All language subtitles for 9773.40.Carats.1973.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,511 --> 00:00:58,507 40 quilates 2 00:04:00,806 --> 00:04:01,921 Auto. 3 00:04:02,703 --> 00:04:05,003 - Auto... - El auto. 4 00:04:05,038 --> 00:04:07,735 - Auto est�... - El auto est�... 5 00:04:07,770 --> 00:04:12,510 - Auto est� enfermo. - El auto est� enfermo. 6 00:04:13,612 --> 00:04:16,147 - Usted no es griego. - Usted tampoco. 7 00:04:16,182 --> 00:04:18,680 - �Habla griego? - Como usted. 8 00:04:18,715 --> 00:04:20,955 Soy estadounidense, nac� en Pittsburg. 9 00:04:21,156 --> 00:04:23,323 - �Y usted? - Soy ciudadana de eu. 10 00:04:23,358 --> 00:04:26,457 - �Cu�nto tiene de vivir all�? - M�s que usted, estoy segura. 11 00:04:26,492 --> 00:04:27,992 �Puede arreglar mi auto? 12 00:04:28,078 --> 00:04:31,258 �De d�nde es originalmente? Detecto un acento encantador, �es italiano? 13 00:04:31,293 --> 00:04:34,538 - �Por favor, mi auto! - No es italiano ni espa�ol. 14 00:04:34,573 --> 00:04:37,345 No puedo soportar a mujeres tontas e indefensas, y le aseguro 15 00:04:37,380 --> 00:04:39,941 Que no lo soy, excepto cuando se trata de autom�viles. 16 00:04:39,976 --> 00:04:43,374 - Ahora, por favor. - No es austriaco, pero podr�a ser holand�s. 17 00:04:45,075 --> 00:04:47,838 - Nac� en Noruega. - Escandinava, �por supuesto! 18 00:04:47,911 --> 00:04:51,622 Y pas� los primeros 16 a�os de mi vida en Noruega 19 00:04:51,692 --> 00:04:53,708 Y ahora pasar� los pr�ximos 16 20 00:04:53,731 --> 00:04:56,964 Aqu�, a menos que arregle mi auto. 21 00:04:58,971 --> 00:05:00,376 Echemos un vistazo. 22 00:05:06,471 --> 00:05:09,835 Si pudiera arreglarlo lo suficiente para que llegue a Argos. 23 00:05:10,822 --> 00:05:12,082 �Es suyo el auto? 24 00:05:12,383 --> 00:05:16,800 No, pertenece a la posada donde me hospedo en Argos. 25 00:05:18,001 --> 00:05:20,212 Tendr�n que llev�rselo en gr�a. 26 00:05:22,784 --> 00:05:24,115 �No puede arreglarlo? 27 00:05:24,204 --> 00:05:26,095 El carburador est� muerto, el agua... 28 00:05:26,163 --> 00:05:27,823 �No hay un taller o algo as�? 29 00:05:27,976 --> 00:05:29,276 El m�s cercano est� en argos. 30 00:05:29,290 --> 00:05:30,790 Vamos, la llevar� en mi moto. 31 00:05:32,248 --> 00:05:35,432 Gracias, pero ni lo piense... caminar�. 32 00:05:38,143 --> 00:05:41,091 - �Qu� tan lejos est� Argos? - 50 millas. 33 00:05:41,720 --> 00:05:43,271 ��50 millas?! 34 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 �Le he ofrecido llevarla en mi moto! 35 00:05:48,674 --> 00:05:52,238 Le dije que no podr�a montarme en eso. 36 00:05:52,327 --> 00:05:56,423 No andar� en esa cosa porque tengo 36 a�os. 37 00:05:57,217 --> 00:06:03,603 �No pasa algo por aqu�, un tren de mulas, una carreta de bueyes, un autob�s? 38 00:06:03,607 --> 00:06:05,989 - S�, pasa un autob�s. - �A qu� hora? 39 00:06:05,990 --> 00:06:07,665 - A las 5:00. - �Oh Dios! 40 00:06:07,666 --> 00:06:09,394 Pero va hacia all�. 41 00:06:23,791 --> 00:06:27,238 Tengo algo que le ayudar�. Pruebe esto. 42 00:06:31,621 --> 00:06:34,921 - �Qu� es? - Es una bebida griega llamada Ouzo. 43 00:06:35,217 --> 00:06:38,113 - �Tiene alcohol? - S�. 44 00:06:38,277 --> 00:06:39,789 �Qu� bien! 45 00:06:49,687 --> 00:06:50,807 Es agradable. 46 00:06:53,064 --> 00:06:54,885 �Qu� edad tiene? 47 00:06:55,267 --> 00:06:58,757 - 22. - No los aparenta. 48 00:06:59,272 --> 00:07:00,842 Usted no aparenta 36. 49 00:07:01,043 --> 00:07:03,771 No me veo de 36 porque tengo 38 a�os. 50 00:07:03,772 --> 00:07:05,861 Me quit� 2 a�os por buena conducta. 51 00:07:07,190 --> 00:07:11,331 Y no espere que vaya montada a campo traviesa en esa cosa. 52 00:07:11,332 --> 00:07:14,382 Esa "cosa" es un honda 500 Four. 53 00:07:14,583 --> 00:07:18,120 Muy bien, pero no me la acerque. 54 00:07:18,686 --> 00:07:19,933 �Se siente mejor? 55 00:07:19,934 --> 00:07:23,337 S�, aunque no puedo pensar por qu�. 56 00:07:23,372 --> 00:07:25,673 Estoy sin poder irme de aqu�; hace un ardiente 57 00:07:25,685 --> 00:07:28,593 calor en una carretera sin tr�fico; 58 00:07:28,594 --> 00:07:31,058 Mi auto est� descompuesto, mi madre me espera en 59 00:07:31,093 --> 00:07:33,819 Argos, y no voy a ning�n lado. 60 00:07:33,820 --> 00:07:35,160 �Est� aqu� con su madre? 61 00:07:36,929 --> 00:07:41,469 �S�! Y tiene un fant�stico malestar estomacal. 62 00:07:41,470 --> 00:07:43,056 Es brit�nica. 63 00:07:45,446 --> 00:07:47,179 Pens� que era noruega. 64 00:07:47,549 --> 00:07:51,160 �Lo soy! Mi padre lo era. Mi madre es inglesa. 65 00:07:51,161 --> 00:07:54,273 Soy mestiza, y as� me siento. 66 00:07:55,555 --> 00:07:57,139 �C�mo llam� a esta bebida? 67 00:07:58,437 --> 00:08:01,704 - Ouzo. - Ouzo. 68 00:08:02,213 --> 00:08:03,896 S� que lo es. 69 00:08:06,121 --> 00:08:08,214 �D�nde voy a dormir esta noche? 70 00:08:08,249 --> 00:08:11,524 Acamparemos en la playa. Le presto mi saco para dormir. 71 00:08:13,739 --> 00:08:15,125 Gracias. 72 00:08:17,580 --> 00:08:21,639 Me quedar� en mi auto. Estar� muy c�moda. 73 00:08:21,674 --> 00:08:25,224 Estar� incomod�sima. �Sabe cu�l es su problema? 74 00:08:25,259 --> 00:08:27,906 No sabe c�mo divertirse. No sabe vivir. 75 00:08:28,678 --> 00:08:30,412 �A qu� vino a Grecia? Apuesto que es pesimista. 76 00:08:30,447 --> 00:08:33,272 Va por la vida haciendo lo peor en cada situaci�n. 77 00:08:34,036 --> 00:08:37,439 Ya s� a qu� se dedica... a sermonear. 78 00:08:38,150 --> 00:08:40,546 S�, y tambi�n soy gu�a de turistas. Venga. 79 00:08:41,923 --> 00:08:43,067 Vamos. 80 00:08:54,775 --> 00:08:58,043 �Mire! �S�lo mire a su alrededor! 81 00:09:02,547 --> 00:09:04,662 �Es bell�simo! 82 00:09:05,224 --> 00:09:08,359 Es el lugar m�s hermoso que he visto en mi vida. 83 00:09:09,239 --> 00:09:12,604 - �A qu� huele? Es tan dulce. - Mirto. 84 00:09:13,139 --> 00:09:14,679 Cubre todo el lugar. 85 00:09:14,862 --> 00:09:17,587 Dicen que el mirto es la flor sagrada de Afrodita. 86 00:09:17,588 --> 00:09:19,536 - �S�? - S�, y abajo de la bah�a... 87 00:09:19,610 --> 00:09:22,276 Fue donde Paris hizo primero el amor con Helena y despu�s se la llev�. 88 00:09:23,089 --> 00:09:24,702 - �Helena de Troya? - S�. 89 00:09:24,737 --> 00:09:26,138 Est� justo en el coraz�n de uno de 90 00:09:26,196 --> 00:09:28,054 los romances m�s famosos que el mundo ha conocido. 91 00:09:28,559 --> 00:09:30,563 �Se encerrar� en su auto? 92 00:09:32,307 --> 00:09:35,145 Venga conmigo. 93 00:09:35,146 --> 00:09:37,993 No... no... no podr�a. 94 00:09:39,678 --> 00:09:42,136 - �Me tiene miedo? - Nada de eso. 95 00:09:42,662 --> 00:09:44,398 Entonces, se teme a s� misma. 96 00:09:45,202 --> 00:09:46,982 Ha sido muy amable conmigo 97 00:09:47,017 --> 00:09:49,178 Y no me crea malagradecida. 98 00:09:49,213 --> 00:09:50,590 No, creo que est� loca. 99 00:09:52,536 --> 00:09:54,686 Tiene derecho a opinar. 100 00:09:55,490 --> 00:10:00,124 Ahora, por favor, ll�vese su honda 500 y 101 00:10:00,159 --> 00:10:02,925 su opini�n. V�yase y d�jeme sola. 102 00:10:05,589 --> 00:10:06,755 Muy bien. 103 00:10:26,275 --> 00:10:28,993 S� es una mujer tonta e in�til. 104 00:10:28,994 --> 00:10:31,707 Y no s�lo de autos no sabes nada. 105 00:10:57,545 --> 00:11:01,438 Bien... pens� que podr�a estar un poco m�s fresco aqu� abajo. 106 00:11:01,681 --> 00:11:03,652 S�lo me quedar� un minuto. 107 00:11:03,653 --> 00:11:05,651 �Estupendo! Le dir� cuando se acabe el minuto. 108 00:11:18,446 --> 00:11:19,821 �Gusta nadar? 109 00:11:21,333 --> 00:11:22,642 �Pueden vernos? 110 00:11:22,677 --> 00:11:24,232 S�lo los dioses y las diosas. 111 00:11:30,933 --> 00:11:33,458 - �Qu� est� haciendo? - Le estoy ayudando a desnudarse. 112 00:11:33,493 --> 00:11:35,235 Gracias, puedo hacerlo yo misma. 113 00:11:35,270 --> 00:11:37,717 - �Cu�l es su nombre? - �El m�o? 114 00:11:37,953 --> 00:11:39,883 Su nombre, me s� el m�o. 115 00:11:41,425 --> 00:11:44,273 Pen�lope, Pen�lope Potter. 116 00:11:45,071 --> 00:11:47,878 - �Se�ora o se�orita? - Soy divorciada. 117 00:11:51,241 --> 00:11:55,038 - Soy Peter Latham. - �Qu� desea? 118 00:11:55,073 --> 00:11:56,023 Que nos demos la mano. 119 00:11:56,058 --> 00:11:57,549 �No es eso lo que hace la gente cuando se conoce? 120 00:11:57,584 --> 00:11:58,819 Oh... 121 00:12:00,848 --> 00:12:04,547 - �Qu� tal? - Ven, vamos. 122 00:12:06,726 --> 00:12:07,933 �Qu� pasa? 123 00:12:08,027 --> 00:12:09,879 Me preguntaba c�mo Helena 124 00:12:09,913 --> 00:12:12,601 de tTroya se las hab�a arreglado con su madre. 125 00:12:34,700 --> 00:12:37,948 - No voltee, jovencito. - Contar� hasta tres. 126 00:12:41,046 --> 00:12:43,146 - �Qu� belleza! - �No! �No vea! 127 00:12:57,752 --> 00:12:59,601 - Ghoti. - �Qu� es eso? 128 00:12:59,691 --> 00:13:03,118 - Pez, en griego. �Tiene hambre? - Mucha. 