Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,511 --> 00:00:58,507
40 quilates
2
00:04:00,806 --> 00:04:01,921
Auto.
3
00:04:02,703 --> 00:04:05,003
- Auto...
- El auto.
4
00:04:05,038 --> 00:04:07,735
- Auto est�...
- El auto est�...
5
00:04:07,770 --> 00:04:12,510
- Auto est� enfermo.
- El auto est� enfermo.
6
00:04:13,612 --> 00:04:16,147
- Usted no es griego.
- Usted tampoco.
7
00:04:16,182 --> 00:04:18,680
- �Habla griego?
- Como usted.
8
00:04:18,715 --> 00:04:20,955
Soy estadounidense,
nac� en Pittsburg.
9
00:04:21,156 --> 00:04:23,323
- �Y usted?
- Soy ciudadana de eu.
10
00:04:23,358 --> 00:04:26,457
- �Cu�nto tiene de vivir all�?
- M�s que usted, estoy segura.
11
00:04:26,492 --> 00:04:27,992
�Puede arreglar mi auto?
12
00:04:28,078 --> 00:04:31,258
�De d�nde es originalmente?
Detecto un acento encantador, �es italiano?
13
00:04:31,293 --> 00:04:34,538
- �Por favor, mi auto!
- No es italiano ni espa�ol.
14
00:04:34,573 --> 00:04:37,345
No puedo soportar a mujeres tontas
e indefensas, y le aseguro
15
00:04:37,380 --> 00:04:39,941
Que no lo soy, excepto cuando
se trata de autom�viles.
16
00:04:39,976 --> 00:04:43,374
- Ahora, por favor.
- No es austriaco, pero podr�a ser holand�s.
17
00:04:45,075 --> 00:04:47,838
- Nac� en Noruega.
- Escandinava, �por supuesto!
18
00:04:47,911 --> 00:04:51,622
Y pas� los primeros 16
a�os de mi vida en Noruega
19
00:04:51,692 --> 00:04:53,708
Y ahora pasar� los pr�ximos 16
20
00:04:53,731 --> 00:04:56,964
Aqu�, a menos que arregle mi auto.
21
00:04:58,971 --> 00:05:00,376
Echemos un vistazo.
22
00:05:06,471 --> 00:05:09,835
Si pudiera arreglarlo lo suficiente
para que llegue a Argos.
23
00:05:10,822 --> 00:05:12,082
�Es suyo el auto?
24
00:05:12,383 --> 00:05:16,800
No, pertenece a la posada donde
me hospedo en Argos.
25
00:05:18,001 --> 00:05:20,212
Tendr�n que llev�rselo en gr�a.
26
00:05:22,784 --> 00:05:24,115
�No puede arreglarlo?
27
00:05:24,204 --> 00:05:26,095
El carburador est� muerto, el agua...
28
00:05:26,163 --> 00:05:27,823
�No hay un taller o algo as�?
29
00:05:27,976 --> 00:05:29,276
El m�s cercano est� en argos.
30
00:05:29,290 --> 00:05:30,790
Vamos, la llevar� en mi moto.
31
00:05:32,248 --> 00:05:35,432
Gracias, pero ni lo piense... caminar�.
32
00:05:38,143 --> 00:05:41,091
- �Qu� tan lejos est� Argos?
- 50 millas.
33
00:05:41,720 --> 00:05:43,271
��50 millas?!
34
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
�Le he ofrecido llevarla en mi moto!
35
00:05:48,674 --> 00:05:52,238
Le dije que no podr�a montarme en eso.
36
00:05:52,327 --> 00:05:56,423
No andar� en esa cosa
porque tengo 36 a�os.
37
00:05:57,217 --> 00:06:03,603
�No pasa algo por aqu�, un tren de mulas,
una carreta de bueyes, un autob�s?
38
00:06:03,607 --> 00:06:05,989
- S�, pasa un autob�s.
- �A qu� hora?
39
00:06:05,990 --> 00:06:07,665
- A las 5:00.
- �Oh Dios!
40
00:06:07,666 --> 00:06:09,394
Pero va hacia all�.
41
00:06:23,791 --> 00:06:27,238
Tengo algo que le ayudar�.
Pruebe esto.
42
00:06:31,621 --> 00:06:34,921
- �Qu� es?
- Es una bebida griega llamada Ouzo.
43
00:06:35,217 --> 00:06:38,113
- �Tiene alcohol?
- S�.
44
00:06:38,277 --> 00:06:39,789
�Qu� bien!
45
00:06:49,687 --> 00:06:50,807
Es agradable.
46
00:06:53,064 --> 00:06:54,885
�Qu� edad tiene?
47
00:06:55,267 --> 00:06:58,757
- 22.
- No los aparenta.
48
00:06:59,272 --> 00:07:00,842
Usted no aparenta 36.
49
00:07:01,043 --> 00:07:03,771
No me veo de 36 porque
tengo 38 a�os.
50
00:07:03,772 --> 00:07:05,861
Me quit� 2 a�os por buena conducta.
51
00:07:07,190 --> 00:07:11,331
Y no espere que vaya montada
a campo traviesa en esa cosa.
52
00:07:11,332 --> 00:07:14,382
Esa "cosa" es un honda 500 Four.
53
00:07:14,583 --> 00:07:18,120
Muy bien, pero no me la acerque.
54
00:07:18,686 --> 00:07:19,933
�Se siente mejor?
55
00:07:19,934 --> 00:07:23,337
S�, aunque no puedo pensar por qu�.
56
00:07:23,372 --> 00:07:25,673
Estoy sin poder irme de aqu�;
hace un ardiente
57
00:07:25,685 --> 00:07:28,593
calor en una carretera sin tr�fico;
58
00:07:28,594 --> 00:07:31,058
Mi auto est� descompuesto,
mi madre me espera en
59
00:07:31,093 --> 00:07:33,819
Argos, y no voy a ning�n lado.
60
00:07:33,820 --> 00:07:35,160
�Est� aqu� con su madre?
61
00:07:36,929 --> 00:07:41,469
�S�! Y tiene un fant�stico
malestar estomacal.
62
00:07:41,470 --> 00:07:43,056
Es brit�nica.
63
00:07:45,446 --> 00:07:47,179
Pens� que era noruega.
64
00:07:47,549 --> 00:07:51,160
�Lo soy! Mi padre lo era.
Mi madre es inglesa.
65
00:07:51,161 --> 00:07:54,273
Soy mestiza, y as� me siento.
66
00:07:55,555 --> 00:07:57,139
�C�mo llam� a esta bebida?
67
00:07:58,437 --> 00:08:01,704
- Ouzo.
- Ouzo.
68
00:08:02,213 --> 00:08:03,896
S� que lo es.
69
00:08:06,121 --> 00:08:08,214
�D�nde voy a dormir esta noche?
70
00:08:08,249 --> 00:08:11,524
Acamparemos en la playa.
Le presto mi saco para dormir.
71
00:08:13,739 --> 00:08:15,125
Gracias.
72
00:08:17,580 --> 00:08:21,639
Me quedar� en mi auto.
Estar� muy c�moda.
73
00:08:21,674 --> 00:08:25,224
Estar� incomod�sima.
�Sabe cu�l es su problema?
74
00:08:25,259 --> 00:08:27,906
No sabe c�mo divertirse.
No sabe vivir.
75
00:08:28,678 --> 00:08:30,412
�A qu� vino a Grecia?
Apuesto que es pesimista.
76
00:08:30,447 --> 00:08:33,272
Va por la vida haciendo lo peor
en cada situaci�n.
77
00:08:34,036 --> 00:08:37,439
Ya s� a qu� se dedica...
a sermonear.
78
00:08:38,150 --> 00:08:40,546
S�, y tambi�n soy gu�a de turistas.
Venga.
79
00:08:41,923 --> 00:08:43,067
Vamos.
80
00:08:54,775 --> 00:08:58,043
�Mire!
�S�lo mire a su alrededor!
81
00:09:02,547 --> 00:09:04,662
�Es bell�simo!
82
00:09:05,224 --> 00:09:08,359
Es el lugar m�s hermoso
que he visto en mi vida.
83
00:09:09,239 --> 00:09:12,604
- �A qu� huele? Es tan dulce.
- Mirto.
84
00:09:13,139 --> 00:09:14,679
Cubre todo el lugar.
85
00:09:14,862 --> 00:09:17,587
Dicen que el mirto es la flor sagrada
de Afrodita.
86
00:09:17,588 --> 00:09:19,536
- �S�?
- S�, y abajo de la bah�a...
87
00:09:19,610 --> 00:09:22,276
Fue donde Paris hizo primero el amor
con Helena y despu�s se la llev�.
88
00:09:23,089 --> 00:09:24,702
- �Helena de Troya?
- S�.
89
00:09:24,737 --> 00:09:26,138
Est� justo en el coraz�n de uno de
90
00:09:26,196 --> 00:09:28,054
los romances m�s famosos
que el mundo ha conocido.
91
00:09:28,559 --> 00:09:30,563
�Se encerrar� en su auto?
92
00:09:32,307 --> 00:09:35,145
Venga conmigo.
93
00:09:35,146 --> 00:09:37,993
No... no... no podr�a.
94
00:09:39,678 --> 00:09:42,136
- �Me tiene miedo?
- Nada de eso.
95
00:09:42,662 --> 00:09:44,398
Entonces, se teme a s� misma.
96
00:09:45,202 --> 00:09:46,982
Ha sido muy amable conmigo
97
00:09:47,017 --> 00:09:49,178
Y no me crea malagradecida.
98
00:09:49,213 --> 00:09:50,590
No, creo que est� loca.
99
00:09:52,536 --> 00:09:54,686
Tiene derecho a opinar.
100
00:09:55,490 --> 00:10:00,124
Ahora, por favor,
ll�vese su honda 500 y
101
00:10:00,159 --> 00:10:02,925
su opini�n. V�yase y d�jeme sola.
102
00:10:05,589 --> 00:10:06,755
Muy bien.
103
00:10:26,275 --> 00:10:28,993
S� es una mujer tonta e in�til.
104
00:10:28,994 --> 00:10:31,707
Y no s�lo de autos no sabes nada.
105
00:10:57,545 --> 00:11:01,438
Bien... pens� que podr�a estar
un poco m�s fresco aqu� abajo.
106
00:11:01,681 --> 00:11:03,652
S�lo me quedar� un minuto.
107
00:11:03,653 --> 00:11:05,651
�Estupendo! Le dir� cuando
se acabe el minuto.
108
00:11:18,446 --> 00:11:19,821
�Gusta nadar?
109
00:11:21,333 --> 00:11:22,642
�Pueden vernos?
110
00:11:22,677 --> 00:11:24,232
S�lo los dioses y las diosas.
111
00:11:30,933 --> 00:11:33,458
- �Qu� est� haciendo?
- Le estoy ayudando a desnudarse.
112
00:11:33,493 --> 00:11:35,235
Gracias, puedo hacerlo yo misma.
113
00:11:35,270 --> 00:11:37,717
- �Cu�l es su nombre?
- �El m�o?
114
00:11:37,953 --> 00:11:39,883
Su nombre, me s� el m�o.
115
00:11:41,425 --> 00:11:44,273
Pen�lope, Pen�lope Potter.
116
00:11:45,071 --> 00:11:47,878
- �Se�ora o se�orita?
- Soy divorciada.
117
00:11:51,241 --> 00:11:55,038
- Soy Peter Latham.
- �Qu� desea?
118
00:11:55,073 --> 00:11:56,023
Que nos demos la mano.
119
00:11:56,058 --> 00:11:57,549
�No es eso lo que hace la gente
cuando se conoce?
120
00:11:57,584 --> 00:11:58,819
Oh...
121
00:12:00,848 --> 00:12:04,547
- �Qu� tal?
- Ven, vamos.
122
00:12:06,726 --> 00:12:07,933
�Qu� pasa?
123
00:12:08,027 --> 00:12:09,879
Me preguntaba c�mo Helena
124
00:12:09,913 --> 00:12:12,601
de tTroya se las hab�a arreglado
con su madre.
125
00:12:34,700 --> 00:12:37,948
- No voltee, jovencito.
- Contar� hasta tres.
126
00:12:41,046 --> 00:12:43,146
- �Qu� belleza!
- �No! �No vea!
127
00:12:57,752 --> 00:12:59,601
- Ghoti.
- �Qu� es eso?
128
00:12:59,691 --> 00:13:03,118
- Pez, en griego. �Tiene hambre?
- Mucha.
129
00:13:23,349 --> 00:13:26,326
- �Te gusta el caf� griego?
- Es amargo.
130
00:13:26,591 --> 00:13:28,032
Pero s� me gusta.
131
00:13:29,699 --> 00:13:31,431
La esposa del posadero en Argos
sabe c�mo
132
00:13:31,455 --> 00:13:34,005
leer tu fortuna en el fondo
de la taza.
133
00:13:34,040 --> 00:13:36,054
- �Ley� la tuya?
- S�.
134
00:13:36,089 --> 00:13:41,111
- �Qu� encontr�?
- Lo de siempre, vas a conocer a...
135
00:13:43,667 --> 00:13:45,838
Ah, s�, aqu� estoy yo.
136
00:13:46,508 --> 00:13:47,994
No creo en esas cosas.
137
00:13:48,505 --> 00:13:49,832
�En qu� crees?
138
00:13:50,147 --> 00:13:52,684
En dormir ocho horas... cuando pueda.
139
00:13:53,309 --> 00:13:57,459
- Espera un minuto, tengo algo para ti.
- �Qu� es?
140
00:14:01,465 --> 00:14:03,816
Un anillo... lo encontr� en el mar.
141
00:14:04,051 --> 00:14:06,935
Tengo razones para creer que
Pyramus se lo dio a Thisbe.
142
00:14:06,936 --> 00:14:07,929
�Qui�nes eran?
143
00:14:08,595 --> 00:14:10,452
Dos amantes a quienes
se les prohibi� casarse.
144
00:14:10,572 --> 00:14:13,056
Es una historia muy triste.
Te dar� insomnio si te la cuento.
145
00:14:13,091 --> 00:14:15,604
- Es muy interesante.
- Quiero que lo tengas.
146
00:14:16,598 --> 00:14:20,934
- No importa.
- Para Dotty con amor de Harry.
147
00:14:20,969 --> 00:14:23,766
Marzo de 1965.
148
00:14:25,385 --> 00:14:30,627
H�blame de dotty y harry.
�O tambi�n me dar� insomnio?
149
00:14:34,834 --> 00:14:37,116
La encontr� en el mar.
150
00:17:38,641 --> 00:17:40,739
- Buenos d�as.
- Siento no haberle conseguido un taxi.
151
00:17:40,774 --> 00:17:42,870
Sra. Stanley, tengo que hablarle;
152
00:17:42,905 --> 00:17:44,482
S�lo por cinco minutos.
153
00:17:44,517 --> 00:17:47,493
M�s tarde. Hay algunos mensajes
telef�nicos en su escritorio.
154
00:17:47,528 --> 00:17:49,295
El sr. Rogers la espera en su oficina.
155
00:17:49,330 --> 00:17:51,902
Lleg� antes que la sra. Adams.
156
00:17:54,618 --> 00:17:56,850
Tengo que estar en el sal�n a las 11.
157
00:17:57,087 --> 00:17:58,831
Estaremos en contacto.
Con permiso.
158
00:18:05,585 --> 00:18:08,695
Sr. Rogers, qu� amable en esperar.
159
00:18:08,730 --> 00:18:11,806
Ha sido uno de esos d�as.
Por favor, si�ntese.
160
00:18:14,395 --> 00:18:16,446
Me dijo por tel�fono
161
00:18:16,481 --> 00:18:18,250
que est� planeando mudarse
a Nueva York.
162
00:18:18,285 --> 00:18:22,651
No dije eso exactamente.
Mi hogar siempre estar� en Tulsa.
163
00:18:22,686 --> 00:18:25,951
Pero no paso mucho tiempo all�
desde que mi esposa falleci�.
164
00:18:25,986 --> 00:18:26,992
Lo siento.
165
00:18:27,027 --> 00:18:29,500
Cada vez tengo m�s y m�s negocios
en Nueva York,
166
00:18:29,501 --> 00:18:31,978
Y me gustar�a tener un lugar
donde colgar el sombrero.
167
00:18:32,013 --> 00:18:33,772
"Mille par mois."
168
00:18:33,807 --> 00:18:37,449
- �Qu� es eso?
- Franc�s... mil al mes.
169
00:18:37,957 --> 00:18:40,393
De acuerdo. Encuentre algo a mi gusto.
170
00:18:40,394 --> 00:18:42,833
No importa el dinero.
171
00:18:43,268 --> 00:18:48,194
Sr. Rogers, acaba de usar
mi frase favorita en ingl�s.
172
00:18:48,867 --> 00:18:51,019
Aqu� hay uno que no est� tan mal.
173
00:18:51,054 --> 00:18:53,551
Av. Park 1080,
�cu�l es la calle transversal?
174
00:18:53,552 --> 00:18:55,854
- Calle 88.
- No, est� demasiado lejos.
175
00:18:56,123 --> 00:18:58,371
�No podr�a darme el mismo
departamento en los a�os 60?
176
00:18:58,479 --> 00:19:00,561
No, est� adjunto al edificio.
177
00:19:03,957 --> 00:19:07,634
Hola, Billy.
Pens� que estabas en Hollywood.
178
00:19:07,669 --> 00:19:09,587
No, regres� hace unos d�as.
179
00:19:09,769 --> 00:19:13,063
Hice televisi�n, western,
cine y 4 caridades.
180
00:19:13,398 --> 00:19:17,941
- Entonces no puedes estar quebrado.
- Margie, la palabra "no puedes" no existe.
181
00:19:18,376 --> 00:19:23,574
- Puedo ver a Ann.
- Est� con un cliente... rico.
182
00:19:23,609 --> 00:19:26,305
Due�o de todos los moteles Happiness Inn.
183
00:19:26,546 --> 00:19:30,688
Me he alojado en unos 20,
pero sin hallar felicidad.
184
00:19:32,667 --> 00:19:36,399
- Disculpe.
- �No lo conozco?
185
00:19:36,434 --> 00:19:38,077
No lo creo.
186
00:19:38,163 --> 00:19:41,097
Me parece conocido.
�Est� seguro?
187
00:19:41,132 --> 00:19:43,079
La recordar�a.
188
00:19:43,816 --> 00:19:47,068
Es la imagen de...
�c�mo se llama?
189
00:19:47,369 --> 00:19:49,745
- Est� en la tv y cine.
- Marlon Brando.
190
00:19:49,780 --> 00:19:56,120
No, ya sabe a qui�n me refiero.
No hace papeles estelares.
191
00:19:56,155 --> 00:19:59,538
- Ser� Billy Boylan.
- S�, creo que �se es.
