvem er Michel Kupka?
48
00:07:44,178 --> 00:07:49,631
Han bor i Les Bernardins. Han er
talsmand for ejerne. Hvad er problemet?
49
00:07:49,785 --> 00:07:54,393
Vi modtog et brev fra ham i morges.
50
00:07:54,546 --> 00:07:58,655
'Til højkommissæren.'
Det er mig.
51
00:07:58,808 --> 00:08:05,375
'Vi har ikke kunnet trænge igennem til
rådhuset, så De er vores eneste udvej.'
52
00:08:05,528 --> 00:08:10,713
'I februar 1986 købte jeg
en lejlighed i Les Bernardins...'
53
00:08:10,866 --> 00:08:16,473
En smøre om de sidste 30 år. 'Den
håbløse proces omkring sundhedsfare...'
54
00:08:16,626 --> 00:08:18,776
Han skriver som en teknokrat.
55
00:08:18,930 --> 00:08:25,228
'Fattigdom, elendighed, konkurs, statens
svigt...' Han er vred på Dem, Chaumette.
56
00:08:25,381 --> 00:08:28,953
'Overdrevne og
umotiverede afgiftsstigninger.'
57
00:08:29,106 --> 00:08:34,251
'Administrator besvarer hverken
telefonopkald, breve eller mails.'
58
00:08:34,405 --> 00:08:36,710
Min dør er altid åben.
59
00:08:36,863 --> 00:08:44,236
'Fremfor at sikre økonomi og bygning,
mæsker man sig i kadaveret.'
60
00:08:44,390 --> 00:08:46,693
Jeg ofrer også tit børn.
61
00:08:46,846 --> 00:08:51,186
Der står også noget om Dem.
Jeg citerer:
62
00:08:51,340 --> 00:08:57,983
'Clémence Collombet, en snæversynet og
håbløs borgmester.' Og det fortsætter.
63
00:08:58,136 --> 00:09:04,396
Jeg går frem til konklusionen:
'Derfor har ejerforeningen besluttet -
64
00:09:04,550 --> 00:09:08,965
- at sætte betalingen
af de månedlige afgifter på pause.'
65
00:09:09,158 --> 00:09:12,766
- Hvad er han ude efter?
- Deres hoved.
66
00:09:12,960 --> 00:09:17,760
Han vil have Dem fyret.
Hvad er budgettet for redningsplanen?
67
00:09:17,913 --> 00:09:20,946
- 63 millioner.
- Det vil tage 31 måneder.
68
00:09:21,100 --> 00:09:26,091
Staten køber 68 %,
så de fattigste kan blive boende.
69
00:09:26,245 --> 00:09:30,046
Vi beholder 32 % af ejerne,
som er kreditværdige og ansvarlige.
70
00:09:30,240 --> 00:09:32,466
- Ansvarlige?
- Men desperate.
71
00:09:32,620 --> 00:09:37,573
Forfald er dyrt. I morges var der
vandskader, så der er brug for hjælp.
72
00:09:37,726 --> 00:09:41,913
En hjælp til 63 millioner,
som de ikke vil have.
73
00:09:42,066 --> 00:09:46,866
Hvis staten renoverer det, og
de ikke betaler, fortsætter forfaldet.
74
00:09:47,020 --> 00:09:52,011
Det løser ingenting, og så er
de 63 millioner gået op i røg.
75
00:09:52,165 --> 00:09:54,891
Beklager, men vi må udsætte det.
76
00:09:55,045 --> 00:10:00,115
Undskyld? Hør her, De må gå
til politiet, hvis De vil stoppe mig.
77
00:10:00,268 --> 00:10:05,145
- Vi ser på det i juni.
- Da er pengene væk. Og det er jeg også.
78
00:10:05,298 --> 00:10:09,830
- Genopstiller De ikke?
- Nej. Naidra skal overtage.
79
00:10:09,983 --> 00:10:13,285
Og dette problem skal løses inden da.
80
00:10:13,478 --> 00:10:16,703
Jeg læste Deres sagsmappe i går.
81
00:10:16,856 --> 00:10:20,466
Og den er god.
Men så modtog jeg dette brev.
82
00:10:20,620 --> 00:10:24,268
Opgiver De planen
grundet nogle afgifter?
83
00:10:24,421 --> 00:10:32,025
Der er også andre boligprojekter, så
man er nødt til at udvælge nogle af dem.
84
00:10:34,481 --> 00:10:37,478
- Okay.
- Så vi udsætter det?
85
00:10:37,631 --> 00:10:40,780
Yazid, hent lige de andre.
86
00:10:40,933 --> 00:10:46,501
Jeg skal nok få afgifterne ind,
før beslutningen træffes. Det lover jeg.
87
00:10:48,191 --> 00:10:52,453
Undskyld, alle sammen.
Vi fortsætter mødet nu.
88
00:10:52,606 --> 00:10:56,946
- Lad være med at vise dem brevet.
- Seriøst?
89
00:10:57,100 --> 00:11:01,708
Ellers vrager de mig og 3200 andre.
Husk vores aftale.
90
00:11:01,861 --> 00:11:04,511
- Hvilken aftale?
- Om afgifterne.
91
00:11:04,665 --> 00:11:08,658
Aftale? Det er bare mig,
der gør Dem en tjeneste.
92
00:11:08,811 --> 00:11:14,150
- I bytte for en hurtig afgørelse.
- Jeg er nødt til at vise dem brevet.
93
00:11:14,303 --> 00:11:19,871
Nej, hold det for Dem selv. Lad mig
ordne det, ellers er der ingen aftale.
94
00:11:20,025 --> 00:11:25,170
Gentager De ordet 'aftale' for
at få mig til at tro på, at vi har en?
95
00:11:31,775 --> 00:11:36,038
Godt. Vi er forsinket.
De får 20 minutter.
96
00:11:36,191 --> 00:11:39,455
- Tak.
- Selv tak.
97
00:12:30,603 --> 00:12:33,483
- Hvad siger VVS'eren?
- Det trækker ud.
98
00:12:33,676 --> 00:12:37,170
- Og Michel Kupka?
- Han undviger mig.
99
00:12:37,323 --> 00:12:40,050
- Lort.
- Jeg har lagt to beskeder.
100
00:12:40,203 --> 00:12:44,811
Oberst Kupkas våde drøm er
at høre dig trygle på hans svarer.
101
00:12:44,965 --> 00:12:48,613
Du skal banke planen
ind i hovedet på ham i morgen.
102
00:12:48,766 --> 00:12:53,990
Hvis vi vinder, er det slut med
Chaumette. Få ham til at forstå det.
103
00:12:54,143 --> 00:12:58,136
Vent lidt. Godaften.
Har De også haft vandskade?
104
00:12:58,290 --> 00:13:00,401
Ja, men kun i køkkenet.
105
00:13:00,595 --> 00:13:03,705
Er Deres kone okay?
Hils fra mig.
106
00:13:03,858 --> 00:13:07,391
- Pas godt på Dem selv.
Tak.
107
00:13:07,545 --> 00:13:13,996
Ignorer ham, når han begynder
at hidse sig op over kapitalismen.
108
00:13:15,416 --> 00:13:19,141
- Hvad laver du?
- Jeg tager et bad.
109
00:13:19,295 --> 00:13:22,790
Husk at børste tænder bagefter.
Godnat.
110
00:13:22,943 --> 00:13:25,246
Godnat, Clémence.
111
00:13:34,001 --> 00:13:36,728
Hvordan går det, Michel?
112
00:13:41,413 --> 00:13:44,140
Kan vi tale lidt sammen?
113
00:13:44,293 --> 00:13:48,710
Selvom du er sur på Clémence,
kan du vel godt hilse på mig?
114
00:13:48,863 --> 00:13:53,125
Hvorfor saboterer du noget,
som du har kæmpet for i 20 år?
115
00:13:53,318 --> 00:13:56,581
Ja, Yazid, der har været mange planer.
116
00:13:56,735 --> 00:13:59,921
Men regeringen
dropper dem jo altid igen.
117
00:14:00,115 --> 00:14:05,030
På denne måde kan vi
i det mindste beholde vores egne penge.
118
00:14:05,183 --> 00:14:09,330
Ved du, hvorfor det er gået sådan?
Fordi mange mener -
119
00:14:09,483 --> 00:14:13,555
- at dårlige boliger
hænger sammen med fladskærme.
120
00:14:13,708 --> 00:14:20,658
Jep, folk vil hellere købe fladskærme
og spillekonsoller end betale afgifter.
121
00:14:20,811 --> 00:14:26,801
De færreste forstår, at de fattige køber
gode tv'er for at holde børnene hjemme.
122
00:14:26,995 --> 00:14:31,295
Du forstår os, Yazid.
Det varmer mit hjerte.
123
00:14:31,448 --> 00:14:35,250
Chaumette er et svin,
men han har loven på sin side.
124
00:14:35,403 --> 00:14:41,086
- Han pudser fogeden på jer.
- Det er ikke nok.
125
00:14:41,280 --> 00:14:44,811
Han får brug for politiet
til at smide os ud.
126
00:14:44,965 --> 00:14:48,728
Vi har kæmpet for
at købe værdiløse lejligheder.
127
00:14:48,881 --> 00:14:52,453
Nogle mener også,
at deres liv er værdiløst.
128
00:14:52,606 --> 00:14:57,368
Truslen om fogeden
får dem ikke til at give op.
129
00:14:57,521 --> 00:15:02,821
Der skulle skiftes to pærer.
Chaumette fakturerede 18 euro per styk.
130
00:15:02,975 --> 00:15:06,661
Vi troede, at det var en fejl,
men næ nej.
131
00:15:06,815 --> 00:15:11,615
Når bolighajerne ikke vil betale,
må andre gøre det. Ren liberalisme.
132
00:15:11,768 --> 00:15:16,108
- Fint. Men hvad gør vi?
- Tager jeg da fejl?
133
00:15:16,261 --> 00:15:21,600
Regeringen vil se en indsats, før de
støtter noget. Og I vil det omvendte.
134
00:15:21,753 --> 00:15:26,936
- Spiller I sådan, så taber I.
- Man kan kun tabe, hvis man spiller.
135
00:15:27,090 --> 00:15:31,660
Du bor her ikke længere.
Du forstår det ikke.
136
00:15:31,813 --> 00:15:37,036
Ved du, hvornår jeg sidst var i
Les Bernardins? Det ved jeg heller ikke.
137
00:15:37,190 --> 00:15:43,256
Jeg har boet her i 15 år. Og jeg vil
blæse på, om de river det hele ned.
138
00:15:43,410 --> 00:15:49,861
Efter valget flytter jeg til Paris.
Godt for jer, at jeg ikke er borgmester.
139
00:15:50,015 --> 00:15:56,198
Clémence har kæmpet for Les Bernardins
i 12 år med næb og kløer.
140
00:15:56,351 --> 00:16:00,421
Hun kan snildt blive genvalgt,
men genopstiller ikke.
141
00:16:00,575 --> 00:16:05,913
Hun er hæderlig.
Så hav dog lidt tillid til hende.
142
00:16:10,290 --> 00:16:12,556
Hej, unger.
143
00:16:14,975 --> 00:16:16,895
Tak.
144
00:16:28,800 --> 00:16:32,561
- Goddag, Clémence.
- Goddag, Jérôme.
145
00:16:32,755 --> 00:16:35,288
- Går det godt?
- Ja. Tak.
146
00:16:37,746 --> 00:16:41,356
Er det diskret nok?
