All language subtitles for Baba Yaga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,187 --> 00:01:46,565 When we were too few left to fight, 2 00:01:46,732 --> 00:01:47,858 we packed our tents 3 00:01:48,275 --> 00:01:50,193 and went down to Pine Ridge. 4 00:01:50,652 --> 00:01:55,032 There were already many Lakotas and many soldiers there 5 00:01:55,032 --> 00:01:57,075 facing each other in two rows, 6 00:01:57,451 --> 00:01:58,910 pointing their guns. 7 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 And we went between those two rows 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,962 and this is how it all ended. 9 00:02:09,630 --> 00:02:13,800 When I look back from the high mountain of my old-age 10 00:02:14,760 --> 00:02:17,554 I can still see the slaughtered women and children 11 00:02:18,013 --> 00:02:21,266 piled up along that ravine. 12 00:02:24,436 --> 00:02:28,023 Silence. You are offending America 13 00:02:28,315 --> 00:02:29,941 The United States of America 14 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Look at us, long-hair... 15 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 We are the United States of America 16 00:02:34,321 --> 00:02:36,948 This sky, this grass belongs to us 17 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 as it belonged to our ancestors. 18 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 Nonsense, we bought it from you. 19 00:02:41,662 --> 00:02:43,997 You can take back your coloured beads 20 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 I offer this as a sacrifice. 21 00:02:47,918 --> 00:02:51,046 Look at my action with kindness. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,639 The day of the sun has been my strength. 23 00:03:00,639 --> 00:03:03,558 The path of the moon will be my cloak. 24 00:03:03,892 --> 00:03:05,686 A sacred praise I make. 25 00:03:21,451 --> 00:03:25,872 We cannot tolerate this violence and this looting anymore, 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 we cannot and we must not. 27 00:03:30,794 --> 00:03:35,590 We will not surrender to an irresponsible minority of rebels 28 00:03:35,966 --> 00:03:38,802 who try to destabilise authority. 29 00:03:41,054 --> 00:03:45,517 We will take all the necessary measures 30 00:03:45,517 --> 00:03:48,353 to punish whoever supports violence 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 and to re-establish order. 32 00:03:53,024 --> 00:03:54,860 Look out. The police are coming. 33 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Let's go... 34 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Come Valentina... 35 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 The limit of these political newspapers 36 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 is that they can only reach very few people 37 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 who in any case already know about the issue. 38 00:05:23,573 --> 00:05:24,616 They agree with it 39 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 or they pretend to be. 40 00:05:36,086 --> 00:05:37,128 Anyway, 41 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 with your work, you've fully demonstrated 42 00:05:39,965 --> 00:05:41,383 that even with a comic strip, 43 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 one can contribute 44 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 to make a revolutionary statement. 45 00:05:44,970 --> 00:05:45,804 Of course, 46 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Even Snoopy himself is a subversive. 47 00:06:27,637 --> 00:06:30,015 Where were you? 48 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 What a race. 49 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 Sandro let me try his Suzuki. 50 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Well, let's say that I gave in to violence. 51 00:07:00,545 --> 00:07:02,172 You are adorable. 52 00:07:09,054 --> 00:07:10,388 I want to take a picture of you: 53 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 naked in a corn field. 54 00:07:14,476 --> 00:07:16,436 Let's talk about it in the summer. 55 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 You got it wrong, brother. 56 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 Valentina Rossetti takes her own pictures. 57 00:07:23,193 --> 00:07:24,235 A photographer? 58 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 She only does fashion, advertising, arts, politics, reportage... 59 00:07:27,489 --> 00:07:29,866 Ever heard of Cartier-Bresson? 60 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 What's Cartier-Bresson got to do with it? 61 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 It is one of the pseudonyms of Valentina. 62 00:07:34,412 --> 00:07:36,331 Well, it's easier for you: paper and ink 63 00:07:36,331 --> 00:07:37,749 don't cost you much. 64 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 But if you made films, like I do, 65 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 costs escalate to millions. 66 00:07:41,586 --> 00:07:42,671 It is not necessarily so. 67 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Your friend Godard for example 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 demonstrated that it's not always the case. 69 00:07:45,674 --> 00:07:47,258 Well Godard is always Godard, 70 00:07:47,258 --> 00:07:48,343 don't you think Valentina? 71 00:07:48,426 --> 00:07:50,679 I don't know, I still prefer Laurel and Hardy. 72 00:07:50,679 --> 00:07:52,389 And as far as your idol is concerned 73 00:07:52,389 --> 00:07:54,265 I think he reached his peak with "Pierrot le Fou". 