192
00:20:01,487 --> 00:20:04,977
- �Usted es Billy Boylan!
- Me da gusto o�rlo.
193
00:20:06,272 --> 00:20:10,274
- �Busca un departamento?
- No, a la sra. Stanley.
194
00:20:10,709 --> 00:20:16,065
- Ha de ser una gran admiradora suya.
- Lo dudo, era su esposo.
195
00:20:16,100 --> 00:20:18,709
�Ella es Stanley y usted Boylan?
196
00:20:18,838 --> 00:20:23,229
- �Stanley era su apellido de soltera?
- No, era el m�o.
197
00:20:23,264 --> 00:20:25,382
Hugo Petrie Stanley.
198
00:20:25,617 --> 00:20:29,967
Utilizo Billy Boylan por razones
profesionales obvias.
199
00:20:30,002 --> 00:20:33,857
�Ya s�! �Por supuesto!
Es el bigote.
200
00:20:33,892 --> 00:20:36,918
- Nunca lo he visto con bigote.
- �Le gusta?
201
00:20:36,953 --> 00:20:39,851
- Me enloquece.
- Pues t�ngalo.
202
00:20:45,092 --> 00:20:46,754
- Qu� simp�tico.
- Le queda mejor a ella.
203
00:20:48,116 --> 00:20:50,793
�No, no, no! Insisto que se
le quede como un regalo.
204
00:20:50,828 --> 00:20:53,796
S�lo lo us� para un comercial
que hice esta ma�ana,
205
00:20:53,797 --> 00:20:56,775
Y ahora quiero que lo tenga.
206
00:20:56,776 --> 00:21:01,196
- Gracias, gracias.
- Ya son las 11.
207
00:21:01,231 --> 00:21:04,832
- En verdad, debo irme.
- No.
208
00:21:05,406 --> 00:21:07,399
Por favor, d�gale a la sra. Stanley
que no pude esperar.
209
00:21:07,434 --> 00:21:11,966
- Se decepcionar�.
- Procurar� venir ma�ana.
210
00:21:12,001 --> 00:21:14,313
En verdad procure.
211
00:21:17,387 --> 00:21:19,323
S� que es una molestia.
212
00:21:21,171 --> 00:21:23,836
- Alguien dej� los planos fuera.
- Fue usted.
213
00:21:26,478 --> 00:21:30,687
- �Billy querido, regresaste!
- �C�mo est�s, belleza?
214
00:21:30,722 --> 00:21:36,611
Oye, Annie, nunca te hab�a visto tan
radiante, hermosa... y tan sexy.
215
00:21:36,612 --> 00:21:41,469
Billy, no puedes estar quebrado otra vez.
Le� que te fue bien en Hollywood.
216
00:21:41,504 --> 00:21:44,414
Pero no le�ste c�mo me fue
en Las Vegas, �verdad?
217
00:21:44,449 --> 00:21:46,080
Hasta el d�a primero, Annie.
218
00:21:46,664 --> 00:21:49,445
Si cierro este contrato, te ayudo.
�Cu�nto?
219
00:21:49,580 --> 00:21:53,446
- Necesito mil.
- Pero aceptar� 250.
220
00:21:54,697 --> 00:21:57,811
Margie, �cu�ndo comenzaste
a peinarte as�?
221
00:21:58,046 --> 00:22:02,911
- �Qu� tiene?
- Nada... es que te ves 10 a�os m�s joven.
222
00:22:04,984 --> 00:22:07,394
- Dale 500.
- Es un trato.
223
00:22:07,629 --> 00:22:10,324
Billy, es un placer negociar contigo.
224
00:22:10,325 --> 00:22:14,306
S�, lo se. D�me,
�qu� tal te fue en Grecia?
225
00:22:15,174 --> 00:22:18,142
- �Por qu� preguntas eso?
- �Qu� pregunt�?
226
00:22:18,177 --> 00:22:21,862
- �Por qu� preguntaste sobre Grecia?
-�No es all� donde fuiste de vacaciones?
227
00:22:23,750 --> 00:22:24,637
S�.
228
00:22:24,672 --> 00:22:27,138
�Qu� esperabas, que preguntara
c�mo est� Noruega?
229
00:22:27,173 --> 00:22:29,143
Cuando tengas tiempo,
llama al sr. Avery
230
00:22:29,230 --> 00:22:31,885
Y preg�ntale si todav�a quiere rentar
su departamento... no lo apures.
231
00:22:32,536 --> 00:22:34,115
- �Has hablado con trina?
- �Trina?
232
00:22:34,150 --> 00:22:37,702
- Recuerdas a nuestra hija.
- Llegu� anoche. Le llamar� ma�ana.
233
00:22:37,737 --> 00:22:42,077
Por favor, ll�mala. Ella cree que su
padre est� preso en el canal 9.
234
00:22:48,154 --> 00:22:50,633
�Est� cubierta de mirtos!
235
00:22:51,185 --> 00:22:54,164
�Qu� est� cubierta de mirtos?
236
00:22:54,165 --> 00:22:58,183
Grecia, claro est�.
�Qu� cre�as? �Noruega?
237
00:23:03,566 --> 00:23:08,207
Nunca la hab�a visto as�.
�Con qui�n fue a Grecia?
238
00:23:08,242 --> 00:23:12,114
- Con su madre.
- Eso lo explica todo.
239
00:23:13,417 --> 00:23:15,936
Quiero que lo piense bien.
240
00:23:15,971 --> 00:23:18,253
No es exactamente una canci�n y
241
00:23:18,273 --> 00:23:21,377
seis habitaciones es demasiado
para un hombre solo.
242
00:23:21,412 --> 00:23:24,073
Espero no seguir solo mucho tiempo.
243
00:23:24,108 --> 00:23:27,625
S�... yo tambi�n lo espero.
244
00:23:32,614 --> 00:23:36,602
Me das las llaves del 880;
llevar� al Sr. Rogers.
245
00:23:36,920 --> 00:23:41,643
Ll�mame, J.D. Despu�s que hayamos
terminado, ser� la hora de comer.
246
00:23:41,678 --> 00:23:45,356
- �Gusta comer conmigo?
- Tengo un compromiso.
247
00:23:45,391 --> 00:23:50,009
- No lo tiene.
- Comer� con la Sra. Buchanan.
248
00:23:50,044 --> 00:23:52,070
Llam�. Dijo que tuvo que cancelar.
249
00:23:52,947 --> 00:23:54,751
�Eso es perfecto!
250
00:23:54,819 --> 00:23:56,820
Me adelantar� para llamar al chofer.
251
00:23:56,855 --> 00:23:58,913
Estaremos enfrente...
en unos tres minutos.
252
00:24:01,068 --> 00:24:03,960
�Margie! Sabes que tengo la
norma de no comer
253
00:24:03,995 --> 00:24:07,219
o almorzar con clientes varones
hasta haber cerrado el trato.
254
00:24:08,564 --> 00:24:12,603
Tienes m�s reglas y regulaciones que
un manual de girl scouts.
255
00:24:13,039 --> 00:24:16,210
J.D. Rogers es un viudo rico
y le agradas.
256
00:24:16,645 --> 00:24:18,571
�Por qu� no haces una regla para
recordar que est�s apoyando
257
00:24:18,648 --> 00:24:23,045
a un ex marido, una hija de 17 a�os
y a una madre locuaz?
258
00:24:23,940 --> 00:24:25,657
Bien. �Qu� pasa?
259
00:24:26,932 --> 00:24:28,645
�Por qu� nunca te pones esas
lindas zapatillas rojas?
260
00:24:28,646 --> 00:24:30,347
Las odio, me lastiman.
261
00:24:30,382 --> 00:24:32,952
Con J.D. Rogers puedes cojear un poco.
262
00:24:32,964 --> 00:24:37,323
Margie, por favor, enti�ndeme que
ya no soy una Venus papamoscas.
263
00:24:37,658 --> 00:24:41,405
- Tengo 39 a�os.
- No lo oigo. Me rehuso a o�rlo.
264
00:24:41,406 --> 00:24:45,231
Lo o�ste; tengo 39 a�os,
soy una mujer de edad mediana
265
00:24:46,080 --> 00:24:48,471
Y deja de ser... una celestina.
266
00:24:50,071 --> 00:24:53,640
Hola, �se�ora Buchanan?
Habla la secretaria de la Sra. Stanley.
267
00:24:54,073 --> 00:24:56,573
S�, acerca de la cita para comer...
268
00:24:57,340 --> 00:24:59,135
Le duelen los pies.
269
00:25:00,742 --> 00:25:05,193
- Abuelita, �has visto mis arracadas de oro?
- No, querida.
270
00:25:05,319 --> 00:25:09,220
Louis Wilcox muri�.
S�lo ten�a 87.
271
00:25:09,255 --> 00:25:11,390
Su madre era una Morgan.
272
00:25:11,925 --> 00:25:14,681
No sab�a que las tra�a puestas.
273
00:25:15,259 --> 00:25:17,859
�Qu� es eso, �se perfume?
274
00:25:17,894 --> 00:25:20,054
La Sra. Wilcox era una endicott.
275
00:25:20,089 --> 00:25:25,233
- �Es mi fleur d'elan! - Tampoco me
d� cuenta que ten�a ese encendido.
276
00:25:25,268 --> 00:25:28,930
Abuelita, por favor,
mantente alejada de mis cosas.
277
00:25:28,965 --> 00:25:33,147
�Por qu� traes el cabello as�?
Arruina tu perfil.
278
00:25:33,182 --> 00:25:37,659
Esas mallas. �Esas medias rojas,
son mis medias rojas!
279
00:25:37,751 --> 00:25:40,077
No dir�s que no te diste cuenta
que las ten�as puestas.
280
00:25:40,112 --> 00:25:44,606
S� me d� cuenta,
pero no que eran rojas.
281
00:25:44,941 --> 00:25:49,040
Abuelita, no hay esperanza,
eres una clept�mana incorregible.
282
00:25:49,075 --> 00:25:54,654
�Ah, s�? Me gustar�a saber a qu�
hora llegaste anoche.
283
00:25:54,689 --> 00:25:58,248
- Como a las 5.
- �A las 5 de la ma�ana!
284
00:25:58,283 --> 00:26:03,111
- S�, a las 5 a.m.
- Ni siquiera tienes la decencia de mentir.
285
00:26:03,646 --> 00:26:05,887
�Con qui�n estuviste hasta las 5 a.m.?
286
00:26:05,922 --> 00:26:09,479
- Mark, Rudy y Burt.
- Mark, Rudy y Burt, �qu�?
287
00:26:09,514 --> 00:26:12,373
S�lo son chicos que conozco,
abuelita.
288
00:26:12,466 --> 00:26:15,892
- �Y con qui�n saldr�s esta noche?
- Con Arthur.
289
00:26:15,927 --> 00:26:18,474
�Arthur? Arthur, �qu�?
290
00:26:18,710 --> 00:26:22,916
- Nunca te hab�a o�do mencionar a un Arthur.
- Le preguntar� cuando llegue.
291
00:26:25,665 --> 00:26:31,454
- �D�nde est� mi brazalete de marfil?
- No s�, yo tambi�n lo estaba buscando.
292
00:26:37,222 --> 00:26:41,140
- �A d�nde ir�s con Arthur?
- A su casa, a jugar billar.
293
00:26:41,175 --> 00:26:43,904
�Billar?... qu� femenino!
294
00:26:45,215 --> 00:26:51,146
�D�jalo, abuelita!
M�o... m�o... m�o... m�o.
295
00:26:53,698 --> 00:26:55,088
Con permiso.
296
00:27:00,141 --> 00:27:02,157
- �A qu� hora vendr�?
- �Qui�n?
297
00:27:02,475 --> 00:27:04,467
- �Arthur!
- �Qu� tiene?
298
00:27:04,502 --> 00:27:07,507
- �A qu� hora vendr�?
- Ya te lo dije.
299
00:27:07,542 --> 00:27:09,866
A la hora que llegue.
300
00:27:13,705 --> 00:27:19,050
Felic�tenme. Acabo de vender un hermoso
apartamento en m�s de su valor.
301
00:27:19,385 --> 00:27:24,181
Eso es maravilloso, querida, pero ahora
me gustar�a hablarte sobre tu hija.
302
00:27:24,216 --> 00:27:27,016
Abuelita, no hables en noruego
enfrente de mi.
303
00:27:27,067 --> 00:27:29,316
Sabes que no lo entiendo
y creo que es muy ordinario.
304
00:27:29,351 --> 00:27:33,853
Le dije a tu madre que me gustar�a
hablarle acerca de su hija.
305
00:27:33,888 --> 00:27:38,616
Y yo quiero hablarte acerca de tu madre.
Y me gustar�a hablarle tambi�n a la polic�a.
306
00:27:38,651 --> 00:27:43,324
Sale a todas horas de la ma�ana con
todo tipo de muchachos an�nimos.
307
00:27:43,325 --> 00:27:45,686
Lo abordaremos m�s tarde,
madre, ahora no hay
308
00:27:45,751 --> 00:27:48,772
nada m�s importante que un buen
ba�o caliente.
309
00:27:49,552 --> 00:27:51,175
- Adivina qui�n m llam�.
- �Qu�n?
310
00:27:51,195 --> 00:27:53,063
Mi padre, e incluso se acord�
de mi nombre.
311
00:27:53,098 --> 00:27:56,505
- Dios m�o, �ya regres�?
- S�, estuvo en la oficina.
312
00:27:56,805 --> 00:27:59,165
�Cu�nto te pidi�?
313
00:27:59,562 --> 00:28:02,321
Trina, no quiero que hables
de tu padre de esa manera.
314
00:28:02,356 --> 00:28:05,172
D�jala, es la primera cosa
sensata que dice.
315
00:28:05,407 --> 00:28:09,604
Cada hombre tiene un momento en su vida en el
que est� arruinado y tu padre no es la excepci�n.
316
00:28:09,939 --> 00:28:12,257
Ciertamente no lo es, �l es la regla.
317
00:28:13,291 --> 00:28:18,193
Voy a ba�arme, madre, y luego me
gustar�a hablar contigo, sobre ti.
318
00:28:23,513 --> 00:28:25,206
�Arthur, es para m�!
319
00:28:29,106 --> 00:28:32,398
- Hola, �Trina Stanley?
- S�.
320
00:28:32,833 --> 00:28:34,901
- �Qui�n eres t�?
- Es Arthur.
321
00:28:34,936 --> 00:28:38,843
- Peter.
- Arthur Peter, avanzamos.
322
00:28:39,392 --> 00:28:41,812
�Arthur no llam�?
Me pregunt� si no me importar�a
323
00:28:41,813 --> 00:28:44,217
Recogerte porque vivo
mucho m�s cerca que �l.
324
00:28:44,252 --> 00:28:47,202
Bien. Estoy lista, v�monos.
325
00:28:47,332 --> 00:28:51,415
�Trina! Si no te importa,
me gustar�a conocer a Arthur.
326
00:28:52,277 --> 00:28:56,238
No es Arthur, es Peter.
Mi abuela, la Sra. Ericson.
327
00:28:56,273 --> 00:28:58,445
Pase un momento, joven.
328
00:28:58,938 --> 00:29:02,430
�D�nde entregar� a mi nieta esta noche?
329
00:29:02,465 --> 00:29:06,595
- Buenas noches, abuelita.
- Deseo saber a d�nde van.
330
00:29:06,630 --> 00:29:10,926
Te lo dije, Peter me llevar�
con Arthur a jugar billar.
331
00:29:10,961 --> 00:29:13,654
Peter �qu�? Y Arthur �qu�?
332
00:29:16,755 --> 00:29:19,722
Abuelita, en mi tocador,
segundo caj�n a la izquierda,
333
00:29:19,757 --> 00:29:21,791
Hay una bufanda Paisley nueva, de gasa.
334
00:29:22,026 --> 00:29:24,149
�Por qu� no vas a rob�rtela?
335
00:29:24,384 --> 00:29:26,620
Quiero saber a d�nde vas.
336
00:29:26,655 --> 00:29:30,740
No saldr�s con un muchacho cuyo
apellido ni siquiera conoces.
337
00:29:30,975 --> 00:29:33,716
�Qui�n se termin� todo mi...?
338
00:29:43,688 --> 00:29:47,050
Ann, este joven,
a quien trina no conoce,
339
00:29:47,085 --> 00:29:49,493
y de quien ni siquiera hab�a o�do,
340
00:29:49,588 --> 00:29:52,362
Toc� el timbre como sustituto
de Arthur.
341
00:29:52,397 --> 00:29:55,820
Tiene la decencia de recogerme
como un favor para Arthur.
342
00:29:55,855 --> 00:29:58,540
- Arthur �qu�?
- No s�, es amigo de Peter.
343
00:29:58,722 --> 00:29:59,683
Peter �qu�?
344
00:29:59,684 --> 00:30:00,648
Peter Latham.
345
00:30:00,683 --> 00:30:03,579
- �Contenta?
- Latham...
346
00:30:03,614 --> 00:30:07,126
Fui a clases en Londres
con una chica Latham,
347
00:30:07,161 --> 00:30:09,741
Isabella Latham de Pittsburg.
348
00:30:09,776 --> 00:30:14,526
- Es mi t�a.
- �No! �Qu� extraordinario!
349
00:30:15,208 --> 00:30:20,634
Si Isabella Latham es tu t�a,
entonces tu madre debe ser...
350
00:30:20,669 --> 00:30:23,780
Una Hoenhouser.
- Lo es.
351
00:30:24,115 --> 00:30:25,556
�Por qu� est�s mirando a mi madre?
352
00:30:26,243 --> 00:30:30,374
Lo siento, me recuerdas mucho
a una mujer que conoc� en Grecia.
353
00:30:31,138 --> 00:30:32,558
Penelope Potter.
354
00:30:32,670 --> 00:30:36,264
Penelope Potter.
No es un nombre muy griego, �verdad?
355
00:30:36,299 --> 00:30:40,798
- Mi nombre es Ann Stanley.
- Encantado de conocerle, Sra. Stanley.
356
00:30:42,248 --> 00:30:45,911
- Qu� anillo tan interesante, Sra. Stanley.
- Mam� lo encontr� en Grecia.
357
00:30:45,946 --> 00:30:48,627
- �Le gust� Grecia?
- �Le encant�!
358
00:30:48,662 --> 00:30:53,036
Pero yo tuve todo el tiempo
un fuerte malestar estomacal.
359
00:30:53,071 --> 00:30:55,937
Y hubo una noche en la que
estuve preocupada
360
00:30:55,972 --> 00:31:01,453
porque el auto de ann se descompuso y
no regres� al hotel hasta en la ma�ana.
361
00:31:01,997 --> 00:31:03,645
Cu�ntale, Ann.
362
00:31:03,680 --> 00:31:06,971
En otra ocasi�n, madre.
Divi�rtete, Trina.