129 00:13:23,349 --> 00:13:26,326 - �Te gusta el caf� griego? - Es amargo. 130 00:13:26,591 --> 00:13:28,032 Pero s� me gusta. 131 00:13:29,699 --> 00:13:31,431 La esposa del posadero en Argos sabe c�mo 132 00:13:31,455 --> 00:13:34,005 leer tu fortuna en el fondo de la taza. 133 00:13:34,040 --> 00:13:36,054 - �Ley� la tuya? - S�. 134 00:13:36,089 --> 00:13:41,111 - �Qu� encontr�? - Lo de siempre, vas a conocer a... 135 00:13:43,667 --> 00:13:45,838 Ah, s�, aqu� estoy yo. 136 00:13:46,508 --> 00:13:47,994 No creo en esas cosas. 137 00:13:48,505 --> 00:13:49,832 �En qu� crees? 138 00:13:50,147 --> 00:13:52,684 En dormir ocho horas... cuando pueda. 139 00:13:53,309 --> 00:13:57,459 - Espera un minuto, tengo algo para ti. - �Qu� es? 140 00:14:01,465 --> 00:14:03,816 Un anillo... lo encontr� en el mar. 141 00:14:04,051 --> 00:14:06,935 Tengo razones para creer que Pyramus se lo dio a Thisbe. 142 00:14:06,936 --> 00:14:07,929 �Qui�nes eran? 143 00:14:08,595 --> 00:14:10,452 Dos amantes a quienes se les prohibi� casarse. 144 00:14:10,572 --> 00:14:13,056 Es una historia muy triste. Te dar� insomnio si te la cuento. 145 00:14:13,091 --> 00:14:15,604 - Es muy interesante. - Quiero que lo tengas. 146 00:14:16,598 --> 00:14:20,934 - No importa. - Para Dotty con amor de Harry. 147 00:14:20,969 --> 00:14:23,766 Marzo de 1965. 148 00:14:25,385 --> 00:14:30,627 H�blame de dotty y harry. �O tambi�n me dar� insomnio? 149 00:14:34,834 --> 00:14:37,116 La encontr� en el mar. 150 00:17:38,641 --> 00:17:40,739 - Buenos d�as. - Siento no haberle conseguido un taxi. 151 00:17:40,774 --> 00:17:42,870 Sra. Stanley, tengo que hablarle; 152 00:17:42,905 --> 00:17:44,482 S�lo por cinco minutos. 153 00:17:44,517 --> 00:17:47,493 M�s tarde. Hay algunos mensajes telef�nicos en su escritorio. 154 00:17:47,528 --> 00:17:49,295 El sr. Rogers la espera en su oficina. 155 00:17:49,330 --> 00:17:51,902 Lleg� antes que la sra. Adams. 156 00:17:54,618 --> 00:17:56,850 Tengo que estar en el sal�n a las 11. 157 00:17:57,087 --> 00:17:58,831 Estaremos en contacto. Con permiso. 158 00:18:05,585 --> 00:18:08,695 Sr. Rogers, qu� amable en esperar. 159 00:18:08,730 --> 00:18:11,806 Ha sido uno de esos d�as. Por favor, si�ntese. 160 00:18:14,395 --> 00:18:16,446 Me dijo por tel�fono 161 00:18:16,481 --> 00:18:18,250 que est� planeando mudarse a Nueva York. 162 00:18:18,285 --> 00:18:22,651 No dije eso exactamente. Mi hogar siempre estar� en Tulsa. 163 00:18:22,686 --> 00:18:25,951 Pero no paso mucho tiempo all� desde que mi esposa falleci�. 164 00:18:25,986 --> 00:18:26,992 Lo siento. 165 00:18:27,027 --> 00:18:29,500 Cada vez tengo m�s y m�s negocios en Nueva York, 166 00:18:29,501 --> 00:18:31,978 Y me gustar�a tener un lugar donde colgar el sombrero. 167 00:18:32,013 --> 00:18:33,772 "Mille par mois." 168 00:18:33,807 --> 00:18:37,449 - �Qu� es eso? - Franc�s... mil al mes. 169 00:18:37,957 --> 00:18:40,393 De acuerdo. Encuentre algo a mi gusto. 170 00:18:40,394 --> 00:18:42,833 No importa el dinero. 171 00:18:43,268 --> 00:18:48,194 Sr. Rogers, acaba de usar mi frase favorita en ingl�s. 172 00:18:48,867 --> 00:18:51,019 Aqu� hay uno que no est� tan mal. 173 00:18:51,054 --> 00:18:53,551 Av. Park 1080, �cu�l es la calle transversal? 174 00:18:53,552 --> 00:18:55,854 - Calle 88. - No, est� demasiado lejos. 175 00:18:56,123 --> 00:18:58,371 �No podr�a darme el mismo departamento en los a�os 60? 176 00:18:58,479 --> 00:19:00,561 No, est� adjunto al edificio. 177 00:19:03,957 --> 00:19:07,634 Hola, Billy. Pens� que estabas en Hollywood. 178 00:19:07,669 --> 00:19:09,587 No, regres� hace unos d�as. 179 00:19:09,769 --> 00:19:13,063 Hice televisi�n, western, cine y 4 caridades. 180 00:19:13,398 --> 00:19:17,941 - Entonces no puedes estar quebrado. - Margie, la palabra "no puedes" no existe. 181 00:19:18,376 --> 00:19:23,574 - Puedo ver a Ann. - Est� con un cliente... rico. 182 00:19:23,609 --> 00:19:26,305 Due�o de todos los moteles Happiness Inn. 183 00:19:26,546 --> 00:19:30,688 Me he alojado en unos 20, pero sin hallar felicidad. 184 00:19:32,667 --> 00:19:36,399 - Disculpe. - �No lo conozco? 185 00:19:36,434 --> 00:19:38,077 No lo creo. 186 00:19:38,163 --> 00:19:41,097 Me parece conocido. �Est� seguro? 187 00:19:41,132 --> 00:19:43,079 La recordar�a. 188 00:19:43,816 --> 00:19:47,068 Es la imagen de... �c�mo se llama? 189 00:19:47,369 --> 00:19:49,745 - Est� en la tv y cine. - Marlon Brando. 190 00:19:49,780 --> 00:19:56,120 No, ya sabe a qui�n me refiero. No hace papeles estelares. 191 00:19:56,155 --> 00:19:59,538 - Ser� Billy Boylan. - S�, creo que �se es. 192 00:20:01,487 --> 00:20:04,977 - �Usted es Billy Boylan! - Me da gusto o�rlo. 193 00:20:06,272 --> 00:20:10,274 - �Busca un departamento? - No, a la sra. Stanley. 194 00:20:10,709 --> 00:20:16,065 - Ha de ser una gran admiradora suya. - Lo dudo, era su esposo. 195 00:20:16,100 --> 00:20:18,709 �Ella es Stanley y usted Boylan? 196 00:20:18,838 --> 00:20:23,229 - �Stanley era su apellido de soltera? - No, era el m�o. 197 00:20:23,264 --> 00:20:25,382 Hugo Petrie Stanley. 198 00:20:25,617 --> 00:20:29,967 Utilizo Billy Boylan por razones profesionales obvias. 199 00:20:30,002 --> 00:20:33,857 �Ya s�! �Por supuesto! Es el bigote. 200 00:20:33,892 --> 00:20:36,918 - Nunca lo he visto con bigote. - �Le gusta? 201 00:20:36,953 --> 00:20:39,851 - Me enloquece. - Pues t�ngalo. 202 00:20:45,092 --> 00:20:46,754 - Qu� simp�tico. - Le queda mejor a ella. 203 00:20:48,116 --> 00:20:50,793 �No, no, no! Insisto que se le quede como un regalo. 204 00:20:50,828 --> 00:20:53,796 S�lo lo us� para un comercial que hice esta ma�ana, 205 00:20:53,797 --> 00:20:56,775 Y ahora quiero que lo tenga. 206 00:20:56,776 --> 00:21:01,196 - Gracias, gracias. - Ya son las 11. 207 00:21:01,231 --> 00:21:04,832 - En verdad, debo irme. - No. 208 00:21:05,406 --> 00:21:07,399 Por favor, d�gale a la sra. Stanley que no pude esperar. 209 00:21:07,434 --> 00:21:11,966 - Se decepcionar�. - Procurar� venir ma�ana. 210 00:21:12,001 --> 00:21:14,313 En verdad procure. 211 00:21:17,387 --> 00:21:19,323 S� que es una molestia. 212 00:21:21,171 --> 00:21:23,836 - Alguien dej� los planos fuera. - Fue usted. 213 00:21:26,478 --> 00:21:30,687 - �Billy querido, regresaste! - �C�mo est�s, belleza? 214 00:21:30,722 --> 00:21:36,611 Oye, Annie, nunca te hab�a visto tan radiante, hermosa... y tan sexy. 215 00:21:36,612 --> 00:21:41,469 Billy, no puedes estar quebrado otra vez. Le� que te fue bien en Hollywood. 216 00:21:41,504 --> 00:21:44,414 Pero no le�ste c�mo me fue en Las Vegas, �verdad? 217 00:21:44,449 --> 00:21:46,080 Hasta el d�a primero, Annie. 218 00:21:46,664 --> 00:21:49,445 Si cierro este contrato, te ayudo. �Cu�nto? 219 00:21:49,580 --> 00:21:53,446 - Necesito mil. - Pero aceptar� 250. 220 00:21:54,697 --> 00:21:57,811 Margie, �cu�ndo comenzaste a peinarte as�? 221 00:21:58,046 --> 00:22:02,911 - �Qu� tiene? - Nada... es que te ves 10 a�os m�s joven. 222 00:22:04,984 --> 00:22:07,394 - Dale 500. - Es un trato. 223 00:22:07,629 --> 00:22:10,324 Billy, es un placer negociar contigo. 224 00:22:10,325 --> 00:22:14,306 S�, lo se. D�me, �qu� tal te fue en Grecia? 225 00:22:15,174 --> 00:22:18,142 - �Por qu� preguntas eso? - �Qu� pregunt�? 226 00:22:18,177 --> 00:22:21,862 - �Por qu� preguntaste sobre Grecia? -�No es all� donde fuiste de vacaciones? 227 00:22:23,750 --> 00:22:24,637 S�. 228 00:22:24,672 --> 00:22:27,138 �Qu� esperabas, que preguntara c�mo est� Noruega? 229 00:22:27,173 --> 00:22:29,143 Cuando tengas tiempo, llama al sr. Avery 230 00:22:29,230 --> 00:22:31,885 Y preg�ntale si todav�a quiere rentar su departamento... no lo apures. 231 00:22:32,536 --> 00:22:34,115 - �Has hablado con trina? - �Trina? 232 00:22:34,150 --> 00:22:37,702 - Recuerdas a nuestra hija. - Llegu� anoche. Le llamar� ma�ana. 233 00:22:37,737 --> 00:22:42,077 Por favor, ll�mala. Ella cree que su padre est� preso en el canal 9. 234 00:22:48,154 --> 00:22:50,633 �Est� cubierta de mirtos! 235 00:22:51,185 --> 00:22:54,164 �Qu� est� cubierta de mirtos? 236 00:22:54,165 --> 00:22:58,183 Grecia, claro est�. �Qu� cre�as? �Noruega? 237 00:23:03,566 --> 00:23:08,207 Nunca la hab�a visto as�. �Con qui�n fue a Grecia? 238 00:23:08,242 --> 00:23:12,114 - Con su madre. - Eso lo explica todo. 239 00:23:13,417 --> 00:23:15,936 Quiero que lo piense bien. 240 00:23:15,971 --> 00:23:18,253 No es exactamente una canci�n y 241 00:23:18,273 --> 00:23:21,377 seis habitaciones es demasiado para un hombre solo. 242 00:23:21,412 --> 00:23:24,073 Espero no seguir solo mucho tiempo. 243 00:23:24,108 --> 00:23:27,625 S�... yo tambi�n lo espero. 244 00:23:32,614 --> 00:23:36,602 Me das las llaves del 880; llevar� al Sr. Rogers. 