Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,565
When we were too
few left to fight,
2
00:01:46,732 --> 00:01:47,858
we packed our tents
3
00:01:48,275 --> 00:01:50,193
and went down
to Pine Ridge.
4
00:01:50,652 --> 00:01:55,032
There were already many
Lakotas and many soldiers there
5
00:01:55,032 --> 00:01:57,075
facing each other in two rows,
6
00:01:57,451 --> 00:01:58,910
pointing their guns.
7
00:01:59,411 --> 00:02:02,080
And we went between
those two rows
8
00:02:06,668 --> 00:02:08,962
and this is how it all ended.
9
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
When I look back from the
high mountain of my old-age
10
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
I can still see the
slaughtered women and children
11
00:02:18,013 --> 00:02:21,266
piled up along that ravine.
12
00:02:24,436 --> 00:02:28,023
Silence. You are
offending America
13
00:02:28,315 --> 00:02:29,941
The United
States of America
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Look at us, long-hair...
15
00:02:32,319 --> 00:02:34,321
We are the United
States of America
16
00:02:34,321 --> 00:02:36,948
This sky, this
grass belongs to us
17
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
as it belonged
to our ancestors.
18
00:02:39,076 --> 00:02:41,286
Nonsense, we
bought it from you.
19
00:02:41,662 --> 00:02:43,997
You can take back
your coloured beads
20
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
I offer this as a sacrifice.
21
00:02:47,918 --> 00:02:51,046
Look at my action
with kindness.
22
00:02:57,552 --> 00:03:00,639
The day of the sun
has been my strength.
23
00:03:00,639 --> 00:03:03,558
The path of the
moon will be my cloak.
24
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
A sacred praise I make.
25
00:03:21,451 --> 00:03:25,872
We cannot tolerate this
violence and this looting anymore,
26
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
we cannot and we must not.
27
00:03:30,794 --> 00:03:35,590
We will not surrender to an
irresponsible minority of rebels
28
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
who try to destabilise authority.
29
00:03:41,054 --> 00:03:45,517
We will take all
the necessary measures
30
00:03:45,517 --> 00:03:48,353
to punish whoever
supports violence
31
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
and to re-establish order.
32
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Look out. The police are coming.
33
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Let's go...
34
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Come Valentina...
35
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
The limit of these
political newspapers
36
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
is that they can only
reach very few people
37
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
who in any case
already know about the issue.
38
00:05:23,573 --> 00:05:24,616
They agree with it
39
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
or they pretend to be.
40
00:05:36,086 --> 00:05:37,128
Anyway,
41
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
with your work,
you've fully demonstrated
42
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
that even with a comic strip,
43
00:05:41,716 --> 00:05:43,093
one can contribute
44
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
to make a revolutionary statement.
45
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
Of course,
46
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Even Snoopy himself
is a subversive.
47
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Where were you?
48
00:06:51,244 --> 00:06:53,038
What a race.
49
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
Sandro let me try his Suzuki.
50
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Well, let's say that
I gave in to violence.
51
00:07:00,545 --> 00:07:02,172
You are adorable.
52
00:07:09,054 --> 00:07:10,388
I want to take a
picture of you:
53
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
naked in a corn field.
54
00:07:14,476 --> 00:07:16,436
Let's talk about
it in the summer.
55
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
You got it wrong, brother.
56
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
Valentina Rossetti
takes her own pictures.
57
00:07:23,193 --> 00:07:24,235
A photographer?
58
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
She only does fashion, advertising,
arts, politics, reportage...
59
00:07:27,489 --> 00:07:29,866
Ever heard of Cartier-Bresson?
60
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
What's Cartier-Bresson
got to do with it?
61
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
It is one of the
pseudonyms of Valentina.
62
00:07:34,412 --> 00:07:36,331
Well, it's easier for you:
paper and ink
63
00:07:36,331 --> 00:07:37,749
don't cost you much.
64
00:07:37,832 --> 00:07:39,834
But if you made films,
like I do,
65
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
costs escalate to millions.
66
00:07:41,586 --> 00:07:42,671
It is not necessarily so.
67
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Your friend
Godard for example
68
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
demonstrated that it's
not always the case.
69
00:07:45,674 --> 00:07:47,258
Well Godard is
always Godard,
70
00:07:47,258 --> 00:07:48,343
don't you
think Valentina?
71
00:07:48,426 --> 00:07:50,679
I don't know, I still
prefer Laurel and Hardy.
72
00:07:50,679 --> 00:07:52,389
And as far as your
idol is concerned
73
00:07:52,389 --> 00:07:54,265
I think he reached his
peak with "Pierrot le Fou".
74
00:07:54,265 --> 00:07:55,684
You don't understand anything.
75
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Are you going back
to Milan tonight?
76
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Yes, with Giorgio,
77
00:07:59,187 --> 00:08:00,313
if I manage to drag him
78
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
out of that mount
of cartoon comics.
79
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
Could you give me a lift?
80
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Yes, but I am
driving a sports-car,
81
00:08:06,194 --> 00:08:08,113
you will have to
sit on Arno's knees.
82
00:08:15,954 --> 00:08:16,913
Why not?
83
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
I feel like walking.
84
00:08:18,665 --> 00:08:20,458
Thanks for the lift, Giorgio.
85
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Wait for me.
86
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Be reasonable,
for goodness sake.
87
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
Walking from
here to your house
88
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
it takes at least half an hour.
89
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
It's already three
o'clock in the morning.
90
00:08:34,097 --> 00:08:35,473
I like the night.
91
00:08:36,266 --> 00:08:37,475
Also, it is really cold.