363
00:31:06,972 --> 00:31:08,227
Tenemos tiempo de sobra.
364
00:31:08,262 --> 00:31:11,538
Trina, �por qu� no le ofreces
algo de tomar al Sr. Latham?
365
00:31:11,873 --> 00:31:14,505
Desde que lleg� de Grecia,
bebemos Ouzo.
366
00:31:14,540 --> 00:31:19,303
- Tiene vicio. - Tambi�n me gusta
el Ouzo, pero no ahora, gracias.
367
00:31:19,338 --> 00:31:21,912
�Qu� pas� esa noche cuando su
auto se descompuso, Sra. Stanley?
368
00:31:21,947 --> 00:31:25,770
- No recuerdo.
- �Claro que s�!
369
00:31:25,805 --> 00:31:28,636
Estaba desolada en medio de la nada,
370
00:31:28,671 --> 00:31:32,601
El calor era sofocante,
el auto estaba averiado.
371
00:31:32,636 --> 00:31:36,738
No hab�a una casa a la vista,
ni un tel�fono, y que llega alguien.
372
00:31:36,773 --> 00:31:38,161
- �Qui�n?
- Una monja.
373
00:31:39,429 --> 00:31:40,490
�Una monja?
374
00:31:40,525 --> 00:31:44,269
Una maravillosa moNja que
se la llev� al convento
375
00:31:44,304 --> 00:31:47,090
donde la hospedaron y
le dejaron pasar la noche.
376
00:31:47,125 --> 00:31:51,175
Qu� amables, �no?
�No es un lindo relato?
377
00:31:51,210 --> 00:31:52,856
Es absolutamente fant�stico.
378
00:31:52,891 --> 00:31:56,851
V�monos de aqu� antes de que
terminemos con transparencias.
379
00:31:57,532 --> 00:31:58,748
Buenas noches, mam�.
380
00:31:58,783 --> 00:32:00,540
- Buenas noches, abuelita.
- Buenas noches, querida.
381
00:32:00,775 --> 00:32:03,430
- Hasta luego, Sra. Ericson.
- Buenas noches, Sr. Latham.
382
00:32:04,070 --> 00:32:08,333
Buenas noches, Sra. Stanley,
nos veremos de nuevo pronto.
383
00:32:11,723 --> 00:32:16,232
- �Qu� fue lo que te dijo?
- C�mo saberlo, no s� griego.
384
00:32:16,619 --> 00:32:23,166
Ojal� le guste Trina.
�Trina casada con un Hoenhouser!
385
00:32:23,201 --> 00:32:27,571
- Imag�natelo, Ann.
- Cu�ntame sobre los Hoenhousers.
386
00:32:27,606 --> 00:32:29,094
Tienen acero, �no?
387
00:32:29,173 --> 00:32:33,058
�Cari�o! Los Hoenhousers tienen dinero.
388
00:32:33,285 --> 00:32:34,611
�Y los Lathams?
389
00:32:35,238 --> 00:32:38,324
Isabella lLatham tuvo tres hermanos...
�o fueron dos?
390
00:32:38,359 --> 00:32:42,545
Ya no importa. Uno de ellos se cas�
con la chica Hoenhouser.
391
00:32:42,580 --> 00:32:48,122
Quien hered� todo,
y este chico, Peter, es su hijo.
392
00:32:49,115 --> 00:32:52,111
�No lo crees completamente encantador?
393
00:32:52,146 --> 00:32:56,251
- �Qu� edad crees que tenga? �Unos 20?
- 22.
394
00:33:05,299 --> 00:33:07,704
Jugar� la bola 8. Aqu�.
395
00:33:08,168 --> 00:33:10,082
�Vamos!
396
00:33:12,494 --> 00:33:14,821
�Qui�n te ense�� a jugar pool?
�Minnesota Fats?
397
00:33:14,884 --> 00:33:17,283
�Has o�do hablar de 86th Street Charlotte?
398
00:33:19,569 --> 00:33:23,413
- Tus padres, �hace cu�nto est�n divorciados?
- Ocho o nueve a�os, algo as�.
399
00:33:23,448 --> 00:33:27,804
Tres bolas.
Lado once.
400
00:33:31,938 --> 00:33:33,592
�Ella no ha querido volver a casarse?
401
00:33:33,653 --> 00:33:37,370
No lo s�, parece muy feliz
con los bienes ra�ces Stanley.
402
00:33:38,490 --> 00:33:40,039
Nueve esquina cruzada.
403
00:33:43,903 --> 00:33:47,209
- �Qui�n caus� la ruptura?
- Pap�, supongo.
404
00:33:47,344 --> 00:33:52,529
Es dulce, adorable, divertido,
totalmente irresponsable.
405
00:33:52,564 --> 00:33:54,802
Siempre se comporta como un ni�o.
406
00:33:56,860 --> 00:33:58,311
La seis en la esquina.
407
00:34:02,294 --> 00:34:03,986
Tu madre sigue siendo una mujer
muy atractiva, �por qu� no...?
408
00:34:04,084 --> 00:34:07,068
Creo que tiene algo que ver
con que sea extranjera.
409
00:34:07,103 --> 00:34:10,250
Me refiero a esa combinaci�n
de noruego y brit�nico.
410
00:34:10,285 --> 00:34:12,922
L�stima que no tenga un toque
de clima m�s c�lido.
411
00:34:14,656 --> 00:34:17,346
�Por qu� todas estas preguntas
sobre mi familia?
412
00:34:17,347 --> 00:34:20,046
Cualquiera pensar�a que vas
a pedir mi mano en matrimonio.
413
00:34:20,589 --> 00:34:22,922
- Uno nunca sabe.
- Olv�dalo.
414
00:34:22,957 --> 00:34:25,920
No me gustan los chicos
de mi edad.
415
00:34:25,921 --> 00:34:28,887
Pero debo decir que pareces m�s
maduro que la mayor�a de ellos.
416
00:34:28,922 --> 00:34:30,831
Del mismo modo, estoy seguro.
417
00:34:39,456 --> 00:34:43,477
S�, Margie.
�El Sr. Latham?
418
00:34:46,853 --> 00:34:52,515
�No le dijiste que cerramos?
Son casi las 6.
419
00:34:53,863 --> 00:34:55,960
Entiendo.
420
00:34:56,370 --> 00:34:59,892
No, no. No lo mandes ac�.
Yo saldr�.
421
00:35:06,750 --> 00:35:11,799
Sr. Latham, no esperaba volverlo
a ver... tan pronto.
422
00:35:11,834 --> 00:35:16,479
- El Sr. Latham est�...
- Buscando un apartamento tipo estudio.
423
00:35:16,514 --> 00:35:22,363
- S�, as� es. Puedes irte yo me encargo, Margie.
- Muy bien.
424
00:35:25,957 --> 00:35:32,324
- Que tenga una velada maravillosa.
- Pues... buenas noches.
425
00:35:35,815 --> 00:35:38,341
�C�mo te atreves a venir aqu�?
�C�mo te atreves!
426
00:35:38,442 --> 00:35:39,938
No es reto. Es idea m�a.
427
00:35:39,972 --> 00:35:41,474
- �Qu� quieres?
- Un apartamento.
428
00:35:42,107 --> 00:35:45,326
- �Qu� pasa con el que ya tienes?
- Est� solitario.
429
00:35:45,361 --> 00:35:47,856
- Cena conmigo.
- No puedo. No.
430
00:35:47,866 --> 00:35:51,914
- �Penelope!
- No me llames as�.
431
00:35:52,249 --> 00:35:55,552
Penelope potter ha muerto.
Ella muri� en Grecia, as�...
432
00:35:56,583 --> 00:36:01,803
Que regresa tu apartamento y
b�scate un perro, un gato o un libro.
433
00:36:04,363 --> 00:36:08,429
�Por qu� te fuiste? �Por qu�
desapareciste sin decir una palabra?
434
00:36:08,464 --> 00:36:12,609
Me disculpo. Parec�a lo mejor que pod�a
hacer en ese momento. Lo siento.
435
00:36:12,644 --> 00:36:15,586
Quiero saber algo.
Contesta honradamente.
436
00:36:16,114 --> 00:36:20,471
�Disfrutaste esa noche?
Quiero una respuesta franca.
437
00:36:20,915 --> 00:36:24,688
�S�! �Muy bien! �La disfrut� mucho!
Estuviste genial.
438
00:36:25,323 --> 00:36:30,022
�Eso quer�as o�r?
�Est� tan empobrecido tu ego?
439
00:36:30,057 --> 00:36:32,489
�No estoy hablando de sexo!
Estoy hablando de algo que
440
00:36:32,524 --> 00:36:34,765
pas� entre t� y yo que no
tuvo nada que ver con el sexo.
441
00:36:35,501 --> 00:36:37,253
�No sentiste algo m�s?
442
00:36:37,964 --> 00:36:43,953
�Peter! Est�bamos en Grecia, bajo una
luna griega, tanto Ouzo y tanto mirto.
443
00:36:43,988 --> 00:36:46,414
S�, algo pas�, �c�mo negarlo!
444
00:36:47,403 --> 00:36:50,131
�No ten�a nada que ver con
geograf�a, mirto u Ouzo!
445
00:36:50,166 --> 00:36:51,831
Podr�as haber estado parada
en el medio de la 10a. Avenida
446
00:36:51,867 --> 00:36:54,556
oliendo los gases del autob�s y bebiendo
un refresco �y hubiera pasado!
447
00:36:55,130 --> 00:36:59,151
Bien, pero no puede volver
a suceder.
448
00:37:00,646 --> 00:37:03,394
- �Por qu� no?
- Porque no debe suceder.
449
00:37:03,395 --> 00:37:07,325
- �Te gustar�a?
- Peter, eres un chico muy agradable,
450
00:37:07,360 --> 00:37:12,249
Pero eres un chico y yo soy, entre
otras cosas, la madre de una joven.
451
00:37:12,284 --> 00:37:14,776
No pueden verme salir con un chico,
452
00:37:14,777 --> 00:37:17,278
Ni siquiera uno bueno.
Me arrestar�an.
453
00:37:17,313 --> 00:37:18,782
Tengo un amigo en la oficina
del fiscal
454
00:37:18,853 --> 00:37:20,989
y estoy seguro de que podr�a
sacarte con una ligera multa.
455
00:37:21,024 --> 00:37:24,394
Peter, intenta ser serio y
entender mi posici�n.
456
00:37:24,629 --> 00:37:26,800
Lo hago; entiendo tu posici�n.
457
00:37:28,934 --> 00:37:32,324
Entonces sabes que no podemos
vernos de nuevo.
458
00:37:32,768 --> 00:37:34,427
S�.
459
00:37:39,896 --> 00:37:42,392
- Lo siento.
- Yo tambien lo siento.
460
00:37:44,578 --> 00:37:48,061
Eres muy comprensivo y
estoy muy agradecida.
461
00:37:49,443 --> 00:37:51,372
Adi�s, Peter.
462
00:37:55,213 --> 00:37:59,825
�Qu� lluvia!
Parece pago, pago.
463
00:38:01,146 --> 00:38:05,860
- Sr. Latham, qu� gusto verle de nuevo.
- Igualmente, Sra. Ericson
464
00:38:05,895 --> 00:38:09,322
Me preocupa mucho Trina,
sali� sin su impermeable.
465
00:38:09,357 --> 00:38:11,599
�C�mo sabes que sali� sin
su impermeable?
466
00:38:11,634 --> 00:38:15,650
�ste es el suyo.
Sr. Latham, �qu� lo trae por aqu�?
467
00:38:15,685 --> 00:38:19,577
- Busco un apartamento.
- Le dije que no ten�amos nada que ofrecerle.
468
00:38:19,712 --> 00:38:22,004
Y �l entiende...
�verdad?
469
00:38:22,039 --> 00:38:26,764
- Claro que s�.
- Qu� amable en venir con ann.
470
00:38:26,799 --> 00:38:29,050
- Selecci�n natural.
- Dulce.
471
00:38:30,621 --> 00:38:34,073
Bien. Creo que tendremos
que esperar aqu�.
472
00:38:34,108 --> 00:38:37,338
No hay ni un taxi ni cami�n
a la vista.
473
00:38:37,573 --> 00:38:41,986
Cenar� con J.D. Rogers, as� que
tendremos que irnos en el metro.
474
00:38:42,021 --> 00:38:46,649
- Tengo mi auto aqu�.
- �No es usted maravilloso?
475
00:38:46,784 --> 00:38:49,954
Absolutamente maravilloso, pero no
queremos desviarlo de su camino.
476
00:38:49,955 --> 00:38:53,010
- Estoy segura de que el Sr. Latham...
- Peter, por favor.
477
00:38:53,045 --> 00:38:58,534
Peter. Estoy segura de que a Peter
no le importar� si le invitamos un t�.
478
00:38:58,569 --> 00:39:01,146
- Me encanta el t�.
- Madre, sabes que tengo una cita.
479
00:39:01,181 --> 00:39:04,771
No te preocupes, querida,
Trina y yo lo atenderemos.
480
00:39:05,388 --> 00:39:07,974
Trina estar� contenta
de volverlo a ver.
481
00:39:08,009 --> 00:39:10,288
Claro que lo estar�,
le debo 17 d�lares.
482
00:39:12,665 --> 00:39:16,187
Bueno, est� bien;
los esperar� en el elevador.
483
00:39:20,910 --> 00:39:24,800
- No vendr�s a mi apartamento.
- Lo promet�... el otro brazo.
484
00:39:25,727 --> 00:39:31,346
Peter, tuvimos una conversaci�n agradable
y seria, y dijiste que me hab�as entendido.
485
00:39:32,213 --> 00:39:33,760
- Lo hice.
- �Detente!
486
00:39:34,295 --> 00:39:38,234
Siempre me est�s vistiendo o desvistiendo.
Ya basta, y d�jame en paz.
487
00:39:49,325 --> 00:39:53,140
Nos ir�s a dejar...
y despu�s dir�s adi�s.
488
00:39:54,106 --> 00:39:56,342
Porque tienes una cita y
la hab�as olvidado.
489
00:39:56,548 --> 00:39:59,011
Peter nos dejar�, pero no podr�
490
00:39:59,012 --> 00:40:01,481
Venir porque tiene una cita
y la hab�a olvidado.
491
00:40:01,816 --> 00:40:04,159
Juego al p�quer todos los mi�rcoles
por la noche.
492
00:40:05,209 --> 00:40:09,422
- Pero hoy es viernes.
- �Claro, estoy libre!
493
00:40:11,645 --> 00:40:12,972
Lo intent�.
494
00:40:20,094 --> 00:40:21,107
- Hola.
- Hola.
495
00:40:21,242 --> 00:40:24,352
- Trajimos a peter con nosotros.
- Encantado de verte de nuevo, Trina.
496
00:40:24,387 --> 00:40:27,266
Gusto de verte, Peter, y es bueno
ver tambi�n mi impermeable.
497
00:40:27,278 --> 00:40:31,103
Si todos me disculpan, tomar� algo.
Adi�s, Peter.
498
00:40:31,138 --> 00:40:34,175
Espero que ya te hayas ido
cuando me haya cambiado.
499
00:40:34,210 --> 00:40:40,396
Para nada, se quedar� y cenar�
conmigo y con Trina, �verdad, peter?
500
00:40:40,410 --> 00:40:44,087
- Me encantar�a.
- No te ir�s, �verdad, querido?
501
00:40:44,111 --> 00:40:44,971
No.
502
00:40:45,045 --> 00:40:47,873
Te ves tan arreglada que
pens� podr�as estar lista.
503
00:40:47,908 --> 00:40:50,148
- �No se ve impresionante?
- Impresionante.
504
00:40:50,183 --> 00:40:56,694
Tengo un kaftan casi exactamente...
��se es mi kaftan!
505
00:40:56,729 --> 00:40:58,957
As� es, abuelita, ahora sabes
qu� se siente.
506
00:40:58,992 --> 00:41:00,676
Te lo quitas en este momento.
507
00:41:04,470 --> 00:41:08,024
- �Qu� est�s haciendo?
- Quit�ndomelo, en este momento.
508
00:41:08,159 --> 00:41:12,242
- �Delante de Peter? - Estoy segura de que
peter ha visto a chicas desnudarse antes.
509
00:41:12,477 --> 00:41:13,866
Sin comentarios.
510
00:41:15,411 --> 00:41:21,206
Trina es tan ingeniosa como bella.
Creo que me ir� a ponerme algo seco.
511
00:41:21,241 --> 00:41:24,362
Estoy segura de que pueden llevarse
bien sin m� por un momento.
512
00:41:24,397 --> 00:41:27,938
Debes tener much�simo de qu� hablar.
513
00:41:28,273 --> 00:41:31,812
- Me debes.
- 17 d�lares, los tengo aqu�.
514
00:41:32,804 --> 00:41:35,569
Poca concentraci�n,
�se es tu problema.
515
00:41:40,841 --> 00:41:42,425
Bastante h�medo hoy.
516
00:41:43,492 --> 00:41:45,956
- No me importa la lluvia.
- La lluvia est� bien.
517
00:41:47,446 --> 00:41:51,294
- �Qu� hubo de nuevo anoche?
- Nada.
518
00:41:51,900 --> 00:41:53,162
�Que hay de nuevo?
519
00:41:54,152 --> 00:41:55,743
Nada.
520
00:41:58,726 --> 00:42:00,361
A�n est� lloviendo.
521
00:42:03,935 --> 00:42:08,539
- No me importa la lluvia.
- La lluvia est� bien.
522
00:42:15,023 --> 00:42:19,927
Trina, �sab�as que tu madre est�
buscando un apartamento para peter?
523
00:42:21,062 --> 00:42:24,865
�Eso significa que te quedar�s
permanentemente en nueva york?
524
00:42:24,900 --> 00:42:28,641
Uno siempre asocia a tu familia
con Pittsburg.
525
00:42:28,676 --> 00:42:31,380
Estoy viviendo aqu� porque la mayor�a de mi
trabajo est� en Nueva York y en Washington.
526
00:42:31,430 --> 00:42:34,013
- �Qu� haces?
- No me creer�as si te lo dijera.
527
00:42:34,348 --> 00:42:35,388
Pru�bame.
528
00:42:35,509 --> 00:42:38,268
�Qu� tal jefe de relaciones laborales
de Hoenhouser Steel?
529
00:42:38,303 --> 00:42:42,570
Yo lo creer�a. Tu pap� es el presidente,
�no es as�?
530
00:42:43,728 --> 00:42:46,233
Si conocieras a mi padre,
sabr�as lo gracioso que es eso.
531
00:42:46,548 --> 00:42:49,104
�l es el �nico en la compa��a
que se opuso a mi trabajo.
532
00:42:49,230 --> 00:42:51,304
Si eres tan rico, deber�as hacer
que mam� te consiga
533
00:42:51,335 --> 00:42:54,235
uno de esos sexy apartamentos
en River House.