245 00:23:36,920 --> 00:23:41,643 Ll�mame, J.D. Despu�s que hayamos terminado, ser� la hora de comer. 246 00:23:41,678 --> 00:23:45,356 - �Gusta comer conmigo? - Tengo un compromiso. 247 00:23:45,391 --> 00:23:50,009 - No lo tiene. - Comer� con la Sra. Buchanan. 248 00:23:50,044 --> 00:23:52,070 Llam�. Dijo que tuvo que cancelar. 249 00:23:52,947 --> 00:23:54,751 �Eso es perfecto! 250 00:23:54,819 --> 00:23:56,820 Me adelantar� para llamar al chofer. 251 00:23:56,855 --> 00:23:58,913 Estaremos enfrente... en unos tres minutos. 252 00:24:01,068 --> 00:24:03,960 �Margie! Sabes que tengo la norma de no comer 253 00:24:03,995 --> 00:24:07,219 o almorzar con clientes varones hasta haber cerrado el trato. 254 00:24:08,564 --> 00:24:12,603 Tienes m�s reglas y regulaciones que un manual de girl scouts. 255 00:24:13,039 --> 00:24:16,210 J.D. Rogers es un viudo rico y le agradas. 256 00:24:16,645 --> 00:24:18,571 �Por qu� no haces una regla para recordar que est�s apoyando 257 00:24:18,648 --> 00:24:23,045 a un ex marido, una hija de 17 a�os y a una madre locuaz? 258 00:24:23,940 --> 00:24:25,657 Bien. �Qu� pasa? 259 00:24:26,932 --> 00:24:28,645 �Por qu� nunca te pones esas lindas zapatillas rojas? 260 00:24:28,646 --> 00:24:30,347 Las odio, me lastiman. 261 00:24:30,382 --> 00:24:32,952 Con J.D. Rogers puedes cojear un poco. 262 00:24:32,964 --> 00:24:37,323 Margie, por favor, enti�ndeme que ya no soy una Venus papamoscas. 263 00:24:37,658 --> 00:24:41,405 - Tengo 39 a�os. - No lo oigo. Me rehuso a o�rlo. 264 00:24:41,406 --> 00:24:45,231 Lo o�ste; tengo 39 a�os, soy una mujer de edad mediana 265 00:24:46,080 --> 00:24:48,471 Y deja de ser... una celestina. 266 00:24:50,071 --> 00:24:53,640 Hola, �se�ora Buchanan? Habla la secretaria de la Sra. Stanley. 267 00:24:54,073 --> 00:24:56,573 S�, acerca de la cita para comer... 268 00:24:57,340 --> 00:24:59,135 Le duelen los pies. 269 00:25:00,742 --> 00:25:05,193 - Abuelita, �has visto mis arracadas de oro? - No, querida. 270 00:25:05,319 --> 00:25:09,220 Louis Wilcox muri�. S�lo ten�a 87. 271 00:25:09,255 --> 00:25:11,390 Su madre era una Morgan. 272 00:25:11,925 --> 00:25:14,681 No sab�a que las tra�a puestas. 273 00:25:15,259 --> 00:25:17,859 �Qu� es eso, �se perfume? 274 00:25:17,894 --> 00:25:20,054 La Sra. Wilcox era una endicott. 275 00:25:20,089 --> 00:25:25,233 - �Es mi fleur d'elan! - Tampoco me d� cuenta que ten�a ese encendido. 276 00:25:25,268 --> 00:25:28,930 Abuelita, por favor, mantente alejada de mis cosas. 277 00:25:28,965 --> 00:25:33,147 �Por qu� traes el cabello as�? Arruina tu perfil. 278 00:25:33,182 --> 00:25:37,659 Esas mallas. �Esas medias rojas, son mis medias rojas! 279 00:25:37,751 --> 00:25:40,077 No dir�s que no te diste cuenta que las ten�as puestas. 280 00:25:40,112 --> 00:25:44,606 S� me d� cuenta, pero no que eran rojas. 281 00:25:44,941 --> 00:25:49,040 Abuelita, no hay esperanza, eres una clept�mana incorregible. 282 00:25:49,075 --> 00:25:54,654 �Ah, s�? Me gustar�a saber a qu� hora llegaste anoche. 283 00:25:54,689 --> 00:25:58,248 - Como a las 5. - �A las 5 de la ma�ana! 284 00:25:58,283 --> 00:26:03,111 - S�, a las 5 a.m. - Ni siquiera tienes la decencia de mentir. 285 00:26:03,646 --> 00:26:05,887 �Con qui�n estuviste hasta las 5 a.m.? 286 00:26:05,922 --> 00:26:09,479 - Mark, Rudy y Burt. - Mark, Rudy y Burt, �qu�? 287 00:26:09,514 --> 00:26:12,373 S�lo son chicos que conozco, abuelita. 288 00:26:12,466 --> 00:26:15,892 - �Y con qui�n saldr�s esta noche? - Con Arthur. 289 00:26:15,927 --> 00:26:18,474 �Arthur? Arthur, �qu�? 290 00:26:18,710 --> 00:26:22,916 - Nunca te hab�a o�do mencionar a un Arthur. - Le preguntar� cuando llegue. 291 00:26:25,665 --> 00:26:31,454 - �D�nde est� mi brazalete de marfil? - No s�, yo tambi�n lo estaba buscando. 292 00:26:37,222 --> 00:26:41,140 - �A d�nde ir�s con Arthur? - A su casa, a jugar billar. 293 00:26:41,175 --> 00:26:43,904 �Billar?... qu� femenino! 294 00:26:45,215 --> 00:26:51,146 �D�jalo, abuelita! M�o... m�o... m�o... m�o. 295 00:26:53,698 --> 00:26:55,088 Con permiso. 296 00:27:00,141 --> 00:27:02,157 - �A qu� hora vendr�? - �Qui�n? 297 00:27:02,475 --> 00:27:04,467 - �Arthur! - �Qu� tiene? 298 00:27:04,502 --> 00:27:07,507 - �A qu� hora vendr�? - Ya te lo dije. 299 00:27:07,542 --> 00:27:09,866 A la hora que llegue. 300 00:27:13,705 --> 00:27:19,050 Felic�tenme. Acabo de vender un hermoso apartamento en m�s de su valor. 301 00:27:19,385 --> 00:27:24,181 Eso es maravilloso, querida, pero ahora me gustar�a hablarte sobre tu hija. 302 00:27:24,216 --> 00:27:27,016 Abuelita, no hables en noruego enfrente de mi. 303 00:27:27,067 --> 00:27:29,316 Sabes que no lo entiendo y creo que es muy ordinario. 304 00:27:29,351 --> 00:27:33,853 Le dije a tu madre que me gustar�a hablarle acerca de su hija. 305 00:27:33,888 --> 00:27:38,616 Y yo quiero hablarte acerca de tu madre. Y me gustar�a hablarle tambi�n a la polic�a. 306 00:27:38,651 --> 00:27:43,324 Sale a todas horas de la ma�ana con todo tipo de muchachos an�nimos. 307 00:27:43,325 --> 00:27:45,686 Lo abordaremos m�s tarde, madre, ahora no hay 308 00:27:45,751 --> 00:27:48,772 nada m�s importante que un buen ba�o caliente. 309 00:27:49,552 --> 00:27:51,175 - Adivina qui�n m llam�. - �Qu�n? 310 00:27:51,195 --> 00:27:53,063 Mi padre, e incluso se acord� de mi nombre. 311 00:27:53,098 --> 00:27:56,505 - Dios m�o, �ya regres�? - S�, estuvo en la oficina. 312 00:27:56,805 --> 00:27:59,165 �Cu�nto te pidi�? 313 00:27:59,562 --> 00:28:02,321 Trina, no quiero que hables de tu padre de esa manera. 314 00:28:02,356 --> 00:28:05,172 D�jala, es la primera cosa sensata que dice. 315 00:28:05,407 --> 00:28:09,604 Cada hombre tiene un momento en su vida en el que est� arruinado y tu padre no es la excepci�n. 316 00:28:09,939 --> 00:28:12,257 Ciertamente no lo es, �l es la regla. 317 00:28:13,291 --> 00:28:18,193 Voy a ba�arme, madre, y luego me gustar�a hablar contigo, sobre ti. 318 00:28:23,513 --> 00:28:25,206 �Arthur, es para m�! 319 00:28:29,106 --> 00:28:32,398 - Hola, �Trina Stanley? - S�. 320 00:28:32,833 --> 00:28:34,901 - �Qui�n eres t�? - Es Arthur. 321 00:28:34,936 --> 00:28:38,843 - Peter. - Arthur Peter, avanzamos. 322 00:28:39,392 --> 00:28:41,812 �Arthur no llam�? Me pregunt� si no me importar�a 323 00:28:41,813 --> 00:28:44,217 Recogerte porque vivo mucho m�s cerca que �l. 324 00:28:44,252 --> 00:28:47,202 Bien. Estoy lista, v�monos. 325 00:28:47,332 --> 00:28:51,415 �Trina! Si no te importa, me gustar�a conocer a Arthur. 326 00:28:52,277 --> 00:28:56,238 No es Arthur, es Peter. Mi abuela, la Sra. Ericson. 327 00:28:56,273 --> 00:28:58,445 Pase un momento, joven. 328 00:28:58,938 --> 00:29:02,430 �D�nde entregar� a mi nieta esta noche? 329 00:29:02,465 --> 00:29:06,595 - Buenas noches, abuelita. - Deseo saber a d�nde van. 330 00:29:06,630 --> 00:29:10,926 Te lo dije, Peter me llevar� con Arthur a jugar billar. 331 00:29:10,961 --> 00:29:13,654 Peter �qu�? Y Arthur �qu�? 332 00:29:16,755 --> 00:29:19,722 Abuelita, en mi tocador, segundo caj�n a la izquierda, 333 00:29:19,757 --> 00:29:21,791 Hay una bufanda Paisley nueva, de gasa. 334 00:29:22,026 --> 00:29:24,149 �Por qu� no vas a rob�rtela? 335 00:29:24,384 --> 00:29:26,620 Quiero saber a d�nde vas. 336 00:29:26,655 --> 00:29:30,740 No saldr�s con un muchacho cuyo apellido ni siquiera conoces. 337 00:29:30,975 --> 00:29:33,716 �Qui�n se termin� todo mi...? 338 00:29:43,688 --> 00:29:47,050 Ann, este joven, a quien trina no conoce, 339 00:29:47,085 --> 00:29:49,493 y de quien ni siquiera hab�a o�do, 340 00:29:49,588 --> 00:29:52,362 Toc� el timbre como sustituto de Arthur. 341 00:29:52,397 --> 00:29:55,820 Tiene la decencia de recogerme como un favor para Arthur. 342 00:29:55,855 --> 00:29:58,540 - Arthur �qu�? - No s�, es amigo de Peter. 343 00:29:58,722 --> 00:29:59,683 Peter �qu�? 344 00:29:59,684 --> 00:30:00,648 Peter Latham. 345 00:30:00,683 --> 00:30:03,579 - �Contenta? - Latham... 346 00:30:03,614 --> 00:30:07,126 Fui a clases en Londres con una chica Latham, 347 00:30:07,161 --> 00:30:09,741 Isabella Latham de Pittsburg. 348 00:30:09,776 --> 00:30:14,526 - Es mi t�a. - �No! �Qu� extraordinario! 349 00:30:15,208 --> 00:30:20,634 Si Isabella Latham es tu t�a, entonces tu madre debe ser... 350 00:30:20,669 --> 00:30:23,780 Una Hoenhouser. - Lo es. 351 00:30:24,115 --> 00:30:25,556 �Por qu� est�s mirando a mi madre? 352 00:30:26,243 --> 00:30:30,374 Lo siento, me recuerdas mucho a una mujer que conoc� en Grecia. 353 00:30:31,138 --> 00:30:32,558 Penelope Potter. 354 00:30:32,670 --> 00:30:36,264 Penelope Potter. No es un nombre muy griego, �verdad? 