74 00:07:54,265 --> 00:07:55,684 You don't understand anything. 75 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Are you going back to Milan tonight? 76 00:07:58,103 --> 00:07:59,187 Yes, with Giorgio, 77 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 if I manage to drag him 78 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 out of that mount of cartoon comics. 79 00:08:02,649 --> 00:08:04,025 Could you give me a lift? 80 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Yes, but I am driving a sports-car, 81 00:08:06,194 --> 00:08:08,113 you will have to sit on Arno's knees. 82 00:08:15,954 --> 00:08:16,913 Why not? 83 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 I feel like walking. 84 00:08:18,665 --> 00:08:20,458 Thanks for the lift, Giorgio. 85 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Wait for me. 86 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Be reasonable, for goodness sake. 87 00:08:28,883 --> 00:08:30,385 Walking from here to your house 88 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 it takes at least half an hour. 89 00:08:31,636 --> 00:08:33,013 It's already three o'clock in the morning. 90 00:08:34,097 --> 00:08:35,473 I like the night. 91 00:08:36,266 --> 00:08:37,475 Also, it is really cold. 92 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Cold is my drug. 93 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Now you know it. 94 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 And if you bump into somebody? 95 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 At least let me come with you for a while. 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 Listen to me. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 I don't feel like making love to you. 98 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 Not tonight. 99 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 And run home. 100 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 At this time of night... 101 00:09:06,254 --> 00:09:08,298 ...all the boy scouts are asleep. 102 00:09:33,948 --> 00:09:34,991 So? 103 00:09:35,283 --> 00:09:36,409 How did it go? 104 00:09:38,787 --> 00:09:40,705 She's as difficult as a horse. 105 00:10:17,117 --> 00:10:18,409 And who are you? 106 00:10:18,409 --> 00:10:20,370 The Big Bad Wolf? 107 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 What are you doing out so late? 108 00:10:22,413 --> 00:10:24,165 You should go home, you know? 109 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 What a strange mark. 110 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 You're sweet, 111 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 you look like a cuddly toy. 112 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 Goodnight, doggy. 113 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Careful. 114 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 I am really sorry, miss. 115 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 I cannot understand how it could happen. 116 00:11:31,149 --> 00:11:32,233 It's nothing. 117 00:11:32,442 --> 00:11:33,484 It was my fault. 118 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 There was a dog in the middle of the street... 119 00:11:34,861 --> 00:11:37,280 Please. Get into my car. 120 00:11:37,947 --> 00:11:39,157 - Let me take you home. 121 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 Thank you but I live close by. 122 00:11:43,912 --> 00:11:46,372 After giving you such a fright. 123 00:11:46,956 --> 00:11:48,583 It's the least I can do. 124 00:11:49,209 --> 00:11:50,251 Don't say no. 125 00:11:53,046 --> 00:11:54,088 Alright. 126 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 It wasn't a dog. 127 00:12:09,896 --> 00:12:11,105 I beg your pardon? 128 00:12:13,191 --> 00:12:14,943 I was going very fast. 129 00:12:15,401 --> 00:12:18,613 I knew something was about to happen. 130 00:12:20,365 --> 00:12:23,284 We were destined to meet. 131 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 - But... 132 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 how do you know I live here? 133 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 There are many things 134 00:12:40,218 --> 00:12:41,552 that you can't understand. 135 00:12:43,179 --> 00:12:45,056 At least for the time being. 136 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Perhaps I will be able to explain them to you, 137 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 And I will do it gladly. 138 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 But first... 139 00:12:53,231 --> 00:12:55,483 First I have to be sure... 140 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 - Do you mind? - What are you doing? 141 00:13:01,030 --> 00:13:02,115 Here we are. 142 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 You will forgive me. 143 00:13:05,535 --> 00:13:08,371 But I needed something that belonged to you. 144 00:13:09,622 --> 00:13:10,707 Don't worry. 145 00:13:11,374 --> 00:13:13,668 I will give it back tomorrow. 146 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 Good night, dear. 147 00:13:27,307 --> 00:13:28,766 And don't forget my name. 148 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 My name is 149 00:15:04,112 --> 00:15:06,155 I'm coming. 150 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 I am your National Health doctor. 151 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Go on, what's the time? 152 00:15:21,546 --> 00:15:23,881 You'll think it's unreal but nearly midday. 