Vil De tjekke for mikrofoner?
147
00:16:41,510 --> 00:16:44,620
Det er helt perfekt.
148
00:16:44,773 --> 00:16:49,958
Jeg mødtes med premierministeren i går
til et møde med betroede rådgivere.
149
00:16:50,111 --> 00:16:54,335
Jeg har aldrig set ham så anspændt før,
og vi er gamle venner.
150
00:16:54,488 --> 00:16:57,830
Kommunevalget er vigtigt -
151
00:16:57,983 --> 00:17:02,245
- så han vil lave en ministerrokade
lige inden valget.
152
00:17:03,475 --> 00:17:06,470
- Jeg nævnte Deres navn.
- Javel.
153
00:17:06,623 --> 00:17:09,350
De er lige det, regeringen mangler.
154
00:17:09,503 --> 00:17:11,845
En harpe?
155
00:17:12,038 --> 00:17:16,568
Nej. De har brug for folk,
der kan tale med folk.
156
00:17:16,721 --> 00:17:19,680
Mænd og kvinder med praktisk erfaring.
157
00:17:19,833 --> 00:17:26,283
Måske minister for byplanlægning, bolig
eller udvikling. Eller måske alle tre.
158
00:17:27,705 --> 00:17:33,120
Det er ikke bare løse rygter.
De vil blive kontaktet angående et møde.
159
00:17:33,273 --> 00:17:36,536
- Med hvem?
- Premierministeren.
160
00:17:46,405 --> 00:17:49,285
Det ved jeg ikke, om jeg har lyst til.
161
00:17:49,478 --> 00:17:52,933
At indgå i den verden. Deres verden.
162
00:17:53,086 --> 00:17:57,388
Hvad er De bange for?
At have ambitioner?
163
00:17:57,541 --> 00:18:03,455
At miste Deres dyrebare personlighed
og blive endnu en politik-junkie?
164
00:18:04,530 --> 00:18:07,141
Hvad skal De efter valget?
165
00:18:07,295 --> 00:18:12,018
Det har jeg ikke tænkt så meget på,
men det bekymrer mig ikke.
166
00:18:12,171 --> 00:18:14,515
Jeg er ikke bange for tomheden.
167
00:18:14,668 --> 00:18:20,081
Jeg kunne tage en enkeltbillet til
hvor som helst. Bare kaste mig ud i det.
168
00:18:20,275 --> 00:18:23,308
Jeg var læge før,
og livet fortsætter jo.
169
00:18:23,461 --> 00:18:28,338
Denne samtale kommer ikke til
at finde sted to gange.
170
00:18:28,491 --> 00:18:33,483
Folk skal nok glemme Dem,
uden at De flytter til Patagonien.
171
00:18:33,676 --> 00:18:38,400
- Det ved jeg godt.
- Minister...
172
00:18:38,553 --> 00:18:41,701
En mulighed for
at præge Frankrigs historie.
173
00:18:41,855 --> 00:18:47,078
Lidt har også ret.
Noget at fortælle børn og børnebørn.
174
00:18:47,231 --> 00:18:50,418
Det har jeg aldrig drømt om.
175
00:18:50,571 --> 00:18:53,260
Kun da jeg var meget ung.
176
00:19:07,083 --> 00:19:10,770
- Går det godt?
- Ja. Er du stadig derhjemme?
177
00:19:10,923 --> 00:19:15,148
- Ja, jeg kører om lidt.
- Ring, når du er fremme.
178
00:19:16,800 --> 00:19:20,063
Jeg er blevet tilbudt
en ministerstilling.
179
00:19:20,216 --> 00:19:24,633
- Minister for hvad?
- Aner det ikke. Måske byplanlægning.
180
00:19:27,281 --> 00:19:31,736
Det er da vildt.
Og tidspunktet er helt perfekt.
181
00:19:31,890 --> 00:19:35,308
- Hvorfor det?
- Du stopper jo snart.
182
00:19:35,461 --> 00:19:40,491
Og det er kun dig, der tror,
at det bliver nemt at stoppe.
183
00:19:40,645 --> 00:19:45,406
- Tøver du?
- Det er ikke nogen nem beslutning.
184
00:19:47,980 --> 00:19:52,703
- Hvorfor?
- Fordi jeg vil ryge uklar med flere.
185
00:19:52,856 --> 00:19:55,621
- Hvad siger Yazid?
- Han ved det ikke.
186
00:19:55,775 --> 00:19:59,576
- Vil du beholde ham?
- Ja. Han vil elske det.
187
00:19:59,730 --> 00:20:03,916
Men jeg kan ikke sige noget,
før det er bekræftet.
188
00:20:04,070 --> 00:20:07,756
Men har du lyst eller hvad?
189
00:20:08,716 --> 00:20:13,478
Ja, naturligvis.
Ring, når du er fremme.
190
00:20:13,631 --> 00:20:15,551
Ja.
191
00:20:23,461 --> 00:20:29,298
- Klipfisk. Klipfisk? Naidra?
- Ja.
192
00:20:29,451 --> 00:20:32,831
Så kan vi godt bestille.
193
00:20:42,316 --> 00:20:45,541
Hej.
194
00:20:45,695 --> 00:20:50,265
- Har du talt med Kupka?
- Han ringer aldrig tilbage.
195
00:20:50,418 --> 00:20:55,525
Jeg må selv inkassere afgifterne.
Jeg må tage derud og indsamle dem.
196
00:20:55,718 --> 00:20:59,635
- Vil du stemme dørklokker?
- Det går da ikke.
197
00:20:59,788 --> 00:21:03,398
Har du da en bedre idé?
198
00:21:05,510 --> 00:21:10,195
Måske er det nu, at vi holder
et møde med folk fra Les Bernardins?
199
00:21:10,348 --> 00:21:14,880
Tja, vi har jo ikke så meget nyt
at fortælle dem.
200
00:21:15,840 --> 00:21:20,063
De vil have Chaumettes hoved
på et fad. Så giv dem det.
201
00:21:21,253 --> 00:21:26,668
- Vi kan sige, at vi stævner ham.
- Vi skal da ikke stævne Chaumette.
202
00:21:26,821 --> 00:21:33,426
Vi har søgt juridisk vejledning for at
udskifte ham. De fraråder en stævning.
203
00:21:33,580 --> 00:21:37,920
Vi siger, at vi stævner ham for
dårlig ledelse, unfair afgifter -
204
00:21:38,073 --> 00:21:41,260
- og manglende fokus
på folks sundhed.
205
00:21:41,413 --> 00:21:44,293
Du lover ikke at vinde.
Kun at kæmpe.
206
00:21:44,446 --> 00:21:49,900
Det forsøgte man i Échirolles for 20 år
siden. Og ejerne betalte prisen.
207
00:21:50,053 --> 00:21:54,853
- Spar dem for den historie.
- Så jeg skal være ærlig, men lyve?
208
00:21:55,006 --> 00:22:00,268
Nej, vi gør jo en indsats. Et brudt
løfte er ikke det samme som at lyve.
209
00:22:00,421 --> 00:22:04,530
- Jo, det er det da.
- Ved vi, at vi bryder løftet?
210
00:22:04,683 --> 00:22:09,791
- Ja. Ellers var vi gået videre med det.
- De siger ikke, at vi taber.
211
00:22:09,945 --> 00:22:13,285
- Mere eller mindre.
- Men der er stadig en chance.
212
00:22:13,478 --> 00:22:18,470
- Det er for risikabelt.
- Men chancen er der altså stadig.
213
00:22:18,623 --> 00:22:23,615
Hør... Det er ikke et falsk løfte,
men heller ikke en direkte løgn.
214
00:22:26,341 --> 00:22:31,448
- Har De besluttet Dem?
- Fire klipfisk.
215
00:22:31,601 --> 00:22:37,016
- Fru borgmester? Salat? Og vinho verde?
- Ja tak.
216
00:22:39,628 --> 00:22:43,121
Løgne er sjældent løsningen.
217
00:22:45,003 --> 00:22:50,956
Først skal du lytte til dem. Længe. Lad
dem skælde ud over Chaumettes afgifter.
218
00:22:51,110 --> 00:22:54,373
Hvem forstår Chaumettes tal? Ingen!
219
00:22:54,526 --> 00:22:58,828
153,60 euro for en oversvømmet garage.
220
00:23:00,556 --> 00:23:03,205
70 euro for en besat kælder.
221
00:23:03,398 --> 00:23:08,620
50,23 euro for en elevator,
der har været i stykker i 10 år.
222
00:23:08,773 --> 00:23:16,031
- Selvom vi lytter, betaler de ikke.
- Jo. Ellers kan de ikke stævne ham.
223
00:23:16,185 --> 00:23:21,061
Hvis man skylder penge,
kan man ikke stævne nogen.
224
00:23:21,215 --> 00:23:26,783
Naidra, du bliver jo sikkert valgt.
Og så skal du rydde op efter det her.
225
00:23:26,936 --> 00:23:33,426
Jeg følger dig normalt blindt, men
det her er vist den eneste løsning.
226
00:23:33,580 --> 00:23:38,918
- De vil ikke tro på dig, Clémence.
- Jo, hvis man bor der, så gør man.
227
00:23:39,071 --> 00:23:45,330
De har brug for at blive beroliget,
fordi Kupka er ved at tabe kampen.
228
00:23:45,483 --> 00:23:49,670
Og så kommer der en frelser
ind fra højre.
229
00:23:49,823 --> 00:23:54,738
De virker stolte, men de har brug
for en livline. Og den giver du dem.
230
00:23:54,891 --> 00:24:00,191
Lad os lave en helt uformel afstemning
ved håndsoprækning -
231
00:24:00,345 --> 00:24:06,720
- så jeg kan se, hvor De står,
og hvordan vi kan stå sammen.
232
00:24:06,873 --> 00:24:13,170
De, der støtter processen med at få
udskiftet den juridiske administrator -
233
00:24:13,323 --> 00:24:16,473
- rækker hånden op.
234
00:24:29,681 --> 00:24:32,678
Undskyld? Skal vi stemme sådan her?
235
00:24:32,831 --> 00:24:37,631
- Goddag, hr.
- Goddag. Er det overhovedet lovligt?
236
00:24:37,785 --> 00:24:42,470
Det er som sagt bare
en vejledende afstemning.
237
00:24:42,623 --> 00:24:48,766
Men det er intimiderende. Vi er på
Deres rådhus. Og De tæller stemmerne.
238
00:24:48,960 --> 00:24:53,260
Og alt det her juridiske vås
er det en demokratisk proces?
239
00:24:53,413 --> 00:24:56,640
Hr. Esposito.
Jeg har gennemskuet Dem.
240
00:24:56,793 --> 00:25:02,975
De vil skabe kaos for at afholde folk
fra at tale. De har intet at gøre her.
241
00:25:03,128 --> 00:25:07,545
- Jeg repræsenterer visse ejere.
- Nej. De er bolighaj.
242
00:25:07,698 --> 00:25:13,650
De betaler aldrig afgifter og deler
slet ikke interesse med alle andre her.
243
00:25:13,803 --> 00:25:18,873
Jo mere bygningen forfalder,
jo billigere køber De lejlighederne.
244
00:25:19,026 --> 00:25:22,060
Fru borgmester...
Hvem er advokaterne?
245
00:25:22,213 --> 00:25:27,360
De er fra byrådet i Loiseau,
som vi samarbejder med.
246
00:25:27,513 --> 00:25:32,428
De burde da være her. Anbefalede
de Dem at sagsøge Chaumette?