355 00:30:36,299 --> 00:30:40,798 - Mi nombre es Ann Stanley. - Encantado de conocerle, Sra. Stanley. 356 00:30:42,248 --> 00:30:45,911 - Qu� anillo tan interesante, Sra. Stanley. - Mam� lo encontr� en Grecia. 357 00:30:45,946 --> 00:30:48,627 - �Le gust� Grecia? - �Le encant�! 358 00:30:48,662 --> 00:30:53,036 Pero yo tuve todo el tiempo un fuerte malestar estomacal. 359 00:30:53,071 --> 00:30:55,937 Y hubo una noche en la que estuve preocupada 360 00:30:55,972 --> 00:31:01,453 porque el auto de ann se descompuso y no regres� al hotel hasta en la ma�ana. 361 00:31:01,997 --> 00:31:03,645 Cu�ntale, Ann. 362 00:31:03,680 --> 00:31:06,971 En otra ocasi�n, madre. Divi�rtete, Trina. 363 00:31:06,972 --> 00:31:08,227 Tenemos tiempo de sobra. 364 00:31:08,262 --> 00:31:11,538 Trina, �por qu� no le ofreces algo de tomar al Sr. Latham? 365 00:31:11,873 --> 00:31:14,505 Desde que lleg� de Grecia, bebemos Ouzo. 366 00:31:14,540 --> 00:31:19,303 - Tiene vicio. - Tambi�n me gusta el Ouzo, pero no ahora, gracias. 367 00:31:19,338 --> 00:31:21,912 �Qu� pas� esa noche cuando su auto se descompuso, Sra. Stanley? 368 00:31:21,947 --> 00:31:25,770 - No recuerdo. - �Claro que s�! 369 00:31:25,805 --> 00:31:28,636 Estaba desolada en medio de la nada, 370 00:31:28,671 --> 00:31:32,601 El calor era sofocante, el auto estaba averiado. 371 00:31:32,636 --> 00:31:36,738 No hab�a una casa a la vista, ni un tel�fono, y que llega alguien. 372 00:31:36,773 --> 00:31:38,161 - �Qui�n? - Una monja. 373 00:31:39,429 --> 00:31:40,490 �Una monja? 374 00:31:40,525 --> 00:31:44,269 Una maravillosa moNja que se la llev� al convento 375 00:31:44,304 --> 00:31:47,090 donde la hospedaron y le dejaron pasar la noche. 376 00:31:47,125 --> 00:31:51,175 Qu� amables, �no? �No es un lindo relato? 377 00:31:51,210 --> 00:31:52,856 Es absolutamente fant�stico. 378 00:31:52,891 --> 00:31:56,851 V�monos de aqu� antes de que terminemos con transparencias. 379 00:31:57,532 --> 00:31:58,748 Buenas noches, mam�. 380 00:31:58,783 --> 00:32:00,540 - Buenas noches, abuelita. - Buenas noches, querida. 381 00:32:00,775 --> 00:32:03,430 - Hasta luego, Sra. Ericson. - Buenas noches, Sr. Latham. 382 00:32:04,070 --> 00:32:08,333 Buenas noches, Sra. Stanley, nos veremos de nuevo pronto. 383 00:32:11,723 --> 00:32:16,232 - �Qu� fue lo que te dijo? - C�mo saberlo, no s� griego. 384 00:32:16,619 --> 00:32:23,166 Ojal� le guste Trina. �Trina casada con un Hoenhouser! 385 00:32:23,201 --> 00:32:27,571 - Imag�natelo, Ann. - Cu�ntame sobre los Hoenhousers. 386 00:32:27,606 --> 00:32:29,094 Tienen acero, �no? 387 00:32:29,173 --> 00:32:33,058 �Cari�o! Los Hoenhousers tienen dinero. 388 00:32:33,285 --> 00:32:34,611 �Y los Lathams? 389 00:32:35,238 --> 00:32:38,324 Isabella lLatham tuvo tres hermanos... �o fueron dos? 390 00:32:38,359 --> 00:32:42,545 Ya no importa. Uno de ellos se cas� con la chica Hoenhouser. 391 00:32:42,580 --> 00:32:48,122 Quien hered� todo, y este chico, Peter, es su hijo. 392 00:32:49,115 --> 00:32:52,111 �No lo crees completamente encantador? 393 00:32:52,146 --> 00:32:56,251 - �Qu� edad crees que tenga? �Unos 20? - 22. 394 00:33:05,299 --> 00:33:07,704 Jugar� la bola 8. Aqu�. 395 00:33:08,168 --> 00:33:10,082 �Vamos! 396 00:33:12,494 --> 00:33:14,821 �Qui�n te ense�� a jugar pool? �Minnesota Fats? 397 00:33:14,884 --> 00:33:17,283 �Has o�do hablar de 86th Street Charlotte? 398 00:33:19,569 --> 00:33:23,413 - Tus padres, �hace cu�nto est�n divorciados? - Ocho o nueve a�os, algo as�. 399 00:33:23,448 --> 00:33:27,804 Tres bolas. Lado once. 400 00:33:31,938 --> 00:33:33,592 �Ella no ha querido volver a casarse? 401 00:33:33,653 --> 00:33:37,370 No lo s�, parece muy feliz con los bienes ra�ces Stanley. 402 00:33:38,490 --> 00:33:40,039 Nueve esquina cruzada. 403 00:33:43,903 --> 00:33:47,209 - �Qui�n caus� la ruptura? - Pap�, supongo. 404 00:33:47,344 --> 00:33:52,529 Es dulce, adorable, divertido, totalmente irresponsable. 405 00:33:52,564 --> 00:33:54,802 Siempre se comporta como un ni�o. 406 00:33:56,860 --> 00:33:58,311 La seis en la esquina. 407 00:34:02,294 --> 00:34:03,986 Tu madre sigue siendo una mujer muy atractiva, �por qu� no...? 408 00:34:04,084 --> 00:34:07,068 Creo que tiene algo que ver con que sea extranjera. 409 00:34:07,103 --> 00:34:10,250 Me refiero a esa combinaci�n de noruego y brit�nico. 410 00:34:10,285 --> 00:34:12,922 L�stima que no tenga un toque de clima m�s c�lido. 411 00:34:14,656 --> 00:34:17,346 �Por qu� todas estas preguntas sobre mi familia? 412 00:34:17,347 --> 00:34:20,046 Cualquiera pensar�a que vas a pedir mi mano en matrimonio. 413 00:34:20,589 --> 00:34:22,922 - Uno nunca sabe. - Olv�dalo. 414 00:34:22,957 --> 00:34:25,920 No me gustan los chicos de mi edad. 415 00:34:25,921 --> 00:34:28,887 Pero debo decir que pareces m�s maduro que la mayor�a de ellos. 416 00:34:28,922 --> 00:34:30,831 Del mismo modo, estoy seguro. 417 00:34:39,456 --> 00:34:43,477 S�, Margie. �El Sr. Latham? 418 00:34:46,853 --> 00:34:52,515 �No le dijiste que cerramos? Son casi las 6. 419 00:34:53,863 --> 00:34:55,960 Entiendo. 420 00:34:56,370 --> 00:34:59,892 No, no. No lo mandes ac�. Yo saldr�. 421 00:35:06,750 --> 00:35:11,799 Sr. Latham, no esperaba volverlo a ver... tan pronto. 422 00:35:11,834 --> 00:35:16,479 - El Sr. Latham est�... - Buscando un apartamento tipo estudio. 423 00:35:16,514 --> 00:35:22,363 - S�, as� es. Puedes irte yo me encargo, Margie. - Muy bien. 424 00:35:25,957 --> 00:35:32,324 - Que tenga una velada maravillosa. - Pues... buenas noches. 425 00:35:35,815 --> 00:35:38,341 �C�mo te atreves a venir aqu�? �C�mo te atreves! 426 00:35:38,442 --> 00:35:39,938 No es reto. Es idea m�a. 427 00:35:39,972 --> 00:35:41,474 - �Qu� quieres? - Un apartamento. 428 00:35:42,107 --> 00:35:45,326 - �Qu� pasa con el que ya tienes? - Est� solitario. 429 00:35:45,361 --> 00:35:47,856 - Cena conmigo. - No puedo. No. 430 00:35:47,866 --> 00:35:51,914 - �Penelope! - No me llames as�. 431 00:35:52,249 --> 00:35:55,552 Penelope potter ha muerto. Ella muri� en Grecia, as�... 432 00:35:56,583 --> 00:36:01,803 Que regresa tu apartamento y b�scate un perro, un gato o un libro. 433 00:36:04,363 --> 00:36:08,429 �Por qu� te fuiste? �Por qu� desapareciste sin decir una palabra? 434 00:36:08,464 --> 00:36:12,609 Me disculpo. Parec�a lo mejor que pod�a hacer en ese momento. Lo siento. 435 00:36:12,644 --> 00:36:15,586 Quiero saber algo. Contesta honradamente. 436 00:36:16,114 --> 00:36:20,471 �Disfrutaste esa noche? Quiero una respuesta franca. 437 00:36:20,915 --> 00:36:24,688 �S�! �Muy bien! �La disfrut� mucho! Estuviste genial. 438 00:36:25,323 --> 00:36:30,022 �Eso quer�as o�r? �Est� tan empobrecido tu ego? 439 00:36:30,057 --> 00:36:32,489 �No estoy hablando de sexo! Estoy hablando de algo que 440 00:36:32,524 --> 00:36:34,765 pas� entre t� y yo que no tuvo nada que ver con el sexo. 441 00:36:35,501 --> 00:36:37,253 �No sentiste algo m�s? 442 00:36:37,964 --> 00:36:43,953 �Peter! Est�bamos en Grecia, bajo una luna griega, tanto Ouzo y tanto mirto. 443 00:36:43,988 --> 00:36:46,414 S�, algo pas�, �c�mo negarlo! 444 00:36:47,403 --> 00:36:50,131 �No ten�a nada que ver con geograf�a, mirto u Ouzo! 445 00:36:50,166 --> 00:36:51,831 Podr�as haber estado parada en el medio de la 10a. Avenida 446 00:36:51,867 --> 00:36:54,556 oliendo los gases del autob�s y bebiendo un refresco �y hubiera pasado! 447 00:36:55,130 --> 00:36:59,151 Bien, pero no puede volver a suceder. 448 00:37:00,646 --> 00:37:03,394 - �Por qu� no? - Porque no debe suceder. 449 00:37:03,395 --> 00:37:07,325 - �Te gustar�a? - Peter, eres un chico muy agradable, 450 00:37:07,360 --> 00:37:12,249 Pero eres un chico y yo soy, entre otras cosas, la madre de una joven. 451 00:37:12,284 --> 00:37:14,776 No pueden verme salir con un chico, 452 00:37:14,777 --> 00:37:17,278 Ni siquiera uno bueno. Me arrestar�an. 453 00:37:17,313 --> 00:37:18,782 Tengo un amigo en la oficina del fiscal 454 00:37:18,853 --> 00:37:20,989 y estoy seguro de que podr�a sacarte con una ligera multa. 455 00:37:21,024 --> 00:37:24,394 Peter, intenta ser serio y entender mi posici�n. 456 00:37:24,629 --> 00:37:26,800 Lo hago; entiendo tu posici�n. 457 00:37:28,934 --> 00:37:32,324 Entonces sabes que no podemos vernos de nuevo. 458 00:37:32,768 --> 00:37:34,427 S�. 459 00:37:39,896 --> 00:37:42,392 - Lo siento. - Yo tambien lo siento. 460 00:37:44,578 --> 00:37:48,061 Eres muy comprensivo y estoy muy agradecida. 461 00:37:49,443 --> 00:37:51,372 Adi�s, Peter. 462 00:37:55,213 --> 00:37:59,825 �Qu� lluvia! Parece pago, pago. 463 00:38:01,146 --> 00:38:05,860 - Sr. Latham, qu� gusto verle de nuevo. - Igualmente, Sra. Ericson 464 00:38:05,895 --> 00:38:09,322 Me preocupa mucho Trina, sali� sin su impermeable. 