153 00:15:24,465 --> 00:15:26,175 I'll make coffee. 154 00:15:29,137 --> 00:15:30,638 Did you go to bed late last night? 155 00:15:30,888 --> 00:15:32,265 Yes, but it's not that. 156 00:15:32,390 --> 00:15:33,724 What is it, then? 157 00:15:33,724 --> 00:15:35,393 I had strange dreams. 158 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 And then last night... 159 00:15:46,237 --> 00:15:47,488 Last night what? 160 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Nothing. 161 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 Did you bring the paper? 162 00:15:56,122 --> 00:15:57,290 What's new? 163 00:15:57,999 --> 00:15:59,125 Not much. 164 00:15:59,709 --> 00:16:01,127 Your Left-wing friends 165 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 keep occupying the schools in Milan. 166 00:16:03,546 --> 00:16:04,630 You are a fascist. 167 00:16:05,423 --> 00:16:06,716 And you are delusional. 168 00:16:08,926 --> 00:16:10,011 Let's go. 169 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 Go Valentina, I can't stay like this for very lon.. 170 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 What? Right. I am sorry. 171 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 What are you doing? We have finished for today. 172 00:17:24,126 --> 00:17:25,336 We'll's finish tomorrow. 173 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 I hope I am not disturbing you. 174 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 No, we have just finished. 175 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Come in. 176 00:18:49,337 --> 00:18:51,422 Well my dear... 177 00:18:51,714 --> 00:18:53,174 I have come to give you back 178 00:18:53,174 --> 00:18:54,592 that delightful little thing 179 00:18:54,675 --> 00:18:56,552 I took from you last night. 180 00:19:07,313 --> 00:19:08,981 Can I put it back? 181 00:19:12,943 --> 00:19:14,070 Leave it. 182 00:19:17,156 --> 00:19:18,449 You can't... 183 00:19:18,449 --> 00:19:20,618 I am not wearing a suspender belt. 184 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 What a shame. 185 00:19:36,008 --> 00:19:38,511 Last night you said that ours 186 00:19:38,511 --> 00:19:40,137 wasn't a chance encounter. 187 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 What do you mean? 188 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 It's too early, Valentina. 189 00:19:53,067 --> 00:19:54,443 Too early. 190 00:20:08,332 --> 00:20:10,668 Do you always use this camera? 191 00:20:13,421 --> 00:20:15,047 I often do... 192 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 it depends 193 00:20:31,564 --> 00:20:34,692 The eye immobilises reality... 194 00:20:41,824 --> 00:20:42,867 Well, 195 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 now I must go. 196 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Come and see me. 197 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 Can I count on it? 198 00:20:50,291 --> 00:20:51,667 Well, I'm not sure, 199 00:20:51,667 --> 00:20:53,294 I am very busy these days. 200 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 Take my advice. 201 00:20:55,713 --> 00:20:57,673 Come and see me, Valentina. 202 00:20:58,632 --> 00:21:00,217 My house is very old. 203 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 I am sure you will find it interesting. 204 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Here, 205 00:21:05,431 --> 00:21:06,557 I'll leave you my address. 206 00:21:20,696 --> 00:21:22,198 So, can I count on it? 207 00:21:25,326 --> 00:21:26,952 I will try to come. 208 00:21:31,624 --> 00:21:32,666 Good. 209 00:21:33,375 --> 00:21:36,462 "The Crimes of Love' by Marquis de Sade 210 00:21:40,341 --> 00:21:43,177 "The roaring years of Mickey Mouse' 211 00:22:07,701 --> 00:22:09,829 - Valentina? This is Arno. 212 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 - How was it last night? 213 00:22:11,956 --> 00:22:13,290 It went very well. 214 00:22:13,332 --> 00:22:14,416 Very well? 215 00:22:14,750 --> 00:22:16,836 I made a hundred thousand with an old gentleman. 216 00:22:16,836 --> 00:22:18,754 Then I was robbed by a pimp who beat me up. 217 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 Then I ended up in jail, 218 00:22:20,422 --> 00:22:23,217 whilst there I was raped by a dwarf. 219 00:22:23,217 --> 00:22:24,260 Is it enough? 220 00:22:24,260 --> 00:22:25,553 That sounds great. 221 00:22:25,553 --> 00:22:27,429 I am glad you had fun. 222 00:22:28,681 --> 00:22:32,184 Listen, I am in the suburbs, shooting an item for television 223 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 I need some stills, 224 00:22:34,520 --> 00:22:36,772 would you come over with your camera? 225 00:22:37,314 --> 00:22:38,399 Where are you? 226 00:22:38,649 --> 00:22:39,775 Wait a second. I will ask. 227 00:22:40,651 --> 00:22:42,069 Madam, where are we? 228 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 Where do you think we are? In Milan. 229 00:22:47,116 --> 00:22:49,952 I know we are in Milan, what's the address here? 230 00:22:49,952 --> 00:22:51,787 Via Moncucco 22 231 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 What a stupid question. Everybody knows it. 232 00:22:54,456 --> 00:22:55,875 - Via Moncucco, 233 00:22:56,125 --> 00:22:58,419 as you come out from Porta Ticinese follow the Naviglio. 234 00:22:58,419 --> 00:23:00,629 Let me get changed and I will be with you in half an hour. 235 00:23:51,889 --> 00:23:53,599 What's he doing? 