247
00:25:32,581 --> 00:25:35,883
- Ja.
- Så får de jo også mere overtid.
248
00:25:36,076 --> 00:25:41,106
Hvad er chancen for, at det lykkes?
Det er vi nødt til at vide.
249
00:25:41,260 --> 00:25:46,443
Advokater vil nødig risikere
at forpligte sig til noget.
250
00:25:46,636 --> 00:25:51,205
Men jeg ringede til dem
og insisterede på at få et bud.
251
00:25:51,398 --> 00:25:53,318
80 %.
252
00:25:55,315 --> 00:25:58,846
80 % chance for succes.
253
00:25:59,806 --> 00:26:05,643
Jeg er ikke kommet for at sige,
at vi skal kæmpe. Vi skal vinde!
254
00:26:18,585 --> 00:26:23,538
Det lader til, at der er et ganske
stort flertal, der stemmer for.
255
00:26:23,691 --> 00:26:28,953
Tusind tak, fordi De kom.
Nu kan vi komme videre sammen.
256
00:26:29,106 --> 00:26:33,868
Mange tak.
Og hav en god aften.
257
00:26:43,928 --> 00:26:48,115
Vi var altid på stranden,
og stedet lå lige i nærheden.
258
00:26:48,268 --> 00:26:51,608
Det blev vist kaldt 'Havkanten'.
259
00:26:51,761 --> 00:26:54,641
- 'Vandkanten'.
- Ja.
260
00:26:54,835 --> 00:27:00,671
Oléron-programmet er godt. Borgmesteren
gør meget for de unge i Les Bernardins.
261
00:27:00,825 --> 00:27:05,510
Så derfor... ville jeg spørge
til denne sommer.
262
00:27:05,663 --> 00:27:11,385
- Denne sommer?
- Ja, jeg vil gerne tilbage.
263
00:27:11,538 --> 00:27:16,838
Jeg har søgt, men har ikke hørt noget.
Og det har andre.
264
00:27:18,105 --> 00:27:22,405
- Der er et problem.
- Er der?
265
00:27:24,133 --> 00:27:27,973
Der er denne sommer
og sidste sommer.
266
00:27:28,126 --> 00:27:33,925
Fremtiden bygger på fortiden.
Det er som en mark, man dyrker.
267
00:27:34,118 --> 00:27:38,456
Før man kan høste,
skal man være tålmodig og omhyggelig.
268
00:27:38,610 --> 00:27:45,061
Forstår De? Sidste år havde vi nemlig
et problem med omhyggeligheden.
269
00:27:45,215 --> 00:27:49,670
Lejligheden var smadret.
Udgifterne løb op i 6000 euro.
270
00:27:49,823 --> 00:27:53,125
Jeg var der slet ikke.
Det var de små, der hærgede den.
271
00:27:53,318 --> 00:27:59,423
- Var De da taget af sted inden?
- Ja, for min tante var blevet indlagt.
272
00:27:59,576 --> 00:28:03,340
Vi købte da togbilletter til alle.
273
00:28:03,493 --> 00:28:08,216
- Jeg blaffede.
- Fra Oléron? Uden at sige det?
274
00:28:08,370 --> 00:28:14,706
- Min mor ringede, så jeg fløj af sted.
- Så De har intet med hærværket at gøre?
275
00:28:14,860 --> 00:28:17,931
Det lover jeg.
276
00:28:25,151 --> 00:28:30,796
- Må jeg melde mig til?
- Nej. På grund af ekskrementerne.
277
00:28:30,950 --> 00:28:34,290
Hvad er det?
278
00:28:34,443 --> 00:28:39,090
Ekskrementer er det samme som lort.
279
00:28:39,243 --> 00:28:43,430
Ud over alt det andet rod,
lå der også lort i badekarret.
280
00:28:43,583 --> 00:28:47,500
- Jeg var jo taget derfra.
- Måske har De bare glemt det.
281
00:28:47,653 --> 00:28:53,183
Forsikringsselskabet har taget
billeder af det. Vil De se?
282
00:28:53,336 --> 00:28:55,680
- Værsgo.
- Hold så kæft!
283
00:28:57,676 --> 00:29:01,323
Nu holder du fandeme kæft, din skiderik!
284
00:29:01,516 --> 00:29:04,011
Du er en kæmpe idiot.
285
00:29:39,646 --> 00:29:43,333
Fru Collombet.
Det er en fornøjelse at møde Dem.
286
00:29:43,486 --> 00:29:45,791
Guillaume Mars, stabschef.
287
00:29:45,945 --> 00:29:52,435
Jeg var i Toulouse, da De holdt tale på
borgmesterkongressen. Sikke et bifald.
288
00:29:52,588 --> 00:29:57,311
Der er snestorm i det nordlige Pakistan.
289
00:29:57,465 --> 00:30:00,575
Så premierministeren
er to timer forsinket.
290
00:30:00,728 --> 00:30:05,605
Hele dagens program er forsinket.
Beklager. Jeg har lige fået det at vide.
291
00:30:05,798 --> 00:30:10,213
Vi kan aftale et nyt møde snart.
Må jeg byde på en kop kaffe?
292
00:30:11,865 --> 00:30:13,516
Ja tak.
293
00:30:13,670 --> 00:30:19,468
Vi har ofte en hovedansvarlig.
Det er til tider en fra boligområdet.
294
00:30:19,621 --> 00:30:24,268
Det tager tid, men vi vælger at tale
med alle familier.
295
00:30:24,421 --> 00:30:31,295
Kun sådan kan man jo arbejde langsigtet,
og jeg er varm fortaler for systemet.
296
00:30:35,711 --> 00:30:39,090
Hvis det lykkes,
og det håber jeg -
297
00:30:39,243 --> 00:30:44,390
- må De glemme alt det, De ved.
Naturligvis ikke i bogstavelig forstand.
298
00:30:44,543 --> 00:30:50,380
Ingen betvivler Deres evner. Jeg taler
om Deres forhold til myndighederne.
299
00:30:50,533 --> 00:30:56,485
I dag arbejder De for Deres vælgere,
og De skylder vælgerne alt.
300
00:30:56,678 --> 00:31:01,055
I morgen står De kun til ansvar
for en person: Premierministeren.
301
00:31:01,208 --> 00:31:04,895
- De får mere magt, men...
- Mindre frihed.
302
00:31:07,391 --> 00:31:12,805
Vi søger personligheder. Folk
med erfaring. Ikke politiske pirater.
303
00:31:12,998 --> 00:31:19,448
Jeg forstår. Premierministeren sætter
kursen og har brug for folk ved årerne.
304
00:31:21,138 --> 00:31:26,936
Fru Cuarón, vi har modtaget ni klager
om sundhedsskadelige forhold -
305
00:31:27,090 --> 00:31:31,966
- og 11 klager om overbelægning
hos Cuarón A/S -
306
00:31:32,160 --> 00:31:34,501
- hvis lejligheder De bestyrer.
307
00:31:34,655 --> 00:31:39,993
Vi har sendt flere advarsler,
som ikke er blevet besvaret.
308
00:31:40,146 --> 00:31:43,833
- Ejer De Cuarón A/S?
- Ja.
309
00:31:45,483 --> 00:31:50,898
Fru Cuarón har helbredsproblemer og har
derfor ikke tid til at besvare breve.
310
00:31:51,051 --> 00:31:56,275
Men hun er kommet for at tale
med Dem nu. Værsgo, fru Cuarón.
311
00:31:57,541 --> 00:32:01,726
Jeg forlod Spanien i juni 1949 -
312
00:32:01,920 --> 00:32:05,760
- med mine forældre og mine tre brødre,
og vi havde ingenting.
313
00:32:05,913 --> 00:32:10,098
Vi fandt et haveskur,
hvor vi boede i et år.
314
00:32:10,251 --> 00:32:13,516
Det tilhørte en håndværker fra Toulouse.
315
00:32:13,670 --> 00:32:19,083
Han hed hr. Pithivier.
En meget venlig mand.
316
00:32:19,276 --> 00:32:25,305
Hun forsøger at sige, at hun føler en
forpligtelse til at hjælpe indvandrere.
317
00:32:25,458 --> 00:32:27,723
Meget rørende.
318
00:32:27,916 --> 00:32:34,675
Jeg ved ikke, hvor meget han betaler Dem
for det her, men i retten står De alene.
319
00:32:34,828 --> 00:32:41,510
Men... jeg vil bare gerne gøre
en flygtning en tjeneste og hjælpe ham.
320
00:32:41,663 --> 00:32:48,038
De ved, hvordan de er. De går sammen,
og jeg kan intet stille op. Det er en...
321
00:32:48,191 --> 00:32:52,453
- Sammensværgelse.
- Ja, lige netop. En sammensværgelse.
322
00:33:02,898 --> 00:33:04,818
Den her er genial.
323
00:33:04,971 --> 00:33:10,001
Sidste år stod vi for sikkerheden ved
en koncert i Tournelleparken.
324
00:33:10,195 --> 00:33:13,765
Med den her har man
en rækkevidde på 10 kilometer.
325
00:33:15,646 --> 00:33:19,180
- Den bruges i militæret.
- Super.
326
00:33:20,523 --> 00:33:26,630
Er der noget nyt fra rådhuset
i Gotham City? Hvad laver du egentlig?
327
00:33:29,163 --> 00:33:34,885
- Kender du Frédéric Esposito?
- Han kommer i området. En rigtig taber.
328
00:33:35,078 --> 00:33:39,148
Taber?
Han har 30 lejligheder i Les Bernardins.
329
00:33:39,301 --> 00:33:43,756
Nej, han ejer ikke noget.
Han er bare alfons.
330
00:33:43,910 --> 00:33:46,021
For hvem?
331
00:33:47,135 --> 00:33:51,551
- Den store fisk.
- Belkacem? Rejste han ikke til Dubai?
332
00:33:51,705 --> 00:33:54,161
Han styrer fortsat alt her.
333
00:33:54,355 --> 00:33:59,883
Rottehuller er fine, når man vil skaffe
penge og kontrollere bygningerne.
334
00:34:00,076 --> 00:34:02,571
- Kaffe?
- Nej tak. Jeg har ikke tid.
335
00:34:02,725 --> 00:34:06,105
Har du den? Min kuglepen.
336
00:34:07,910 --> 00:34:10,443
Din flotte kuglepen.
337
00:34:11,520 --> 00:34:14,476
Kom her!
338
00:34:15,590 --> 00:34:19,545
- Ikke ham.
- Tag det roligt, Yaz.
339
00:34:28,108 --> 00:34:32,178
- Har du ikke noget at sige, Wayne?
- Undskyld, Kamel.
340
00:34:32,331 --> 00:34:35,558
- Du stjal ikke fra mig.
- Drop det.
341
00:34:37,478 --> 00:34:39,973
Vi lytter.
342
00:34:43,276 --> 00:34:47,500
- Jeg vil ikke sige undskyld.
- Wayne...
343
00:34:47,653 --> 00:34:54,143
Jeg sked ikke i det badekar. Jeg tog
af sted for at passe på mine søstre.
344
00:34:54,296 --> 00:34:59,558
Han talte så grimt til mig,
og nu står han her og flæber.
345
00:34:59,711 --> 00:35:04,971
Jeg sværger. Jeg respekterer dig
2000 %, men han er en skide...
346
00:35:05,125 --> 00:35:08,081
- Hvad laver du?
- Lad mig være.
347
00:35:08,275 --> 00:35:13,420
Han er jo mindreårig.