534
00:42:54,370 --> 00:43:01,514
Trina, estoy segura de que Peter le ha dicho
a tu madre exactamente lo que quiere.
535
00:43:01,549 --> 00:43:05,053
Ella sabe exactamente lo que quiero.
536
00:43:06,694 --> 00:43:08,749
- �Bien!
- �Caramba!
537
00:43:09,084 --> 00:43:10,824
�Les gusta?
538
00:43:10,859 --> 00:43:14,084
Te ves estupenda.
�No se ve fabulosa, peter?
539
00:43:14,119 --> 00:43:18,218
- �Fant�stica.
- El Sr. Rogers debe ser muy especial.
540
00:43:18,253 --> 00:43:20,277
�Cu�l es su especialidad, mam�?
541
00:43:20,612 --> 00:43:23,313
De verdad, me gustar�a que
las dos no actuaran
542
00:43:23,364 --> 00:43:27,504
como si me pasara todas las tardes
caminando con zapatos de nieve.
543
00:43:27,539 --> 00:43:31,019
Mi cita con el Sr. Rogers es
meramente de negocios.
544
00:43:31,020 --> 00:43:33,651
As� que por favor rel�jense.
545
00:43:39,082 --> 00:43:40,266
Gracias.
546
00:43:42,234 --> 00:43:47,689
- �Que hora es?
- Son s�lo las 6:45, �por qu� no te relajas?
547
00:43:47,724 --> 00:43:52,020
Claro. Llegar� hasta las 7.
548
00:43:52,067 --> 00:43:55,665
Ya sabes c�mo es el tr�fico con
este clima, puede llegar tarde.
549
00:43:55,700 --> 00:43:58,228
�Sigue lloviendo?
550
00:44:01,313 --> 00:44:05,272
�No te me acerques as�!
Yo contesto.
551
00:44:11,795 --> 00:44:16,818
�Qu� les pasa a todos? �Podr�an
sentarse y hablar entre ustedes?
552
00:44:16,853 --> 00:44:23,979
De acuerdo, vamos. Me pregunto si
pueden perforarte las orejas en blue cross.
553
00:44:24,966 --> 00:44:30,426
- Hola, J.D., pasa, pasa.
- �Oye! �Guau!
554
00:44:31,548 --> 00:44:37,206
�Mira nada m�s! �Cuando te arreglas,
pones todo en su lugar!
555
00:44:37,226 --> 00:44:40,292
Me temo que es una velada familiar.
556
00:44:40,327 --> 00:44:44,709
- Me agrada.
- Madre, es el Sr. J.D. Rogers.
557
00:44:44,744 --> 00:44:47,314
- Mi madre, la Sra. Ericson.
- Se�ora.
558
00:44:47,349 --> 00:44:50,760
Mi hija me ha contado mucho
sobre usted, Sr. Rogers.
559
00:44:50,795 --> 00:44:54,702
- �Ah, s�?
- Y ella es mi hija, Trina.
560
00:44:54,737 --> 00:44:59,475
Hola, se�orita.
La belleza es caracter�stica familiar.
561
00:44:59,510 --> 00:45:01,004
- �Y �ste es su hijo?
- Qu�.
562
00:45:01,238 --> 00:45:03,311
- Hola, amigo.
- Soy Peter Latham.
563
00:45:03,346 --> 00:45:05,924
Peter es amigo de mi nieta.
564
00:45:05,959 --> 00:45:09,633
Un error natural, ya que es tan
guapo que podr�a ser tuyo.
565
00:45:09,668 --> 00:45:12,532
Gracias, �te gustar�a una copa?
566
00:45:12,567 --> 00:45:15,773
S�, bourbon en las rocas, sin agua.
567
00:45:16,704 --> 00:45:20,114
�Mam� le consigui� un
apartamento muy caro?
568
00:45:20,149 --> 00:45:23,406
As� es, pero me encant�.
569
00:45:24,248 --> 00:45:27,549
Ese precioso y peque�o apartamento,
y esta bella dama te mira
570
00:45:27,633 --> 00:45:32,000
A los ojos y dice, "150", y uno
sabe que son de los grandes.
571
00:45:32,001 --> 00:45:34,916
Para la alta alcurnia.
�Dijiste, "soda"?
572
00:45:34,951 --> 00:45:36,309
No, dije, "sin agua."
573
00:45:37,313 --> 00:45:42,035
Al menos va a dar un peque�o consejo
sobre cortinas, manteles y todo eso.
574
00:45:43,406 --> 00:45:48,667
Nunca escuch� describir el negocio
de la decoraci�n con m�s precisi�n.
575
00:45:48,898 --> 00:45:51,337
Brindo a su salud.
576
00:45:53,523 --> 00:45:56,125
�C�mo vas en la escuela, se�orita?
577
00:45:56,126 --> 00:45:58,732
No voy. Termin� la secundaria.
578
00:45:58,767 --> 00:46:03,407
- Y a�n no he decidido de la universidad.
- Ir�s a la universidad.
579
00:46:03,442 --> 00:46:07,018
- No lo he decidido todav�a.
- �Qu� haces con tu tiempo?
580
00:46:07,053 --> 00:46:11,102
Leo, dibujo, a veces juego billar.
581
00:46:11,137 --> 00:46:13,624
�Una ni�a como t� juega pool?
582
00:46:13,625 --> 00:46:16,106
Ella s�lo parece una ni�a,
en realidad es paul newman.
583
00:46:16,968 --> 00:46:20,718
- Cuando est�s listo.
- �Claro!
584
00:46:21,053 --> 00:46:24,764
- S�lo siento dejar esta familia.
- Te acostumbrar�s.
585
00:46:24,799 --> 00:46:28,631
Buenas noches, madre, buenas
noches, Trina, adi�s, Peter.
586
00:46:29,312 --> 00:46:31,535
Fue un placer conocerlos.
587
00:46:37,061 --> 00:46:39,382
- �Llego tarde?
- Unos 8 a�os.
588
00:46:39,417 --> 00:46:43,503
- Cre� que ten�amos una cita esta noche.
- Dije que hablar�amos. No se mencion� fecha.
589
00:46:43,538 --> 00:46:47,338
Te compr� pan moo goo gai,
que te gusta.
590
00:46:47,373 --> 00:46:48,353
�Billy!
591
00:46:48,459 --> 00:46:49,944
�Abuelita!
592
00:46:52,615 --> 00:46:55,677
No estoy segura si me recuerdas;
soy tu hija, Trina.
593
00:46:56,946 --> 00:46:58,598
Hoja, hija.
594
00:46:59,989 --> 00:47:01,322
Gusto en verte, papi.
595
00:47:02,162 --> 00:47:05,097
Sra. Stanley, si tiene una cita
con su novio...
596
00:47:05,175 --> 00:47:09,810
�l no es mi novio y no ten�amos cita.
Es s�lo mi ex marido a tiempo parcial.
597
00:47:09,845 --> 00:47:11,903
- Billy Boylan.
- J.D. Rogers.
598
00:47:11,963 --> 00:47:13,852
- �Qu� tal?
- �Billy Boylan?
599
00:47:14,815 --> 00:47:18,809
- Le he visto en "los d�as df�ciles".
- Tal vez he tenido muchos de ellos.
600
00:47:20,683 --> 00:47:23,144
- �Billy Boylan!
- S�, Billy Boylan.
601
00:47:23,179 --> 00:47:26,857
- Creo que no conoces a Peter Latham.
- Hola, Peter.
602
00:47:28,029 --> 00:47:31,789
Peter, es jefe de relaciones laborales
de Hoenhouser Steel.
603
00:47:32,598 --> 00:47:35,997
- �Haces eso despu�s de clases?
- No, es un trabajo de tiempo completo.
604
00:47:36,032 --> 00:47:39,820
Buenas noches a todos, v�monos J.D.
Por favor, pueden quedarse.
605
00:47:40,468 --> 00:47:43,285
- Ser�a una l�stima descomponer la fiesta.
- Por favor.
606
00:47:43,320 --> 00:47:45,209
- �Tengo una idea!
- �No!
607
00:47:45,244 --> 00:47:46,995
- �Por qu� no vamos todos a cenar?
- No.
608
00:47:47,030 --> 00:47:48,695
- �En alg�n lugar donde bailemos?
- No.
609
00:47:48,730 --> 00:47:49,682
- �Maravilloso!
- �Magn�fico!
610
00:47:49,717 --> 00:47:51,526
Qu� buen tipo.
611
00:47:51,561 --> 00:47:53,578
- �Yo tambi�n?
- S�, pete, �bienvenido a bordo!
612
00:47:54,337 --> 00:47:58,194
- �Se aprueba la moci�n!
- �Hurra! �V�monos!
613
00:48:09,015 --> 00:48:11,858
- �Y t�, Ann?
- �Qu� hay de m�?
614
00:48:12,381 --> 00:48:14,619
- �Te alegras de tenerme a bordo?
- �Qu�?
615
00:48:22,220 --> 00:48:26,335
Peter, est�s loco, alguien podr�a...
616
00:48:28,980 --> 00:48:31,043
No estamos en la playa.
617
00:48:42,325 --> 00:48:45,549
- No me respondiste.
- �Cu�l era tu pregunta?
618
00:49:51,887 --> 00:49:56,511
- �Guau! Mis pies me est�n matando.
- Aqu�.
619
00:49:57,074 --> 00:49:58,758
Mira a tu madre.
620
00:49:58,793 --> 00:50:03,399
- �C�mo le hace?
- Usa los zapatos de Trina, con una medida m�s grande.
621
00:50:04,832 --> 00:50:09,596
Ella tiene m�s energ�a que el chico.
�l es bastante atractivo, �no?
622
00:50:09,631 --> 00:50:14,083
- No.
- Creo que s� y es muy listo.
623
00:50:14,118 --> 00:50:17,533
Es muy listo, pero no es
atractivo para m�.
624
00:50:17,534 --> 00:50:20,298
- �Es el ni�o de Trina?
- �Cualquier cosa!
625
00:50:20,558 --> 00:50:25,431
Tal vez a medida que mam�
envejece, se cree m�s joven.
626
00:50:25,432 --> 00:50:29,456
- �Eres un asqueroso peque�o chauvinista!
- Espera, s�lo estaba bromeando.
627
00:50:29,491 --> 00:50:34,552
Lo peor del mundo es una vieja horrorosa
corriendo detr�s de un muchacho.
628
00:50:34,587 --> 00:50:38,666
- �Por qu�?, solo tienes 39 a�os.
- 40.
629
00:50:39,914 --> 00:50:42,718
- �Tienes?
- �40!
630
00:50:43,430 --> 00:50:47,306
�40! �Quieres decir que tienes
la misma edad que yo?
631
00:50:47,823 --> 00:50:51,822
- �T�! No te veo de 40...
- �Tengo 40!
632
00:50:51,857 --> 00:50:55,084
�Est� en el registro de celebridades:
40, 4-0!
633
00:50:55,319 --> 00:50:59,400
�Y cu�ntos a�os tiene que han pasado
en el registro de celebridades?
634
00:51:00,790 --> 00:51:02,004
�Qui�n los cuenta?
635
00:51:03,747 --> 00:51:08,743
Vamos, Billy, eres el mejor bailar�n de aqu�.
No s� cu�ndo podremos verte de nuevo.
636
00:51:58,517 --> 00:52:02,656
- Oye, no hagas eso, estoy viendo el juego.
- Es medio tiempo, estabas durmiendo.
637
00:52:02,673 --> 00:52:05,830
Estaba descansando de la terrible fiesta...
�a d�nde vas?
638
00:52:06,414 --> 00:52:10,294
Al cine con unos amigos,
si quieres saberlo.
639
00:52:10,329 --> 00:52:14,746
Tengo derecho a saber, soy tu padre.
La corte me dio derechos de visita.
640
00:52:15,236 --> 00:52:20,554
- S�, pero no abuses.
- �Trina! �Intento ser un padre!
641
00:52:20,789 --> 00:52:25,234
S�, lo s�, pero no es simplemente
como un papel en la tv.
642
00:52:25,269 --> 00:52:28,268
Te guste o no, tengo el papel.
643
00:52:28,455 --> 00:52:33,237
Y vas a ser muy bueno, s�lo que
necesitas un poco m�s de ensayo.
644
00:52:33,238 --> 00:52:33,795
Trina...
645
00:52:33,859 --> 00:52:36,285
Comemos ma�ana y checamos
tus parlamentos.
646
00:52:36,836 --> 00:52:39,133
- Adi�s.
- �Trina!
647
00:52:45,396 --> 00:52:50,620
Pan Am hace los m�s grandes viajes;
viaje con Pan Am y conocer� la aventura.
648
00:52:50,855 --> 00:52:54,416
Visite el azul Egeo, con sus
hermosas y rom�nticas islas.
649
00:52:54,651 --> 00:52:56,856
Permita que Pan Am lo lleve all�.
650
00:52:57,191 --> 00:53:02,287
Vaya donde suceden las aventuras
y est� la felicidad... vaya, vaya, vaya.
651
00:53:02,322 --> 00:53:03,423
�Ya fu�!
652
00:53:04,394 --> 00:53:09,387
- Es un crimen ver el f�tbol.
- No era el f�tbol. Era un comercial.
653
00:53:09,422 --> 00:53:13,034
Habr� un juego de f�tbol
si dejan el televisor.
654
00:53:13,069 --> 00:53:15,991
- �D�nde est� Trina?
- Tu hija sali�.
655
00:53:16,026 --> 00:53:18,466
- �Qu� sucede contigo?
- Nada.
656
00:53:18,701 --> 00:53:20,848
Todo, toda mi vida.
657
00:53:20,883 --> 00:53:24,503
De acuerdo, comienza por el principio.
�No! A la mitad, el principio ya lo s�.
658
00:53:25,138 --> 00:53:29,895
- Anoche me sent� muy avergonzado.
- No estabas muy desconcertado.
659
00:53:29,930 --> 00:53:33,020
No dije que estuviera desconcertado,
dije que me sent� avergonzado.
660
00:53:33,055 --> 00:53:34,485
�Por qu�?
661
00:53:34,561 --> 00:53:39,474
�C�mo crees que me sent� cuando
Peter y J.D. disputaron la cuenta?
662
00:53:39,509 --> 00:53:42,858
- Podr�as haberte unido a la disputa.
- �Y si hubiera ganado?
663
00:53:42,893 --> 00:53:45,911
Veo a que te refieres.
Te hubiera prestado el dinero.
664
00:53:45,946 --> 00:53:49,135
Estoy harto de pedirte prestado, Ann.
665
00:53:49,676 --> 00:53:53,186
- T�, tambi�m.
- Bien, ambos entendimos.
666
00:53:53,421 --> 00:53:55,572
Realmente, no est�s teniendo problemas
para conseguir trabajo, �verdad?
667
00:53:55,907 --> 00:53:58,469
No estoy sacando a Jack Lemmon
de la pantalla,
668
00:53:58,470 --> 00:54:01,027
pero puedo trabajar,
trabajo todo el tiempo, no es eso.
669
00:54:01,106 --> 00:54:03,347
- �Entonces qu�?
- Annie...
670
00:54:03,888 --> 00:54:06,283
Las cosas m�s extraordinarias,
m�s imprevisibles
671
00:54:06,284 --> 00:54:08,682
me han estado pasando este a�o.
672
00:54:08,717 --> 00:54:12,353
- Billy, �qu� te pasa?
- Se trata de momentos dif�ciles.
673
00:54:12,388 --> 00:54:15,925
Como cuando estoy en un set,
las c�maras se mueven,
674
00:54:15,960 --> 00:54:18,192
Bajo la cabeza y escucho
trinar de p�jaros.
675
00:54:18,227 --> 00:54:21,184
Y de repente una voz que me dice:
676
00:54:21,619 --> 00:54:24,463
"�As� es como un adulto
debe ganarse la vida?"
677
00:54:25,322 --> 00:54:28,737
Mis intereses...
mis valores han cambiado.
678
00:54:28,772 --> 00:54:32,430
- Se llama madurar.
- Tengo una hija que ni me conoce.
679
00:54:32,465 --> 00:54:35,352
- No es su culpa.
- No dije que fuera su culpa.
680
00:54:36,075 --> 00:54:39,571
No es demasiado tarde.
Quiero que me conozca y que me quiera.
681
00:54:39,606 --> 00:54:43,664
Pero ella te ama, cuando te ve.
682
00:54:44,201 --> 00:54:47,352
Eres muy adorable;
en verdad, Billy.
683
00:54:48,960 --> 00:54:52,902
S� que soy adorable,
pero no soy respetable.
684
00:54:53,337 --> 00:54:57,350
- Esa es otra cosa.
- S�, y es la otra cosa que deseo.
685
00:54:57,385 --> 00:55:01,456
Creo que Trina me respetar�a mucho
m�s si tuviera un empleo de verdad.
686
00:55:01,520 --> 00:55:04,392
- �De qu�?
- De relaciones p�blicas.
687
00:55:04,427 --> 00:55:06,998
�Relaciones p�blicas?
�Empleo de verdad?
688
00:55:06,999 --> 00:55:09,561
Es algo de lo que s� un poco, y...
689
00:55:10,186 --> 00:55:15,522
Y hay que empezar en alg�n lado...
este... J.D.
690
00:55:16,848 --> 00:55:21,402
Debe tener un depto. De relaciones p�blicas
con todos esos moteles suyos, entonces...
691
00:55:21,867 --> 00:55:25,472
�Qu� tal si me das una
amable recomedaci�n?
692
00:55:25,572 --> 00:55:29,048
Encantada de hacerlo,
cuando me lo encuentre.
693
00:55:29,083 --> 00:55:33,660
No bromees con un bromista,
lo ver�s en la noche.
694
00:55:34,292 --> 00:55:38,596
Te agradezco por meterte
en lo que no te importa.
695
00:55:38,673 --> 00:55:42,676
S� me importa.
Vamos, ponte guap�sima.
696
00:55:43,774 --> 00:55:48,014
Cuando te arreglas, consigues lo
que quieres de cualquier hombre.
697
00:55:48,049 --> 00:55:51,668
Una mujer de 40 no necesita
una "madrina".
698
00:55:51,703 --> 00:55:55,353
�40 a�os!
�No pienses as�!
699
00:55:56,094 --> 00:55:57,410
Piensa...
700
00:55:57,705 --> 00:55:59,878
- Piensa como un diamante.
- �Qu�?
701
00:55:59,969 --> 00:56:03,517
�Un diamante! No en a�os...
sino en quilates.
702
00:56:04,131 --> 00:56:08,968
Eres un diamante azul,
acuoso multiquil�ctico.
703
00:56:11,007 --> 00:56:13,331
Debe ser el cortador de diamantes.
704
00:56:16,257 --> 00:56:20,149
S�. Hola, J.D.
705
00:56:24,572 --> 00:56:27,417
S�, J.D.