236 00:23:54,016 --> 00:23:55,517 I got it. I got it. 237 00:24:03,525 --> 00:24:05,319 Look, look at it. 238 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 What are you doing with that rat? 239 00:24:09,406 --> 00:24:10,783 Wait and see. 240 00:24:22,586 --> 00:24:23,963 Is it alright? 241 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 A little to the right... 242 00:24:28,926 --> 00:24:29,969 A nice close up. 243 00:24:29,969 --> 00:24:31,804 Careful not to include my finger. 244 00:24:31,804 --> 00:24:32,846 Don't worry. 245 00:24:48,779 --> 00:24:50,114 What's going on? 246 00:24:50,364 --> 00:24:51,949 It just got stuck. 247 00:24:52,908 --> 00:24:55,077 This... got stuck 248 00:24:55,744 --> 00:24:56,787 What did you do? 249 00:24:57,037 --> 00:24:59,081 No, everything seems all right. But it doesn't work. 250 00:24:59,999 --> 00:25:01,917 Don't worry, it doesn't matter, it means that tomorrow 251 00:25:01,917 --> 00:25:04,086 - you are coming back to finish. - All right. 252 00:25:04,086 --> 00:25:06,547 Listen, I only managed three or four shots. 253 00:25:06,547 --> 00:25:07,673 That's enough. 254 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 If you take me to your place, 255 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 I can take the underground from there. 256 00:25:11,760 --> 00:25:13,429 Very well. But you drive. 257 00:25:18,225 --> 00:25:20,602 What do you want to do with the close-up of the rat? 258 00:25:20,602 --> 00:25:22,896 I don't know, I might leave it on the cutting room floor 259 00:25:22,938 --> 00:25:24,189 or I can edit it next to 260 00:25:24,481 --> 00:25:27,317 some big cheese from the industrialists lobby 261 00:25:27,484 --> 00:25:29,361 And do you think television will allow it? 262 00:25:29,361 --> 00:25:30,404 Of course not. 263 00:25:30,821 --> 00:25:32,614 But at least I will have a director's cut print 264 00:25:32,614 --> 00:25:34,366 that I can show in the alternative film cinemas. 265 00:25:34,742 --> 00:25:35,826 So, in other words 266 00:25:35,868 --> 00:25:37,202 your message will not reach 267 00:25:37,202 --> 00:25:39,038 ten million middle class viewers but only 268 00:25:39,038 --> 00:25:41,373 ten thousand so called intellectuals. 269 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 And it will not benefit ecology 270 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 as you meant, but only your vanity. 271 00:25:46,003 --> 00:25:48,797 If you don't use the means that the system offers 272 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 what other options have you got? 273 00:25:50,215 --> 00:25:51,341 The revolution. 274 00:25:51,633 --> 00:25:54,136 Yes? And who will do it, the Unions? 275 00:25:54,678 --> 00:25:55,888 Or intellectuals, 276 00:25:55,888 --> 00:25:57,389 writers, directors. 277 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Don't make me laugh. 278 00:25:59,975 --> 00:26:01,643 We are worse than all the others. 279 00:26:02,102 --> 00:26:03,604 Take me for example. 280 00:26:03,604 --> 00:26:05,314 Today, I filmed a documentary on ecological issues 281 00:26:05,355 --> 00:26:08,358 tomorrow I am directing a commercial for some washing-powder. 282 00:26:09,359 --> 00:26:11,070 You are just an old whore. 283 00:26:11,403 --> 00:26:12,738 Of course I am. Who isn't? 284 00:26:12,863 --> 00:26:15,115 The difference is that I admit it, 285 00:26:15,115 --> 00:26:17,326 whilst all the others are selling themselves too 286 00:26:17,326 --> 00:26:19,578 but they pretend as if they were messiahs. 287 00:26:19,912 --> 00:26:21,121 Believe me Valentina, 288 00:26:21,121 --> 00:26:22,915 it's a big mess, a big game, 289 00:26:22,915 --> 00:26:25,125 and contradictions are the number one rule. 290 00:26:25,250 --> 00:26:27,669 In any case contradictions are the only hope. 291 00:26:27,669 --> 00:26:29,755 Of course. And you should know it. 292 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 Because as far as I am concerned 293 00:26:32,049 --> 00:26:33,425 you are a contradiction yourself. 294 00:26:34,218 --> 00:26:35,928 Really? Why? 295 00:26:36,428 --> 00:26:37,638 For example in a while 296 00:26:37,638 --> 00:26:39,264 you will stand me up in front of your house. 297 00:26:39,264 --> 00:26:40,307 To be coherent 298 00:26:40,307 --> 00:26:42,351 you should at least ask me in for a drink. 299 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 All right. Come up. 300 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 What did you say? 301 00:30:32,331 --> 00:30:33,665 I didn't want to disturb you. 302 00:30:35,042 --> 00:30:36,335 No trouble at all. 303 00:30:40,630 --> 00:30:43,008 Who is she? A cowboy. 304 00:30:44,426 --> 00:30:46,636 With a little spray we send the fat away. 305 00:30:48,680 --> 00:30:50,432 When I saw that lady yesterday, 306 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 I though you had jumped onto the other side. 307 00:30:52,476 --> 00:30:53,518 What do you mean? 308 00:30:53,769 --> 00:30:54,978 You didn't notice? 309 00:30:55,062 --> 00:30:56,688 She's madly in love with you. 310 00:30:56,772 --> 00:30:58,023 Shut up, stupid. 311 00:30:58,398 --> 00:30:59,524 What are you talking about? 312 00:30:59,608 --> 00:31:00,650 Nothing. 313 00:31:01,318 --> 00:31:02,986 Shall I put the bullets in? 314 00:31:03,195 --> 00:31:05,155 All right, so you are more in character. 315 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Shoot. 316 00:31:23,048 --> 00:31:25,050 Toni. What's wrong? 317 00:31:25,300 --> 00:31:26,343 Tell me. 318 00:31:31,848 --> 00:31:33,683 What's happening to her? 319 00:31:41,233 --> 00:31:42,275 Be careful. 