Jeg er afdelingsleder. Er du med?
348
00:35:17,566 --> 00:35:20,640
Tag dig nu bare af ham.
349
00:35:37,841 --> 00:35:41,528
- Går det godt?
- Ja. Og dig?
350
00:35:41,681 --> 00:35:44,640
- Jeg er ikke sulten.
- Du skal spise.
351
00:35:44,793 --> 00:35:47,788
Nu skræller jeg den for dig.
352
00:35:51,166 --> 00:35:55,660
- Det med Belkacem... Tror du på det?
- Ja.
353
00:35:55,813 --> 00:35:59,270
Husker du ukrainerne,
som dealede i bygning B?
354
00:35:59,423 --> 00:36:02,456
De boede i Espositos rottehuller.
355
00:36:02,610 --> 00:36:09,368
Jeg tænkte, at jeg kunne få dem til at
betale husleje. Men hvad ændrer det?
356
00:36:09,521 --> 00:36:14,015
Alt. Anklageren er ikke interesseret
i en gammel dames løgne.
357
00:36:14,168 --> 00:36:19,045
Men han vil da gerne have fat
i Belkacem. Så den køber han.
358
00:36:19,238 --> 00:36:23,193
Jeg sælger det ind
som en slags 'Al Capone'.
359
00:36:28,223 --> 00:36:30,143
Undskyld.
360
00:36:31,256 --> 00:36:34,021
- Hej, Jérôme.
- Hej, Clémence.
361
00:36:35,441 --> 00:36:38,053
Der er opstået komplikationer.
362
00:36:41,356 --> 00:36:45,963
Der bliver ikke et andet møde.
Det slutter her.
363
00:36:46,156 --> 00:36:48,575
Beklager, men sådan er det.
364
00:36:48,728 --> 00:36:52,070
- Jeg ved, at det lyder hårdt.
- Jeg forstår.
365
00:37:10,808 --> 00:37:17,528
Al Capone? Altså, knalde Belkacem
for rottehullerne i stedet for narkoen.
366
00:37:17,681 --> 00:37:21,753
Ligesom man knaldede Al Capone
for skattefusk.
367
00:37:25,670 --> 00:37:27,436
Goddag.
368
00:37:29,048 --> 00:37:32,773
- Goddag.
- Begynd bare uden mig.
369
00:37:36,766 --> 00:37:39,646
- Ja?
- Det er dumt bare at droppe det.
370
00:37:39,840 --> 00:37:43,410
Jeg har idéer og forslag.
Lad mig fremlægge dem.
371
00:37:43,563 --> 00:37:48,095
Beklager. Jeg forhastede mig,
og det var forkert.
372
00:37:48,248 --> 00:37:54,853
- Jeg beder kun om et kort møde.
- Nej. Det er slut pga. Guillaume Mars.
373
00:37:55,006 --> 00:38:00,805
Han er sociopat. Jeg ved ikke, hvad
hans problem er. De har vist mødt ham.
374
00:38:00,998 --> 00:38:03,840
- Hvordan gik det?
- Fint.
375
00:38:03,993 --> 00:38:06,873
- Hvad talte De om?
- Ikke noget særligt.
376
00:38:07,026 --> 00:38:11,173
- Vel ikke om Les Bernardins?
- Nej da. Hvad har han sagt?
377
00:38:11,326 --> 00:38:16,126
- Intet. Han var bare modvillig.
- Han testede mig.
378
00:38:16,320 --> 00:38:21,235
- Jeg bøjede mig så meget, jeg kunne.
- Jeg forstår.
379
00:38:21,388 --> 00:38:24,498
Har De talt med premierministeren?
380
00:38:24,651 --> 00:38:28,876
- Vi spiste frokost med nogle andre.
- Og?
381
00:38:29,030 --> 00:38:32,408
Deres navn kom op,
men Guillaume slagtede Dem.
382
00:38:32,561 --> 00:38:36,286
- Slagtede? Hvad sagde han?
- Det er ligegyldigt.
383
00:38:36,480 --> 00:38:41,855
Nej. Først ville premierministeren mødes
med mig, og nu er det afblæst. Hvorfor?
384
00:38:42,008 --> 00:38:47,500
- Der er ikke nogen forklaring.
- Hvad sagde Guillaume?
385
00:38:47,653 --> 00:38:52,915
Han sagde: 'Det er ikke hende,
der får folk til at drømme.'
386
00:38:53,068 --> 00:38:57,868
Han vil nok bare slagte dig
for at give posten til en anden.
387
00:39:16,683 --> 00:39:20,716
Er alt okay, mor?
Jeg har ringet ti gange.
388
00:39:20,870 --> 00:39:24,325
Du skal ikke blive urolig,
når jeg ikke svarer.
389
00:39:24,518 --> 00:39:28,050
Du sagde,
at du ville komme forbi i går aftes.
390
00:39:28,203 --> 00:39:32,620
Ja, undskyld, der kom noget i vejen.
Det må du undskylde.
391
00:39:34,770 --> 00:39:39,186
Noget nyt?
Om ministerposten?
392
00:39:39,340 --> 00:39:43,525
Det bliver ikke til noget.
Men det er også bedst sådan.
393
00:39:43,718 --> 00:39:46,675
Du skal ikke bekymre dig.
394
00:39:46,828 --> 00:39:53,395
- Der kommer andre muligheder.
- Vi får se. Hvordan har du det?
395
00:40:19,006 --> 00:40:24,038
- Clémence? Går det godt?
- Ja. Hvad med dig?
396
00:40:24,191 --> 00:40:29,336
Jeg stresser over på lørdag,
hvor jeg indleder min valgkamp.
397
00:40:29,490 --> 00:40:34,251
Jeg har skrevet et udkast til talen.
Jeg fulgte dine råd.
398
00:40:34,405 --> 00:40:37,285
Du behøver ikke altid at lytte til mig.
399
00:40:37,478 --> 00:40:41,010
Vil du kigge på den?
400
00:40:41,163 --> 00:40:45,350
- Er du tilfreds med den?
- Ja, det tror jeg.
401
00:40:45,503 --> 00:40:49,650
Så skal det nok gå fint, Naidra.
402
00:41:31,315 --> 00:41:33,810
Clémence?
403
00:42:03,570 --> 00:42:06,066
Goddag.
404
00:42:06,220 --> 00:42:10,060
Er Clémence ikke kommet?
Ved du, hvor hun er?
405
00:42:10,213 --> 00:42:14,821
Nej. Måske arbejder hun hjemmefra.
406
00:42:18,046 --> 00:42:23,078
Vi må svare dem i denne uge.
Tak.
407
00:42:29,760 --> 00:42:31,680
Kom lige.
408
00:42:35,211 --> 00:42:38,438
- Alt vel?
- Ja.
409
00:42:38,591 --> 00:42:43,698
Al Capone er uskyldig.
Det kan ikke være Belkacem.
410
00:42:43,851 --> 00:42:47,538
- Siger anklageren det?
- Ja. Jeg har talt med ham.
411
00:42:47,691 --> 00:42:52,146
Belkacem var 11 år,
da Cuarón A/S blev etableret.
412
00:42:52,300 --> 00:42:57,445
Så var det bare rygter fra gaden.
Jeg skulle ikke have sagt det.
413
00:42:57,638 --> 00:43:04,320
Men nu kan eksproprieringen igangsættes,
så vi får fjernet Esposito og de andre.
414
00:43:04,473 --> 00:43:09,196
- Fængsel havde været bedre.
- Jeg presser anklageren.
415
00:43:09,350 --> 00:43:12,345
Tiden arbejder for os.
416
00:43:16,185 --> 00:43:18,411
Luk lige døren.
417
00:43:24,595 --> 00:43:27,436
Arbejder tiden for os?
418
00:43:29,816 --> 00:43:33,003
Jeg genopstiller.
419
00:43:40,031 --> 00:43:44,831
- Er det det, der har naget dig?
- Det er ikke en nem beslutning.
420
00:43:46,098 --> 00:43:49,440
- Er det ikke for sent at skifte mening?
- Nej.
421
00:43:49,593 --> 00:43:51,973
Hvad siger folk i partiet?
422
00:43:52,126 --> 00:43:58,923
Jeg siger det til Messac på fredag, når
vi spiser middag hos mig. Du skal med.
423
00:43:59,116 --> 00:44:05,566
- Han bliver rasende.
- Sikkert. Så maden skal være perfekt.
424
00:44:09,676 --> 00:44:14,438
- Men hvorfor?
- Der er mange opgaver, der skal løses.
425
00:44:14,591 --> 00:44:18,008
Hvordan kunne jeg overveje at stoppe?
426
00:44:18,161 --> 00:44:22,846
Bare rolig, jeg holder ikke på dig.
Du har en stor karriere i vente.
427
00:44:23,040 --> 00:44:28,606
Du kan alt her,
men du har aldrig ført valgkamp.
428
00:44:28,800 --> 00:44:33,638
I partiets hovedsæde i Paris
er det et plus.
429
00:44:36,940 --> 00:44:41,048
- Og Naidra?
- Jeg taler med hende.
430
00:44:42,585 --> 00:44:48,000
Bare rolig. Det skal nok løse sig.
Hun er helt fantastisk.
431
00:44:48,153 --> 00:44:53,221
- Det bliver svært for hende.
- Naidra er meget ung.
432
00:44:55,910 --> 00:45:00,710
Er du bange for at blive alene?
Din søn er flyttet hjemmefra...
433
00:45:00,863 --> 00:45:04,320
Spar mig for psykoanalysen.
434
00:45:08,043 --> 00:45:11,615
Jeg vil gerne have et rigtig flot valg.
435
00:45:15,993 --> 00:45:21,791
Okay, for E305
har vi Babayaro, 370.
436
00:45:21,945 --> 00:45:25,976
Siaka, 310.
N'Gozi, 330.
437
00:45:27,360 --> 00:45:30,968
Garang, 190.
Liberierne, 420.
438
00:45:37,266 --> 00:45:40,838
- Og E315?
- Der skal gøre noget mere.
439
00:45:40,991 --> 00:45:44,755
Der skal ordnes en dør
og et badeværelse.
440
00:45:44,908 --> 00:45:48,018
Få den afsat. Hurtigt.
441
00:45:48,171 --> 00:45:51,475
- Har De betalt fru Cuarón?
- Ja.
442
00:45:53,201 --> 00:45:56,811
Jeg hørte borgmesterens tale.
443
00:45:56,965 --> 00:46:01,841
- Hun er skruphysterisk.
- Om det er hende eller en anden...
444
00:46:03,110 --> 00:46:06,143
Deres plan er dårligt nyt.
445
00:46:06,296 --> 00:46:11,635
Hendes idé om at fjerne administrator...
Vil det kunne fungere?
446
00:46:11,788 --> 00:46:16,741
- Har De ikke spurgt Deres advokat?
- Han er usikker. Det er tricky.
447
00:46:19,660 --> 00:46:22,731
Og Chaumette?
Kender han Dem?
448
00:46:24,383 --> 00:46:28,223
Jeg ved, hvem han er,
men vi har aldrig talt sammen.
449
00:46:31,448 --> 00:46:35,441
Efter Porte de Bagnolet
begynder trafikken at glide igen.
450
00:46:35,635 --> 00:46:39,013
Vi sætter farten op
og lytter til lidt musik.
451
00:46:39,166 --> 00:46:43,583
Mozart viser Pompidou-ringvejen
i al sin pragt.