Yo tambi�n.
706
00:56:27,664 --> 00:56:32,871
La fiesta fue maravillosa,
y locamente extravagante.
707
00:56:33,490 --> 00:56:36,293
�A qu� hora en la noche?
708
00:56:38,273 --> 00:56:42,943
- Entiendo... si no puedes, no puedes.
- �Qu� intenta hacer?
709
00:56:44,878 --> 00:56:48,876
Todas la semana.
Pues feliz viaje.
710
00:56:50,758 --> 00:56:55,351
Por favor, no te disculpes.
Hablamos cuando regreses.... adi�s.
711
00:56:55,582 --> 00:56:58,775
- �Se fue el globo?
- Viajar� por negocios.
712
00:56:59,339 --> 00:57:04,046
- �Qu� coraje!
- No querr�s que descuide tu futuro.
713
00:57:04,081 --> 00:57:08,075
- �Qu� coraje!
- No te preocupes, hablar� con �l.
714
00:57:09,801 --> 00:57:15,472
- Te preparar� algo de comer.
- Cambi� de parecer. Hablar� con �l.
715
00:57:17,545 --> 00:57:21,728
- �Dame eso!
- �Bueno?
716
00:57:22,423 --> 00:57:24,981
- Hola.
- �Qui�n es?
717
00:57:25,216 --> 00:57:27,167
Un amiguito de Trina.
718
00:57:27,202 --> 00:57:31,026
- �Hay alguien ah� contigo?
- S�, muy cierto.
719
00:57:31,361 --> 00:57:36,334
- Ann, debo hablar contigo.
- Trina no est� en casa ahora.
720
00:57:36,669 --> 00:57:39,034
En serio. Tengo que hablarte.
721
00:57:39,035 --> 00:57:43,063
Dame el recado,
yo le dir� cuando llegue.
722
00:57:43,098 --> 00:57:49,167
No puede ser por tel�fono. Hay un
bar cerca de mi oficina en la calle 52.
723
00:57:49,202 --> 00:57:51,173
Es muy oscuro y nadie va nunca all�.
724
00:57:51,208 --> 00:57:54,136
Me temo que eso es
completamente imposible.
725
00:57:54,171 --> 00:57:57,583
De acuerdo, ir� y dir� lo que tengo que
decir delante de todos, �te gustar�a?
726
00:57:58,378 --> 00:58:02,010
No... para nada.
727
00:58:02,111 --> 00:58:03,873
Tengo que verte.
728
00:58:03,874 --> 00:58:05,631
Dime d�nde y cu�ndo.
729
00:58:05,666 --> 00:58:13,249
�Dijiste la pista de patinaje de
la Plaza Rockefeller? Se lo dir�.
730
00:58:14,835 --> 00:58:16,973
�La pista de patinaje de la
Plaza Rockefeller?
731
00:58:44,418 --> 00:58:46,613
Puedo organizarles lecciones
para ustedes, si quieren.
732
00:58:47,073 --> 00:58:50,471
- Gracias, no esta noche.
- S�lo estamos... probando.
733
00:58:53,360 --> 00:58:56,213
Ninguno de los dos patina, �te importar�a
decirme qu� demonios estamos haciendo aqu�?
734
00:58:56,248 --> 00:59:00,056
Dijiste que quer�as hablar conmigo,
que hab�a algo que... debes dec�rmelo.
735
00:59:00,091 --> 00:59:01,423
�Por qu� aqu�?
736
00:59:02,020 --> 00:59:07,953
Fue el lugar m�s p�blico en que pens�.
Podr�a decir que nos encontramos casualmente.
737
00:59:08,672 --> 00:59:10,248
Eres tan organizada.
738
00:59:12,052 --> 00:59:16,629
Peter, esto tiene que
terminarse, y lo sabes.
739
00:59:16,870 --> 00:59:21,317
Eres un chico muy inteligente, t�...
eres incluso un chico bastante sensible.
740
00:59:21,552 --> 00:59:26,872
Tienes una forma de... una especie
de autoridad natural, pero...
741
00:59:26,907 --> 00:59:29,798
- Muy inusual.
- Muy inusual, si...
742
00:59:29,833 --> 00:59:32,368
- En un muchacho de mis a�os.
- En un muchacho de...
743
00:59:32,669 --> 00:59:34,137
No te mofes de m�.
744
00:59:34,884 --> 00:59:42,532
Dado que eres inteligente y sensible,
has de tener algunos... tener algunos...
745
00:59:42,567 --> 00:59:46,693
- Planes hechos.
- En... no tienes planes.
746
00:59:47,720 --> 00:59:50,088
Al contrario, nunca he tenido m�s.
747
00:59:50,123 --> 00:59:51,737
Puedo decirte cu�l es tu problema...
748
00:59:51,788 --> 00:59:54,461
Pasaste una noche maravillosa
en gGrecia y ahora
749
00:59:54,496 --> 00:59:56,856
quieres pasar el resto de tu vida
tratando de recuperarla.
750
00:59:57,448 --> 01:00:01,114
�Puedo hablar ahora?
�Puedo decirte lo que quiero?
751
01:00:01,149 --> 01:00:02,500
Adelante.
752
01:00:02,747 --> 01:00:05,840
No estoy tratando de recuperar
una noche en Grecia o en otro lugar.
753
01:00:06,156 --> 01:00:09,167
S� d�nde est� mi cabeza;
est� aqu� y ahora.
754
01:00:11,954 --> 01:00:14,267
Ann, estoy enamorado de t�.
755
01:00:18,758 --> 01:00:23,731
Pues... me siento... es un honor
y estoy terriblemente halagada.
756
01:00:23,766 --> 01:00:26,994
Por amor de Dios, no dije que estaba
sacando una estampilla con tu foto en ella.
757
01:00:27,029 --> 01:00:28,777
Dije que estoy enamorado de ti,
�no escuchas?
758
01:00:28,812 --> 01:00:31,195
S�, te escuch�, pero...
simplemente no s� qu� decir.
759
01:00:31,540 --> 01:00:37,179
�Qu� tiene que decir una mujer de mi edad cuando un
ni�o de 22 a�os le dice que est� enamorado de ella?
760
01:00:37,214 --> 01:00:42,009
- Ella dice lo que siente.
- Me siento honrada y halagada.
761
01:00:42,044 --> 01:00:47,325
- �Y eso es todo?
- No, tambi�n siento que simplemente no es conveniente.
762
01:00:48,004 --> 01:00:51,054
No puedes lanzarte as� a mi vida.
763
01:00:51,089 --> 01:00:55,886
Por qu�... est�s trastornando cosas,
mi vida tiene... un cierto...
764
01:00:55,887 --> 01:01:00,693
Un cierto equilibrio...
y una cierta armon�a.
765
01:01:00,728 --> 01:01:04,889
Estar�as mejor con un poco de espontaneidad,
caos, di lo que quieres decir, di lo que sientes.
766
01:01:04,924 --> 01:01:08,098
- Ahora acci�n.
- Ya tuve todo eso.
767
01:01:08,099 --> 01:01:12,102
- Todo lo que quiero ahora es un poco de tranquilidad.
- �Como muerta?
768
01:01:12,137 --> 01:01:14,049
- Lo digo en serio.
- No te creo.
769
01:01:14,701 --> 01:01:20,671
Entonces cree esto, yo... no me atraen
los j�venes. Ni t�, ni ninguno.
770
01:01:20,706 --> 01:01:26,638
Se�ora, esa es mentira. No s� de los dem�s,
pero est�s seguro que yo te atraigo.
771
01:01:26,820 --> 01:01:28,841
�Por qu� no puedes ser sincera?
�A qu� le temes?
772
01:01:28,876 --> 01:01:30,047
- A eso.
- �A qu�?
773
01:01:30,086 --> 01:01:33,668
- A derraparme por un joven.
- No te derrapes.
774
01:01:33,703 --> 01:01:37,199
- A�n no.
- Eso fue sincero.
775
01:01:37,820 --> 01:01:40,489
Y eso es lo que realmente te asusta,
�no? Ser sincera.
776
01:01:40,524 --> 01:01:43,343
Cuando est�s cerca de m�,
todo me asusta.
777
01:01:43,378 --> 01:01:46,371
Creo que s�lo eres de naturaleza
nerviosa, deber�as estar casada.
778
01:01:47,003 --> 01:01:49,561
- He estado casada.
- No conmigo.
779
01:01:52,779 --> 01:01:55,735
- Ann, quiero que te cases conmigo.
- Peter, �por favor!
780
01:01:55,770 --> 01:01:58,872
No estoy bromeando, Ann. Te estoy
preguntando, �te casar�as conmigo?
781
01:01:58,907 --> 01:02:02,680
No estoy bromeando, Peter.
Te digo que no.
782
01:02:02,715 --> 01:02:07,700
- �Por qu� no?
- No estoy enamorada de t�.
783
01:02:07,735 --> 01:02:10,119
No sabes si lo est�s o no.
No te has dado la oportunidad.
784
01:02:10,503 --> 01:02:13,908
Est�s tan asustada por la idea de lo que la
gente pensar� que no piensas t� misma.
785
01:02:14,143 --> 01:02:16,098
�Qui�nes son todas esas personas
cuyas opiniones cuentan tanto?
786
01:02:16,124 --> 01:02:17,940
�Tu madre, tu hija, el alcalde?
787
01:02:17,975 --> 01:02:19,424
Tu madre es encantadora,
pero a ella no le importar�a
788
01:02:19,504 --> 01:02:21,743
Si llevara pantalones cortos, siempre y
cuando te conectaras con un Hoenhouser.
789
01:02:21,833 --> 01:02:22,880
- Eres arrogante...
- En cuanto a Trina...
790
01:02:23,030 --> 01:02:26,422
- Ya basta con mi familia, Peter.
- �Qu� puedo decir para convencerte?
791
01:02:27,245 --> 01:02:30,700
Estoy convencida. Ahora vamos
a tomar una taza de caf� juntos
792
01:02:30,735 --> 01:02:33,393
y luego nos despediremos para siempre.
793
01:02:33,528 --> 01:02:37,396
- Porque la �nica manera... �Dios m�o!
- �Qu� pasa?
794
01:02:37,431 --> 01:02:38,215
All�.
795
01:02:38,216 --> 01:02:38,994
�Qui�nes son?
796
01:02:39,721 --> 01:02:43,045
Amigas de mam�,
la Sra. Bigelow y la Sra. Randall.
797
01:02:43,573 --> 01:02:45,526
- Debo irme.
- Espera un minuto.
798
01:02:45,527 --> 01:02:46,721
No, no, realmente debo irme.
799
01:02:46,742 --> 01:02:49,751
Puedes irte, s�lo quiero pedirte
que lo pienses.
800
01:02:49,786 --> 01:02:50,663
�Piense qu�?
801
01:02:51,271 --> 01:02:53,556
Que pienses sobre nosotros,
802
01:02:53,557 --> 01:02:55,838
Y no sobre las opiniones de la gente
y el resto de esa basura.
803
01:02:56,493 --> 01:03:00,065
�Me lo prometes, ann?
�Prometes pensar en ello?
804
01:03:00,100 --> 01:03:01,745
S�, lo har�.
805
01:03:18,688 --> 01:03:21,488
�Te recuerdo a tu madre?
806
01:03:21,966 --> 01:03:23,585
Mejor suerte la pr�xima vez.
807
01:03:28,579 --> 01:03:31,265
En serio, abue, creo que
deber�as calmarte
808
01:03:31,266 --> 01:03:33,949
Y aceptar el hecho de que peter
no est� enamorado de m�.
809
01:03:34,872 --> 01:03:37,810
No vas a ser pariente de los Hoenhouser.
810
01:03:37,811 --> 01:03:40,435
�l no me gusta y no le atraigo.
811
01:03:40,639 --> 01:03:44,953
- Pero t� eres la imagen viva de m�.
- Y no le atraes.
812
01:03:45,288 --> 01:03:50,076
Pamplinas, �l me adora.
S�lo que es terriblemente t�mido.
813
01:03:50,477 --> 01:03:53,924
�Eso es! Es terriblemente t�mido
y necesita alentarse.
814
01:03:53,959 --> 01:03:56,633
Trina, querida, peter Latham
puede darte todos
815
01:03:56,711 --> 01:04:00,857
lujos que puedes pensar, y mucho m�s
de lo que nunca has o�do hablar.
816
01:04:00,992 --> 01:04:06,536
- Pero abuela, �l no me ama.
- Y yo digo que s�.
817
01:04:06,571 --> 01:04:12,583
- �Sabes algo que yo no s�?
- Quiz�s s�, o quiz�s no.
818
01:04:13,225 --> 01:04:18,688
Si lo sabes, d�melo, y si no,
me gustar�a un poco de privacidad.
819
01:04:20,987 --> 01:04:28,151
T� madre lleg� a casa. Ahora
veremos lo que s� s�... y lo que no s�.
820
01:04:30,381 --> 01:04:31,794
�Ann?
821
01:04:35,102 --> 01:04:36,051
�Ann?
822
01:04:38,667 --> 01:04:41,780
Ann, querida, �d�nde has estado?
823
01:04:44,893 --> 01:04:50,867
- Fui a Bloomingdales.
- �Eso fue antes o despu�s de que fuiste a patinar?
824
01:04:51,305 --> 01:04:55,519
- �Patinar?
- Llam� la Sra. Bigelow.
825
01:04:55,586 --> 01:04:59,858
No, la Sra. Randall.
Te vio patinando con Peter.
826
01:04:59,893 --> 01:05:02,811
- �Con Peter?
- �C�mo sab�a que era �l?
827
01:05:02,835 --> 01:05:05,531
No lo hizo, pero lo supe
por su descripci�n.
828
01:05:05,566 --> 01:05:10,404
He visto lo que est� pasando. Te ha
estado cortejando para llegar a trina.
829
01:05:10,439 --> 01:05:15,085
Qu� chico tan astuto,
�y bien? �Qu� pas�?
830
01:05:15,690 --> 01:05:18,206
�Se declar�?
831
01:05:18,241 --> 01:05:21,008
�Habl� de amor?
832
01:05:21,043 --> 01:05:25,199
Matrimonio, �mencion� casarse?
833
01:05:25,234 --> 01:05:26,433
Espera un momento, mira...
834
01:05:26,435 --> 01:05:30,234
Un momento, querida, estoy tratando
de hablar con tu madre sobre Peter.
835
01:05:30,269 --> 01:05:32,761
No eres t� con quien quiere
casarse, sino conmigo.
836
01:05:32,820 --> 01:05:35,750
A decir verdad...
837
01:05:40,337 --> 01:05:48,108
A decir verdad, no es con ninguna de las dos.
�l tiene en mente... algo intermedio.
838
01:05:48,443 --> 01:05:52,518
- �Intermedio?
- �No querr�s decir...?
839
01:05:58,138 --> 01:06:02,879
�Quieres decir que ese
ni�ito quiere casarse contigo?
840
01:06:16,006 --> 01:06:18,611
Dios m�o.
841
01:06:19,408 --> 01:06:21,147
Siento llegar tarde.
842
01:06:24,112 --> 01:06:28,500
- Este es ciruela, lo prefiero para el sof�.
- Lo que t� digas, Ann.
843
01:06:28,535 --> 01:06:31,023
Este apartamento realmente
va a tener tu toque.
844
01:06:31,036 --> 01:06:33,347
Gracias, por las sillas.
845
01:06:33,467 --> 01:06:35,649
No siempre tendr� la intenci�n
de vivir solo, �sabes?
846
01:06:35,727 --> 01:06:38,006
Entonces haz que sea algo
que le guste a una mujer.
847
01:06:38,041 --> 01:06:40,880
Algo que le gustar�a y
se adapte a su gusto.
848
01:06:41,115 --> 01:06:43,215
He cambiado de opini�n
sobre la ciruela.
849
01:06:43,290 --> 01:06:46,049
- Me gustar�a que me escucharas, Ann.
- Tal vez el marr�n.
850
01:06:46,325 --> 01:06:49,155
No estuve mucho casado
la primera vez, pero,
851
01:06:49,156 --> 01:06:51,996
pienso que puedo hacer
feliz a una mujer.
852
01:06:52,031 --> 01:06:54,697
- La mujer id�nea.
- Estoy segura.
853
01:06:54,732 --> 01:06:55,937
Le dar�a todo.
854
01:06:56,169 --> 01:07:00,666
- Ser�a una verdadera reinita.
- S� lo generoso que eres.
855
01:07:00,701 --> 01:07:04,614
Pero, lo que quiero por encima
de todo, es una familia.
856
01:07:04,649 --> 01:07:08,804
Mi esposa, mi difunta esposa,
no pod�a tener hijos.
857
01:07:08,839 --> 01:07:12,251
�Yo? Demonios, me gustar�a tener
todo lo que pueda conseguir.
858
01:07:13,122 --> 01:07:16,198
Eso es perfectamente natural.
859
01:07:16,258 --> 01:07:19,382
S� que no hemos venido aqu� para
hablar sobre el matrimonio.
860
01:07:19,417 --> 01:07:22,263
- No.
- �S�lo tengo 43!
861
01:07:22,298 --> 01:07:27,071
A los 43, un hombre est� en el cenit.
S� que ser� un buen esposo para trina.
862
01:07:29,104 --> 01:07:30,302
�Trina?
863
01:07:30,353 --> 01:07:32,997
Ser� una gran madre.
Esa hija suya.
864
01:07:34,209 --> 01:07:39,448
�Una gran madre?
�Has hablado con Trina sobre esto?
865
01:07:39,483 --> 01:07:42,188
- Nos amamos, Ann.
- Ya veo.
866
01:07:42,389 --> 01:07:45,655
Entiendo... quieres beb�s,
y ahora te vas a casar con una.
867
01:07:45,690 --> 01:07:49,160
Queremos casarnos de inmediato,
no tiene sentido esperar.
868
01:07:49,195 --> 01:07:51,734
Ciertamente no, est�s tu cenit.
869
01:07:51,769 --> 01:07:55,782
- �Cu�nto tiempo ha estado sucediendo?
- Empez� la primera noche.
870
01:07:55,817 --> 01:07:59,093
Cuando salimos todos juntos.
Sucedi� as�.
871
01:08:01,575 --> 01:08:04,119
Quiz� no te guste esto, Ann...
872
01:08:06,179 --> 01:08:08,675
Pero no sal� de viaje
como te dije.
873
01:08:09,256 --> 01:08:13,603
- He estado viendo a Trina, todas las noches.
- Y lo mantuviste en secreto.
874
01:08:14,574 --> 01:08:17,487
- Eso no fue correcto, J.D.
- Lo s�.
875
01:08:17,541 --> 01:08:21,445
Y tambi�n me sent� muy mal al respecto,
pero Trina, estaba tan segura de que t�...
876
01:08:21,480 --> 01:08:24,145
- �Yo qu�?