92
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Cold is my drug.
93
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Now you know it.
94
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
And if you bump
into somebody?
95
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
At least let me come
with you for a while.
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
Listen to me.
97
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
I don't feel like
making love to you.
98
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Not tonight.
99
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
And run home.
100
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
At this time of night...
101
00:09:06,254 --> 00:09:08,298
...all the boy scouts are asleep.
102
00:09:33,948 --> 00:09:34,991
So?
103
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
How did it go?
104
00:09:38,787 --> 00:09:40,705
She's as difficult as a horse.
105
00:10:17,117 --> 00:10:18,409
And who are you?
106
00:10:18,409 --> 00:10:20,370
The Big Bad Wolf?
107
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
What are you
doing out so late?
108
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
You should go home,
you know?
109
00:10:25,792 --> 00:10:26,918
What a strange mark.
110
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
You're sweet,
111
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
you look like a cuddly toy.
112
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
Goodnight, doggy.
113
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Careful.
114
00:11:21,973 --> 00:11:23,683
I am really sorry, miss.
115
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
I cannot understand
how it could happen.
116
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
It's nothing.
117
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
It was my fault.
118
00:11:33,526 --> 00:11:34,861
There was a dog in the
middle of the street...
119
00:11:34,861 --> 00:11:37,280
Please.
Get into my car.
120
00:11:37,947 --> 00:11:39,157
- Let me take you home.
121
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Thank you but I live close by.
122
00:11:43,912 --> 00:11:46,372
After giving you such a fright.
123
00:11:46,956 --> 00:11:48,583
It's the least I can do.
124
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Don't say no.
125
00:11:53,046 --> 00:11:54,088
Alright.
126
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
It wasn't a dog.
127
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
I beg your pardon?
128
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
I was going very fast.
129
00:12:15,401 --> 00:12:18,613
I knew something
was about to happen.
130
00:12:20,365 --> 00:12:23,284
We were destined to meet.
131
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
- But...
132
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
how do you
know I live here?
133
00:12:38,007 --> 00:12:39,676
There are many things
134
00:12:40,218 --> 00:12:41,552
that you can't understand.
135
00:12:43,179 --> 00:12:45,056
At least for
the time being.
136
00:12:45,640 --> 00:12:47,976
Perhaps I will be able
to explain them to you,
137
00:12:48,518 --> 00:12:49,852
And I will do it gladly.
138
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
But first...
139
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
First I have to be sure...
140
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
- Do you mind?
- What are you doing?
141
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
Here we are.
142
00:13:02,115 --> 00:13:03,825
You will forgive me.
143
00:13:05,535 --> 00:13:08,371
But I needed something
that belonged to you.
144
00:13:09,622 --> 00:13:10,707
Don't worry.
145
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
I will give it back tomorrow.
146
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
Good night, dear.
147
00:13:27,307 --> 00:13:28,766
And don't forget my name.
148
00:13:29,726 --> 00:13:30,935
My name is
149
00:15:04,112 --> 00:15:06,155
I'm coming.
150
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
I am your National
Health doctor.
151
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
Go on, what's the time?
152
00:15:21,546 --> 00:15:23,881
You'll think it's
unreal but nearly midday.
153
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
I'll make coffee.
154
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
Did you go to bed
late last night?
155
00:15:30,888 --> 00:15:32,265
Yes, but it's not that.
156
00:15:32,390 --> 00:15:33,724
What is it, then?
157
00:15:33,724 --> 00:15:35,393
I had strange dreams.
158
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
And then last night...
159
00:15:46,237 --> 00:15:47,488
Last night what?
160
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Nothing.
161
00:15:51,033 --> 00:15:52,243
Did you bring the paper?
162
00:15:56,122 --> 00:15:57,290
What's new?
163
00:15:57,999 --> 00:15:59,125
Not much.
164
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
Your Left-wing friends
165
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
keep occupying the schools in Milan.
166
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
You are a fascist.
167
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
And you are delusional.
168
00:16:08,926 --> 00:16:10,011
Let's go.
169
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
Go Valentina, I can't stay like this for very
lon..
170
00:17:19,622 --> 00:17:21,582
What?
Right. I am sorry.
171
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
What are you doing?
We have finished for today.
172
00:17:24,126 --> 00:17:25,336
We'll's finish tomorrow.
173
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
I hope I am not disturbing you.
174
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
No, we have just finished.
175
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Come in.
176
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
Well my dear...
177
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
I have come to
give you back
178
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
that delightful
little thing
179
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
I took
from you last night.
180
00:19:07,313 --> 00:19:08,981
Can I put it back?
181
00:19:12,943 --> 00:19:14,070
Leave it.
182
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
You can't...
183
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
I am not wearing
a suspender belt.
184
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
What a shame.
185
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
Last night you
said that ours
186
00:19:38,511 --> 00:19:40,137
wasn't a chance encounter.
187
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
What do you mean?
188
00:19:50,064 --> 00:19:52,692
It's too early, Valentina.
189
00:19:53,067 --> 00:19:54,443
Too early.
190
00:20:08,332 --> 00:20:10,668
Do you always
use this camera?
191
00:20:13,421 --> 00:20:15,047
I often do...
192
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
it depends
193
00:20:31,564 --> 00:20:34,692
The eye immobilises reality...
194
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
Well,
195
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
now I must go.
196
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Come and see me.
197
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
Can I count on it?
198
00:20:50,291 --> 00:20:51,667
Well, I'm not sure,
199
00:20:51,667 --> 00:20:53,294
I am very busy these days.
200
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
Take my advice.