320 00:31:55,580 --> 00:31:56,957 What's happening to you? 321 00:32:00,001 --> 00:32:01,670 Do you want to go home? 322 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Will you be all right on your own? 323 00:32:04,214 --> 00:32:05,382 If you want I'll go with her 324 00:32:05,590 --> 00:32:06,800 That might be better. 325 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 I'll call a taxi. 326 00:32:17,602 --> 00:32:20,564 Hello? Please send a taxi over. 327 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 I made you waste your day. 328 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 No problem. I will find something else to do today. 329 00:32:27,279 --> 00:32:28,697 Just try to get better. 330 00:32:28,905 --> 00:32:30,699 The taxi will be here in a moment. 331 00:32:31,032 --> 00:32:32,075 Thank goodness. 332 00:32:37,289 --> 00:32:38,331 Will you be at home later? 333 00:32:38,540 --> 00:32:39,583 I don't know. 334 00:32:39,666 --> 00:32:41,084 - I'll call you. - Very well. 335 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 I am glad to see you Valentina. 336 00:35:21,828 --> 00:35:23,955 I was sure you would come. 337 00:35:25,206 --> 00:35:26,249 Well... I 338 00:35:27,250 --> 00:35:30,086 I have to take pictures of some jewels so... 339 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 I thought that perhaps you would have let me do it here. 340 00:35:33,673 --> 00:35:34,716 Of course. 341 00:35:34,716 --> 00:35:36,676 My house is at your disposal. 342 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 I am a little lazy. 343 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 I will not come with you. 344 00:35:43,725 --> 00:35:44,976 Do as you like. 345 00:35:45,685 --> 00:35:46,728 You can... 346 00:35:46,728 --> 00:35:48,438 ...go into any room. 347 00:35:48,897 --> 00:35:50,982 And take all the pictures you want. 348 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 Thank you. 349 00:36:13,963 --> 00:36:16,758 What lovely necklaces. 350 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 I would be grateful 351 00:36:20,178 --> 00:36:21,388 if you let me see them. 352 00:36:36,111 --> 00:36:37,153 They are... 353 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Nice to touch... 354 00:36:40,740 --> 00:36:43,118 And even nicer to feel... 355 00:37:58,818 --> 00:38:00,862 Leave that hole alone, Valentina. 356 00:38:01,112 --> 00:38:03,239 That corner needs some repairs. 357 00:38:04,032 --> 00:38:06,826 Upstairs, perhaps, you may find 358 00:38:07,702 --> 00:38:09,454 some interesting things 359 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 for your pictures. 360 00:41:32,407 --> 00:41:34,242 Aren't you feeling well, dear? 361 00:41:34,575 --> 00:41:36,369 Is there something I can do for you? 362 00:41:38,204 --> 00:41:40,206 I felt faint for a moment. 363 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 You are very kind 364 00:41:42,625 --> 00:41:43,793 Nonsense. 365 00:41:44,043 --> 00:41:45,795 I am always so alone here. 366 00:41:46,004 --> 00:41:47,964 Your visit has been a pleasure. 367 00:41:49,924 --> 00:41:50,967 In fact, 368 00:41:51,426 --> 00:41:52,885 I want to give you a present. 369 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 Here. 370 00:42:00,268 --> 00:42:01,436 This, is Annette. 371 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 You must never separate from her. 372 00:42:05,982 --> 00:42:07,942 She will protect you from evil threats. 373 00:42:11,696 --> 00:42:12,822 What do you mean? 374 00:42:13,197 --> 00:42:14,574 What evil threat? 375 00:42:14,949 --> 00:42:16,909 You never know, my dear. 376 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 You never know. 377 00:43:10,421 --> 00:43:11,506 Of course... 378 00:43:11,506 --> 00:43:12,548 You can't answer. 379 00:43:13,341 --> 00:43:14,759 You are only a doll. 380 00:43:35,738 --> 00:43:37,990 GOD IS DEAD 381 00:43:39,826 --> 00:43:41,828 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 382 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 I DON'T LIVE HERE ANYMORE 383 00:43:53,214 --> 00:43:55,550 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 384 00:44:08,437 --> 00:44:11,941 WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS? 385 00:44:55,401 --> 00:44:57,195 Quick come over, quick. 386 00:44:57,195 --> 00:44:58,905 Give me a hand to get him up 387 00:44:58,905 --> 00:45:00,823 Do something, quick. 388 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Is there a doctor? 389 00:45:07,288 --> 00:45:11,083 - There's someone lying there, he's dying. 390 00:45:12,335 --> 00:45:14,337 - Bring him over here 391 00:51:09,858 --> 00:51:10,901 Bon jour, Valentina. 392 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 Am I too early? 393 00:51:13,320 --> 00:51:15,489 Dear, I'd totally forgotten. 394 00:51:16,031 --> 00:51:17,157 Thank goodness Romina, 395 00:51:17,157 --> 00:51:18,409 has not arrived yet. 396 00:51:18,492 --> 00:51:19,702 She might have been delayed. 397 00:51:19,702 --> 00:51:22,663 At the University there is a meeting about the third world problems. 398 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 How irresponsible. 399 00:51:25,291 --> 00:51:28,627 A student's meeting might make the third world problems worst. 400 00:51:28,711 --> 00:51:30,337 They are not going to solve them. 401 00:51:30,713 --> 00:51:33,716 And what possessed me to trust Romina's punctuality. 402 00:51:40,055 --> 00:51:41,515 What do we do today Valentina? 403 00:51:42,683 --> 00:51:44,476 Sex and civil rights. 404 00:51:44,476 --> 00:51:46,812 A demanding and interesting programme. 