- Que estar�as celosa.
877
01:08:24,719 --> 01:08:26,849
Le dije, pero ella cree
que s�lo porque
878
01:08:27,011 --> 01:08:29,698
est� interesada en m�, las dem�s
mujeres tambi�n lo estar�n.
879
01:08:29,733 --> 01:08:33,291
- Es una beb�.
- S� que lo es.
880
01:08:33,526 --> 01:08:36,156
- Demasiado beb� para el matrimonio.
- �Por qu�?
881
01:08:36,191 --> 01:08:40,285
- Como yo lo veo, una mujer 18...
- Trina s�lo tiene 17.
882
01:08:40,969 --> 01:08:44,249
�Ah s�? �Condenada diablita!
883
01:08:45,653 --> 01:08:53,390
De todos modos, una mujer de 17 o 18 a�os,
y un hombre de 43, son un equilibrio perfecto.
884
01:08:53,425 --> 01:08:56,209
Quiz� de donde tu vienes, J.D.
885
01:08:57,553 --> 01:08:58,980
Yo la amo, Ann.
886
01:08:59,578 --> 01:09:04,116
Por Dios, eres lo suficientemente tonto
al enamorarte de una joven de 17 a�os.
887
01:09:04,151 --> 01:09:07,937
Si soy un tonto, tendr� que vivir as�.
888
01:09:13,540 --> 01:09:17,611
Ann, prometo encargarme de ella...
y de ti tambi�n.
889
01:09:18,239 --> 01:09:22,193
- �De m�?
- Naturalmente, voy a ser tu yerno.
890
01:09:25,879 --> 01:09:29,773
Mami, si tratas de impedir
que vea a J.D.,
891
01:09:29,791 --> 01:09:33,379
Me ir� con �l hasta que tenga 18 a�os
y luego nos casaremos de todos modos.
892
01:09:34,231 --> 01:09:37,437
Y de luna de miel,
te llevar� a Disneylandia.
893
01:09:37,672 --> 01:09:40,296
Mami, no creo que quieras
que te conteste.
894
01:09:40,631 --> 01:09:44,125
Mi gran error fue no enviarte
a una buena y dura escuela militar.
895
01:09:44,160 --> 01:09:49,896
Me casar� con J.D.,
y eso, como dicen, es todo.
896
01:09:49,897 --> 01:09:54,482
- �Lo amas?
- Nadie me obliga a casarme.
897
01:09:55,372 --> 01:09:59,833
Estamos sorprendentemente bien el uno
con el otro, nos necesitamos el uno al otro.
898
01:09:59,868 --> 01:10:03,637
Se necesitan el uno al otro.
Trina, alguna vez se te ha ocurrido
899
01:10:03,737 --> 01:10:09,205
Que te sientes atra�do por J.D. Porque...
�porque �l representa la imagen de padre?
900
01:10:09,240 --> 01:10:12,470
Por supuesto que s�,
es lo primero que pens�.
901
01:10:12,505 --> 01:10:16,475
Pero, �qu� importa? el amor,
902
01:10:16,476 --> 01:10:20,450
cualquier amor tiene que comenzar
con alg�n tipo de atracci�n.
903
01:10:20,485 --> 01:10:26,418
Podr�a ser su mirada, el tono
de su voz, o su nariz respingona.
904
01:10:27,445 --> 01:10:32,104
De acuerdo, me atra�a J.D.
Porque es una imagen paterna.
905
01:10:32,139 --> 01:10:37,657
Creo que es una base s�lida.
Est� loco por m�.
906
01:10:37,692 --> 01:10:41,393
�l toma todas las decisiones
y es muy f�cil estar con �l.
907
01:10:45,634 --> 01:10:48,150
- S� exactamente lo que est�s pensando.
- �S�?
908
01:10:48,285 --> 01:10:52,539
Est�s pensando: �d�nde le fall�,
d�nde me equivoqu�?
909
01:10:53,340 --> 01:10:58,553
- Olv�dalo, mami, lo has hecho bien.
- �S�, Trina?
910
01:11:01,619 --> 01:11:08,248
Me has consentido demasiado...
pero eres tan dulce.
911
01:11:08,759 --> 01:11:11,374
E intent� no aprovecharme.
912
01:11:13,237 --> 01:11:16,473
Querida, s�lo quiero que seas feliz.
913
01:11:17,425 --> 01:11:20,053
Lo ser�... lo soy.
914
01:11:20,853 --> 01:11:23,690
Trina y J.D., no puedo creerlo.
915
01:11:23,725 --> 01:11:25,099
As� es, ya fijaron la fecha.
916
01:11:25,435 --> 01:11:28,777
Trina y Big J., yo... yo...
�qui�n lo hubiera pensado?
917
01:11:28,818 --> 01:11:32,184
- �O imaginado?
- An�mate, �est�s golpeada?
918
01:11:32,243 --> 01:11:34,640
- No lo estoy.
- Es tu esp�ritu.
919
01:11:34,733 --> 01:11:37,512
Billy, no me trates como si me
hubieran plantado en el altar.
920
01:11:37,547 --> 01:11:41,121
El gran romance de J.D.
Estaba en tu mente.
921
01:11:41,156 --> 01:11:43,931
Si le parece a Trina,
me parece a m�.
922
01:11:44,266 --> 01:11:45,589
Me agrada Big J.
923
01:11:45,591 --> 01:11:48,314
�Est�s seguro de que piensas
en trina y no en el empleo?
924
01:11:48,349 --> 01:11:50,800
- �Qu� empleo?
- Relaciones p�blicas.
925
01:11:50,835 --> 01:11:53,874
J.D. va a hablar contigo al respecto,
est� listo para contratarte.
926
01:11:54,165 --> 01:11:59,368
Toda esa seguridad, futuro
y respeto... �recuerdas?
927
01:11:59,403 --> 01:12:04,228
Eso tendr� que esperar un tiempo.
El programa de TV se vendi� ayer.
928
01:12:04,263 --> 01:12:09,170
Creen que la serie durar� 4, o
tal vez 5 a�os, �qu� te parece?
929
01:12:09,305 --> 01:12:13,642
Billy, �alguna vez decidir�s qu�
quieres ser cuando seas grande?
930
01:12:13,677 --> 01:12:15,676
Annie, puede ser mi oportunidad.
931
01:12:15,711 --> 01:12:21,938
Y me gusta pensar que hay alguien
como J.D. Para cuidar de Trina.
932
01:12:22,492 --> 01:12:24,153
Es una atracci�n natural.
933
01:12:25,444 --> 01:12:29,290
En realidad, te sorprender�a ver
cu�nto le gusto a las j�venes.
934
01:12:29,325 --> 01:12:32,434
Porque hay algo muy sexy
en esta edad.
935
01:12:32,669 --> 01:12:35,734
- �Lo has notado tambi�n?
- �Tambi�n?
936
01:12:36,682 --> 01:12:39,573
�Y si te dijera que yo tuve
una declaraci�n?
937
01:12:40,627 --> 01:12:43,654
- �T�? �No! �De qui�n?
- �Yo!
938
01:12:43,689 --> 01:12:47,164
�S�!... de Peter Latham.
939
01:12:47,215 --> 01:12:51,912
Peter Latham, �te refieres a ese muchachito?
�El noviecito de Trina?
940
01:12:51,913 --> 01:12:55,887
El noviecito de Trina, es m�o.
Mi noviecito.
941
01:12:57,332 --> 01:12:59,213
�Te pidi� que te casaras con �l?
942
01:13:03,354 --> 01:13:08,168
�No es alocado? Debes de tener
cuidado con jovenes de esa edad.
943
01:13:08,169 --> 01:13:13,938
- No creo que sea tan gracioso.
- No para t�, Sra. Robinson.
944
01:13:14,878 --> 01:13:19,757
Vamos, sabes que es c�mico
que ustedes dos hagan pareja.
945
01:13:19,792 --> 01:13:24,242
Tienes que admitir que junto a ti,
no parece muy maduro.
946
01:13:24,547 --> 01:13:27,667
Eso demuestra c�mo las
aparencias enga�an.
947
01:13:28,308 --> 01:13:32,301
- �Qu� le dijiste?
- Que lo pensar�a.
948
01:13:32,716 --> 01:13:35,924
- Lo he pensado toda la semana.
- �Lo amas?
949
01:13:35,959 --> 01:13:39,079
Por el amor de Dios, Billy,
tengo 40 a�os.
950
01:13:39,643 --> 01:13:44,213
Puedo ser amada y
con un futuro asegurado.
951
01:13:44,248 --> 01:13:48,736
Veo la uni�n del amor por su parte
y de fatiga por la tuya.
952
01:13:48,771 --> 01:13:51,708
De nada sirve hablar contigo,
no entiendes.
953
01:13:51,743 --> 01:13:56,642
- �No puedes hablar en serio?
- Te dije que lo estoy pensando.
954
01:13:56,723 --> 01:13:59,299
Y te digo que ser� mejor
que te examinen la cabeza.
955
01:13:59,334 --> 01:14:02,557
- �Por qu� est�s tan enojado?
- Estoy enojado porque yo...
956
01:14:03,025 --> 01:14:07,246
- Porque estoy celoso.
- No tienes derecho a estarlo.
957
01:14:07,559 --> 01:14:10,795
Sabes, bueno, siempre pens� que
alg�n d�a t� y yo podr�amos reunirnos...
958
01:14:10,830 --> 01:14:13,105
Billy, por favor, ya d�.
959
01:14:13,583 --> 01:14:16,661
Mira, podr�as vender el negocio
y mudarte conmigo a la costa.
960
01:14:17,168 --> 01:14:19,107
Eres demasiado joven para m�.
961
01:14:19,140 --> 01:14:23,712
T� eres el ni�o; Peter tiene
el doble de tu edad.
962
01:14:23,713 --> 01:14:29,193
Peter Latham es un beb�,
un beb� peque�o y mezquino.
963
01:14:29,228 --> 01:14:33,548
Peter Latham tiene 22 a�os,
�t� eras un beb� a los 22?
964
01:14:33,583 --> 01:14:37,727
Tienes toda la raz�n,
era un beb� peque�ito.
965
01:14:39,890 --> 01:14:41,399
Pues Peter no lo es.
966
01:14:43,073 --> 01:14:48,951
- Escucha, �tienes que casarte con �l?
- �Hay otra alternativa?
967
01:14:50,031 --> 01:14:54,273
�No podr�as... no podr�as adoptarlo?
968
01:14:56,841 --> 01:15:01,102
A veces eres tan crudo y tan cruel.
969
01:15:02,629 --> 01:15:04,931
No es mi intenci�n,
pero alguna vez pensaste qu�...
970
01:15:05,282 --> 01:15:07,690
- �Qu� dir� la gente?
- S�.
971
01:15:08,012 --> 01:15:13,347
Por supuesto que lo he pensado, yo...
no creo que hagamos el rid�culos juntos;
972
01:15:13,348 --> 01:15:18,676
No nos ven �y qui�n dice que debo
vivir en funci�n de la opini�n p�blica?
973
01:15:19,220 --> 01:15:26,567
Nadie! �Nadie! Tienes toda la raz�n,
si es de tu agrado su juventud, �disfr�talo!
974
01:15:26,602 --> 01:15:30,608
No es su juventud lo que me agrada,
eso me molesta terriblemente...
975
01:15:33,381 --> 01:15:36,531
Es s�lo que cuando estoy con �l, algo
976
01:15:36,532 --> 01:15:39,690
Sucede que nunca me ha pasado
con ning�n otro hombre.
977
01:15:41,145 --> 01:15:44,930
Es lo m�s extra�o.
Despu�s de tantos a�os
978
01:15:45,012 --> 01:15:51,890
finalmente encontr� a alguien
que es fuerte y confiable.
979
01:15:54,418 --> 01:15:58,662
- Lo siento, Billy.
- No, no, no. Est� bien, dilo tal cual.
980
01:15:59,516 --> 01:16:03,919
Finalmente encontr� a alguien
que se encargara de todo,
981
01:16:03,974 --> 01:16:09,473
Alguien que podr�a tener a quien
quisiese, y me quiere a m�.
982
01:16:13,839 --> 01:16:15,606
Anoushka...
983
01:16:19,939 --> 01:16:21,621
Est�s enamorada del chico.
984
01:16:24,036 --> 01:16:29,482
No dejes que nada se te interponga.
Te lo mereces.
985
01:16:36,694 --> 01:16:38,520
�Est� trina en casa?
986
01:16:38,750 --> 01:16:40,020
S�.
987
01:16:40,055 --> 01:16:42,980
Voy ir a visitarla.
988
01:16:42,981 --> 01:16:45,896
Dile que la entregar� en la boda.
989
01:16:46,297 --> 01:16:49,913
- Ella quedar� agradecida.
- S�.
990
01:16:53,971 --> 01:17:01,833
Sabes... no me molesta entregarla
a ella, la que me importa eres t�.
991
01:17:30,086 --> 01:17:34,258
Con el sr. Peter Latham,
habla Ann Stanley.
992
01:17:34,293 --> 01:17:40,555
No, no, no... se�orita...
d�gale que es Penelope Potter.
993
01:17:48,336 --> 01:17:49,670
No tenemos que venir.
994
01:17:49,705 --> 01:17:55,573
Pero son tus amigos, �verdad?
Tengo que conocerlos, tarde...
995
01:17:56,521 --> 01:18:01,370
Por fin lleg� el mes�as,
cuando casi perd�amos la esperanza.
996
01:18:01,405 --> 01:18:03,152
Fuimos a un show.
997
01:18:04,148 --> 01:18:07,043
Ann, este es Arthur Forbes,
aArthur, mi prometida, Ann Stanley.
998
01:18:07,078 --> 01:18:09,715
- �C�mo le va?
- Ann Stanley...
999
01:18:09,750 --> 01:18:14,218
Stanley es un apellido celestial
a mis o�dos,
1000
01:18:14,687 --> 01:18:17,432
- siendo la hermana de Trina.
- Soy su madre.
1001
01:18:17,467 --> 01:18:19,872
Pero gracias desde el fondo
de mi coraz�n.
1002
01:18:20,642 --> 01:18:25,218
Su madre... Sra. Stanley, yo...
estoy muy contento de... conocerle.
1003
01:18:26,128 --> 01:18:29,028
Pasen, pasen, divi�rtanse.
1004
01:18:34,104 --> 01:18:36,278
- No es as� todas las noches.
- �Qu�?
1005
01:18:36,728 --> 01:18:40,417
- Dije que "est�s impresionada".
- No, para nada.
1006
01:18:40,452 --> 01:18:43,576
Le� "La ca�da del Imperio Romano".
1007
01:18:43,611 --> 01:18:47,588
- �Qu�?
- �Tomemeos algo!
1008
01:18:51,270 --> 01:18:52,899
Frank, 2 escoceses en las rocas.
1009
01:19:03,446 --> 01:19:06,112
- Peter.
- Hola, Pol.
1010
01:19:06,142 --> 01:19:09,438
Te llam� 4 veces esta semana.
�Por qu� no me has devuelto alguna?
1011
01:19:09,608 --> 01:19:13,010
He estado ocupado. Polly, me gustar�a
presentarte a mi prometida, Ann Stanley.
1012
01:19:13,045 --> 01:19:13,861
�C�mo le va?
1013
01:19:14,880 --> 01:19:16,451
Olvida lo de la llamada.
1014
01:19:19,056 --> 01:19:21,068
- �Qu�?
- Rel�jate.
1015
01:19:22,151 --> 01:19:26,671
�Petey! �Hey! �Hola!
1016
01:19:28,067 --> 01:19:32,003
Petey, cre� que estabas en toledo,
o de donde sea que vinieras.
1017
01:19:32,038 --> 01:19:34,475
Gabriella, me gustar�a presentarte
a mi prometida, Ann Stanley.
1018
01:19:34,510 --> 01:19:36,231
- �Hola!
- �C�mo le va?
1019
01:19:37,048 --> 01:19:38,312
�Prometida?
1020
01:19:38,338 --> 01:19:40,221
Pens� que ya era hora
de dar ese paso.
1021
01:19:40,288 --> 01:19:45,808
Personalmente creo que ya era hora
para ambos. Pues, felicidades.
1022
01:19:46,958 --> 01:19:52,822
Yo s� lo que le digo.
Se lleva lo mejor, �verdad, Peachy?
1023
01:19:52,857 --> 01:19:55,674
�l es... bueno,
ya sabe a qu� me refiero.
1024
01:19:56,671 --> 01:20:00,830
Pete, siento no poder asistir
a tu boda.
1025
01:20:00,831 --> 01:20:05,006
Disculpe. As� es que tendr�
que besar al novio ahora.
1026
01:20:13,785 --> 01:20:16,434
- �Tomamos aire fresco?
- �Qu�?
1027
01:20:16,469 --> 01:20:18,148
V�monos de aqu�.
1028
01:20:23,123 --> 01:20:24,803
- �Qui�n era esa chica?
- �Cu�l?
1029
01:20:25,192 --> 01:20:29,074
- La chica vestida de envoltura.
- Gabriella.
1030
01:20:29,075 --> 01:20:30,802
Un poco loca, pero agradable.
1031
01:20:31,522 --> 01:20:34,437
- �Hay algo entre ustedes?
- S�... t�.
1032
01:20:34,772 --> 01:20:37,259
Quiero decir, �te acostaste con ella?
1033
01:20:39,647 --> 01:20:41,454
Un par de veces, s�.
1034
01:20:41,552 --> 01:20:46,868
Una pregunta tonta: "�l es... bueno,
ya sabe a qu� me refiero."
1035
01:20:50,090 --> 01:20:53,375
�C�mo puedo dejar que pase
desapercibido algo as�?
1036
01:20:54,166 --> 01:20:57,928
- Ann, �qu� sucede?
- No lo s�.
1037
01:20:58,744 --> 01:21:04,282
Todo es un eror. Deber�amos haber ido a
Radio City y echar a volar la imaginaci�n.
1038
01:21:05,961 --> 01:21:08,821
A�n podemos echar a volar
la imaginaci�n.
1039
01:21:08,822 --> 01:21:11,686
Vamos, ambos necesitamos
un par de helados.
1040
01:21:26,710 --> 01:21:31,491
No, no aqu�, no en Nueva York.
1041
01:21:31,526 --> 01:21:34,863
�Pittsburg? Si pudieses elegir un
lugar en el mundo para casarte,
1042
01:21:34,864 --> 01:21:38,004
�Cu�l elegir�as?
1043
01:21:38,691 --> 01:21:42,025
- Creo que Grecia, si, Grecia.
- Podemos casarnos en Argos.
1044
01:21:42,274 --> 01:21:45,475
Y pasar�amos la luna de miel en la
misma playa donde nos conocimos.
1045
01:21:45,510 --> 01:21:48,025
Con arpones de pesca,
sacos de dormir y motocicleta.