201
00:20:55,713 --> 00:20:57,673
Come and see me, Valentina.
202
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
My house is very old.
203
00:21:01,218 --> 00:21:03,387
I am sure you will
find it interesting.
204
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Here,
205
00:21:05,431 --> 00:21:06,557
I'll leave you my address.
206
00:21:20,696 --> 00:21:22,198
So, can I count on it?
207
00:21:25,326 --> 00:21:26,952
I will try to come.
208
00:21:31,624 --> 00:21:32,666
Good.
209
00:21:33,375 --> 00:21:36,462
"The Crimes of
Love' by Marquis de Sade
210
00:21:40,341 --> 00:21:43,177
"The roaring
years of Mickey Mouse'
211
00:22:07,701 --> 00:22:09,829
- Valentina?
This is Arno.
212
00:22:09,829 --> 00:22:11,622
- How was it last night?
213
00:22:11,956 --> 00:22:13,290
It went very well.
214
00:22:13,332 --> 00:22:14,416
Very well?
215
00:22:14,750 --> 00:22:16,836
I made a hundred thousand
with an old gentleman.
216
00:22:16,836 --> 00:22:18,754
Then I was robbed by
a pimp who beat me up.
217
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
Then I ended up in jail,
218
00:22:20,422 --> 00:22:23,217
whilst there I was
raped by a dwarf.
219
00:22:23,217 --> 00:22:24,260
Is it enough?
220
00:22:24,260 --> 00:22:25,553
That sounds great.
221
00:22:25,553 --> 00:22:27,429
I am glad you had fun.
222
00:22:28,681 --> 00:22:32,184
Listen, I am in the suburbs,
shooting an item for television
223
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
I need some stills,
224
00:22:34,520 --> 00:22:36,772
would you come
over with your camera?
225
00:22:37,314 --> 00:22:38,399
Where are you?
226
00:22:38,649 --> 00:22:39,775
Wait a second. I will ask.
227
00:22:40,651 --> 00:22:42,069
Madam, where are we?
228
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
Where do you think we are?
In Milan.
229
00:22:47,116 --> 00:22:49,952
I know we are in Milan,
what's the address here?
230
00:22:49,952 --> 00:22:51,787
Via Moncucco 22
231
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
What a stupid question.
Everybody knows it.
232
00:22:54,456 --> 00:22:55,875
- Via Moncucco,
233
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
as you come out from Porta Ticinese
follow the Naviglio.
234
00:22:58,419 --> 00:23:00,629
Let me get changed
and I will be with you in half an hour.
235
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
What's he doing?
236
00:23:54,016 --> 00:23:55,517
I got it. I got it.
237
00:24:03,525 --> 00:24:05,319
Look, look at it.
238
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
What are you doing
with that rat?
239
00:24:09,406 --> 00:24:10,783
Wait and see.
240
00:24:22,586 --> 00:24:23,963
Is it alright?
241
00:24:25,506 --> 00:24:26,590
A little to the right...
242
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
A nice close up.
243
00:24:29,969 --> 00:24:31,804
Careful not to
include my finger.
244
00:24:31,804 --> 00:24:32,846
Don't worry.
245
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
What's going on?
246
00:24:50,364 --> 00:24:51,949
It just got stuck.
247
00:24:52,908 --> 00:24:55,077
This... got stuck
248
00:24:55,744 --> 00:24:56,787
What did you do?
249
00:24:57,037 --> 00:24:59,081
No, everything seems all right.
But it doesn't work.
250
00:24:59,999 --> 00:25:01,917
Don't worry, it doesn't matter,
it means that tomorrow
251
00:25:01,917 --> 00:25:04,086
- you are coming back to finish.
- All right.
252
00:25:04,086 --> 00:25:06,547
Listen,
I only managed three or four shots.
253
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
That's enough.
254
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
If you take me
to your place,
255
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
I can take the
underground from there.
256
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Very well. But you drive.
257
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
What do you want to do
with the close-up of the rat?
258
00:25:20,602 --> 00:25:22,896
I don't know,
I might leave it on the cutting room floor
259
00:25:22,938 --> 00:25:24,189
or I can edit it next to
260
00:25:24,481 --> 00:25:27,317
some big cheese from
the industrialists lobby
261
00:25:27,484 --> 00:25:29,361
And do you think television will allow it?
262
00:25:29,361 --> 00:25:30,404
Of course not.
263
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
But at least I will
have a director's cut print
264
00:25:32,614 --> 00:25:34,366
that I can show in the
alternative film cinemas.
265
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
So, in other words
266
00:25:35,868 --> 00:25:37,202
your message will not reach
267
00:25:37,202 --> 00:25:39,038
ten million middle
class viewers but only
268
00:25:39,038 --> 00:25:41,373
ten thousand so
called intellectuals.
269
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
And it will not
benefit ecology
270
00:25:43,292 --> 00:25:45,294
as you meant,
but only your vanity.
271
00:25:46,003 --> 00:25:48,797
If you don't use the
means that the system offers
272
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
what other options have you got?
273
00:25:50,215 --> 00:25:51,341
The revolution.
274
00:25:51,633 --> 00:25:54,136
Yes?
And who will do it, the Unions?
275
00:25:54,678 --> 00:25:55,888
Or intellectuals,
276
00:25:55,888 --> 00:25:57,389
writers, directors.
277
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Don't make me laugh.
278
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
We are worse
than all the others.
279
00:26:02,102 --> 00:26:03,604
Take me for example.
280
00:26:03,604 --> 00:26:05,314
Today, I filmed a documentary
on ecological issues
281
00:26:05,355 --> 00:26:08,358
tomorrow I am directing a commercial
for some washing-powder.