405 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 And this? 406 00:51:48,230 --> 00:51:50,190 Underwear. No more taboos. 407 00:51:50,274 --> 00:51:52,735 No more hypocrisy, no more racial prejudices. 408 00:51:53,068 --> 00:51:55,029 This is real political commitment. 409 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Take your shirt off. 410 00:51:58,699 --> 00:51:59,992 Keep your trousers on. 411 00:52:00,242 --> 00:52:02,077 But try to forget that you have an education 412 00:52:02,119 --> 00:52:03,537 and live with civilised people. 413 00:52:05,289 --> 00:52:07,666 We didn't learn that at university. 414 00:52:08,500 --> 00:52:09,543 Very witty. 415 00:52:10,502 --> 00:52:11,545 At least 416 00:52:11,629 --> 00:52:14,548 you could try and look rough. 417 00:52:14,632 --> 00:52:16,675 Or like those ancestors 418 00:52:16,675 --> 00:52:18,177 you know, those who used to 419 00:52:18,177 --> 00:52:19,219 eat missionaries. 420 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 What a great doll. 421 00:52:22,431 --> 00:52:23,474 Don't touch it. 422 00:52:25,476 --> 00:52:26,894 What's wrong? 423 00:52:28,812 --> 00:52:29,980 I don't know, 424 00:52:30,648 --> 00:52:32,858 but there is something strange about that doll. 425 00:52:34,401 --> 00:52:35,903 Where does it come from, Valentina? 426 00:52:38,322 --> 00:52:39,365 I don't know, 427 00:52:39,365 --> 00:52:40,407 it was given to me. 428 00:52:55,172 --> 00:52:56,298 If you are ready 429 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 we can start. 430 00:53:43,262 --> 00:53:44,304 That's it. 431 00:53:46,598 --> 00:53:47,641 Very well, you two. 432 00:53:47,683 --> 00:53:49,518 Next time we could make love for real. 433 00:53:49,685 --> 00:53:50,936 If not she'll kill us. 434 00:53:51,061 --> 00:53:52,521 For me it's fine. How about now? 435 00:53:54,982 --> 00:53:56,817 The third world's future is in your hands. 436 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 Run. 437 00:54:04,283 --> 00:54:06,368 Bye Romina. Whenever you want. 438 00:54:22,092 --> 00:54:23,761 What's going on? 439 00:54:31,643 --> 00:54:34,646 The light is back on I should check the wiring. 440 00:55:00,047 --> 00:55:02,174 What's wrong Romina, are you all right. 441 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 No, nothing... 442 00:55:04,176 --> 00:55:05,844 I must have had a dizzy spell. 443 00:55:05,844 --> 00:55:06,887 How strange. 444 00:55:07,846 --> 00:55:09,264 And then something pricked me. Look. 445 00:55:19,066 --> 00:55:20,150 It's not bleeding. 446 00:55:22,236 --> 00:55:23,695 I wonder what it was. 447 00:55:25,489 --> 00:55:27,449 - Does it hurt? - No, not really. 448 00:55:27,449 --> 00:55:28,492 It stings a little. 449 00:55:29,868 --> 00:55:31,787 Well, I'm going. I feel a little odd. 450 00:55:31,787 --> 00:55:33,872 Call me when the photos are ready. 451 00:55:35,874 --> 00:55:37,835 Tonight or tomorrow. 452 00:56:13,078 --> 00:56:14,788 I need to talk to you. Now. 453 00:56:16,206 --> 00:56:18,125 I am waiting for you, Valentina. 454 00:57:07,507 --> 00:57:09,593 Fantastic. 455 00:57:10,093 --> 00:57:11,345 How did you do it? 456 00:57:11,345 --> 00:57:12,429 Zoom in... 457 00:57:12,554 --> 00:57:14,306 It was easy, darling. 458 00:57:15,015 --> 00:57:16,725 With Netto, 459 00:57:17,392 --> 00:57:18,727 the new washing power 460 00:57:18,727 --> 00:57:20,312 with instant action 461 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 which, in few seconds 462 00:57:22,105 --> 00:57:23,982 eliminates any trace of grease. 463 00:57:24,232 --> 00:57:25,275 Stop. 464 00:57:26,234 --> 00:57:27,361 - How is it for you? - Good. 465 00:57:27,361 --> 00:57:29,112 I would do another a little less tight. 466 00:57:29,154 --> 00:57:30,405 Let's do another one. 467 00:57:30,614 --> 00:57:33,867 This was the third. Do you want a list of the good takes? 468 00:57:33,867 --> 00:57:35,702 You are good and that's enough. 469 00:57:35,702 --> 00:57:36,828 What number should I put? 470 00:57:36,828 --> 00:57:38,789 The same, preceded by an A. 471 00:57:53,553 --> 00:57:54,930 This is unexpected. 472 00:57:55,430 --> 00:57:56,765 Excuse me a second. 473 00:58:06,942 --> 00:58:08,902 Valentina, what are you doing here? 474 00:58:09,069 --> 00:58:10,112 I've got to talk to you. 475 00:58:10,237 --> 00:58:11,279 Something wrong? 476 00:58:11,279 --> 00:58:13,281 Not just something. Everything. 477 00:58:14,741 --> 00:58:17,119 Arno, we are ready, are you coming? 478 00:58:17,452 --> 00:58:19,788 Can you take care of it? Everything should be like the one before. 479 00:58:19,913 --> 00:58:20,956 Alright. 480 00:58:21,832 --> 00:58:22,874 Let's go. 481 00:58:26,545 --> 00:58:27,796 Your dreams aside, 482 00:58:28,588 --> 00:58:29,965 and a few coincidences, 483 00:58:30,716 --> 00:58:32,759 it seems to me that all you have is this lady 484 00:58:32,759 --> 00:58:35,137 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 485 00:58:35,470 --> 00:58:36,555 You don't understand. 486 00:58:37,180 --> 00:58:38,265 Baba Yaga... 487 00:58:39,016 --> 00:58:40,225 ...is different. 488 00:58:40,934 --> 00:58:42,602 As if she were from another world. 489 00:58:43,270 --> 00:58:47,482 A world that obeys to different forces... Her eyes... 490 00:58:47,482 --> 00:58:50,819 Valentina the world is full of people with strange eyes. 491 00:58:51,069 --> 00:58:53,822 Not like that. 492 00:58:57,200 --> 00:58:59,077 There is something different. 493 00:58:59,453 --> 00:59:01,788 Something I don't understand. That I can't even imagine. 