1046
01:21:48,060 --> 01:21:50,101
Todo como fue.
1047
01:21:50,336 --> 01:21:53,340
�Concedido! Sabemos d�nde,
pero, �cu�ndo?
1048
01:21:55,208 --> 01:21:58,283
- La pr�xima primavera.
- �La pr�xima primavera?
1049
01:21:58,618 --> 01:22:00,075
Estaba pensando en la
pr�xima semana.
1050
01:22:00,290 --> 01:22:04,101
Peter... tengo un negocio que atender.
No puedo dejarlo todo.
1051
01:22:04,136 --> 01:22:06,212
- �Por qu� no? Si yo puedo, t� puedes.
- �Puedes?
1052
01:22:06,247 --> 01:22:10,799
- S�, estoy rodeado de competentes.
- Yo s�lo tengo a la Sra. Margaret.
1053
01:22:10,834 --> 01:22:12,343
�No puede hacer las cosas?
1054
01:22:12,517 --> 01:22:16,002
S�, ella puede, pero... pero no
le gusta la responsabilidad.
1055
01:22:16,237 --> 01:22:19,378
Soy un experto en relaciones laborales.
P�ntale su oficina, aum�ntale su salario,
1056
01:22:19,379 --> 01:22:22,530
Hazla vicepresidente, y te aseguro
que le gustar�.
1057
01:22:22,777 --> 01:22:26,431
- V�monos el s�bado.
- �El s�bado?
1058
01:22:27,014 --> 01:22:28,656
Estamos a s�lo tres d�as.
1059
01:22:29,391 --> 01:22:37,799
Ann, por una vez, s�lo una vez, me gustar�a
o�rte decir: "puedo... lo har�... s�".
1060
01:22:46,726 --> 01:22:49,032
V�monos el s�bado.
1061
01:22:51,142 --> 01:22:52,624
Siguiente asunto...
1062
01:22:55,731 --> 01:23:00,339
�Peter! �Est� bell�simo!
1063
01:23:00,374 --> 01:23:02,290
Richard Burton no podr�a superarlo.
1064
01:23:03,829 --> 01:23:06,476
Peter, hay algo que debo decirte.
1065
01:23:07,173 --> 01:23:11,721
Ese d�a que nos encontramos en Grecia,
�recuerdas que te dije que ten�a 36 a�os?
1066
01:23:11,950 --> 01:23:15,928
- �Y luego lo subiste a 38?
- Me temo que tampoco era verdad.
1067
01:23:15,963 --> 01:23:18,246
- Lo s�, tienes 40.
- �Lo sab�as?
1068
01:23:18,281 --> 01:23:20,366
- Trina me lo dijo.
- Bocona.
1069
01:23:21,377 --> 01:23:25,889
No quise que empez�ramos
con secretos y mentiras.
1070
01:23:26,340 --> 01:23:29,739
Tienes toda la raz�n.
Yo har� mi confesi�n.
1071
01:23:31,309 --> 01:23:34,581
- No tengo realmente 22.
- �No lo tienes?
1072
01:23:35,360 --> 01:23:40,253
- S�lo tengo 9.
- Peter, no puedes hablar en serio de nada?
1073
01:23:40,311 --> 01:23:41,578
De algunas cosas.
1074
01:23:42,946 --> 01:23:45,226
Antes de que te lo ponga,
quiero que me digas algo:
1075
01:23:45,561 --> 01:23:46,971
�C�mo te sientes?
1076
01:23:47,802 --> 01:23:50,293
Estoy feliz, muy feliz.
1077
01:23:50,387 --> 01:23:54,141
�Sin dudas, miedos, aprensiones, nerviosismo?
1078
01:23:55,510 --> 01:23:59,294
Mi amor, yo... me siento
incre�blemente feliz.
1079
01:24:06,736 --> 01:24:09,419
Es el anillo m�s bello del mundo.
1080
01:24:10,388 --> 01:24:12,921
As� no te sentir�s mal vestida
cuando conozcas a mis padres.
1081
01:24:13,054 --> 01:24:15,203
Nunca me hab�a sentido tan abrumada...
1082
01:24:15,438 --> 01:24:18,690
- �Tus padres?
- Hoy les llam� para darles las buenas noticias.
1083
01:24:18,736 --> 01:24:21,964
- Habl� con mi pap�.
- �Le dijiste todo?
1084
01:24:21,999 --> 01:24:25,357
Todo. Esperaba que saliese
por el tel�fono pero
1085
01:24:25,435 --> 01:24:28,812
fue dulce y dijo, "si ella te ama,
es todo lo que importa",
1086
01:24:28,813 --> 01:24:32,180
"mis mejores deseos".
No pod�a creer que fuera mi padre.
1087
01:24:32,415 --> 01:24:35,784
Est�n ansiosos por conocerte
y darnos su bendici�n.
1088
01:24:35,862 --> 01:24:38,215
Les dije vinieran a la ciudad
el s�bado y
1089
01:24:38,250 --> 01:24:41,262
que pasar�amos media hora
con ellos antes de irnos.
1090
01:24:41,631 --> 01:24:47,035
Querida, no hay por qu� estar nerviosa.
No es una audici�n, ya tienes el puesto.
1091
01:24:50,543 --> 01:24:56,203
No. La Sra. Stanley no est� disponible.
Se va a Grecia esta noche.
1092
01:24:56,238 --> 01:25:00,486
S�, yo puedo ayudarle.
Habla la vicepresidente.
1093
01:25:02,056 --> 01:25:07,084
S�, claro, tenemos arrendamientos suburbanos.
�Qu� precio tiene en mente?
1094
01:25:08,435 --> 01:25:12,550
�150 al mes?
�En d�nde...?
1095
01:25:13,229 --> 01:25:16,309
�En Greenwich?
No creo que sea...
1096
01:25:16,344 --> 01:25:18,993
Capaz de encontrar algo
a ese precio all�.
1097
01:25:19,718 --> 01:25:25,591
�Estar�a dispuesta a alejarse un poco
de la ciudad? �Como a Cleveland!
1098
01:25:26,933 --> 01:25:30,212
- �Qui�n era?
- Una llamada obscena.
1099
01:25:30,923 --> 01:25:31,864
�C�mo est�s?
1100
01:25:33,051 --> 01:25:36,762
Puedo decir algo. Los compromisos
largos dejan qu� desear.
1101
01:25:36,797 --> 01:25:38,117
�Necesitas esto?
1102
01:25:38,730 --> 01:25:43,183
Es para Trina. Donde voy, s�lo necesitar�
un vestido de algod�n y un traje de ba�o,
1103
01:25:43,218 --> 01:25:45,767
y no necesito el traje.
1104
01:25:45,802 --> 01:25:49,544
Hubo algunas llamadas de negocios.
La Sra. Buchanan quiere festejarte.
1105
01:25:49,579 --> 01:25:50,686
Dios m�o.
1106
01:25:50,769 --> 01:25:52,754
Le dije que tendr�a que esperar
hasta que volvieras.
1107
01:25:52,755 --> 01:25:56,472
- El Sr. Latham llam�. La cita es a las 6:30...
- Con sus padres.
1108
01:25:56,507 --> 01:26:01,503
�Que si puedes estar en la suite 707
a las 6:00 en lugar de las 6:30?
1109
01:26:01,538 --> 01:26:04,597
Son 20 para las 6 y
estoy hecha una facha.
1110
01:26:04,632 --> 01:26:07,941
�Ser�as un �ngel y pudieras dejar
las cosas en mi apartamento?
1111
01:26:07,976 --> 01:26:09,126
Ser� un �ngel.
1112
01:26:09,986 --> 01:26:14,284
- No dejes que mam� lo vea antes que Trina.
- As� se har�.
1113
01:26:16,175 --> 01:26:20,282
- �Como me veo?
- �Puedo ser sincera?
1114
01:26:21,309 --> 01:26:22,817
�Podr�as ser amable?
1115
01:26:24,153 --> 01:26:28,439
En todos los a�os que te conozco, nunca
has lucido m�s bella de lo que est�s ahora.
1116
01:26:33,492 --> 01:26:37,670
- Se llama "amor".
- Me gustar�a probarlo...
1117
01:26:38,350 --> 01:26:39,832
Pero estoy casada.
1118
01:26:56,178 --> 01:26:58,874
- Sr. Latham.
- Sra. Stanley, por favor, pase.
1119
01:27:01,611 --> 01:27:03,337
Perm�tame su abrigo.
1120
01:27:04,369 --> 01:27:08,282
Qu� lindo sombrero...
no deje que lo vea mi esposa.
1121
01:27:10,414 --> 01:27:14,097
Me da gusto que tengamos la oportunidad
de conocernos antes de que partan.
1122
01:27:14,844 --> 01:27:17,606
La Sra. Latham saldr� en un momento.
�Gusta una bebida?
1123
01:27:17,641 --> 01:27:20,885
�Escoc�s, vodka, bourbon,
o pido lo que guste?
1124
01:27:20,920 --> 01:27:24,493
Un poco de escoc�s, gracias,
con mucha agua.
1125
01:27:24,528 --> 01:27:28,411
- Christine, aqu� est� la Sra. Stanley.
- �D�nde est� Peter? Nunca llega tarde.
1126
01:27:28,446 --> 01:27:30,050
Llegar� a las 6:30.
1127
01:27:30,085 --> 01:27:33,070
Recib� un mensaje de �l pidi�ndome
que llegara a las 6.
1128
01:27:33,071 --> 01:27:36,693
Ese mensaje fue m�o. Pens� que
ser�a m�s f�cil para nosotros
1129
01:27:36,694 --> 01:27:40,307
Conocernos si pudi�ramos tener
unos minutos sin que estuviera Peter.
1130
01:27:40,342 --> 01:27:43,498
Amo hijo, cr�ame,
pero nunca estoy con �l
1131
01:27:43,499 --> 01:27:46,651
Durante m�s de 5 minutos
sin que estallen las hostilidades.
1132
01:27:47,777 --> 01:27:52,058
Nada serio, s�lo la guerra habitual
entre generaciones.
1133
01:27:53,020 --> 01:27:56,614
- Por la novia... y el novio.
- Gracias.
1134
01:27:59,215 --> 01:28:03,349
Creo que al casarse Peter contigo
se solucionar� esta situaci�n.
1135
01:28:03,776 --> 01:28:04,922
�Qu� quiere decir?
1136
01:28:04,936 --> 01:28:07,494
�l se est� casando con
el campamento enemigo, �no?
1137
01:28:07,729 --> 01:28:11,977
Al casarse con alguien de nuestra generaci�n,
seguramente ver� que no somos malos.
1138
01:28:13,528 --> 01:28:17,224
Debo decir que nunca lo pens�
de esa manera. Peter estaba tan
1139
01:28:17,259 --> 01:28:20,344
seguro que se opondr�a a la boda.
1140
01:28:20,583 --> 01:28:23,593
�Ejemplo perfecto!
El chico anticipa todo lo negativo
1141
01:28:23,594 --> 01:28:26,619
acerca de m� antes de siquiera tener
la oportunidad de expresar una opini�n.
1142
01:28:27,459 --> 01:28:30,201
Conociendo algunas de las cabezas
huecas con las que Peter se junta,
1143
01:28:30,221 --> 01:28:35,981
me sorprendi� gratamente que eligiera
a una mujer madura... Y sensata...
1144
01:28:36,316 --> 01:28:41,445
�Y valiente! Se necesita mucho valor para
casarse con un chico de la mitad de su edad.
1145
01:28:41,880 --> 01:28:49,096
�Por favor! Me hace sonar como
Juana De Arco. Amo a Peter, y mucho.
1146
01:28:49,337 --> 01:28:52,645
Tanto que no se trata de valent�a.
1147
01:28:55,119 --> 01:28:57,796
- Hola.
- Christine, la Sra. Stanley.
1148
01:28:57,881 --> 01:29:00,574
Es un placer conocerte.
Habl� con Peter esta ma�ana
1149
01:29:00,575 --> 01:29:03,277
Y nunca lo hab�a escuchado
tan feliz en su vida.
1150
01:29:03,612 --> 01:29:06,262
Se lo agradezco, Sra. Stanley.
�Puedo llamarte Ann?
1151
01:29:06,297 --> 01:29:08,194
- �Por favor!
- �Te preparo una bebida?
1152
01:29:08,229 --> 01:29:09,914
No, gracias, querido.
La har� yo.
1153
01:29:11,475 --> 01:29:13,646
�Dios m�o, eres bonita!
1154
01:29:13,647 --> 01:29:17,153
Sab�a que Peter ten�a buen gusto,
pero esta vez se ha superado a s� mismo.
1155
01:29:17,388 --> 01:29:19,597
- �No es bonita Ann, Edgar?
- Es hermosa.
1156
01:29:19,632 --> 01:29:21,786
Gracias. Quiero agradecerles
1157
01:29:21,787 --> 01:29:23,941
que hayan venido a Nueva York
a conocerme.
1158
01:29:24,807 --> 01:29:28,127
Debo admitir que estaba
muy nerviosa al principio.
1159
01:29:28,434 --> 01:29:29,751
�Debes sentirte como algo a punto
1160
01:29:29,841 --> 01:29:33,243
de ser puesto bajo un microscopio!
Bienvenida a la familia.
1161
01:29:35,618 --> 01:29:38,371
Ahora siento que nos vayamos
tan pronto.
1162
01:29:38,472 --> 01:29:41,135
Ojal� pudi�ramos haber tenido
m�s tiempo juntos.
1163
01:29:41,170 --> 01:29:44,904
- Tenemos el resto de nuestras vidas.
- �Debes irse esta noche?
1164
01:29:44,939 --> 01:29:47,733
- S�.
- Ed, querido, ya tienen planes.
1165
01:29:48,068 --> 01:29:49,820
Los planes siempre se pueden cambiar.
1166
01:29:50,071 --> 01:29:52,630
Ann y Peter se van a Grecia
esta noche y
1167
01:29:52,677 --> 01:29:55,691
van a casarse, no veo raz�n
para que cambien sus planes.
1168
01:29:55,726 --> 01:30:00,189
- Quiz�s Ann vea una raz�n.
- Peter est� muy ansioso...
1169
01:30:00,224 --> 01:30:02,648
El chico es impulsivo,
�no lo crees impulsivo?
1170
01:30:03,136 --> 01:30:04,610
�l sabe lo que quiere.
1171
01:30:04,645 --> 01:30:08,520
Eso... eso me recuerda, �sabes lo que
quieres para tu regalo de bodas?
1172
01:30:08,620 --> 01:30:09,884
Piensa en algo muy especial.
1173
01:30:09,919 --> 01:30:13,172
El chico cree que sabe lo que quiere, pero,
despu�s de todo, s�lo tiene 22 a�os.
1174
01:30:13,407 --> 01:30:17,804
Vot� por primera vez en las �ltimas
elecciones... y se equivoc�.
1175
01:30:17,839 --> 01:30:20,271
- Edgar, prometiste que...
- Nunca promet� nada.
1176
01:30:20,306 --> 01:30:21,525
No s� de qu� est�s hablando.
1177
01:30:21,560 --> 01:30:24,254
Estoy hablando de que Ann y Peter
se ir�n esta noche,
1178
01:30:24,344 --> 01:30:26,830
van a casarse y no se
discutir�a al respecto.
1179
01:30:26,865 --> 01:30:30,753
- Christine, s�rvete otra copa y si�ntate.
- Esta es otra copa.
1180
01:30:33,568 --> 01:30:38,486
Christine disfruta contradici�ndome,
si digo d�a, ella dir� noche.
1181
01:30:38,527 --> 01:30:39,804
Es noche.
1182
01:30:40,196 --> 01:30:42,460
S�, querida, ahora, por favor,
c�llate y d�jame manejar esto.
1183
01:30:42,495 --> 01:30:43,745
�Manejar esto?
1184
01:30:44,001 --> 01:30:47,100
No empieces a ponerte a la defensiva,
ann, estoy a favor de este matrimonio.
1185
01:30:47,531 --> 01:30:50,898
Le asegur� al chico, que lo que sea
que lo hiciera feliz, me har�a feliz.
1186
01:30:51,493 --> 01:30:54,866
Eso lo soluciona, porque Peter
ciertamente est� feliz.
1187
01:30:54,901 --> 01:30:56,726
S�, eso cree �l.
1188
01:30:57,513 --> 01:31:00,324
- Y crees que no lo es.
- No dije eso, �o s�?
1189
01:31:00,370 --> 01:31:05,335
- Pr�cticamente lo dijiste.
- Christine, deja de contradecirme.
1190
01:31:06,429 --> 01:31:10,370
Intento decir que un chico de su edad
no siempre conoce su propia mente.
1191
01:31:10,405 --> 01:31:16,133
Sr. Latham, volvamos a
"estoy a favor de este matrimonio".
1192
01:31:16,468 --> 01:31:20,909
Lo dije y lo dije en serio, estoy a favor
de este matrimonio al 100 por ciento.
1193
01:31:21,646 --> 01:31:25,941
Bueno, digamos un 93 por ciento.
Tengo algunas reservas, por supuesto.
1194
01:31:25,976 --> 01:31:28,711
Edgar, nadie est� interesado
en tus reservas, excepto t�.
1195
01:31:28,746 --> 01:31:32,713
�No! Quisiera escuchar lo que
el Sr. Latham tiene que decir.
1196
01:31:32,748 --> 01:31:34,422
No quisieras.
1197
01:31:37,162 --> 01:31:40,702
El... el chico y yo nunca hemos
sido unidos, exactamente,
1198
01:31:40,703 --> 01:31:44,242
Pero yo soy su padre
y estoy preocupado por �l.
1199
01:31:44,277 --> 01:31:48,312
- Me servir� otra copa.
- Ya fue suficiente, �no?
1200
01:31:48,347 --> 01:31:50,988
Hace mucho fue suficiente.
1201
01:31:52,258 --> 01:31:57,264
Ann, debes admitir que
un matrimonio entre
1202
01:31:57,299 --> 01:32:01,327
una mujer de 40 a�os y un chico
de 22 a�os son inusuales.
1203
01:32:01,362 --> 01:32:05,364
S�, pero no hay nada inusual
en un matrimonio
1204
01:32:05,399 --> 01:32:07,243
Entre dos personas que se aman.
1205
01:32:07,278 --> 01:32:10,067
Pero t� y el chico s�lo se conocen
desde hace unos pocos...
1206
01:32:10,163 --> 01:32:12,741
�Tienes que seguir llamando
a Peter "el chico"?
1207
01:32:14,143 --> 01:32:18,483
- Lo siento, no me di cuenta c�mo sonaba.
- �No, Edgar?
1208
01:32:18,718 --> 01:32:21,789
Ya ves lo que quiero decir sobre
las contradicciones de Christine.
1209
01:32:22,992 --> 01:32:27,530
�No crees que t� y Peter deber�an pasar
un poco m�s de tiempo juntos?