282
00:26:09,359 --> 00:26:11,070
You are just an old whore.
283
00:26:11,403 --> 00:26:12,738
Of course I am. Who isn't?
284
00:26:12,863 --> 00:26:15,115
The difference is
that I admit it,
285
00:26:15,115 --> 00:26:17,326
whilst all the others
are selling themselves too
286
00:26:17,326 --> 00:26:19,578
but they pretend as
if they were messiahs.
287
00:26:19,912 --> 00:26:21,121
Believe me Valentina,
288
00:26:21,121 --> 00:26:22,915
it's a big mess, a big game,
289
00:26:22,915 --> 00:26:25,125
and contradictions
are the number one rule.
290
00:26:25,250 --> 00:26:27,669
In any case contradictions
are the only hope.
291
00:26:27,669 --> 00:26:29,755
Of course.
And you should know it.
292
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
Because as far
as I am concerned
293
00:26:32,049 --> 00:26:33,425
you are a contradiction yourself.
294
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
Really? Why?
295
00:26:36,428 --> 00:26:37,638
For example in a while
296
00:26:37,638 --> 00:26:39,264
you will stand me up
in front of your house.
297
00:26:39,264 --> 00:26:40,307
To be coherent
298
00:26:40,307 --> 00:26:42,351
you should at least
ask me in for a drink.
299
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
All right. Come up.
300
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
What did you say?
301
00:30:32,331 --> 00:30:33,665
I didn't want to disturb you.
302
00:30:35,042 --> 00:30:36,335
No trouble at all.
303
00:30:40,630 --> 00:30:43,008
Who is she? A cowboy.
304
00:30:44,426 --> 00:30:46,636
With a little spray
we send the fat away.
305
00:30:48,680 --> 00:30:50,432
When I saw that lady yesterday,
306
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
I though you had
jumped onto the other side.
307
00:30:52,476 --> 00:30:53,518
What do you mean?
308
00:30:53,769 --> 00:30:54,978
You didn't notice?
309
00:30:55,062 --> 00:30:56,688
She's madly in love with you.
310
00:30:56,772 --> 00:30:58,023
Shut up, stupid.
311
00:30:58,398 --> 00:30:59,524
What are you talking about?
312
00:30:59,608 --> 00:31:00,650
Nothing.
313
00:31:01,318 --> 00:31:02,986
Shall I put the bullets in?
314
00:31:03,195 --> 00:31:05,155
All right, so you
are more in character.
315
00:31:20,003 --> 00:31:21,046
Shoot.
316
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
Toni. What's wrong?
317
00:31:25,300 --> 00:31:26,343
Tell me.
318
00:31:31,848 --> 00:31:33,683
What's happening to her?
319
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
Be careful.
320
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
What's happening to you?
321
00:32:00,001 --> 00:32:01,670
Do you want to go home?
322
00:32:02,921 --> 00:32:04,214
Will you be all
right on your own?
323
00:32:04,214 --> 00:32:05,382
If you want I'll go with her
324
00:32:05,590 --> 00:32:06,800
That might be better.
325
00:32:06,800 --> 00:32:07,926
I'll call a taxi.
326
00:32:17,602 --> 00:32:20,564
Hello?
Please send a taxi over.
327
00:32:22,524 --> 00:32:24,109
I made you waste your day.
328
00:32:24,443 --> 00:32:27,279
No problem. I will find
something else to do today.
329
00:32:27,279 --> 00:32:28,697
Just try to get better.
330
00:32:28,905 --> 00:32:30,699
The taxi will be
here in a moment.
331
00:32:31,032 --> 00:32:32,075
Thank goodness.
332
00:32:37,289 --> 00:32:38,331
Will you be at home later?
333
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
I don't know.
334
00:32:39,666 --> 00:32:41,084
- I'll call you.
- Very well.
335
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
I am glad to
see you Valentina.
336
00:35:21,828 --> 00:35:23,955
I was sure
you would come.
337
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
Well... I
338
00:35:27,250 --> 00:35:30,086
I have to take pictures
of some jewels so...
339
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
I thought that perhaps you
would have let me do it here.
340
00:35:33,673 --> 00:35:34,716
Of course.
341
00:35:34,716 --> 00:35:36,676
My house is at your disposal.
342
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
I am a little lazy.
343
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
I will not come with you.
344
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
Do as you like.
345
00:35:45,685 --> 00:35:46,728
You can...
346
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
...go into any room.
347
00:35:48,897 --> 00:35:50,982
And take all the
pictures you want.
348
00:35:52,192 --> 00:35:53,234
Thank you.
349
00:36:13,963 --> 00:36:16,758
What lovely necklaces.
350
00:36:18,134 --> 00:36:19,260
I would be grateful
351
00:36:20,178 --> 00:36:21,388
if you let me see them.
352
00:36:36,111 --> 00:36:37,153
They are...
353
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Nice to touch...
354
00:36:40,740 --> 00:36:43,118
And even nicer to feel...
355
00:37:58,818 --> 00:38:00,862
Leave that hole alone,
Valentina.
356
00:38:01,112 --> 00:38:03,239
That corner
needs some repairs.
357
00:38:04,032 --> 00:38:06,826
Upstairs, perhaps,
you may find
358
00:38:07,702 --> 00:38:09,454
some interesting things
359
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
for your pictures.
360
00:41:32,407 --> 00:41:34,242
Aren't you feeling
well, dear?
361
00:41:34,575 --> 00:41:36,369
Is there something
I can do for you?
362
00:41:38,204 --> 00:41:40,206
I felt faint for a moment.