494 00:59:02,831 --> 00:59:04,750 This is what I find unnerving. 495 00:59:05,333 --> 00:59:08,086 For example that doll she gave me. 496 00:59:08,211 --> 00:59:09,254 It seems alive. 497 00:59:09,254 --> 00:59:10,505 And that hole in her house... 498 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 it is bottomless, you see, it ends nowhere. 499 00:59:14,009 --> 00:59:16,845 Now you are going to say that, that is the Hell's door, 500 00:59:16,845 --> 00:59:19,014 and that your Baba Yaga is the witch at the entrance. 501 00:59:19,389 --> 00:59:21,308 Well, why not? 502 00:59:23,518 --> 00:59:25,187 You're mad. 503 00:59:26,021 --> 00:59:27,856 We are in the twentieth century. 504 00:59:28,523 --> 00:59:31,276 We can do heart transplants, we can go to the moon. 505 00:59:31,610 --> 00:59:33,278 Witches don't exist anymore. 506 00:59:33,820 --> 00:59:36,114 This is medieval stuff. 507 00:59:38,200 --> 00:59:40,827 If anything, hell is this world we live in. 508 00:59:43,163 --> 00:59:45,540 Believe me Valentina, if hell existed, 509 00:59:45,582 --> 00:59:48,251 I mean the classic vision of it with the damned and the flames. 510 00:59:48,251 --> 00:59:51,588 Well, if it existed today they would turn it into a supermarket. 511 00:59:59,179 --> 01:00:00,597 If only I could... 512 01:00:01,389 --> 01:00:02,724 You see today, when the light went out 513 01:00:02,724 --> 01:00:04,392 something happened. 514 01:00:05,519 --> 01:00:07,395 I don't know what, but there is... 515 01:00:08,563 --> 01:00:10,565 There is a detail that escapes me. 516 01:00:10,565 --> 01:00:12,192 But it might be helpful to understand. 517 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 Even though I am afraid to understand. 518 01:00:18,031 --> 01:00:20,200 But what are you afraid of?. 519 01:00:21,701 --> 01:00:24,955 You meet an old dyke, your friend has a headache, 520 01:00:25,372 --> 01:00:27,415 and you believe there is a spell... A witch. 521 01:00:28,708 --> 01:00:29,751 She's pale. 522 01:00:30,502 --> 01:00:32,087 Her hands are cold. 523 01:00:32,921 --> 01:00:35,215 Listen, I have an old aunt with teeth like these. 524 01:00:35,465 --> 01:00:37,092 But she's not Dracula. 525 01:00:40,554 --> 01:00:42,222 You don't seem to be all there. 526 01:00:43,140 --> 01:00:44,766 You should go out more. 527 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Why don't you come with me to a cine-club? 528 01:00:47,644 --> 01:00:48,895 Now? 529 01:00:48,895 --> 01:00:50,272 What are they showing? 530 01:00:50,272 --> 01:00:52,357 German expressionist movies. 531 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 What fun. 532 01:00:54,609 --> 01:00:56,319 Better than staying at home. 533 01:00:57,279 --> 01:00:58,321 Hurry... 534 01:01:01,283 --> 01:01:02,450 Look who it is. 535 01:01:03,201 --> 01:01:04,536 Are you also watching the film? 536 01:01:04,536 --> 01:01:05,620 - Yes, I'm celebrating tonight. 537 01:01:05,620 --> 01:01:06,621 What are you celebrating? 538 01:01:06,705 --> 01:01:10,041 I sold my cartoon characters to an important editor 539 01:01:10,208 --> 01:01:11,501 he wants to make books out of them 540 01:01:11,501 --> 01:01:12,752 you know what that means? 541 01:01:13,211 --> 01:01:15,505 It means, no more underground comics 542 01:01:15,714 --> 01:01:17,549 I'm going to finally have a big audience 543 01:01:17,674 --> 01:01:19,551 and loads of money. 544 01:01:19,718 --> 01:01:23,763 But will it allow you to continue your anti-capitalist rhetoric? 545 01:01:24,014 --> 01:01:25,056 Well... 546 01:01:25,056 --> 01:01:27,642 I might have to tone down some of my opinions 547 01:01:27,642 --> 01:01:29,519 Perhaps edit some of the jokes 548 01:01:29,561 --> 01:01:31,605 make it more commercial 549 01:01:31,605 --> 01:01:34,649 but it's a price worth paying, don't you think? 550 01:01:54,544 --> 01:01:55,629 Are you mad? 551 01:02:02,177 --> 01:02:03,887 Nothing... I am sorry. 552 01:02:18,777 --> 01:02:22,447 "The time has come. The stars are favourable to the spellโ€ 553 01:02:25,533 --> 01:02:27,369 "The Art of giving life to dead things" 554 01:02:37,963 --> 01:02:40,840 "I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers.... Now I am going to give life to the Golem" 555 01:02:54,312 --> 01:02:55,355 Let's go. 556 01:02:55,355 --> 01:02:56,815 - What? - Don't waste time. Let's go. 557 01:02:56,815 --> 01:02:57,983 What's wrong? We have just... 558 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Blast 559 01:03:12,330 --> 01:03:14,582 Are you going to tell me what is wrong with you? 560 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 I have remembered the detail that I couldn't recall. 561 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 When the light went off the camera was on the table in its case. 562 01:03:19,921 --> 01:03:22,340 But when the light came on again it was on the floor. 563 01:03:22,757 --> 01:03:24,676 Next to the doll, out of its case. 564 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 So what? 565 01:03:25,677 --> 01:03:27,429 Don't you understand? Someone used it. 566 01:03:27,429 --> 01:03:29,180 Someone took some pictures with it 567 01:03:29,180 --> 01:03:30,890 whilst the light was off. 568 01:03:35,145 --> 01:03:36,896 It cannot be. It is absurd. 569 01:03:40,525 --> 01:03:41,609 I know. 570 01:03:53,038 --> 01:03:54,998 Look, the film has all been used. 571 01:03:55,165 --> 01:03:57,250 Are you sure it wasn't you? 572 01:03:57,292 --> 01:04:00,754 Of course. I put in a new film whilst talking to Avojubi. 