452
00:46:43,736 --> 00:46:49,151
Pludselig nærmer vi os et kaotisk kryds,
og jeg bliver urolig.
453
00:46:49,305 --> 00:46:53,566
Jeg tjekker app'en for afkørslen
til det forjættede land.
454
00:46:53,760 --> 00:46:58,251
I det samme er der et indgående opkald.
Fra præsidenten.
455
00:46:58,405 --> 00:47:03,360
Jeg har ventet på det opkald i to dage
angående nomineringerne.
456
00:47:03,513 --> 00:47:07,890
Men jeg vil jo ikke misse afkørslen.
Jeg vender mig mod Catherine...
457
00:47:08,043 --> 00:47:13,611
- Jeg finder ruten på min mobil.
- Og lastbilen bag mig dytter.
458
00:47:13,765 --> 00:47:17,760
Jeg tager en hurtig beslutning
og tager afkørsel 7a.
459
00:47:17,913 --> 00:47:21,215
- Det var en fejl!
- Ja.
460
00:47:21,368 --> 00:47:27,781
Jeg når ikke at sige et ord, så siger
præsidenten: 'Jeg ringer tilbage.'
461
00:47:27,935 --> 00:47:30,240
Sikke et mareridt.
462
00:47:30,393 --> 00:47:34,348
Det tog os 50 minutter
at køre de sidste fire kilometer.
463
00:47:34,501 --> 00:47:38,035
- Forstæderne kræver tålmod.
- Har du det?
464
00:47:38,188 --> 00:47:41,566
- Jeg er uendelig tålmodig.
- Og stålsat.
465
00:47:41,760 --> 00:47:46,905
- En uendelig og stålsat tålmodighed?
- Ja, det er de fattiges våben.
466
00:47:47,058 --> 00:47:49,976
Og dem i forstæderne.
467
00:47:51,166 --> 00:47:55,966
- Bliver du her bagefter?
- Har du ikke lyst til noget andet?
468
00:48:01,650 --> 00:48:04,915
Jeg genopstiller.
469
00:48:05,068 --> 00:48:09,176
- Det mener du ikke?
- Jeg kan ikke stoppe.
470
00:48:09,330 --> 00:48:12,556
Ikke nu.
Yazid og jeg har talt meget om det.
471
00:48:12,710 --> 00:48:18,240
- Det er galskab at stoppe nu.
- Hvad er det for noget vrøvl?
472
00:48:18,393 --> 00:48:23,576
Valgkampen begynder i morgen.
Du og partiet valgte Naida sammen.
473
00:48:23,730 --> 00:48:26,111
Hun trækker sig aldrig.
474
00:48:26,265 --> 00:48:30,796
Jeg vinder uanset hvad.
Hun står ikke distancen.
475
00:48:30,950 --> 00:48:35,173
Det passer ikke, og det ved du.
Hun opfylder alle krav.
476
00:48:35,326 --> 00:48:39,590
Tænk, at du vil sælge din sjæl
for lidt magt.
477
00:48:39,743 --> 00:48:43,506
Du burde respektere,
at jeg har brugt 12 år på det her.
478
00:48:43,660 --> 00:48:45,810
Og du burde holde ord.
479
00:48:45,963 --> 00:48:51,378
Jeg spurgte dig for et år siden, om
du ville fortsætte. Nu er det for sent.
480
00:48:54,028 --> 00:48:56,946
Jeg indleder min valgkamp d. 22.
481
00:48:57,100 --> 00:49:00,595
- Fint. Vi går nu.
- Nej.
482
00:49:05,163 --> 00:49:09,158
Flot bagholdsangreb.
Hvornår har vi sidst været her?
483
00:49:12,651 --> 00:49:16,415
Hvornår har I sidst talt sammen?
484
00:49:16,568 --> 00:49:20,523
Hvor mange gange
har du undladt at ringe tilbage?
485
00:49:20,716 --> 00:49:25,516
Nemlig. Det er sådan,
du opfører dig. Som en prinsesse.
486
00:49:32,658 --> 00:49:38,956
Pierre har ret. Man tager sig tid til
dem, man kan lide. Jeg er altid optaget.
487
00:49:41,183 --> 00:49:43,910
Jeg beklager, Catherine.
488
00:49:51,166 --> 00:49:54,585
Hr. Chaumette.
Jeg hedder Frédéric Leroux.
489
00:49:54,738 --> 00:50:00,460
Beklager, at jeg bare møder op. Jeg
repræsenterer en gruppe skatteydere.
490
00:50:00,613 --> 00:50:04,991
De er bekymrede over
de offentlige afgifter.
491
00:50:05,145 --> 00:50:08,446
- Hvad hedder gruppen?
- 'Årvågenhed 93'.
492
00:50:08,640 --> 00:50:13,246
- En politisk gruppe?
- Nej. Det er bare et borgerinitiativ.
493
00:50:13,440 --> 00:50:20,005
Især angående Les Bernardins-sagen.
De strammede skruen, og folk blev sure.
494
00:50:20,198 --> 00:50:24,383
Jeg har hørt, at borgmesteren
og ejerne vil stævne Dem.
495
00:50:24,536 --> 00:50:27,340
Et populistisk træk af borgmesteren.
496
00:50:27,493 --> 00:50:32,331
Utroligt. Og? Jeg mener...
De har vel tænkt Dem at kæmpe imod?
497
00:50:34,405 --> 00:50:36,671
Jeg er ikke urolig.
498
00:50:36,825 --> 00:50:43,315
- Sagde hun: 'Jeg bliver her'?
- 'Tilkald strisserne. Jeg bliver her.'
499
00:50:43,468 --> 00:50:48,421
- Jeg bruger aldrig ordet 'strissere'.
- Nej. Du sagde:
500
00:50:48,575 --> 00:50:53,643
'De må tilkalde ordensmagten,
hvis De vil have mig fjernet.'
501
00:50:56,561 --> 00:51:00,633
Jeg havde intet valg.
Især når Yazid var der.
502
00:51:00,786 --> 00:51:04,665
Det er ikke bare beton for ham.
Det er hans barndom.
503
00:51:04,818 --> 00:51:09,541
- Er du vokset op der?
- Ja. Det var fint. Jeg manglede intet.
504
00:51:09,695 --> 00:51:17,221
- Man driver politik ud fra den, man er.
- Hvad førte dig ind i politik?
505
00:51:17,375 --> 00:51:19,986
Obama.
506
00:51:20,140 --> 00:51:25,785
Da han blev valgt, fulgte Yazid med
på CNN hele natten på rådhuset.
507
00:51:25,938 --> 00:51:30,546
- Han oversatte det direkte.
- Er du god til engelsk?
508
00:51:30,700 --> 00:51:35,116
Han taler i al fald flydende Obama'sk.
509
00:51:35,270 --> 00:51:38,880
- Vil du holde en tale for os?
- Ikke nu.
510
00:51:39,033 --> 00:51:42,873
- Korrespondentmiddagen med Trump.
- Den har alle set.
511
00:51:43,026 --> 00:51:45,945
- Ikke jeg.
- Hold nu op.
512
00:51:46,098 --> 00:51:52,895
Så fordi jeg tilhører en minoritet, har
jeg nok en Obama-plakat over sengen?
513
00:51:54,700 --> 00:51:57,695
Fint...
514
00:52:00,651 --> 00:52:04,876
Ikke en tale, men en historie.
515
00:52:07,026 --> 00:52:12,363
Alice Palmer. Obama før Obama.
Hans første valgkamp.
516
00:52:12,556 --> 00:52:14,936
Chicago 1996.
517
00:52:15,090 --> 00:52:21,963
Barack underviser i forfatningsret
og arbejder samtidig med ghetto-områder.
518
00:52:22,156 --> 00:52:28,031
Han vil gerne vælges ind i Illinois'
delstatsregering, hvor Palmer sidder.
519
00:52:28,185 --> 00:52:31,026
Hvem er Alice Palmer?
Hun er sort.
520
00:52:31,180 --> 00:52:37,746
Hun var med i borgerretsbevægelsen
som ung og er progressiv demokrat.
521
00:52:37,900 --> 00:52:42,891
Hun støtter Barack Obama
som sin efterfølger.
522
00:52:43,045 --> 00:52:49,151
Hvorfor det? Fordi hun har
et højere mål. Hun vil i Kongressen.
523
00:52:50,571 --> 00:52:55,525
Hun præsenterer ham for folk og hjælper
ham med at få økonomisk hjælp.
524
00:52:55,718 --> 00:52:58,021
Men...
525
00:52:58,175 --> 00:53:02,783
Alice Palmer har en konkurrent
til pladsen i Kongressen.
526
00:53:02,936 --> 00:53:08,620
Jesse Jacksons søn. Jesse var
venner med Martin Luther King.
527
00:53:09,656 --> 00:53:12,536
Og hvad sker der så? Pierre?
528
00:53:14,533 --> 00:53:17,298
Catherine?
529
00:53:17,451 --> 00:53:23,211
Jacksons søn vinder over Palmer,
som så vil have sin plads tilbage.
530
00:53:23,365 --> 00:53:25,631
Nemlig.
531
00:53:26,898 --> 00:53:31,621
- Partiet ønsker, at Obama trækker sig.
- Men han nægter.
532
00:53:31,775 --> 00:53:36,536
Han har brugt et halvt år på
at føre valgkamp døgnet rundt.
533
00:53:36,690 --> 00:53:39,993
Bag sit rolige ydre, er han nådesløs.
534
00:53:40,146 --> 00:53:43,680
- Der bliver ballade.
- En massakre.
535
00:53:43,833 --> 00:53:47,941
Det hele bliver afgjort
med en underskriftindsamling.
536
00:53:48,095 --> 00:53:51,781
Palmer er sent ude og snyder.
537
00:53:51,935 --> 00:53:57,963
Barack aner uråd og beder sine folk
undersøge hver eneste underskrift.
538
00:53:58,156 --> 00:54:03,186
Det viser sig, at halvdelen er ugyldige.
Han indsender en klage -
539
00:54:03,340 --> 00:54:08,755
- og Palmers kandidatur bliver
erklæret ugyldigt af valgkomitéen.
540
00:54:18,508 --> 00:54:21,235
Hvad skete der med Alice Palmer?
541
00:54:21,388 --> 00:54:28,108
Nogle triste linjer i biografien om en
af verdenshistoriens største politikere.
542
00:54:32,178 --> 00:54:36,710
Den historie har du aldrig
fortalt mig før. Den var god.
543
00:54:46,425 --> 00:54:49,420
- Godaften, hr. Kupka.
- Hvad laver De her?
544
00:54:49,573 --> 00:54:51,878
Jeg var bekymret. Er alt okay?
545
00:54:52,915 --> 00:54:55,333
Hvad mener De?
546
00:54:55,486 --> 00:55:00,286
Når man har en pind oppe i røven,
så gør splinterne vel ondt?
547
00:55:34,386 --> 00:55:39,761
Borgmesteren holdt en fin tale
for folk i Les Bernardins.
548
00:55:39,955 --> 00:55:42,758
Hun var hård ved Dem.
549
00:55:42,911 --> 00:55:48,056
Alle disse politikere...
Jeg begriber ikke, at de er så kyniske.
550
00:55:48,210 --> 00:55:54,853
Hr. Chaumette. Jeg forstår det ikke. Er
hele borgmesterens udspil bare lokkemad?
551
00:55:55,006 --> 00:55:59,270
Ja. Hele historien om at afsætte mig
er det rene bluff.