465 00:38:09,357 --> 00:38:11,599 �C�mo sabes que sali� sin su impermeable? 466 00:38:11,634 --> 00:38:15,650 �ste es el suyo. Sr. Latham, �qu� lo trae por aqu�? 467 00:38:15,685 --> 00:38:19,577 - Busco un apartamento. - Le dije que no ten�amos nada que ofrecerle. 468 00:38:19,712 --> 00:38:22,004 Y �l entiende... �verdad? 469 00:38:22,039 --> 00:38:26,764 - Claro que s�. - Qu� amable en venir con ann. 470 00:38:26,799 --> 00:38:29,050 - Selecci�n natural. - Dulce. 471 00:38:30,621 --> 00:38:34,073 Bien. Creo que tendremos que esperar aqu�. 472 00:38:34,108 --> 00:38:37,338 No hay ni un taxi ni cami�n a la vista. 473 00:38:37,573 --> 00:38:41,986 Cenar� con J.D. Rogers, as� que tendremos que irnos en el metro. 474 00:38:42,021 --> 00:38:46,649 - Tengo mi auto aqu�. - �No es usted maravilloso? 475 00:38:46,784 --> 00:38:49,954 Absolutamente maravilloso, pero no queremos desviarlo de su camino. 476 00:38:49,955 --> 00:38:53,010 - Estoy segura de que el Sr. Latham... - Peter, por favor. 477 00:38:53,045 --> 00:38:58,534 Peter. Estoy segura de que a Peter no le importar� si le invitamos un t�. 478 00:38:58,569 --> 00:39:01,146 - Me encanta el t�. - Madre, sabes que tengo una cita. 479 00:39:01,181 --> 00:39:04,771 No te preocupes, querida, Trina y yo lo atenderemos. 480 00:39:05,388 --> 00:39:07,974 Trina estar� contenta de volverlo a ver. 481 00:39:08,009 --> 00:39:10,288 Claro que lo estar�, le debo 17 d�lares. 482 00:39:12,665 --> 00:39:16,187 Bueno, est� bien; los esperar� en el elevador. 483 00:39:20,910 --> 00:39:24,800 - No vendr�s a mi apartamento. - Lo promet�... el otro brazo. 484 00:39:25,727 --> 00:39:31,346 Peter, tuvimos una conversaci�n agradable y seria, y dijiste que me hab�as entendido. 485 00:39:32,213 --> 00:39:33,760 - Lo hice. - �Detente! 486 00:39:34,295 --> 00:39:38,234 Siempre me est�s vistiendo o desvistiendo. Ya basta, y d�jame en paz. 487 00:39:49,325 --> 00:39:53,140 Nos ir�s a dejar... y despu�s dir�s adi�s. 488 00:39:54,106 --> 00:39:56,342 Porque tienes una cita y la hab�as olvidado. 489 00:39:56,548 --> 00:39:59,011 Peter nos dejar�, pero no podr� 490 00:39:59,012 --> 00:40:01,481 Venir porque tiene una cita y la hab�a olvidado. 491 00:40:01,816 --> 00:40:04,159 Juego al p�quer todos los mi�rcoles por la noche. 492 00:40:05,209 --> 00:40:09,422 - Pero hoy es viernes. - �Claro, estoy libre! 493 00:40:11,645 --> 00:40:12,972 Lo intent�. 494 00:40:20,094 --> 00:40:21,107 - Hola. - Hola. 495 00:40:21,242 --> 00:40:24,352 - Trajimos a peter con nosotros. - Encantado de verte de nuevo, Trina. 496 00:40:24,387 --> 00:40:27,266 Gusto de verte, Peter, y es bueno ver tambi�n mi impermeable. 497 00:40:27,278 --> 00:40:31,103 Si todos me disculpan, tomar� algo. Adi�s, Peter. 498 00:40:31,138 --> 00:40:34,175 Espero que ya te hayas ido cuando me haya cambiado. 499 00:40:34,210 --> 00:40:40,396 Para nada, se quedar� y cenar� conmigo y con Trina, �verdad, peter? 500 00:40:40,410 --> 00:40:44,087 - Me encantar�a. - No te ir�s, �verdad, querido? 501 00:40:44,111 --> 00:40:44,971 No. 502 00:40:45,045 --> 00:40:47,873 Te ves tan arreglada que pens� podr�as estar lista. 503 00:40:47,908 --> 00:40:50,148 - �No se ve impresionante? - Impresionante. 504 00:40:50,183 --> 00:40:56,694 Tengo un kaftan casi exactamente... ��se es mi kaftan! 505 00:40:56,729 --> 00:40:58,957 As� es, abuelita, ahora sabes qu� se siente. 506 00:40:58,992 --> 00:41:00,676 Te lo quitas en este momento. 507 00:41:04,470 --> 00:41:08,024 - �Qu� est�s haciendo? - Quit�ndomelo, en este momento. 508 00:41:08,159 --> 00:41:12,242 - �Delante de Peter? - Estoy segura de que peter ha visto a chicas desnudarse antes. 509 00:41:12,477 --> 00:41:13,866 Sin comentarios. 510 00:41:15,411 --> 00:41:21,206 Trina es tan ingeniosa como bella. Creo que me ir� a ponerme algo seco. 511 00:41:21,241 --> 00:41:24,362 Estoy segura de que pueden llevarse bien sin m� por un momento. 512 00:41:24,397 --> 00:41:27,938 Debes tener much�simo de qu� hablar. 513 00:41:28,273 --> 00:41:31,812 - Me debes. - 17 d�lares, los tengo aqu�. 514 00:41:32,804 --> 00:41:35,569 Poca concentraci�n, �se es tu problema. 515 00:41:40,841 --> 00:41:42,425 Bastante h�medo hoy. 516 00:41:43,492 --> 00:41:45,956 - No me importa la lluvia. - La lluvia est� bien. 517 00:41:47,446 --> 00:41:51,294 - �Qu� hubo de nuevo anoche? - Nada. 518 00:41:51,900 --> 00:41:53,162 �Que hay de nuevo? 519 00:41:54,152 --> 00:41:55,743 Nada. 520 00:41:58,726 --> 00:42:00,361 A�n est� lloviendo. 521 00:42:03,935 --> 00:42:08,539 - No me importa la lluvia. - La lluvia est� bien. 522 00:42:15,023 --> 00:42:19,927 Trina, �sab�as que tu madre est� buscando un apartamento para peter? 523 00:42:21,062 --> 00:42:24,865 �Eso significa que te quedar�s permanentemente en nueva york? 524 00:42:24,900 --> 00:42:28,641 Uno siempre asocia a tu familia con Pittsburg. 525 00:42:28,676 --> 00:42:31,380 Estoy viviendo aqu� porque la mayor�a de mi trabajo est� en Nueva York y en Washington. 526 00:42:31,430 --> 00:42:34,013 - �Qu� haces? - No me creer�as si te lo dijera. 527 00:42:34,348 --> 00:42:35,388 Pru�bame. 528 00:42:35,509 --> 00:42:38,268 �Qu� tal jefe de relaciones laborales de Hoenhouser Steel? 529 00:42:38,303 --> 00:42:42,570 Yo lo creer�a. Tu pap� es el presidente, �no es as�? 530 00:42:43,728 --> 00:42:46,233 Si conocieras a mi padre, sabr�as lo gracioso que es eso. 531 00:42:46,548 --> 00:42:49,104 �l es el �nico en la compa��a que se opuso a mi trabajo. 532 00:42:49,230 --> 00:42:51,304 Si eres tan rico, deber�as hacer que mam� te consiga 533 00:42:51,335 --> 00:42:54,235 uno de esos sexy apartamentos en River House. 534 00:42:54,370 --> 00:43:01,514 Trina, estoy segura de que Peter le ha dicho a tu madre exactamente lo que quiere. 535 00:43:01,549 --> 00:43:05,053 Ella sabe exactamente lo que quiero. 536 00:43:06,694 --> 00:43:08,749 - �Bien! - �Caramba! 537 00:43:09,084 --> 00:43:10,824 �Les gusta? 538 00:43:10,859 --> 00:43:14,084 Te ves estupenda. �No se ve fabulosa, peter? 539 00:43:14,119 --> 00:43:18,218 - �Fant�stica. - El Sr. Rogers debe ser muy especial. 540 00:43:18,253 --> 00:43:20,277 �Cu�l es su especialidad, mam�? 541 00:43:20,612 --> 00:43:23,313 De verdad, me gustar�a que las dos no actuaran 542 00:43:23,364 --> 00:43:27,504 como si me pasara todas las tardes caminando con zapatos de nieve. 543 00:43:27,539 --> 00:43:31,019 Mi cita con el Sr. Rogers es meramente de negocios. 544 00:43:31,020 --> 00:43:33,651 As� que por favor rel�jense. 545 00:43:39,082 --> 00:43:40,266 Gracias. 546 00:43:42,234 --> 00:43:47,689 - �Que hora es? - Son s�lo las 6:45, �por qu� no te relajas? 547 00:43:47,724 --> 00:43:52,020 Claro. Llegar� hasta las 7. 548 00:43:52,067 --> 00:43:55,665 Ya sabes c�mo es el tr�fico con este clima, puede llegar tarde. 549 00:43:55,700 --> 00:43:58,228 �Sigue lloviendo? 550 00:44:01,313 --> 00:44:05,272 �No te me acerques as�! Yo contesto. 551 00:44:11,795 --> 00:44:16,818 �Qu� les pasa a todos? �Podr�an sentarse y hablar entre ustedes? 552 00:44:16,853 --> 00:44:23,979 De acuerdo, vamos. Me pregunto si pueden perforarte las orejas en blue cross. 553 00:44:24,966 --> 00:44:30,426 - Hola, J.D., pasa, pasa. - �Oye! �Guau! 554 00:44:31,548 --> 00:44:37,206 �Mira nada m�s! �Cuando te arreglas, pones todo en su lugar! 555 00:44:37,226 --> 00:44:40,292 Me temo que es una velada familiar. 556 00:44:40,327 --> 00:44:44,709 - Me agrada. - Madre, es el Sr. J.D. Rogers. 557 00:44:44,744 --> 00:44:47,314 - Mi madre, la Sra. Ericson. - Se�ora. 558 00:44:47,349 --> 00:44:50,760 Mi hija me ha contado mucho sobre usted, Sr. Rogers. 559 00:44:50,795 --> 00:44:54,702 - �Ah, s�? - Y ella es mi hija, Trina. 560 00:44:54,737 --> 00:44:59,475 Hola, se�orita. La belleza es caracter�stica familiar. 561 00:44:59,510 --> 00:45:01,004 - �Y �ste es su hijo? - Qu�. 562 00:45:01,238 --> 00:45:03,311 - Hola, amigo. - Soy Peter Latham. 563 00:45:03,346 --> 00:45:05,924 Peter es amigo de mi nieta. 564 00:45:05,959 --> 00:45:09,633 Un error natural, ya que es tan guapo que podr�a ser tuyo. 565 00:45:09,668 --> 00:45:12,532 Gracias, �te gustar�a una copa? 566 00:45:12,567 --> 00:45:15,773 S�, bourbon en las rocas, sin agua. 567 00:45:16,704 --> 00:45:20,114 �Mam� le consigui� un apartamento muy caro? 568 00:45:20,149 --> 00:45:23,406 As� es, pero me encant�. 569 00:45:24,248 --> 00:45:27,549 Ese precioso y peque�o apartamento, y esta bella dama te mira 570 00:45:27,633 --> 00:45:32,000 A los ojos y dice, "150", y uno sabe que son de los grandes. 571 00:45:32,001 --> 00:45:34,916 Para la alta alcurnia. �Dijiste, "soda"? 