363
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
You are very kind
364
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
Nonsense.
365
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
I am always
so alone here.
366
00:41:46,004 --> 00:41:47,964
Your visit has
been a pleasure.
367
00:41:49,924 --> 00:41:50,967
In fact,
368
00:41:51,426 --> 00:41:52,885
I want to give you a present.
369
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
Here.
370
00:42:00,268 --> 00:42:01,436
This, is Annette.
371
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
You must never
separate from her.
372
00:42:05,982 --> 00:42:07,942
She will protect
you from evil threats.
373
00:42:11,696 --> 00:42:12,822
What do you mean?
374
00:42:13,197 --> 00:42:14,574
What evil threat?
375
00:42:14,949 --> 00:42:16,909
You never know, my dear.
376
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
You never know.
377
00:43:10,421 --> 00:43:11,506
Of course...
378
00:43:11,506 --> 00:43:12,548
You can't answer.
379
00:43:13,341 --> 00:43:14,759
You are only a doll.
380
00:43:35,738 --> 00:43:37,990
GOD IS DEAD
381
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
382
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
I DON'T LIVE HERE ANYMORE
383
00:43:53,214 --> 00:43:55,550
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
384
00:44:08,437 --> 00:44:11,941
WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS?
385
00:44:55,401 --> 00:44:57,195
Quick come over, quick.
386
00:44:57,195 --> 00:44:58,905
Give me a hand to get him up
387
00:44:58,905 --> 00:45:00,823
Do something, quick.
388
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Is there a doctor?
389
00:45:07,288 --> 00:45:11,083
- There's someone lying there, he's dying.
390
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
- Bring him over here
391
00:51:09,858 --> 00:51:10,901
Bon jour, Valentina.
392
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
Am I too early?
393
00:51:13,320 --> 00:51:15,489
Dear, I'd totally forgotten.
394
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
Thank goodness Romina,
395
00:51:17,157 --> 00:51:18,409
has not arrived yet.
396
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
She might have been delayed.
397
00:51:19,702 --> 00:51:22,663
At the University there is a meeting
about the third world problems.
398
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
How irresponsible.
399
00:51:25,291 --> 00:51:28,627
A student's meeting might
make the third world problems worst.
400
00:51:28,711 --> 00:51:30,337
They are not going to solve them.
401
00:51:30,713 --> 00:51:33,716
And what possessed me
to trust Romina's punctuality.
402
00:51:40,055 --> 00:51:41,515
What do we do
today Valentina?
403
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
Sex and civil rights.
404
00:51:44,476 --> 00:51:46,812
A demanding and
interesting programme.
405
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
And this?
406
00:51:48,230 --> 00:51:50,190
Underwear.
No more taboos.
407
00:51:50,274 --> 00:51:52,735
No more hypocrisy,
no more racial prejudices.
408
00:51:53,068 --> 00:51:55,029
This is real
political commitment.
409
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Take your shirt off.
410
00:51:58,699 --> 00:51:59,992
Keep your trousers on.
411
00:52:00,242 --> 00:52:02,077
But try to forget that
you have an education
412
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
and live with civilised people.
413
00:52:05,289 --> 00:52:07,666
We didn't learn
that at university.
414
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
Very witty.
415
00:52:10,502 --> 00:52:11,545
At least
416
00:52:11,629 --> 00:52:14,548
you could try and look rough.
417
00:52:14,632 --> 00:52:16,675
Or like those ancestors
418
00:52:16,675 --> 00:52:18,177
you know,
those who used to
419
00:52:18,177 --> 00:52:19,219
eat missionaries.
420
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
What a great doll.
421
00:52:22,431 --> 00:52:23,474
Don't touch it.
422
00:52:25,476 --> 00:52:26,894
What's wrong?
423
00:52:28,812 --> 00:52:29,980
I don't know,
424
00:52:30,648 --> 00:52:32,858
but there is something
strange about that doll.
425
00:52:34,401 --> 00:52:35,903
Where does it come from,
Valentina?
426
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
I don't know,
427
00:52:39,365 --> 00:52:40,407
it was given to me.
428
00:52:55,172 --> 00:52:56,298
If you are ready
429
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
we can start.
430
00:53:43,262 --> 00:53:44,304
That's it.
431
00:53:46,598 --> 00:53:47,641
Very well, you two.
432
00:53:47,683 --> 00:53:49,518
Next time we could
make love for real.
433
00:53:49,685 --> 00:53:50,936
If not she'll kill us.
434
00:53:51,061 --> 00:53:52,521
For me it's fine.
How about now?
435
00:53:54,982 --> 00:53:56,817
The third world's
future is in your hands.
436
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
Run.
437
00:54:04,283 --> 00:54:06,368
Bye Romina.
Whenever you want.
438
00:54:22,092 --> 00:54:23,761
What's going on?
439
00:54:31,643 --> 00:54:34,646
The light is back on
I should check the wiring.
440
00:55:00,047 --> 00:55:02,174
What's wrong Romina,
are you all right.
441
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
No, nothing...
442
00:55:04,176 --> 00:55:05,844
I must have had a dizzy spell.
443
00:55:05,844 --> 00:55:06,887
How strange.
444
00:55:07,846 --> 00:55:09,264
And then something pricked me.
Look.
445
00:55:19,066 --> 00:55:20,150
It's not bleeding.
446
00:55:22,236 --> 00:55:23,695
I wonder what it was.
447
00:55:25,489 --> 00:55:27,449
- Does it hurt?
- No, not really.
448
00:55:27,449 --> 00:55:28,492
It stings a little.