573 01:04:01,129 --> 01:04:03,381 Then I thought of all the coincidences: 574 01:04:03,548 --> 01:04:06,593 Toni's illness, your camera's problem, that hippy's death. 575 01:04:07,135 --> 01:04:09,095 I thought this camera was jinxed. 576 01:04:09,471 --> 01:04:11,681 So, I used the Canon, to avoid bad luck. 577 01:04:12,557 --> 01:04:14,434 What are we waiting for, let's develop it... 578 01:04:16,811 --> 01:04:18,980 It was dark when they were taken. 579 01:04:19,230 --> 01:04:20,440 They would not come out. 580 01:04:20,982 --> 01:04:22,025 Are you sure? 581 01:04:30,700 --> 01:04:31,743 Come on then. 582 01:04:36,956 --> 01:04:39,209 Is this Annette? 583 01:04:43,213 --> 01:04:44,214 Very nice. 584 01:04:45,382 --> 01:04:49,094 If it becomes a real girl, call me, I'll talk to her. 585 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 It's impossible. 586 01:06:12,093 --> 01:06:13,761 What's Romina's phone number? 587 01:06:58,556 --> 01:07:00,975 Hello? This is Arno Treves 588 01:07:01,476 --> 01:07:02,894 May I speak to Romina? 589 01:07:06,898 --> 01:07:08,858 I am a friend of Valentina. It is urgent. 590 01:07:10,818 --> 01:07:11,861 What? 591 01:07:14,864 --> 01:07:16,533 I am sorry. 592 01:07:24,999 --> 01:07:26,459 She is dead isn't she? 593 01:07:28,419 --> 01:07:29,504 Two hours ago. 594 01:10:47,201 --> 01:10:49,078 I am sorry to have woken you up. 595 01:10:49,203 --> 01:10:51,706 I just wanted to tell you that your camera is at my home. 596 01:10:52,331 --> 01:10:53,958 Come and collect it. 597 01:10:54,417 --> 01:10:56,586 Don't wait until your friend comes back. 598 01:10:57,044 --> 01:10:58,713 Now. You understand? 599 01:12:11,577 --> 01:12:12,912 What do you want from me? 600 01:12:15,289 --> 01:12:17,124 Don't be afraid. 601 01:12:17,917 --> 01:12:19,710 The wiring is very old. 602 01:12:20,586 --> 01:12:23,381 There are often black-outs. 603 01:12:29,595 --> 01:12:31,013 Your camera. 604 01:12:33,182 --> 01:12:34,934 Why did you Kill that hippy? 605 01:12:35,434 --> 01:12:36,644 Why did you kill Romina? 606 01:12:36,978 --> 01:12:38,020 Me? 607 01:12:39,480 --> 01:12:41,440 I didn't want it to happen. 608 01:12:44,402 --> 01:12:46,654 This doesn't mean anything, my dear. 609 01:12:53,786 --> 01:12:55,872 There are forces... 610 01:12:57,582 --> 01:13:00,334 ...that can strike at any moment. 611 01:13:02,336 --> 01:13:04,338 These forces use us. 612 01:13:05,590 --> 01:13:07,341 And there is nothing we can do about it. 613 01:13:07,550 --> 01:13:08,593 I will do something. 614 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 You are very arrogant 615 01:13:14,932 --> 01:13:16,893 like most of your people. 616 01:13:18,102 --> 01:13:21,314 You think you have conquered the moon, 617 01:13:21,772 --> 01:13:25,359 but you don't even know the secrets of your planet. 618 01:13:28,988 --> 01:13:31,365 You will come with me, Valentina. 619 01:13:32,909 --> 01:13:35,661 I will teach you the secrets that men 620 01:13:35,745 --> 01:13:38,164 have tried to discover during the centuries. 621 01:13:39,874 --> 01:13:41,125 You will become rich. 622 01:13:41,500 --> 01:13:42,668 Powerful. 623 01:13:48,215 --> 01:13:50,301 You belong to me. 624 01:13:51,969 --> 01:13:53,387 Don't you forget that. 625 01:13:56,015 --> 01:13:57,391 I have demonstrated 626 01:13:58,768 --> 01:14:00,061 that I can do 627 01:14:01,395 --> 01:14:03,064 whatever I want with you. 628 01:14:07,902 --> 01:14:08,945 No. 629 01:14:10,947 --> 01:14:13,032 I don't care about power, 630 01:14:13,032 --> 01:14:15,409 about cosmic secrets, and even about money 631 01:14:15,409 --> 01:14:17,787 I do what I want with my life. 632 01:14:18,371 --> 01:14:20,581 And I haven't got any intention of making love 633 01:14:20,581 --> 01:14:22,500 with an old lesbian like you. 634 01:14:27,630 --> 01:14:30,383 What you want to do has no importance. 635 01:14:31,759 --> 01:14:32,927 You will come with me, 636 01:14:32,927 --> 01:14:34,428 whether you like it or not. 637 01:14:34,637 --> 01:14:36,389 Go upstairs, in the room 638 01:14:36,389 --> 01:14:37,848 I prepared for you. 639 01:15:15,845 --> 01:15:17,179 Where are you? 640 01:26:13,043 --> 01:26:14,419 What are you doing here? 641 01:26:14,419 --> 01:26:15,462 Here they are... 642 01:26:15,462 --> 01:26:16,797 It's a long story. 643 01:26:17,214 --> 01:26:18,507 There is a lady living here... 644 01:26:18,507 --> 01:26:19,841 What are you talking about? 645 01:26:19,841 --> 01:26:21,218 Stop telling lies. 646 01:26:21,927 --> 01:26:23,428 What lady?. There is nobody living here. 647 01:26:23,428 --> 01:26:24,554 This house is abandoned. 648 01:26:25,305 --> 01:26:26,264 Abandoned? 649 01:26:26,264 --> 01:26:27,057 Yes, dear. 650 01:26:27,057 --> 01:26:28,767 It's been abandoned for a long time. 651 01:26:28,767 --> 01:26:31,728 It belongs to the council which doesn't have the money to pull it down. 652 01:26:31,728 --> 01:26:34,564 There is a "For Sale" sign outside. Understood. 653 01:26:46,451 --> 01:26:47,661 Found anything in there? 654 01:26:47,661 --> 01:26:49,538 Yes. A lot of dust. 655 01:26:50,205 --> 01:26:52,958 Old furniture, bricks and rubble. 656 01:26:53,959 --> 01:26:56,169 There is also a doll's head. 657 01:26:59,131 --> 01:27:01,007 I am a photographer 658 01:27:01,425 --> 01:27:04,511 I needed some pictures of a location like this. 659 01:27:04,511 --> 01:27:05,679 At night? 660 01:27:05,679 --> 01:27:07,013 I will leave it for the time being. 661 01:27:07,139 --> 01:27:08,849 Tomorrow come to the police station. 662 01:27:08,849 --> 01:27:12,102 We'll certainly come tomorrow, thank you. 44816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.