552
00:55:59,423 --> 00:56:04,300
De har kæmpet den samme kamp før
i Échirolles. Og jeg så den kamp.
553
00:56:04,453 --> 00:56:09,521
Jeg læste præjudikatet.
Det interesserede mig dengang, så jeg...
554
00:56:34,328 --> 00:56:37,208
Omlægning:
4 nye ministre. 6 nye statssekretærer.
555
00:56:45,311 --> 00:56:46,693
VIDERE SAMMEN
556
00:57:18,335 --> 00:57:21,830
Det er fint.
Du må gerne offentliggøre det.
557
00:57:28,320 --> 00:57:30,661
- Hallo?
- Du må hjælpe mig, Yaz.
558
00:57:30,815 --> 00:57:35,385
Byrådet har snydt mig. Mine papirer
var perfekte, og prisen var god.
559
00:57:35,538 --> 00:57:40,185
- Hvad taler du om?
- Sikkerheden til volley-mesterskabet.
560
00:57:40,338 --> 00:57:47,173
- De afviste mig blankt. Hvad sker der?
- Må jeg ringe tilbage lidt senere?
561
00:57:47,326 --> 00:57:50,936
Hold nu op.
Mit firma har brug for det her.
562
00:57:51,090 --> 00:57:56,581
- Det er ikke mit område.
- Hvilket svin skal jeg så bestikke?
563
00:57:57,733 --> 00:58:02,341
Hvad? Gør mig dog en tjeneste
for en gangs skyld.
564
00:58:02,495 --> 00:58:08,716
- Hvad er princippet bag udbudsrunden?
- At vælge det bedste tilbud?
565
00:58:08,870 --> 00:58:12,556
Og at forebygge pres fra folk,
så lad mig være.
566
00:58:23,500 --> 00:58:25,611
Er alt okay?
567
00:58:25,765 --> 00:58:30,066
- Redningsplanen mislykkedes.
- Hvad? Hvorfor?
568
00:58:30,220 --> 00:58:34,443
- Månedsafgifterne.
- Betalte de ikke?
569
00:58:34,636 --> 00:58:40,011
Ikke nok. Kupka må have vidst det.
Han svarer ikke.
570
00:58:42,046 --> 00:58:45,848
- Det er slut. Vi får ingen støtte.
- Der er tid endnu.
571
00:58:46,001 --> 00:58:52,146
Nej. Præsidenten udvælger de sidste
nominerede i morgen klokken 11:30.
572
00:58:52,300 --> 00:58:56,446
- Hvad sagde Narvaux?
- Hans folk ringede til mig.
573
00:58:56,640 --> 00:59:03,090
- Sagde de, at planen var dødsdømt?
- Ikke officielt, men så godt som.
574
00:59:03,243 --> 00:59:10,501
- Ring til Narvaux. Tal med ham.
- Det nytter ikke. Det er for sent.
575
00:59:10,655 --> 00:59:15,340
Det ved du da ikke.
Uden en officiel udvælgelse...
576
00:59:15,493 --> 00:59:21,100
Vi vinder valget, og så kæmper vi.
Vi skal nok få støtten senere.
577
00:59:23,058 --> 00:59:28,241
- Hvad ville du?
- For fanden, Clémence. Overtal ham.
578
00:59:28,435 --> 00:59:32,081
Jeg ved, hvordan han er.
Vi reagerede for sent.
579
00:59:32,275 --> 00:59:37,151
- Hvorfor vil du ikke engang prøve?
- Fordi det er håbløst.
580
00:59:37,305 --> 00:59:39,263
Han er en kujon.
581
00:59:39,416 --> 00:59:46,021
Sig til ham, at Finansministeriet
snyder ham. Det er 63 mio. euro.
582
00:59:46,175 --> 00:59:51,628
Vil du bare opgive uden kamp? Sådan
er jeg ikke opdraget. Heller ikke du.
583
00:59:51,781 --> 00:59:56,543
Hold så op.
Du belærer mig.
584
00:59:56,696 --> 01:00:00,383
Vil du fortælle mig endnu
en af dine gode historier?
585
01:00:00,536 --> 01:00:04,338
Du vil altid gerne vise,
hvor klog du er.
586
01:00:04,491 --> 01:00:09,253
Politik handler også om græsrodsarbejde.
587
01:00:09,406 --> 01:00:14,783
Kan du tage til serbernes fest for mig?
Jeg har for meget arbejde selv.
588
01:00:14,936 --> 01:00:18,508
Vi kan også vinde stemmer der.
589
01:00:27,531 --> 01:00:31,410
Goddag.
Yazid Jabbi fra rådhuset.
590
01:00:31,563 --> 01:00:34,866
Hyggeligt at møde Dem.
591
01:00:35,020 --> 01:00:38,438
Goddag.
Yazid Jabbi, rådhuset.
592
01:00:38,591 --> 01:00:42,968
- Vil De have noget at drikke?
- Ja tak. Det samme, som han drikker.
593
01:00:45,810 --> 01:00:48,230
Er det forkert?
594
01:00:59,980 --> 01:01:03,281
Det betyder 'mor'.
'Fuck din mor', ikke?
595
01:01:06,585 --> 01:01:09,388
Nu bliver det avanceret...
596
01:01:12,998 --> 01:01:16,261
- Hvad betyder det?
- Dine rødder, dit blod og din familie.
597
01:01:16,415 --> 01:01:21,638
Hele stamtræet. Så får man hele pakken.
Godt og grundigt.
598
01:01:25,708 --> 01:01:32,313
- Et voldsomt slag? Yazid?
- Ja, der var blod overalt.
599
01:01:32,466 --> 01:01:35,691
Har De anmeldt ham?
600
01:01:35,845 --> 01:01:40,070
Jeg tænkte kun på at få lægehjælp,
for han skulle sys.
601
01:01:40,223 --> 01:01:45,291
De opdagede, at han også havde
et brud i ansigtet. Vis hende det.
602
01:01:46,981 --> 01:01:49,323
Har De kontaktet politiet?
603
01:01:49,516 --> 01:01:54,431
Jeg overvejede det,
men jeg kan godt lide Yazid.
604
01:01:54,585 --> 01:02:00,690
Vi har kendt hinanden altid.
Og jeg ser gerne, at De bliver genvalgt.
605
01:02:00,843 --> 01:02:05,145
Jeg er ikke helt med.
Hvorfor er De kommet her?
606
01:02:05,298 --> 01:02:10,598
Lad mig tale lige ud af posen.
Afdelingslederen angriber en mindreårig.
607
01:02:10,751 --> 01:02:16,588
Kan De se det for Dem? Nyheder
spredes hurtigt på de sociale medier.
608
01:02:16,741 --> 01:02:20,773
Det skal jo helst ikke forstyrre valget.
609
01:02:46,080 --> 01:02:50,380
De udelukkede idéen
om en 'ekstra-chance-skole'.
610
01:02:50,533 --> 01:02:54,028
De udelukkede rehabilitering
af område 44.
611
01:02:54,181 --> 01:02:58,943
De udelukkede muligheden for at reducere
byens gæld uden skattestigninger.
612
01:02:59,096 --> 01:03:03,858
Ordet 'udelukket' er en test
af vores tilpasningsevne.
613
01:03:04,011 --> 01:03:09,963
Vi ved, hvorfor vi elsker denne by.
Hvorfor vi kæmper og aldrig giver op.
614
01:03:10,156 --> 01:03:13,305
Vi giver ikke op, før vi har vundet!
615
01:03:16,031 --> 01:03:18,335
Tak.
616
01:03:34,348 --> 01:03:36,766
Hvor har du været?
617
01:03:36,960 --> 01:03:41,221
Din ven Kamel besøgte Clémence
med en fyr, som du skulle have slået.
618
01:03:41,375 --> 01:03:44,025
Han truede med at anmelde det.
619
01:03:45,406 --> 01:03:47,980
Jeg har ikke slået ham.
620
01:03:48,133 --> 01:03:51,973
Javel. Men det er ikke sandheden,
der er problemet.
621
01:04:14,053 --> 01:04:18,240
Jeg beklager, Clémence.
Jeg har ikke slået ham.
622
01:04:18,393 --> 01:04:21,041
Det ved jeg godt.
623
01:04:21,235 --> 01:04:26,956
- Stod Wayne for hærværket i Oléron?
- Det tror jeg ikke.
624
01:04:28,606 --> 01:04:34,098
Løsningen er enkel. Du fyrer mig,
og anmelder ham for afpresning.
625
01:04:34,251 --> 01:04:38,168
Du må forblive transparent
for at beskytte din valgkamp.
626
01:04:38,321 --> 01:04:43,006
- Ja, men jeg har valgt noget andet.
- Hvad skal det sige?
627
01:04:43,200 --> 01:04:49,496
Kamel får en del af sikkerhedsopgaven,
og så er der ingen, der anmelder dig.
628
01:04:54,258 --> 01:04:56,561
Tak.
629
01:04:56,755 --> 01:05:00,210
Det var et meget lille tak.
630
01:05:01,900 --> 01:05:06,623
Jeg siger op, Clémence.
Jeg orker ikke endnu en valgkamp.
631
01:05:06,776 --> 01:05:10,655
Det bliver nemmere uden mig.
632
01:05:37,611 --> 01:05:40,338
Hr. Yaz!
633
01:05:43,141 --> 01:05:47,441
- Jeg kommer lidt sent. Er talen slut?
- Jeg smutter.
634
01:05:47,635 --> 01:05:52,241
Vent. Jeg ved,
hvem ejeren af rottehullerne er.
635
01:05:52,435 --> 01:05:56,466
- Hvem?
- Du ville vide, hvem Espositos chef er.
636
01:05:56,620 --> 01:06:02,226
Så jeg var sød mod min hæslige eks.
Jean-Marc Forgeat. Her er hans adresse.
637
01:06:04,991 --> 01:06:07,026
Det var så lidt.
638
01:06:07,180 --> 01:06:10,443
Venner hjælper jo hinanden, ikke?
639
01:06:11,635 --> 01:06:15,896
Lad nu være med at tæve ham.
640
01:06:19,006 --> 01:06:23,538
Lad os se, om den er fin og bevægelig.
641
01:06:23,691 --> 01:06:26,035
Poten fungerer fint.
642
01:06:26,188 --> 01:06:30,835
Så slipper vi dig igen.
De skal ikke være bekymret, fru Vogel.
643
01:06:30,988 --> 01:06:33,521
Poten har det fint igen.
644
01:06:33,715 --> 01:06:37,516
- Mange tak.
- Farvel, frue.
645
01:06:37,670 --> 01:06:41,356
Hvordan kan jeg hjælpe Dem?
Jeg skal til at lukke.
646
01:06:43,083 --> 01:06:46,501
- Er De hr. Forgeat?
- Ja.
647
01:06:46,655 --> 01:06:51,071
- Hvad vil De?
- Jeg vil bare have lidt informationer.
648
01:06:52,185 --> 01:06:55,295
Jeg vil gerne leje noget.
649
01:06:55,448 --> 01:06:58,405
I Les Bernardins.
650
01:06:58,598 --> 01:07:02,515
- Kan De hjælpe mig?
- Beklager.
651
01:07:02,668 --> 01:07:07,391
Jeg søger 10 kvadratmeter
til 600-700 euro.
652
01:07:07,545 --> 01:07:10,923
Snavset og fyldt
med kryb og kakerlakker.
653
01:07:11,116 --> 01:07:13,190
Forsvind.