449
00:55:29,868 --> 00:55:31,787
Well, I'm going. I feel a little odd.
450
00:55:31,787 --> 00:55:33,872
Call me when the
photos are ready.
451
00:55:35,874 --> 00:55:37,835
Tonight or tomorrow.
452
00:56:13,078 --> 00:56:14,788
I need to talk to you.
Now.
453
00:56:16,206 --> 00:56:18,125
I am waiting for you,
Valentina.
454
00:57:07,507 --> 00:57:09,593
Fantastic.
455
00:57:10,093 --> 00:57:11,345
How did you do it?
456
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
Zoom in...
457
00:57:12,554 --> 00:57:14,306
It was easy, darling.
458
00:57:15,015 --> 00:57:16,725
With Netto,
459
00:57:17,392 --> 00:57:18,727
the new washing power
460
00:57:18,727 --> 00:57:20,312
with instant action
461
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
which, in few seconds
462
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
eliminates any trace of grease.
463
00:57:24,232 --> 00:57:25,275
Stop.
464
00:57:26,234 --> 00:57:27,361
- How is it for you?
- Good.
465
00:57:27,361 --> 00:57:29,112
I would do another
a little less tight.
466
00:57:29,154 --> 00:57:30,405
Let's do another one.
467
00:57:30,614 --> 00:57:33,867
This was the third.
Do you want a list of the good takes?
468
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
You are good
and that's enough.
469
00:57:35,702 --> 00:57:36,828
What number should I put?
470
00:57:36,828 --> 00:57:38,789
The same, preceded by an A.
471
00:57:53,553 --> 00:57:54,930
This is unexpected.
472
00:57:55,430 --> 00:57:56,765
Excuse me a second.
473
00:58:06,942 --> 00:58:08,902
Valentina,
what are you doing here?
474
00:58:09,069 --> 00:58:10,112
I've got to talk to you.
475
00:58:10,237 --> 00:58:11,279
Something wrong?
476
00:58:11,279 --> 00:58:13,281
Not just something.
Everything.
477
00:58:14,741 --> 00:58:17,119
Arno, we are ready,
are you coming?
478
00:58:17,452 --> 00:58:19,788
Can you take care of it?
Everything should be like the one before.
479
00:58:19,913 --> 00:58:20,956
Alright.
480
00:58:21,832 --> 00:58:22,874
Let's go.
481
00:58:26,545 --> 00:58:27,796
Your dreams aside,
482
00:58:28,588 --> 00:58:29,965
and a few coincidences,
483
00:58:30,716 --> 00:58:32,759
it seems to me that
all you have is this lady
484
00:58:32,759 --> 00:58:35,137
who would like to introduce you to the
delights of Sapphic love.
485
00:58:35,470 --> 00:58:36,555
You don't understand.
486
00:58:37,180 --> 00:58:38,265
Baba Yaga...
487
00:58:39,016 --> 00:58:40,225
...is different.
488
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
As if she were
from another world.
489
00:58:43,270 --> 00:58:47,482
A world that obeys to different forces...
Her eyes...
490
00:58:47,482 --> 00:58:50,819
Valentina the world is full
of people with strange eyes.
491
00:58:51,069 --> 00:58:53,822
Not like that.
492
00:58:57,200 --> 00:58:59,077
There is something different.
493
00:58:59,453 --> 00:59:01,788
Something I don't understand.
That I can't even imagine.
494
00:59:02,831 --> 00:59:04,750
This is what I find unnerving.
495
00:59:05,333 --> 00:59:08,086
For example that doll she gave me.
496
00:59:08,211 --> 00:59:09,254
It seems alive.
497
00:59:09,254 --> 00:59:10,505
And that hole in her house...
498
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
it is bottomless,
you see, it ends nowhere.
499
00:59:14,009 --> 00:59:16,845
Now you are going to say
that, that is the Hell's door,
500
00:59:16,845 --> 00:59:19,014
and that your Baba Yaga is
the witch at the entrance.
501
00:59:19,389 --> 00:59:21,308
Well, why not?
502
00:59:23,518 --> 00:59:25,187
You're mad.
503
00:59:26,021 --> 00:59:27,856
We are in the
twentieth century.
504
00:59:28,523 --> 00:59:31,276
We can do heart transplants,
we can go to the moon.
505
00:59:31,610 --> 00:59:33,278
Witches don't exist anymore.
506
00:59:33,820 --> 00:59:36,114
This is medieval stuff.
507
00:59:38,200 --> 00:59:40,827
If anything, hell is
this world we live in.
508
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
Believe me Valentina,
if hell existed,
509
00:59:45,582 --> 00:59:48,251
I mean the classic vision of it
with the damned and the flames.
510
00:59:48,251 --> 00:59:51,588
Well, if it existed today
they would turn it into a supermarket.
511
00:59:59,179 --> 01:00:00,597
If only I could...
512
01:00:01,389 --> 01:00:02,724
You see today,
when the light went out
513
01:00:02,724 --> 01:00:04,392
something happened.
514
01:00:05,519 --> 01:00:07,395
I don't know what,
but there is...
515
01:00:08,563 --> 01:00:10,565
There is a detail
that escapes me.
516
01:00:10,565 --> 01:00:12,192
But it might be
helpful to understand.
517
01:00:15,237 --> 01:00:17,364
Even though I am
afraid to understand.
518
01:00:18,031 --> 01:00:20,200
But what are
you afraid of?.
519
01:00:21,701 --> 01:00:24,955
You meet an old dyke,
your friend has a headache,
520
01:00:25,372 --> 01:00:27,415
and you believe there is a spell...
A witch.