572 00:45:34,951 --> 00:45:36,309 No, dije, "sin agua." 573 00:45:37,313 --> 00:45:42,035 Al menos va a dar un peque�o consejo sobre cortinas, manteles y todo eso. 574 00:45:43,406 --> 00:45:48,667 Nunca escuch� describir el negocio de la decoraci�n con m�s precisi�n. 575 00:45:48,898 --> 00:45:51,337 Brindo a su salud. 576 00:45:53,523 --> 00:45:56,125 �C�mo vas en la escuela, se�orita? 577 00:45:56,126 --> 00:45:58,732 No voy. Termin� la secundaria. 578 00:45:58,767 --> 00:46:03,407 - Y a�n no he decidido de la universidad. - Ir�s a la universidad. 579 00:46:03,442 --> 00:46:07,018 - No lo he decidido todav�a. - �Qu� haces con tu tiempo? 580 00:46:07,053 --> 00:46:11,102 Leo, dibujo, a veces juego billar. 581 00:46:11,137 --> 00:46:13,624 �Una ni�a como t� juega pool? 582 00:46:13,625 --> 00:46:16,106 Ella s�lo parece una ni�a, en realidad es paul newman. 583 00:46:16,968 --> 00:46:20,718 - Cuando est�s listo. - �Claro! 584 00:46:21,053 --> 00:46:24,764 - S�lo siento dejar esta familia. - Te acostumbrar�s. 585 00:46:24,799 --> 00:46:28,631 Buenas noches, madre, buenas noches, Trina, adi�s, Peter. 586 00:46:29,312 --> 00:46:31,535 Fue un placer conocerlos. 587 00:46:37,061 --> 00:46:39,382 - �Llego tarde? - Unos 8 a�os. 588 00:46:39,417 --> 00:46:43,503 - Cre� que ten�amos una cita esta noche. - Dije que hablar�amos. No se mencion� fecha. 589 00:46:43,538 --> 00:46:47,338 Te compr� pan moo goo gai, que te gusta. 590 00:46:47,373 --> 00:46:48,353 �Billy! 591 00:46:48,459 --> 00:46:49,944 �Abuelita! 592 00:46:52,615 --> 00:46:55,677 No estoy segura si me recuerdas; soy tu hija, Trina. 593 00:46:56,946 --> 00:46:58,598 Hoja, hija. 594 00:46:59,989 --> 00:47:01,322 Gusto en verte, papi. 595 00:47:02,162 --> 00:47:05,097 Sra. Stanley, si tiene una cita con su novio... 596 00:47:05,175 --> 00:47:09,810 �l no es mi novio y no ten�amos cita. Es s�lo mi ex marido a tiempo parcial. 597 00:47:09,845 --> 00:47:11,903 - Billy Boylan. - J.D. Rogers. 598 00:47:11,963 --> 00:47:13,852 - �Qu� tal? - �Billy Boylan? 599 00:47:14,815 --> 00:47:18,809 - Le he visto en "los d�as df�ciles". - Tal vez he tenido muchos de ellos. 600 00:47:20,683 --> 00:47:23,144 - �Billy Boylan! - S�, Billy Boylan. 601 00:47:23,179 --> 00:47:26,857 - Creo que no conoces a Peter Latham. - Hola, Peter. 602 00:47:28,029 --> 00:47:31,789 Peter, es jefe de relaciones laborales de Hoenhouser Steel. 603 00:47:32,598 --> 00:47:35,997 - �Haces eso despu�s de clases? - No, es un trabajo de tiempo completo. 604 00:47:36,032 --> 00:47:39,820 Buenas noches a todos, v�monos J.D. Por favor, pueden quedarse. 605 00:47:40,468 --> 00:47:43,285 - Ser�a una l�stima descomponer la fiesta. - Por favor. 606 00:47:43,320 --> 00:47:45,209 - �Tengo una idea! - �No! 607 00:47:45,244 --> 00:47:46,995 - �Por qu� no vamos todos a cenar? - No. 608 00:47:47,030 --> 00:47:48,695 - �En alg�n lugar donde bailemos? - No. 609 00:47:48,730 --> 00:47:49,682 - �Maravilloso! - �Magn�fico! 610 00:47:49,717 --> 00:47:51,526 Qu� buen tipo. 611 00:47:51,561 --> 00:47:53,578 - �Yo tambi�n? - S�, pete, �bienvenido a bordo! 612 00:47:54,337 --> 00:47:58,194 - �Se aprueba la moci�n! - �Hurra! �V�monos! 613 00:48:09,015 --> 00:48:11,858 - �Y t�, Ann? - �Qu� hay de m�? 614 00:48:12,381 --> 00:48:14,619 - �Te alegras de tenerme a bordo? - �Qu�? 615 00:48:22,220 --> 00:48:26,335 Peter, est�s loco, alguien podr�a... 616 00:48:28,980 --> 00:48:31,043 No estamos en la playa. 617 00:48:42,325 --> 00:48:45,549 - No me respondiste. - �Cu�l era tu pregunta? 618 00:49:51,887 --> 00:49:56,511 - �Guau! Mis pies me est�n matando. - Aqu�. 619 00:49:57,074 --> 00:49:58,758 Mira a tu madre. 620 00:49:58,793 --> 00:50:03,399 - �C�mo le hace? - Usa los zapatos de Trina, con una medida m�s grande. 621 00:50:04,832 --> 00:50:09,596 Ella tiene m�s energ�a que el chico. �l es bastante atractivo, �no? 622 00:50:09,631 --> 00:50:14,083 - No. - Creo que s� y es muy listo. 623 00:50:14,118 --> 00:50:17,533 Es muy listo, pero no es atractivo para m�. 624 00:50:17,534 --> 00:50:20,298 - �Es el ni�o de Trina? - �Cualquier cosa! 625 00:50:20,558 --> 00:50:25,431 Tal vez a medida que mam� envejece, se cree m�s joven. 626 00:50:25,432 --> 00:50:29,456 - �Eres un asqueroso peque�o chauvinista! - Espera, s�lo estaba bromeando. 627 00:50:29,491 --> 00:50:34,552 Lo peor del mundo es una vieja horrorosa corriendo detr�s de un muchacho. 628 00:50:34,587 --> 00:50:38,666 - �Por qu�?, solo tienes 39 a�os. - 40. 629 00:50:39,914 --> 00:50:42,718 - �Tienes? - �40! 630 00:50:43,430 --> 00:50:47,306 �40! �Quieres decir que tienes la misma edad que yo? 631 00:50:47,823 --> 00:50:51,822 - �T�! No te veo de 40... - �Tengo 40! 632 00:50:51,857 --> 00:50:55,084 �Est� en el registro de celebridades: 40, 4-0! 633 00:50:55,319 --> 00:50:59,400 �Y cu�ntos a�os tiene que han pasado en el registro de celebridades? 634 00:51:00,790 --> 00:51:02,004 �Qui�n los cuenta? 635 00:51:03,747 --> 00:51:08,743 Vamos, Billy, eres el mejor bailar�n de aqu�. No s� cu�ndo podremos verte de nuevo. 636 00:51:58,517 --> 00:52:02,656 - Oye, no hagas eso, estoy viendo el juego. - Es medio tiempo, estabas durmiendo. 637 00:52:02,673 --> 00:52:05,830 Estaba descansando de la terrible fiesta... �a d�nde vas? 638 00:52:06,414 --> 00:52:10,294 Al cine con unos amigos, si quieres saberlo. 639 00:52:10,329 --> 00:52:14,746 Tengo derecho a saber, soy tu padre. La corte me dio derechos de visita. 640 00:52:15,236 --> 00:52:20,554 - S�, pero no abuses. - �Trina! �Intento ser un padre! 641 00:52:20,789 --> 00:52:25,234 S�, lo s�, pero no es simplemente como un papel en la tv. 642 00:52:25,269 --> 00:52:28,268 Te guste o no, tengo el papel. 643 00:52:28,455 --> 00:52:33,237 Y vas a ser muy bueno, s�lo que necesitas un poco m�s de ensayo. 644 00:52:33,238 --> 00:52:33,795 Trina... 645 00:52:33,859 --> 00:52:36,285 Comemos ma�ana y checamos tus parlamentos. 646 00:52:36,836 --> 00:52:39,133 - Adi�s. - �Trina! 647 00:52:45,396 --> 00:52:50,620 Pan Am hace los m�s grandes viajes; viaje con Pan Am y conocer� la aventura. 648 00:52:50,855 --> 00:52:54,416 Visite el azul Egeo, con sus hermosas y rom�nticas islas. 649 00:52:54,651 --> 00:52:56,856 Permita que Pan Am lo lleve all�. 650 00:52:57,191 --> 00:53:02,287 Vaya donde suceden las aventuras y est� la felicidad... vaya, vaya, vaya. 651 00:53:02,322 --> 00:53:03,423 �Ya fu�! 652 00:53:04,394 --> 00:53:09,387 - Es un crimen ver el f�tbol. - No era el f�tbol. Era un comercial. 653 00:53:09,422 --> 00:53:13,034 Habr� un juego de f�tbol si dejan el televisor. 654 00:53:13,069 --> 00:53:15,991 - �D�nde est� Trina? - Tu hija sali�. 655 00:53:16,026 --> 00:53:18,466 - �Qu� sucede contigo? - Nada. 656 00:53:18,701 --> 00:53:20,848 Todo, toda mi vida. 657 00:53:20,883 --> 00:53:24,503 De acuerdo, comienza por el principio. �No! A la mitad, el principio ya lo s�. 658 00:53:25,138 --> 00:53:29,895 - Anoche me sent� muy avergonzado. - No estabas muy desconcertado. 659 00:53:29,930 --> 00:53:33,020 No dije que estuviera desconcertado, dije que me sent� avergonzado. 660 00:53:33,055 --> 00:53:34,485 �Por qu�? 661 00:53:34,561 --> 00:53:39,474 �C�mo crees que me sent� cuando Peter y J.D. disputaron la cuenta? 662 00:53:39,509 --> 00:53:42,858 - Podr�as haberte unido a la disputa. - �Y si hubiera ganado? 663 00:53:42,893 --> 00:53:45,911 Veo a que te refieres. Te hubiera prestado el dinero. 664 00:53:45,946 --> 00:53:49,135 Estoy harto de pedirte prestado, Ann. 665 00:53:49,676 --> 00:53:53,186 - T�, tambi�m. - Bien, ambos entendimos. 666 00:53:53,421 --> 00:53:55,572 Realmente, no est�s teniendo problemas para conseguir trabajo, �verdad? 667 00:53:55,907 --> 00:53:58,469 No estoy sacando a Jack Lemmon de la pantalla, 668 00:53:58,470 --> 00:54:01,027 pero puedo trabajar, trabajo todo el tiempo, no es eso. 669 00:54:01,106 --> 00:54:03,347 - �Entonces qu�? - Annie... 670 00:54:03,888 --> 00:54:06,283 Las cosas m�s extraordinarias, m�s imprevisibles 671 00:54:06,284 --> 00:54:08,682 me han estado pasando este a�o. 672 00:54:08,717 --> 00:54:12,353 - Billy, �qu� te pasa? - Se trata de momentos dif�ciles. 673 00:54:12,388 --> 00:54:15,925 Como cuando estoy en un set, las c�maras se mueven, 674 00:54:15,960 --> 00:54:18,192 Bajo la cabeza y escucho trinar de p�jaros. 675 00:54:18,227 --> 00:54:21,184 Y de repente una voz que me dice: 676 00:54:21,619 --> 00:54:24,463 "�As� es como un adulto debe ganarse la vida?" 677 00:54:25,322 --> 00:54:28,737 Mis intereses... mis valores han cambiado. 678 00:54:28,772 --> 00:54:32,430 - Se llama madurar. - Tengo una hija que ni me conoce. 679 00:54:32,465 --> 00:54:35,352 - No es su culpa. - No dije que fuera su culpa. 680 00:54:36,075 --> 00:54:39,571 No es demasiado tarde. Quiero que me conozca y que me quiera. 681 00:54:39,606 --> 00:54:43,664 Pero ella te ama, cuando te ve. 682 00:54:44,201 --> 00:54:47,352 Eres muy adorable; en verdad, Billy. 