654
01:07:13,343 --> 01:07:16,223
Skaf mig det.
655
01:07:32,313 --> 01:07:36,843
- Vil du have et lift?
- Jeg går. Vi ses i morgen.
656
01:07:41,221 --> 01:07:45,330
Hej, Pierre. Det går fint.
Jeg har indledt min valgkamp.
657
01:07:45,483 --> 01:07:51,166
Premierministeren har lige skældt
mig ud, så nu hører du på mig.
658
01:07:51,360 --> 01:07:57,656
Du kan fortsætte inden for politik, men
et andet sted. Vi har et tilbud til dig.
659
01:07:57,810 --> 01:08:03,993
- Borgmesterposten er den fineste.
- Jeg har hørt, at du vil være minister.
660
01:08:04,146 --> 01:08:08,716
Hvad siger du til Senatet?
Det er ikke et tilbud, men en gave.
661
01:08:08,870 --> 01:08:14,321
Lad Naidra komme til,
og ti måneder senere får du så posten.
662
01:08:14,515 --> 01:08:17,280
Senatet stinker af død.
663
01:08:30,488 --> 01:08:35,250
Giv mig fem minutter, Michel.
Bare fem minutter.
664
01:08:47,615 --> 01:08:50,265
Godaften, Karine.
665
01:08:50,418 --> 01:08:55,295
På et møde i morgen i Elyséepalæet
afgøres Les Bernardins' fremtid.
666
01:08:55,448 --> 01:08:59,365
Det tager kun et par minutter,
men vi kan stadig vinde.
667
01:08:59,558 --> 01:09:05,701
- Vi skal gennemføre et historisk kup.
- 80 % sandsynlighed...
668
01:09:05,855 --> 01:09:09,580
Ja. Clémence løj,
og det gjorde jeg også
669
01:09:11,538 --> 01:09:14,995
- Sæt dig.
- Tak, Karine.
670
01:09:18,296 --> 01:09:24,556
Du havde ret angående Clémence og mig.
Men hun ved slet ikke, at jeg er her.
671
01:09:24,710 --> 01:09:27,436
Vi må betale Chaumette.
672
01:09:27,590 --> 01:09:31,851
Folk troede på det.
Jeg havde alle checkene.
673
01:09:32,005 --> 01:09:35,346
Jeg rev dem i stykker.
674
01:09:35,500 --> 01:09:37,688
Det gør ikke noget.
675
01:09:37,841 --> 01:09:43,026
Klokken er næsten 21, så vi går da
bare rundt og indsamler checkene nu.
676
01:09:43,180 --> 01:09:46,943
I betaler.
Hvis vi så ikke får støtten -
677
01:09:47,096 --> 01:09:51,781
- spærrer I bare checkene igen.
Der er ikke noget at tabe.
678
01:09:51,935 --> 01:09:55,006
- Nej?
- Nej.
679
01:10:06,911 --> 01:10:10,598
- Har Esposito givet dig den her?
- Ja.
680
01:10:14,015 --> 01:10:17,701
Jeg begriber ikke, at de er så kyniske.
681
01:10:18,968 --> 01:10:24,960
Hr. Chaumette. Jeg forstår det ikke. Er
hele borgmesterens udspil bare lokkemad?
682
01:10:25,113 --> 01:10:29,798
Ja. Hele historien om at afsætte mig
er det rene bluff.
683
01:10:29,951 --> 01:10:33,061
De har kæmpet den samme kamp før
i Échirolles.
684
01:10:33,215 --> 01:10:38,438
Gav du op på grund af det?
Espositos chef er en venlig dyrlæge.
685
01:10:38,591 --> 01:10:41,625
Han behandler
søde hunde på en fin klinik -
686
01:10:41,778 --> 01:10:44,428
- når han ikke udnytter flygtninge.
687
01:10:44,581 --> 01:10:49,266
Borgmesteren snød dig, så nu
lader du de der idioter snyde dig?
688
01:10:49,420 --> 01:10:54,873
Kan du godt leve med det? Hvad
gør vi nu, Michel? Opgiver det hele?
689
01:10:55,026 --> 01:10:57,330
Hvad?
690
01:10:57,483 --> 01:11:01,170
Det er da forkert.
691
01:11:15,071 --> 01:11:19,910
Du kan ikke indsamle 160 checks
på en aften. Folk går tidligt i seng.
692
01:11:20,063 --> 01:11:24,401
Godaften. Jeg ved ikke, om De
kender mig. Jeg hedder Yazid Jabbi.
693
01:11:24,595 --> 01:11:28,818
Jeg arbejder på rådhuset med
renoveringen af denne bygning.
694
01:11:28,971 --> 01:11:31,966
- Ejer De lejligheden?
- Det gør min bror.
695
01:11:32,160 --> 01:11:36,345
- Må jeg tale med ham?
- Han kommer først hjem på fredag.
696
01:11:36,498 --> 01:11:40,108
Alt i orden.
Hav en god aften.
697
01:11:43,795 --> 01:11:46,675
Nej...
De har en lille baby.
698
01:11:48,595 --> 01:11:53,433
Jeg har en oversigt derhjemme.
Vi kan gøre det over telefonen.
699
01:11:53,586 --> 01:11:58,156
Spar på stemmen.
Du får brug for den.
700
01:12:01,190 --> 01:12:04,376
Jeg vil gerne mødes med Naidra.
701
01:12:04,530 --> 01:12:09,253
- Du sagde: 'Gør plads til de unge.'
- Og du farver dit hår.
702
01:12:09,406 --> 01:12:13,861
Er du med på, at du lader
dine fjender vinde en vigtig by?
703
01:12:14,015 --> 01:12:17,816
Naidra og du neutraliserer jo hinanden.
704
01:12:17,970 --> 01:12:24,498
Din karriere ender som alle andres. Med
et nederlag, som du aldrig kommer over.
705
01:12:24,651 --> 01:12:28,568
- Hvordan har Catherine det?
- Perfekt. Og Yazid?
706
01:12:28,721 --> 01:12:34,060
- Han er ikke min kæreste.
- Det bemærkede jeg forleden.
707
01:12:34,213 --> 01:12:38,400
- Jeg har fyret ham.
- Må jeg så tage ham?
708
01:12:38,553 --> 01:12:41,663
Han har en meget interessant profil.
709
01:12:41,816 --> 01:12:46,195
Har han mon lyst til at arbejde
for Ministerrådet?
710
01:12:46,348 --> 01:12:51,955
Bestemt. Jeg har også holdt på ham
for længe, hvilket han nok er træt af.
711
01:12:53,451 --> 01:12:56,255
Han vil stortrives i Paris.
712
01:12:57,600 --> 01:13:03,166
Det vil tage tid, men
alt skal renoveres. Bygningen, varmen.
713
01:13:03,360 --> 01:13:06,623
Elevator, maling, isolering.
714
01:13:06,776 --> 01:13:10,655
Det bliver mere rent og sikkert.
715
01:13:10,808 --> 01:13:14,533
Den samlede pris er 63 millioner euro.
716
01:13:14,686 --> 01:13:19,718
Der er intet officielt. Er De fra
byrådet? De får ikke nogen check.
717
01:13:19,871 --> 01:13:24,633
- Vi har hørt om denne drøm før.
- Det er ingen drøm, men helt konkret.
718
01:13:24,786 --> 01:13:27,128
Tror De selv på det?
719
01:13:27,281 --> 01:13:30,700
Absolut.
Direktøren for Stor-Paris lovede...
720
01:13:30,853 --> 01:13:35,308
- Vi har hørt om det her i ti år.
- Ja, men jeg taler ikke om ti år.
721
01:13:35,461 --> 01:13:38,073
Men om 24 timer.
722
01:13:38,226 --> 01:13:43,833
Tak, fordi De ringede tilbage. Han
hedder Yazid. Han er der om ti minutter.
723
01:13:44,946 --> 01:13:49,285
Gå til bygning C, 8. etage. Bouzini.
724
01:13:49,478 --> 01:13:52,358
Nej, vi trækker os ikke.
725
01:13:53,701 --> 01:13:57,273
Glem Chaumette.
Vores mål er statstilskuddet.
726
01:13:57,426 --> 01:14:00,268
Undskyld, at jeg vækkede Dem.
727
01:14:00,421 --> 01:14:06,028
- Den franske præsident?
- Ja. Han skal godkende projektet.
728
01:14:06,181 --> 01:14:08,946
Det er en slags udvælgelse.
729
01:14:22,463 --> 01:14:28,070
Godaften, frue. Jeg kommer fra kommunen.
Undskyld, jeg forstyrrer så sent.
730
01:14:28,223 --> 01:14:32,255
- Det er helt i orden.
- Hav en god aften. Tak.
731
01:14:32,408 --> 01:14:35,250
- Hav det godt.
- Tak i lige måde.
732
01:15:02,553 --> 01:15:04,241
Goddag, frue.
733
01:15:10,578 --> 01:15:13,036
Tak, fru Gorakis.
734
01:15:13,190 --> 01:15:16,146
Lad mig se dit tøj.
735
01:15:17,836 --> 01:15:22,790
Virkelig flot.
Du knokler sandelig for kommunen.
736
01:15:22,943 --> 01:15:28,126
- Du var altid så flittig i skolen.
- Jeg holder dig opdateret.
737
01:15:30,853 --> 01:15:34,731
Fru Ben Youssef havde kun halvdelen.
738
01:15:35,883 --> 01:15:39,225
95, 96, 97...
Ikke engang 100.
739
01:15:44,908 --> 01:15:47,788
Jeg er nødt til at tage på arbejde.
740
01:15:51,513 --> 01:15:54,316
Jeg klarer mig.
741
01:16:02,725 --> 01:16:06,565
- Han tog kun kontanterne.
- Hvor meget var der?
742
01:16:06,758 --> 01:16:09,368
4530.
743
01:16:13,016 --> 01:16:16,241
- Jeg får bare svareren.
- Det gør jeg også.
744
01:16:16,435 --> 01:16:19,890
Har Yazid pengeproblemer?
745
01:16:23,385 --> 01:16:27,263
Han er ikke derhjemme,
og naboerne ved ikke noget.
746
01:16:27,416 --> 01:16:32,446
Men Justyna i receptionen så ham
tidligere i Les Bernardins.
747
01:16:32,640 --> 01:16:35,326
Han var sammen med Kupka.
748
01:16:36,518 --> 01:16:39,128
Hvad gør vi nu?
749
01:16:41,010 --> 01:16:43,276
Clémence?
750
01:16:43,430 --> 01:16:46,961
- Skal jeg kontakte politiet?
- Nej.
751
01:16:48,383 --> 01:16:53,643
- Hører jeg så fra Dem?
- Ja. Hav en god dag.
752
01:16:53,836 --> 01:16:57,521
Jeg vil vide,
hvor meget hver ejer skylder.
753
01:16:57,715 --> 01:16:59,865
- I Les Bernardins?
- Ja.
754
01:17:00,018 --> 01:17:05,395
- Jeg har brug for en kvittering.
- En kvittering? Til hvem?
755
01:17:05,548 --> 01:17:10,501
Til at få statstilskud til
Les Bernardins. Se, 97 flotte checks.
756
01:17:10,655 --> 01:17:13,996
- Det er ikke nok, hr. Jabbi.
- Nej...
757
01:17:14,150 --> 01:17:20,101
Men her har vi 4500 euro i kontanter.
Ejerne er gået med til at betale.
758
01:17:20,255 --> 01:17:27,360
Jeg får resten i aften.