521
01:00:28,708 --> 01:00:29,751
She's pale.
522
01:00:30,502 --> 01:00:32,087
Her hands are cold.
523
01:00:32,921 --> 01:00:35,215
Listen, I have an old
aunt with teeth like these.
524
01:00:35,465 --> 01:00:37,092
But she's not Dracula.
525
01:00:40,554 --> 01:00:42,222
You don't seem
to be all there.
526
01:00:43,140 --> 01:00:44,766
You should go out more.
527
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Why don't you come
with me to a cine-club?
528
01:00:47,644 --> 01:00:48,895
Now?
529
01:00:48,895 --> 01:00:50,272
What are they showing?
530
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
German expressionist movies.
531
01:00:52,691 --> 01:00:53,817
What fun.
532
01:00:54,609 --> 01:00:56,319
Better than
staying at home.
533
01:00:57,279 --> 01:00:58,321
Hurry...
534
01:01:01,283 --> 01:01:02,450
Look who it is.
535
01:01:03,201 --> 01:01:04,536
Are you also watching the film?
536
01:01:04,536 --> 01:01:05,620
- Yes, I'm celebrating tonight.
537
01:01:05,620 --> 01:01:06,621
What are you celebrating?
538
01:01:06,705 --> 01:01:10,041
I sold my cartoon characters
to an important editor
539
01:01:10,208 --> 01:01:11,501
he wants to make
books out of them
540
01:01:11,501 --> 01:01:12,752
you know what that means?
541
01:01:13,211 --> 01:01:15,505
It means, no more
underground comics
542
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
I'm going to finally
have a big audience
543
01:01:17,674 --> 01:01:19,551
and loads of money.
544
01:01:19,718 --> 01:01:23,763
But will it allow you to
continue your anti-capitalist rhetoric?
545
01:01:24,014 --> 01:01:25,056
Well...
546
01:01:25,056 --> 01:01:27,642
I might have to tone
down some of my opinions
547
01:01:27,642 --> 01:01:29,519
Perhaps edit
some of the jokes
548
01:01:29,561 --> 01:01:31,605
make it more commercial
549
01:01:31,605 --> 01:01:34,649
but it's a price worth paying,
don't you think?
550
01:01:54,544 --> 01:01:55,629
Are you mad?
551
01:02:02,177 --> 01:02:03,887
Nothing... I am sorry.
552
01:02:18,777 --> 01:02:22,447
"The time has come. The stars
are favourable to the spellโ
553
01:02:25,533 --> 01:02:27,369
"The Art of giving
life to dead things"
554
01:02:37,963 --> 01:02:40,840
"I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers....
Now I am going to give life to the Golem"
555
01:02:54,312 --> 01:02:55,355
Let's go.
556
01:02:55,355 --> 01:02:56,815
- What?
- Don't waste time. Let's go.
557
01:02:56,815 --> 01:02:57,983
What's wrong?
We have just...
558
01:03:05,824 --> 01:03:06,866
Blast
559
01:03:12,330 --> 01:03:14,582
Are you going to tell me
what is wrong with you?
560
01:03:14,582 --> 01:03:17,335
I have remembered the detail
that I couldn't recall.
561
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
When the light went off
the camera was on the table in its case.
562
01:03:19,921 --> 01:03:22,340
But when the light
came on again it was on the floor.
563
01:03:22,757 --> 01:03:24,676
Next to the doll,
out of its case.
564
01:03:24,676 --> 01:03:25,677
So what?
565
01:03:25,677 --> 01:03:27,429
Don't you understand?
Someone used it.
566
01:03:27,429 --> 01:03:29,180
Someone took some
pictures with it
567
01:03:29,180 --> 01:03:30,890
whilst the light was off.
568
01:03:35,145 --> 01:03:36,896
It cannot be.
It is absurd.
569
01:03:40,525 --> 01:03:41,609
I know.
570
01:03:53,038 --> 01:03:54,998
Look, the film
has all been used.
571
01:03:55,165 --> 01:03:57,250
Are you sure
it wasn't you?
572
01:03:57,292 --> 01:04:00,754
Of course. I put in a new film
whilst talking to Avojubi.
573
01:04:01,129 --> 01:04:03,381
Then I thought of
all the coincidences:
574
01:04:03,548 --> 01:04:06,593
Toni's illness, your camera's problem,
that hippy's death.
575
01:04:07,135 --> 01:04:09,095
I thought this
camera was jinxed.
576
01:04:09,471 --> 01:04:11,681
So, I used the Canon,
to avoid bad luck.
577
01:04:12,557 --> 01:04:14,434
What are we waiting for,
let's develop it...
578
01:04:16,811 --> 01:04:18,980
It was dark when
they were taken.
579
01:04:19,230 --> 01:04:20,440
They would
not come out.
580
01:04:20,982 --> 01:04:22,025
Are you sure?
581
01:04:30,700 --> 01:04:31,743
Come on then.
582
01:04:36,956 --> 01:04:39,209
Is this Annette?
583
01:04:43,213 --> 01:04:44,214
Very nice.
584
01:04:45,382 --> 01:04:49,094
If it becomes a real girl,
call me, I'll talk to her.
585
01:05:19,457 --> 01:05:20,708
It's impossible.
586
01:06:12,093 --> 01:06:13,761
What's Romina's
phone number?
587
01:06:58,556 --> 01:07:00,975
Hello? This
is Arno Treves
588
01:07:01,476 --> 01:07:02,894
May I speak to Romina?
589
01:07:06,898 --> 01:07:08,858
I am a friend of Valentina.
It is urgent.