683 00:54:48,960 --> 00:54:52,902 S� que soy adorable, pero no soy respetable. 684 00:54:53,337 --> 00:54:57,350 - Esa es otra cosa. - S�, y es la otra cosa que deseo. 685 00:54:57,385 --> 00:55:01,456 Creo que Trina me respetar�a mucho m�s si tuviera un empleo de verdad. 686 00:55:01,520 --> 00:55:04,392 - �De qu�? - De relaciones p�blicas. 687 00:55:04,427 --> 00:55:06,998 �Relaciones p�blicas? �Empleo de verdad? 688 00:55:06,999 --> 00:55:09,561 Es algo de lo que s� un poco, y... 689 00:55:10,186 --> 00:55:15,522 Y hay que empezar en alg�n lado... este... J.D. 690 00:55:16,848 --> 00:55:21,402 Debe tener un depto. De relaciones p�blicas con todos esos moteles suyos, entonces... 691 00:55:21,867 --> 00:55:25,472 �Qu� tal si me das una amable recomedaci�n? 692 00:55:25,572 --> 00:55:29,048 Encantada de hacerlo, cuando me lo encuentre. 693 00:55:29,083 --> 00:55:33,660 No bromees con un bromista, lo ver�s en la noche. 694 00:55:34,292 --> 00:55:38,596 Te agradezco por meterte en lo que no te importa. 695 00:55:38,673 --> 00:55:42,676 S� me importa. Vamos, ponte guap�sima. 696 00:55:43,774 --> 00:55:48,014 Cuando te arreglas, consigues lo que quieres de cualquier hombre. 697 00:55:48,049 --> 00:55:51,668 Una mujer de 40 no necesita una "madrina". 698 00:55:51,703 --> 00:55:55,353 �40 a�os! �No pienses as�! 699 00:55:56,094 --> 00:55:57,410 Piensa... 700 00:55:57,705 --> 00:55:59,878 - Piensa como un diamante. - �Qu�? 701 00:55:59,969 --> 00:56:03,517 �Un diamante! No en a�os... sino en quilates. 702 00:56:04,131 --> 00:56:08,968 Eres un diamante azul, acuoso multiquil�ctico. 703 00:56:11,007 --> 00:56:13,331 Debe ser el cortador de diamantes. 704 00:56:16,257 --> 00:56:20,149 S�. Hola, J.D. 705 00:56:24,572 --> 00:56:27,417 S�, J.D. Yo tambi�n. 706 00:56:27,664 --> 00:56:32,871 La fiesta fue maravillosa, y locamente extravagante. 707 00:56:33,490 --> 00:56:36,293 �A qu� hora en la noche? 708 00:56:38,273 --> 00:56:42,943 - Entiendo... si no puedes, no puedes. - �Qu� intenta hacer? 709 00:56:44,878 --> 00:56:48,876 Todas la semana. Pues feliz viaje. 710 00:56:50,758 --> 00:56:55,351 Por favor, no te disculpes. Hablamos cuando regreses.... adi�s. 711 00:56:55,582 --> 00:56:58,775 - �Se fue el globo? - Viajar� por negocios. 712 00:56:59,339 --> 00:57:04,046 - �Qu� coraje! - No querr�s que descuide tu futuro. 713 00:57:04,081 --> 00:57:08,075 - �Qu� coraje! - No te preocupes, hablar� con �l. 714 00:57:09,801 --> 00:57:15,472 - Te preparar� algo de comer. - Cambi� de parecer. Hablar� con �l. 715 00:57:17,545 --> 00:57:21,728 - �Dame eso! - �Bueno? 716 00:57:22,423 --> 00:57:24,981 - Hola. - �Qui�n es? 717 00:57:25,216 --> 00:57:27,167 Un amiguito de Trina. 718 00:57:27,202 --> 00:57:31,026 - �Hay alguien ah� contigo? - S�, muy cierto. 719 00:57:31,361 --> 00:57:36,334 - Ann, debo hablar contigo. - Trina no est� en casa ahora. 720 00:57:36,669 --> 00:57:39,034 En serio. Tengo que hablarte. 721 00:57:39,035 --> 00:57:43,063 Dame el recado, yo le dir� cuando llegue. 722 00:57:43,098 --> 00:57:49,167 No puede ser por tel�fono. Hay un bar cerca de mi oficina en la calle 52. 723 00:57:49,202 --> 00:57:51,173 Es muy oscuro y nadie va nunca all�. 724 00:57:51,208 --> 00:57:54,136 Me temo que eso es completamente imposible. 725 00:57:54,171 --> 00:57:57,583 De acuerdo, ir� y dir� lo que tengo que decir delante de todos, �te gustar�a? 726 00:57:58,378 --> 00:58:02,010 No... para nada. 727 00:58:02,111 --> 00:58:03,873 Tengo que verte. 728 00:58:03,874 --> 00:58:05,631 Dime d�nde y cu�ndo. 729 00:58:05,666 --> 00:58:13,249 �Dijiste la pista de patinaje de la Plaza Rockefeller? Se lo dir�. 730 00:58:14,835 --> 00:58:16,973 �La pista de patinaje de la Plaza Rockefeller? 731 00:58:44,418 --> 00:58:46,613 Puedo organizarles lecciones para ustedes, si quieren. 732 00:58:47,073 --> 00:58:50,471 - Gracias, no esta noche. - S�lo estamos... probando. 733 00:58:53,360 --> 00:58:56,213 Ninguno de los dos patina, �te importar�a decirme qu� demonios estamos haciendo aqu�? 734 00:58:56,248 --> 00:59:00,056 Dijiste que quer�as hablar conmigo, que hab�a algo que... debes dec�rmelo. 735 00:59:00,091 --> 00:59:01,423 �Por qu� aqu�? 736 00:59:02,020 --> 00:59:07,953 Fue el lugar m�s p�blico en que pens�. Podr�a decir que nos encontramos casualmente. 737 00:59:08,672 --> 00:59:10,248 Eres tan organizada. 738 00:59:12,052 --> 00:59:16,629 Peter, esto tiene que terminarse, y lo sabes. 739 00:59:16,870 --> 00:59:21,317 Eres un chico muy inteligente, t�... eres incluso un chico bastante sensible. 740 00:59:21,552 --> 00:59:26,872 Tienes una forma de... una especie de autoridad natural, pero... 741 00:59:26,907 --> 00:59:29,798 - Muy inusual. - Muy inusual, si... 742 00:59:29,833 --> 00:59:32,368 - En un muchacho de mis a�os. - En un muchacho de... 743 00:59:32,669 --> 00:59:34,137 No te mofes de m�. 744 00:59:34,884 --> 00:59:42,532 Dado que eres inteligente y sensible, has de tener algunos... tener algunos... 745 00:59:42,567 --> 00:59:46,693 - Planes hechos. - En... no tienes planes. 746 00:59:47,720 --> 00:59:50,088 Al contrario, nunca he tenido m�s. 747 00:59:50,123 --> 00:59:51,737 Puedo decirte cu�l es tu problema... 748 00:59:51,788 --> 00:59:54,461 Pasaste una noche maravillosa en gGrecia y ahora 749 00:59:54,496 --> 00:59:56,856 quieres pasar el resto de tu vida tratando de recuperarla. 750 00:59:57,448 --> 01:00:01,114 �Puedo hablar ahora? �Puedo decirte lo que quiero? 751 01:00:01,149 --> 01:00:02,500 Adelante. 752 01:00:02,747 --> 01:00:05,840 No estoy tratando de recuperar una noche en Grecia o en otro lugar. 753 01:00:06,156 --> 01:00:09,167 S� d�nde est� mi cabeza; est� aqu� y ahora. 754 01:00:11,954 --> 01:00:14,267 Ann, estoy enamorado de t�. 755 01:00:18,758 --> 01:00:23,731 Pues... me siento... es un honor y estoy terriblemente halagada. 756 01:00:23,766 --> 01:00:26,994 Por amor de Dios, no dije que estaba sacando una estampilla con tu foto en ella. 757 01:00:27,029 --> 01:00:28,777 Dije que estoy enamorado de ti, �no escuchas? 758 01:00:28,812 --> 01:00:31,195 S�, te escuch�, pero... simplemente no s� qu� decir. 759 01:00:31,540 --> 01:00:37,179 �Qu� tiene que decir una mujer de mi edad cuando un ni�o de 22 a�os le dice que est� enamorado de ella? 760 01:00:37,214 --> 01:00:42,009 - Ella dice lo que siente. - Me siento honrada y halagada. 761 01:00:42,044 --> 01:00:47,325 - �Y eso es todo? - No, tambi�n siento que simplemente no es conveniente. 762 01:00:48,004 --> 01:00:51,054 No puedes lanzarte as� a mi vida. 763 01:00:51,089 --> 01:00:55,886 Por qu�... est�s trastornando cosas, mi vida tiene... un cierto... 764 01:00:55,887 --> 01:01:00,693 Un cierto equilibrio... y una cierta armon�a. 765 01:01:00,728 --> 01:01:04,889 Estar�as mejor con un poco de espontaneidad, caos, di lo que quieres decir, di lo que sientes. 766 01:01:04,924 --> 01:01:08,098 - Ahora acci�n. - Ya tuve todo eso. 767 01:01:08,099 --> 01:01:12,102 - Todo lo que quiero ahora es un poco de tranquilidad. - �Como muerta? 768 01:01:12,137 --> 01:01:14,049 - Lo digo en serio. - No te creo. 769 01:01:14,701 --> 01:01:20,671 Entonces cree esto, yo... no me atraen los j�venes. Ni t�, ni ninguno. 770 01:01:20,706 --> 01:01:26,638 Se�ora, esa es mentira. No s� de los dem�s, pero est�s seguro que yo te atraigo. 771 01:01:26,820 --> 01:01:28,841 �Por qu� no puedes ser sincera? �A qu� le temes? 772 01:01:28,876 --> 01:01:30,047 - A eso. - �A qu�? 773 01:01:30,086 --> 01:01:33,668 - A derraparme por un joven. - No te derrapes. 774 01:01:33,703 --> 01:01:37,199 - A�n no. - Eso fue sincero. 775 01:01:37,820 --> 01:01:40,489 Y eso es lo que realmente te asusta, �no? Ser sincera. 776 01:01:40,524 --> 01:01:43,343 Cuando est�s cerca de m�, todo me asusta. 777 01:01:43,378 --> 01:01:46,371 Creo que s�lo eres de naturaleza nerviosa, deber�as estar casada. 778 01:01:47,003 --> 01:01:49,561 - He estado casada. - No conmigo. 779 01:01:52,779 --> 01:01:55,735 - Ann, quiero que te cases conmigo. - Peter, �por favor! 780 01:01:55,770 --> 01:01:58,872 No estoy bromeando, Ann. Te estoy preguntando, �te casar�as conmigo? 781 01:01:58,907 --> 01:02:02,680 No estoy bromeando, Peter. Te digo que no. 782 01:02:02,715 --> 01:02:07,700 - �Por qu� no? - No estoy enamorada de t�. 783 01:02:07,735 --> 01:02:10,119 No sabes si lo est�s o no. No te has dado la oportunidad. 784 01:02:10,503 --> 01:02:13,908 Est�s tan asustada por la idea de lo que la gente pensar� que no piensas t� misma. 785 01:02:14,143 --> 01:02:16,098 �Qui�nes son todas esas personas cuyas opiniones cuentan tanto? 786 01:02:16,124 --> 01:02:17,940 �Tu madre, tu hija, el alcalde? 