1210
01:32:27,565 --> 01:32:31,870
- �Conocerse m�s?
- Nosotros... estamos listos a partir.
1211
01:32:31,905 --> 01:32:35,635
Lo s�, lo s�. No estoy sugiriendo
que pospongan el viaje, pero
1212
01:32:35,670 --> 01:32:37,196
podr�an posponer la boda.
1213
01:32:39,427 --> 01:32:42,849
- �Por cu�nto tiempo?
- No s�, indefinidamente.
1214
01:32:43,935 --> 01:32:45,359
�Cu�nto tiempo ser�a?
1215
01:32:46,328 --> 01:32:52,965
Ann, �has pensado lo que ser�a estar
casado con un chico de 22 a�os?
1216
01:32:57,032 --> 01:32:58,928
Yo...
1217
01:33:01,417 --> 01:33:03,952
No he pensado en otra cosa
por semanas.
1218
01:33:03,987 --> 01:33:07,284
�Entonces tienes algunas dudas,
algo de aprensi�n
1219
01:33:07,319 --> 01:33:09,101
en lo que te est�s metiendo?
1220
01:33:09,581 --> 01:33:13,866
- Claro que las tuve.
- �Ya no las tienes?
1221
01:33:14,890 --> 01:33:20,626
Peter me las quit�.
No ir�a s�...
1222
01:33:21,407 --> 01:33:22,978
�Edgar, por favor!
1223
01:33:23,431 --> 01:33:26,619
Hay ciertas cosas que deben
decirse ahora mismo.
1224
01:33:28,553 --> 01:33:30,256
Te traer� otra.
1225
01:33:32,416 --> 01:33:35,084
No puedo evitar preguntarme
qui�nes ser�n tus amigos.
1226
01:33:35,777 --> 01:33:42,356
�Tuyos? Puedes... �te imaginas a ti y
a Peter en una cena con tus amigos?
1227
01:33:42,391 --> 01:33:44,124
�No crees que la anfitriona podr�a
querer que Peter
1228
01:33:44,137 --> 01:33:46,885
estuviera en la habitaci�n contigua
jugando con sus hijos?
1229
01:33:46,920 --> 01:33:48,000
�Edgar!
1230
01:33:49,622 --> 01:33:52,720
�Qu� hay de los amigos de Peter,
has conocido a sus amigos?
1231
01:33:52,755 --> 01:33:55,674
- Conoc� algunos.
- �Te agrad� su compa�ia?
1232
01:33:55,809 --> 01:33:58,230
- S�lo los conoc�.
- �Les agradaste?
1233
01:33:58,265 --> 01:34:00,332
No pregunt�.
1234
01:34:00,333 --> 01:34:02,395
Algunas de las chicas son
muy atractivas, �sabes?
1235
01:34:03,512 --> 01:34:06,357
�Cu�nto tiempo piensas que pasar�
antes de que Peter comience
1236
01:34:06,358 --> 01:34:09,193
a ver mujeres m�s j�venes? �l...
lo har�... es natural, �no?
1237
01:34:09,228 --> 01:34:11,258
Lo siento, debo irme.
1238
01:34:12,397 --> 01:34:17,645
- Por favor, espera a que Peter llegue.
- Ann sabe lo que hace.
1239
01:34:17,680 --> 01:34:19,841
Ella sabe que la base de cualquier
matrimonio feliz es
1240
01:34:19,903 --> 01:34:22,721
lo que tienen en com�n,
lo que comparten juntos.
1241
01:34:23,993 --> 01:34:27,064
Ella y Peter no est�n en la misma
fase de desarrollo.
1242
01:34:27,101 --> 01:34:32,440
Por ejemplo, Christine y yo, somos
de la misma edad y generaci�n.
1243
01:34:32,475 --> 01:34:36,871
Tambi�n lo son nuestros amigos. Hemos
pasado las mismas cosas al mismo tiempo.
1244
01:34:36,872 --> 01:34:41,029
Y eso ha sentado las bases para
un matrimonio duradero y feliz.
1245
01:34:41,030 --> 01:34:42,779
�Oh no, querida?
1246
01:34:43,837 --> 01:34:48,254
- Christine, �no es cierto?
- Ni so�ar en contradecirte.
1247
01:34:48,589 --> 01:34:51,559
�Por qu� lo hizo?
�Por qu� me hizo venir aqu�
1248
01:34:51,560 --> 01:34:54,526
haci�ndome creer que era realmente
feliz con este matrimonio?
1249
01:34:54,561 --> 01:34:57,361
Estoy feliz, si lo est�s t�.
1250
01:34:58,376 --> 01:34:59,943
�Lo est�s?
1251
01:35:06,678 --> 01:35:08,469
Ha de ser Peter.
1252
01:35:22,665 --> 01:35:24,021
Hola, mam�.
1253
01:35:27,074 --> 01:35:28,345
�C�mo est�s, pap�?
1254
01:35:30,523 --> 01:35:33,551
�Ann? �Qu� sucede?
1255
01:35:33,724 --> 01:35:36,375
Tu padre la sermone� sobre
los placeres del matrimonio.
1256
01:35:36,708 --> 01:35:40,707
- �Qu� le dijiste?
- S�lo le d� algunos consejos, es todo.
1257
01:35:40,742 --> 01:35:44,576
- ��Consejos?!
- Consejos que no sigue.
1258
01:35:44,611 --> 01:35:47,112
- Quiero irme, Peter.
- No, espera un minuto.
1259
01:35:47,147 --> 01:35:49,955
Espera un minuto. �Cu�nto tiempo
tardaste en ponerla as�?
1260
01:35:49,990 --> 01:35:54,743
No hice m�s que se�alar los l�os y
los problemas que les esperan.
1261
01:35:54,778 --> 01:35:57,662
Muy considerado de tu parte, pap�.
Naturalmente, los desconoc�amos.
1262
01:35:58,097 --> 01:36:01,543
Tengo que admitirlo;
s� que me enga�aste.
1263
01:36:02,314 --> 01:36:04,479
Realmente te cre� cuando dijiste que
1264
01:36:04,540 --> 01:36:07,164
quer�a conocer a Ann y
darnos tu bendici�n.
1265
01:36:07,599 --> 01:36:10,434
�Est� es tu bendici�n!
�Est�s orgulloso?
1266
01:36:10,469 --> 01:36:13,840
No lo culpes, Peter.
No dijo algo que no sab�a ya.
1267
01:36:13,875 --> 01:36:17,676
No lo estoy culpando del todo.
Dejaste que se perdiera
1268
01:36:17,711 --> 01:36:20,737
toda la confianza que hab�a llevado
semanas inculcarte.
1269
01:36:20,738 --> 01:36:24,122
- Peter, d�jame darte un consejo.
- �M�s consejos!
1270
01:36:24,157 --> 01:36:26,431
�Qui�n diablos eres t� para aconsejar?
1271
01:36:26,517 --> 01:36:29,909
Eres un fracaso como padre y esposo.
1272
01:36:29,944 --> 01:36:31,859
Ni siquiera sirves como ser humano.
1273
01:36:33,504 --> 01:36:35,921
- �Ann!
- Peter, qu�date.
1274
01:36:36,924 --> 01:36:38,506
Gracias, se�or.
1275
01:36:40,941 --> 01:36:43,244
Ann.
�Ann!
1276
01:36:48,369 --> 01:36:51,129
S� que te dijo muchas cosas, pero
1277
01:36:51,130 --> 01:36:53,879
�por casualidad mencion� que te
amo m�s que a nada en el mundo?
1278
01:37:13,399 --> 01:37:14,856
Ann, cr�eme, lo lograremos.
1279
01:37:15,116 --> 01:37:16,825
Nunca he estado tan seguro
de algo en mi vida.
1280
01:37:18,401 --> 01:37:21,743
No va a ser f�cil.
Nunca dije que lo fuera.
1281
01:37:23,045 --> 01:37:25,227
Podemos hacerlo, lo s�.
1282
01:37:28,266 --> 01:37:30,661
Ann, por favor, d�jame hablarte.
1283
01:37:30,662 --> 01:37:33,060
S� que puedo convencerte.
Lo hice antes, y puedo...
1284
01:37:33,595 --> 01:37:35,527
�Por qu� est�s tan dispuesto
a escucharlo a �l y no a m�?
1285
01:37:35,528 --> 01:37:37,456
Ahora vas a escuchar lo que
tengo que decirte.
1286
01:37:40,620 --> 01:37:46,288
Peter, no puedo pensar claro,
tal vez tengas raz�n,
1287
01:37:46,323 --> 01:37:49,463
quiz�s tu padre,
o estamos todos equivocados.
1288
01:37:50,309 --> 01:37:56,389
Y hasta que yo lo sepa,
no puedo continuar, Peter.
1289
01:37:58,571 --> 01:38:05,797
Muy bien. Ya no voy a luchar m�s.
Estar� en el avi�n a las 9.
1290
01:38:06,800 --> 01:38:09,682
Tendr�s que solucionar esto sola.
1291
01:38:14,365 --> 01:38:18,211
A�n eres una mujer tonta e in�til
1292
01:38:18,212 --> 01:38:22,048
que no s�lo de autos
no sabe nada.
1293
01:38:48,865 --> 01:38:52,728
- Son m�s de 200 invitados.
- �Qui�nes son, abuela?
1294
01:38:52,763 --> 01:38:57,684
- Son dos de mis mejores amigas.
- Pero no es tu boda.
1295
01:38:58,698 --> 01:39:02,088
Ann, por favor dile a Trina
que la Sra. Bigelow
1296
01:39:02,089 --> 01:39:05,475
Y la Sra. Randall deben ser
invitadas a su boda.
1297
01:39:05,510 --> 01:39:08,600
Mam�, ap�rate si piensas
tomar el avi�n a las 9.
1298
01:39:08,635 --> 01:39:11,173
Sabes que s�lo tienes...
�mam�?
1299
01:39:12,284 --> 01:39:13,021
�Oye!
1300
01:39:13,022 --> 01:39:13,758
�Mam�!
1301
01:39:13,793 --> 01:39:15,443
D�jame, voy yo, querida.
1302
01:39:21,909 --> 01:39:24,242
Ann, querida,
por favor d�jame entrar.
1303
01:39:24,277 --> 01:39:27,315
No puedo hablar ahora,
madre, por favor.
1304
01:40:06,053 --> 01:40:09,768
No puedo creer que mam�
lo haya dejado.
1305
01:40:10,074 --> 01:40:12,444
Es la primera vez que la veo
realmente enamorada.
1306
01:40:12,522 --> 01:40:16,912
Peter no la pudo dejar...
es un Hoenhouser.
1307
01:40:17,776 --> 01:40:20,363
�Quieres decir que no le gustan
las chicas?
1308
01:40:21,186 --> 01:40:23,364
No, cari�o, es un apellido.
1309
01:40:27,545 --> 01:40:31,616
Hola, cari�o, aqu� estoy,
con el moo goo gai pan.
1310
01:40:32,674 --> 01:40:34,174
- Hola, pap�.
- Toma un bocado de esto.
1311
01:40:34,409 --> 01:40:37,453
- Mao no prob� nada mejor.
- No tengo hambre.
1312
01:40:37,488 --> 01:40:39,069
�Hola!
1313
01:40:41,258 --> 01:40:44,182
�Vaya! �No me digan que me
equivoqu� de noche otra vez!
1314
01:40:44,224 --> 01:40:49,391
�No dijeron que el s�bado por la noche
trajera comida china... o quieren italiana?
1315
01:40:50,653 --> 01:40:52,863
Supongamos que salgo
y vuelvo a entrar.
1316
01:40:54,075 --> 01:40:58,369
Hola, amigos, soy Billy Boylan, traigo
a ustedes, en vivo y directo desde
1317
01:40:58,451 --> 01:41:04,238
el restaurante chino de la esquina,
su favorito moo goo...
1318
01:41:04,485 --> 01:41:07,239
- Algo malo sucede.
- Es Ann.
1319
01:41:07,274 --> 01:41:09,681
�Ann? Est� rumbo a Grecia.
1320
01:41:09,716 --> 01:41:11,874
- Se cancel�.
- �Bromeas?
1321
01:41:12,009 --> 01:41:16,095
- Es un Homohouser o algo as�.
- J.D., por favor.
1322
01:41:16,694 --> 01:41:17,772
�D�nde est�?
1323
01:41:17,848 --> 01:41:21,001
Encerrada en su habitaci�n
y no quiere hablar con nadie.
1324
01:41:29,459 --> 01:41:30,726
�Annie?
1325
01:41:35,039 --> 01:41:36,520
�Annie?
1326
01:41:38,944 --> 01:41:40,015
�Annie?
1327
01:41:43,409 --> 01:41:44,530
�Annie?
1328
01:41:45,146 --> 01:41:48,675
Oye, Anoushka, �soy el indicado!
1329
01:41:58,572 --> 01:42:02,223
Billy, nunca me ha dado tanto
gusto ver a alguien.
1330
01:42:02,258 --> 01:42:06,093
- La respuesta es "s�".
- Genial, maravilloso, �qu� pregunt�?
1331
01:42:06,128 --> 01:42:09,017
Hace unos d�as dijiste que esperabas
poder estar juntos de nuevo.
1332
01:42:09,052 --> 01:42:11,711
- Digo, "s�"
- No.
1333
01:42:11,746 --> 01:42:14,662
- No quieres casarte conmigo.
- Por supuesto que s�.
1334
01:42:15,260 --> 01:42:18,789
Te gustar�a casarte conmigo como si
lanzaras para los Piratas de Pittsburg.
1335
01:42:19,808 --> 01:42:23,599
Har�a cualquier cosa por ti,
pero esto no es lo que quieres.
1336
01:42:23,834 --> 01:42:26,133
D�me, �qu� pas�?
1337
01:42:26,268 --> 01:42:29,618
- Nada.
- ��Qu� pas�?!
1338
01:42:29,653 --> 01:42:35,417
Nada, no estoy tan enamorada de Peter
como pens� que estaba.
1339
01:42:35,418 --> 01:42:39,420
- Eres una mentirosa.
- Lo s�.
1340
01:42:40,839 --> 01:42:45,379
- ��l que siente por ti?
- Amor.
1341
01:42:46,038 --> 01:42:49,440
�l me adora, �l...
me idolatra.
1342
01:42:50,030 --> 01:42:53,548
T� lo amas, �l te ama,
�es causa de divorcio?
1343
01:42:56,544 --> 01:43:00,416
�Qu� tipo de vida podemos tener,
qu� podr�amos esperar?
1344
01:43:00,851 --> 01:43:05,785
�Estar�a a gusto con mis amigos?
�Podr�a acoplarme con los suyos?
1345
01:43:06,073 --> 01:43:08,831
�Tus amigos seguir�n la pauta
que t� marques!
1346
01:43:09,274 --> 01:43:13,339
Si est�s tensa, van a estar tensos,
si est�s serena, estar�n serenos.
1347
01:43:13,374 --> 01:43:17,815
La gente es... son como ovejas, s�lo
est�n esperando que t� las gu�es.
1348
01:43:17,850 --> 01:43:22,191
Ese argumento no se sostiene,
no vale, no tiene sentido.
1349
01:43:22,226 --> 01:43:23,207
�El siguiente?
1350
01:43:25,353 --> 01:43:28,664
�Cu�nto tiempo piensas tardar�
en ver a las mujeres m�s j�venes?
1351
01:43:29,191 --> 01:43:31,182
Lo sabe, es natural.
1352
01:43:31,517 --> 01:43:36,473
�Nunca! �No ese chico! Comenzar� quiz�s
a ver mayores, pero no m�s j�venes.
1353
01:43:36,508 --> 01:43:37,665
�Qu� m�s?
1354
01:43:38,677 --> 01:43:42,823
�Billy, tengo 40 a�os y �l tiene 22!
1355
01:43:42,858 --> 01:43:48,116
Hemos llegado a la ra�z cuadrada
de su problema... �n�meros!
1356
01:43:48,151 --> 01:43:50,229
�Est�s clavada en n�meros!
1357
01:43:50,464 --> 01:43:56,457
13 y 83, 57 y 9, 38 y medio,
�qu� son...? �N�meros!
1358
01:43:56,592 --> 01:44:00,938
Est�s clavada en el n�mero 40
y el n�mero 22. S�lo n�meros.
1359
01:44:01,004 --> 01:44:03,357
�nelos y suman algo.
1360
01:44:03,919 --> 01:44:07,907
Y ese "algo" es lo que has estado
buscando toda tu vida.
1361
01:44:07,942 --> 01:44:13,369
- En tu mente todo es tan simple.
- S�, por eso soy simpl�n.
1362
01:44:13,788 --> 01:44:17,748
Las estad�sticas dicen que los simplones
son las personas m�s felices.
1363
01:44:17,783 --> 01:44:22,609
�Deja de pensar tanto y
empieza a sentir!
1364
01:44:23,099 --> 01:44:25,232
Ese siempre ha sido tu problema...
1365
01:44:25,233 --> 01:44:30,856
Nunca te hab�a visto sentir algo antes
de que Peter Latham entrara en tu vida.
1366
01:44:30,891 --> 01:44:38,180
Billy, quiero que te sientes, me mires
a los ojos y me digas la verdad.
1367
01:44:39,580 --> 01:44:42,857
Imag�name con Peter
por el resto de mi vida...
1368
01:44:44,019 --> 01:44:46,962
S� sincero, dime, �qu� ves?
1369
01:44:50,811 --> 01:44:52,376
Tengo una idea mejor...
1370
01:44:53,662 --> 01:44:56,310
Imag�nate sin Peter
por el resto de tu vida.
1371
01:44:56,961 --> 01:44:59,487
S� sincera, �qu� ves t�?
1372
01:45:12,122 --> 01:45:14,965
Dios m�o, �qu� hora es?
1373
01:45:15,000 --> 01:45:18,609
- Las 9 y 10.
- �No! El avi�n sali� a las 9.
1374
01:45:18,644 --> 01:45:22,600
Hay otro vuelo a las 10:45 a Roma,
y de all� conectar�s con Atenas.
1375
01:45:25,510 --> 01:45:27,910
Vamos, �quieres?
Te llevar� al aeropuerto.
1376
01:45:27,945 --> 01:45:30,194
Aeropuerto Internacional Kennedy,
por favor.
1377
01:45:30,624 --> 01:45:33,937
�Pero c�mo lo encontrar�?
�Y si no puedo encontrarlo?
1378
01:45:34,168 --> 01:45:36,389
�No tuviste ning�n problema antes!
1379
01:45:37,404 --> 01:45:38,147
Gracias.
1380
01:45:38,486 --> 01:45:42,723
Billy, �sabes que eres el hombre
m�s listo del mundo?
1381
01:45:43,355 --> 01:45:44,813
Ahora me lo dices.
120950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.