590
01:07:10,818 --> 01:07:11,861
What?
591
01:07:14,864 --> 01:07:16,533
I am sorry.
592
01:07:24,999 --> 01:07:26,459
She is dead
isn't she?
593
01:07:28,419 --> 01:07:29,504
Two hours ago.
594
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
I am sorry to
have woken you up.
595
01:10:49,203 --> 01:10:51,706
I just wanted to tell you that your camera
is at my home.
596
01:10:52,331 --> 01:10:53,958
Come and collect it.
597
01:10:54,417 --> 01:10:56,586
Don't wait until
your friend comes back.
598
01:10:57,044 --> 01:10:58,713
Now. You
understand?
599
01:12:11,577 --> 01:12:12,912
What do you
want from me?
600
01:12:15,289 --> 01:12:17,124
Don't be afraid.
601
01:12:17,917 --> 01:12:19,710
The wiring is very old.
602
01:12:20,586 --> 01:12:23,381
There are often
black-outs.
603
01:12:29,595 --> 01:12:31,013
Your camera.
604
01:12:33,182 --> 01:12:34,934
Why did you Kill
that hippy?
605
01:12:35,434 --> 01:12:36,644
Why did you
kill Romina?
606
01:12:36,978 --> 01:12:38,020
Me?
607
01:12:39,480 --> 01:12:41,440
I didn't want
it to happen.
608
01:12:44,402 --> 01:12:46,654
This doesn't mean
anything, my dear.
609
01:12:53,786 --> 01:12:55,872
There are forces...
610
01:12:57,582 --> 01:13:00,334
...that can strike
at any moment.
611
01:13:02,336 --> 01:13:04,338
These forces use us.
612
01:13:05,590 --> 01:13:07,341
And there is nothing
we can do about it.
613
01:13:07,550 --> 01:13:08,593
I will do something.
614
01:13:12,054 --> 01:13:14,056
You are very arrogant
615
01:13:14,932 --> 01:13:16,893
like most of your people.
616
01:13:18,102 --> 01:13:21,314
You think you have
conquered the moon,
617
01:13:21,772 --> 01:13:25,359
but you don't even know
the secrets of your planet.
618
01:13:28,988 --> 01:13:31,365
You will come with me,
Valentina.
619
01:13:32,909 --> 01:13:35,661
I will teach you
the secrets that men
620
01:13:35,745 --> 01:13:38,164
have tried to discover
during the centuries.
621
01:13:39,874 --> 01:13:41,125
You will become rich.
622
01:13:41,500 --> 01:13:42,668
Powerful.
623
01:13:48,215 --> 01:13:50,301
You belong to me.
624
01:13:51,969 --> 01:13:53,387
Don't you forget that.
625
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I have demonstrated
626
01:13:58,768 --> 01:14:00,061
that I can do
627
01:14:01,395 --> 01:14:03,064
whatever I want with you.
628
01:14:07,902 --> 01:14:08,945
No.
629
01:14:10,947 --> 01:14:13,032
I don't care
about power,
630
01:14:13,032 --> 01:14:15,409
about cosmic secrets,
and even about money
631
01:14:15,409 --> 01:14:17,787
I do what I want with my life.
632
01:14:18,371 --> 01:14:20,581
And I haven't got any
intention of making love
633
01:14:20,581 --> 01:14:22,500
with an old
lesbian like you.
634
01:14:27,630 --> 01:14:30,383
What you want to do
has no importance.
635
01:14:31,759 --> 01:14:32,927
You will come with me,
636
01:14:32,927 --> 01:14:34,428
whether you like it or not.
637
01:14:34,637 --> 01:14:36,389
Go upstairs, in the room
638
01:14:36,389 --> 01:14:37,848
I prepared for you.
639
01:15:15,845 --> 01:15:17,179
Where are you?
640
01:26:13,043 --> 01:26:14,419
What are you
doing here?
641
01:26:14,419 --> 01:26:15,462
Here they are...
642
01:26:15,462 --> 01:26:16,797
It's a long story.
643
01:26:17,214 --> 01:26:18,507
There is a lady
living here...
644
01:26:18,507 --> 01:26:19,841
What are you
talking about?
645
01:26:19,841 --> 01:26:21,218
Stop telling lies.
646
01:26:21,927 --> 01:26:23,428
What lady?. There is
nobody living here.
647
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
This house is abandoned.
648
01:26:25,305 --> 01:26:26,264
Abandoned?
649
01:26:26,264 --> 01:26:27,057
Yes, dear.
650
01:26:27,057 --> 01:26:28,767
It's been abandoned
for a long time.
651
01:26:28,767 --> 01:26:31,728
It belongs to the council which doesn't have
the money to pull it down.
652
01:26:31,728 --> 01:26:34,564
There is a "For Sale"
sign outside. Understood.
653
01:26:46,451 --> 01:26:47,661
Found anything in there?
654
01:26:47,661 --> 01:26:49,538
Yes. A lot of dust.
655
01:26:50,205 --> 01:26:52,958
Old furniture,
bricks and rubble.
656
01:26:53,959 --> 01:26:56,169
There is also
a doll's head.
657
01:26:59,131 --> 01:27:01,007
I am a photographer
658
01:27:01,425 --> 01:27:04,511
I needed some pictures
of a location like this.
659
01:27:04,511 --> 01:27:05,679
At night?
660
01:27:05,679 --> 01:27:07,013
I will leave it
for the time being.
661
01:27:07,139 --> 01:27:08,849
Tomorrow come to
the police station.
662
01:27:08,849 --> 01:27:12,102
We'll certainly come
tomorrow, thank you.
44816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.