Der er møde i Elyséepalæet i morgen.
759
01:17:27,513 --> 01:17:30,046
Hr. Chaumette...
760
01:17:30,240 --> 01:17:35,538
Er De ikke træt af det her? Ville det
ikke være dejligt med lykkelig slutning?
761
01:17:35,691 --> 01:17:40,261
Vi kunne nok alle godt tænke os
en tryllestav, hr. Jabbi.
762
01:17:41,990 --> 01:17:44,063
Okay...
763
01:17:45,368 --> 01:17:49,361
Hvor meget har jeg?
20 checks. På de største beløb.
764
01:17:49,555 --> 01:17:53,048
Hvad skylder familien Sayada?
634,50 euro.
765
01:17:53,201 --> 01:17:59,691
- Hvordan ved jeg, at der er dækning?
- Bare skriv det sædvanlige:
766
01:17:59,845 --> 01:18:05,566
'X euro modtaget med forbehold
for godkendelse af checken etc.'
767
01:18:05,760 --> 01:18:09,521
De risikerer ingenting.
768
01:18:18,008 --> 01:18:22,770
De har ringet til Yazid Jabbi.
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
769
01:18:22,923 --> 01:18:27,608
Ring til mig, Yazid. Hvor er du?
Hvad er det, du vil bevise?
770
01:18:51,110 --> 01:18:55,718
Goddag, hr.
Må jeg se noget legitimation?
771
01:18:55,871 --> 01:19:00,710
Yazid Jabbi. Her er mit pas.
Og mit id-kort fra rådhuset.
772
01:19:00,863 --> 01:19:02,936
Perfekt.
773
01:19:03,090 --> 01:19:07,928
Jeg har brug for at tale med
hr. Narvaux, direktøren for Stor-Paris.
774
01:19:08,081 --> 01:19:14,188
Han skal mødes med præsidenten om lidt,
og jeg må tale med ham inden.
775
01:19:14,341 --> 01:19:16,876
Det går desværre ikke.
776
01:19:17,030 --> 01:19:21,830
Jeg har et vigtigt dokument
angående præsidentens udvælgelse.
777
01:19:21,983 --> 01:19:26,745
Jeg forstår. Bed Deres kontakt
om at ringe til hans sekretær.
778
01:19:26,898 --> 01:19:30,585
- Så kan hun lukke Dem ind.
- Det har jeg forsøgt.
779
01:19:30,738 --> 01:19:37,036
Men han svarer ikke. Jeg kender ham
godt og vil bare lige tale med ham.
780
01:19:37,190 --> 01:19:43,948
- Kan De ikke sige til ham, jeg er her?
- Desværre. Goddag, hr. Verdier.
781
01:19:44,101 --> 01:19:46,405
Jeg forstår.
782
01:19:48,171 --> 01:19:52,358
Kan De så ikke bare give ham
dette dokument?
783
01:19:52,511 --> 01:19:57,311
Et boligkompleks og over 3000
menneskers fremtid afhænger af det.
784
01:19:57,465 --> 01:20:01,228
Hr. Narvaux skal absolut se det.
Vær nu sød.
785
01:20:01,381 --> 01:20:04,530
Jeg beklager, hr.
786
01:20:04,683 --> 01:20:07,986
Jeg er nødt til at bede Dem om at gå.
787
01:20:08,140 --> 01:20:10,060
Tak.
788
01:20:11,865 --> 01:20:14,438
Hav en god dag.
789
01:20:14,591 --> 01:20:16,971
Godt...
790
01:20:17,125 --> 01:20:22,501
Jeg vil gerne takke jer begge for
at komme her i dag.
791
01:20:22,655 --> 01:20:27,993
Vi lader ikke som ingenting, Naidra. Jeg
gentager det, jeg sagde til Clémence:
792
01:20:28,146 --> 01:20:31,986
Det, der er sket, er modbydeligt.
Ganske enkelt.
793
01:20:32,140 --> 01:20:35,250
Der skal være regler i et parti.
794
01:20:35,403 --> 01:20:41,701
Uden regler er der ingen fornyelse og
intet demokrati. Så er det en jungle.
795
01:21:07,083 --> 01:21:10,118
Jeg hedder Yazid Jabbi. Husker De mig?
796
01:21:10,271 --> 01:21:15,646
- De deltog i Les Bernardins-mødet.
- De tager fejl.
797
01:21:15,840 --> 01:21:20,063
- Arbejder De ikke for Jérôme Narvaux?
- Nej.
798
01:21:20,216 --> 01:21:22,560
Jeg beklager.
799
01:21:24,095 --> 01:21:26,975
Jeg kender godt Jérôme.
800
01:21:28,895 --> 01:21:34,233
Vil De give ham dette? Bed ham ringe
til Clémence Collombet før mødet.
801
01:21:34,386 --> 01:21:36,998
Det haster.
Hun venter hans opkald.
802
01:21:38,610 --> 01:21:44,716
- Kan du huske, at du mødte min far?
- Ja, vi spiste frokost på L'Alexandrie.
803
01:21:44,870 --> 01:21:48,286
Det var i juni måned.
For syv-otte år siden.
804
01:21:48,480 --> 01:21:53,163
Han var bange for,
at jeg skulle gå ind i politik.
805
01:21:53,356 --> 01:21:57,695
Men du beroligede ham.
Du sagde, at du ville beskytte mig.
806
01:21:57,848 --> 01:22:00,766
Ja, det kan jeg godt huske.
807
01:22:00,960 --> 01:22:05,413
Hvordan føles det?
Skammer du dig ikke?
808
01:22:05,566 --> 01:22:09,600
Jeg vil gerne forstå,
hvordan din hjerne fungerer.
809
01:22:09,753 --> 01:22:12,480
Det vil du forstå en dag.
810
01:22:12,633 --> 01:22:16,165
- Er jeg for ung?
- Det er en del af problemet.
811
01:22:16,358 --> 01:22:19,698
Men du vil ændre dig meget.
812
01:22:19,851 --> 01:22:24,536
Du kommer til at se de værste
og de bedste sider af dig selv.
813
01:22:25,996 --> 01:22:30,411
Du har selv valgt det her liv,
og det piner dig at hade mig.
814
01:22:30,565 --> 01:22:35,750
Jeg giver da ikke op, fordi du nævner
din far. Jeg stiller op uanset hvad.
815
01:22:35,903 --> 01:22:40,703
Det her handler om Naidra. Ikke mig.
Din alder er en del af løsningen.
816
01:22:40,856 --> 01:22:45,311
Du skal nok blive borgmester,
men der går noget tid endnu.
817
01:22:45,465 --> 01:22:51,493
Vi samarbejder. Jeg vinder, du forbliver
viceborgmester og overtager halvvejs.
818
01:22:53,951 --> 01:22:59,711
Det er hverken ærefuldt eller kreativt,
men så undgår vi en massakre, ikke?
819
01:23:01,555 --> 01:23:07,121
Naidra... Hvis ingen af jer giver sig,
taber I begge to.
820
01:23:08,466 --> 01:23:12,690
Clémence ødelægger sin karriere,
og du får aldrig nogen.
821
01:23:12,843 --> 01:23:17,183
Her i junglen får den stærkeste ret.
822
01:23:18,411 --> 01:23:21,368
Jeg foreslår,
at I mødes på halvvejen.
823
01:23:21,521 --> 01:23:26,553
De tre første år til Clémence,
resten til Naidra.
824
01:23:29,280 --> 01:23:33,003
Skal jeg så hverve stemmer til hende?
825
01:23:33,196 --> 01:23:35,040
Hvad?
826
01:23:45,521 --> 01:23:48,786
- Jérôme?
- Jeg skal til møde. Hvad er der?
827
01:23:48,940 --> 01:23:53,970
- Hvad mener De?
- De laver sjov.
828
01:23:54,123 --> 01:23:58,616
Kvitteringen for afgifterne.
Deres afdelingsleder var i Elyséepalæet.
829
01:23:58,770 --> 01:24:02,725
- Yazid?
- Det er for sent, Clémence.
830
01:24:07,680 --> 01:24:09,676
Clémence?
831
01:24:12,401 --> 01:24:15,475
- Har De talt med præsidenten?
- Om lidt.
832
01:24:15,628 --> 01:24:19,966
Perfekt.
Så kan De jo overholde vores aftale.
833
01:24:20,160 --> 01:24:24,536
Det er aldrig for sent at holde ord.
De har jo fået pengene.
834
01:24:24,690 --> 01:24:27,570
Nej, Clémence.
Det er slut.
835
01:24:30,373 --> 01:24:34,443
De elskede tanken om,
at De kunne ændre mit liv.
836
01:24:35,711 --> 01:24:39,281
Clémence, jeg beklager som sagt.
837
01:24:39,475 --> 01:24:42,776
De kunne ikke skaffe en ministerpost.
838
01:24:42,930 --> 01:24:47,231
Men De kan redde en forstad
fra en katastrofe.
839
01:24:47,385 --> 01:24:53,183
Hvor skal jeg tage millionerne fra?
Melun, Grigny, Saint-Denis?
840
01:24:53,336 --> 01:24:59,941
- Stjæle fra Pierre og give til Paul?
- Det ved jeg ikke. Men hold Deres ord.
841
01:25:00,095 --> 01:25:03,128
Jeg har travlt. Farvel.
842
01:25:40,415 --> 01:25:45,138
Vil du stadig gerne have,
at jeg trækker mig for hendes skyld?
843
01:25:45,291 --> 01:25:48,480
Ring til premierministeren.
844
01:25:48,633 --> 01:25:52,971
Bed ham ringe til Narvaux
og få godkendt redningsplanen nu.
845
01:25:53,125 --> 01:26:00,153
Der sker en udvælgelse i Elyséepalæet om
lidt. Jeg trækker mig i bytte for det.
846
01:26:00,306 --> 01:26:06,603
Boligkomplekset er vigtigt, men du
blander alt sammen. Lad os fortsætte.
847
01:26:06,796 --> 01:26:11,826
Hvis du ikke ringer, kan du glemme det,
vi talte om. Så stiller jeg op alene.
848
01:26:11,980 --> 01:26:15,666
- Beklager, Naidra.
- Du er sindssyg.
849
01:26:15,820 --> 01:26:20,198
Komplet sindssyg.
Skal jeg lytte til en lunefuld galning?
850
01:26:20,351 --> 01:26:25,958
Kom nu. En sidste anstrengelse,
så slipper du permanent for galningen.
851
01:26:44,428 --> 01:26:49,075
- Vi er klar til at gå i gang.
- Naturligvis.
852
01:26:49,228 --> 01:26:53,528
Udmærket. Det skal jeg nok ordne,
premierminister.
853
01:26:56,255 --> 01:27:00,095
Jérôme...
Vi må tale om Les Bernardins.
854
01:27:12,000 --> 01:27:14,880
Clémence Collombet trækker sig...
855
01:27:31,545 --> 01:27:34,961
STOR-PARIS-PROJEKTET
856
01:27:35,155 --> 01:27:37,420
BOLIGPLANEN
857
01:27:38,956 --> 01:27:41,836
Det er her. Michel?
858
01:27:44,446 --> 01:27:50,936
Seine og Marne, La Grande Borne
og Les Bernardins i Paris' forstæder.
859
01:27:51,090 --> 01:27:58,080
I alt 380 millioner euro for at redde
boligkomplekserne fra at forfalde...
860
01:34:08,561 --> 01:34:11,865
Tekster: Susanne Mortensen
Oneliner
75789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.