787 01:02:17,975 --> 01:02:19,424 Tu madre es encantadora, pero a ella no le importar�a 788 01:02:19,504 --> 01:02:21,743 Si llevara pantalones cortos, siempre y cuando te conectaras con un Hoenhouser. 789 01:02:21,833 --> 01:02:22,880 - Eres arrogante... - En cuanto a Trina... 790 01:02:23,030 --> 01:02:26,422 - Ya basta con mi familia, Peter. - �Qu� puedo decir para convencerte? 791 01:02:27,245 --> 01:02:30,700 Estoy convencida. Ahora vamos a tomar una taza de caf� juntos 792 01:02:30,735 --> 01:02:33,393 y luego nos despediremos para siempre. 793 01:02:33,528 --> 01:02:37,396 - Porque la �nica manera... �Dios m�o! - �Qu� pasa? 794 01:02:37,431 --> 01:02:38,215 All�. 795 01:02:38,216 --> 01:02:38,994 �Qui�nes son? 796 01:02:39,721 --> 01:02:43,045 Amigas de mam�, la Sra. Bigelow y la Sra. Randall. 797 01:02:43,573 --> 01:02:45,526 - Debo irme. - Espera un minuto. 798 01:02:45,527 --> 01:02:46,721 No, no, realmente debo irme. 799 01:02:46,742 --> 01:02:49,751 Puedes irte, s�lo quiero pedirte que lo pienses. 800 01:02:49,786 --> 01:02:50,663 �Piense qu�? 801 01:02:51,271 --> 01:02:53,556 Que pienses sobre nosotros, 802 01:02:53,557 --> 01:02:55,838 Y no sobre las opiniones de la gente y el resto de esa basura. 803 01:02:56,493 --> 01:03:00,065 �Me lo prometes, ann? �Prometes pensar en ello? 804 01:03:00,100 --> 01:03:01,745 S�, lo har�. 805 01:03:18,688 --> 01:03:21,488 �Te recuerdo a tu madre? 806 01:03:21,966 --> 01:03:23,585 Mejor suerte la pr�xima vez. 807 01:03:28,579 --> 01:03:31,265 En serio, abue, creo que deber�as calmarte 808 01:03:31,266 --> 01:03:33,949 Y aceptar el hecho de que peter no est� enamorado de m�. 809 01:03:34,872 --> 01:03:37,810 No vas a ser pariente de los Hoenhouser. 810 01:03:37,811 --> 01:03:40,435 �l no me gusta y no le atraigo. 811 01:03:40,639 --> 01:03:44,953 - Pero t� eres la imagen viva de m�. - Y no le atraes. 812 01:03:45,288 --> 01:03:50,076 Pamplinas, �l me adora. S�lo que es terriblemente t�mido. 813 01:03:50,477 --> 01:03:53,924 �Eso es! Es terriblemente t�mido y necesita alentarse. 814 01:03:53,959 --> 01:03:56,633 Trina, querida, peter Latham puede darte todos 815 01:03:56,711 --> 01:04:00,857 lujos que puedes pensar, y mucho m�s de lo que nunca has o�do hablar. 816 01:04:00,992 --> 01:04:06,536 - Pero abuela, �l no me ama. - Y yo digo que s�. 817 01:04:06,571 --> 01:04:12,583 - �Sabes algo que yo no s�? - Quiz�s s�, o quiz�s no. 818 01:04:13,225 --> 01:04:18,688 Si lo sabes, d�melo, y si no, me gustar�a un poco de privacidad. 819 01:04:20,987 --> 01:04:28,151 T� madre lleg� a casa. Ahora veremos lo que s� s�... y lo que no s�. 820 01:04:30,381 --> 01:04:31,794 �Ann? 821 01:04:35,102 --> 01:04:36,051 �Ann? 822 01:04:38,667 --> 01:04:41,780 Ann, querida, �d�nde has estado? 823 01:04:44,893 --> 01:04:50,867 - Fui a Bloomingdales. - �Eso fue antes o despu�s de que fuiste a patinar? 824 01:04:51,305 --> 01:04:55,519 - �Patinar? - Llam� la Sra. Bigelow. 825 01:04:55,586 --> 01:04:59,858 No, la Sra. Randall. Te vio patinando con Peter. 826 01:04:59,893 --> 01:05:02,811 - �Con Peter? - �C�mo sab�a que era �l? 827 01:05:02,835 --> 01:05:05,531 No lo hizo, pero lo supe por su descripci�n. 828 01:05:05,566 --> 01:05:10,404 He visto lo que est� pasando. Te ha estado cortejando para llegar a trina. 829 01:05:10,439 --> 01:05:15,085 Qu� chico tan astuto, �y bien? �Qu� pas�? 830 01:05:15,690 --> 01:05:18,206 �Se declar�? 831 01:05:18,241 --> 01:05:21,008 �Habl� de amor? 832 01:05:21,043 --> 01:05:25,199 Matrimonio, �mencion� casarse? 833 01:05:25,234 --> 01:05:26,433 Espera un momento, mira... 834 01:05:26,435 --> 01:05:30,234 Un momento, querida, estoy tratando de hablar con tu madre sobre Peter. 835 01:05:30,269 --> 01:05:32,761 No eres t� con quien quiere casarse, sino conmigo. 836 01:05:32,820 --> 01:05:35,750 A decir verdad... 837 01:05:40,337 --> 01:05:48,108 A decir verdad, no es con ninguna de las dos. �l tiene en mente... algo intermedio. 838 01:05:48,443 --> 01:05:52,518 - �Intermedio? - �No querr�s decir...? 839 01:05:58,138 --> 01:06:02,879 �Quieres decir que ese ni�ito quiere casarse contigo? 840 01:06:16,006 --> 01:06:18,611 Dios m�o. 841 01:06:19,408 --> 01:06:21,147 Siento llegar tarde. 842 01:06:24,112 --> 01:06:28,500 - Este es ciruela, lo prefiero para el sof�. - Lo que t� digas, Ann. 843 01:06:28,535 --> 01:06:31,023 Este apartamento realmente va a tener tu toque. 844 01:06:31,036 --> 01:06:33,347 Gracias, por las sillas. 845 01:06:33,467 --> 01:06:35,649 No siempre tendr� la intenci�n de vivir solo, �sabes? 846 01:06:35,727 --> 01:06:38,006 Entonces haz que sea algo que le guste a una mujer. 847 01:06:38,041 --> 01:06:40,880 Algo que le gustar�a y se adapte a su gusto. 848 01:06:41,115 --> 01:06:43,215 He cambiado de opini�n sobre la ciruela. 849 01:06:43,290 --> 01:06:46,049 - Me gustar�a que me escucharas, Ann. - Tal vez el marr�n. 850 01:06:46,325 --> 01:06:49,155 No estuve mucho casado la primera vez, pero, 851 01:06:49,156 --> 01:06:51,996 pienso que puedo hacer feliz a una mujer. 852 01:06:52,031 --> 01:06:54,697 - La mujer id�nea. - Estoy segura. 853 01:06:54,732 --> 01:06:55,937 Le dar�a todo. 854 01:06:56,169 --> 01:07:00,666 - Ser�a una verdadera reinita. - S� lo generoso que eres. 855 01:07:00,701 --> 01:07:04,614 Pero, lo que quiero por encima de todo, es una familia. 856 01:07:04,649 --> 01:07:08,804 Mi esposa, mi difunta esposa, no pod�a tener hijos. 857 01:07:08,839 --> 01:07:12,251 �Yo? Demonios, me gustar�a tener todo lo que pueda conseguir. 858 01:07:13,122 --> 01:07:16,198 Eso es perfectamente natural. 859 01:07:16,258 --> 01:07:19,382 S� que no hemos venido aqu� para hablar sobre el matrimonio. 860 01:07:19,417 --> 01:07:22,263 - No. - �S�lo tengo 43! 861 01:07:22,298 --> 01:07:27,071 A los 43, un hombre est� en el cenit. S� que ser� un buen esposo para trina. 862 01:07:29,104 --> 01:07:30,302 �Trina? 863 01:07:30,353 --> 01:07:32,997 Ser� una gran madre. Esa hija suya. 864 01:07:34,209 --> 01:07:39,448 �Una gran madre? �Has hablado con Trina sobre esto? 865 01:07:39,483 --> 01:07:42,188 - Nos amamos, Ann. - Ya veo. 866 01:07:42,389 --> 01:07:45,655 Entiendo... quieres beb�s, y ahora te vas a casar con una. 867 01:07:45,690 --> 01:07:49,160 Queremos casarnos de inmediato, no tiene sentido esperar. 868 01:07:49,195 --> 01:07:51,734 Ciertamente no, est�s tu cenit. 869 01:07:51,769 --> 01:07:55,782 - �Cu�nto tiempo ha estado sucediendo? - Empez� la primera noche. 870 01:07:55,817 --> 01:07:59,093 Cuando salimos todos juntos. Sucedi� as�. 871 01:08:01,575 --> 01:08:04,119 Quiz� no te guste esto, Ann... 872 01:08:06,179 --> 01:08:08,675 Pero no sal� de viaje como te dije. 873 01:08:09,256 --> 01:08:13,603 - He estado viendo a Trina, todas las noches. - Y lo mantuviste en secreto. 874 01:08:14,574 --> 01:08:17,487 - Eso no fue correcto, J.D. - Lo s�. 875 01:08:17,541 --> 01:08:21,445 Y tambi�n me sent� muy mal al respecto, pero Trina, estaba tan segura de que t�... 876 01:08:21,480 --> 01:08:24,145 - �Yo qu�? - Que estar�as celosa. 877 01:08:24,719 --> 01:08:26,849 Le dije, pero ella cree que s�lo porque 878 01:08:27,011 --> 01:08:29,698 est� interesada en m�, las dem�s mujeres tambi�n lo estar�n. 879 01:08:29,733 --> 01:08:33,291 - Es una beb�. - S� que lo es. 880 01:08:33,526 --> 01:08:36,156 - Demasiado beb� para el matrimonio. - �Por qu�? 881 01:08:36,191 --> 01:08:40,285 - Como yo lo veo, una mujer 18... - Trina s�lo tiene 17. 882 01:08:40,969 --> 01:08:44,249 �Ah s�? �Condenada diablita! 883 01:08:45,653 --> 01:08:53,390 De todos modos, una mujer de 17 o 18 a�os, y un hombre de 43, son un equilibrio perfecto. 884 01:08:53,425 --> 01:08:56,209 Quiz� de donde tu vienes, J.D. 885 01:08:57,553 --> 01:08:58,980 Yo la amo, Ann. 886 01:08:59,578 --> 01:09:04,116 Por Dios, eres lo suficientemente tonto al enamorarte de una joven de 17 a�os. 887 01:09:04,151 --> 01:09:07,937 Si soy un tonto, tendr� que vivir as�. 888 01:09:13,540 --> 01:09:17,611 Ann, prometo encargarme de ella... y de ti tambi�n. 889 01:09:18,239 --> 01:09:22,193 - �De m�? - Naturalmente, voy a ser tu yerno. 890 01:09:25,879 --> 01:09:29,773 Mami, si tratas de impedir que vea a J.D., 891 01:09:29,791 --> 01:09:33,379 Me ir� con �l hasta que tenga 18 a�os y luego nos casaremos de todos modos. 892 01:09:34,231 --> 01:09:37,437 Y de luna de miel, te llevar� a Disneylandia. 893 01:09:37,672 --> 01:09:40,296 Mami, no creo que quieras que te conteste. 894 01:09:40,631 --> 01:09:44,125 Mi gran error fue no enviarte a una buena y dura escuela militar. 895 01:09:44,160 --> 01:09:49,896 Me casar� con J.D., y eso, como dicen, es todo. 896 01:09:49,897 --> 01:09:54,482 - �Lo amas? - Nadie me obliga a casarme. 897 01:09:55,372 --> 01:09:59,833 Estamos sorprendentemente bien el uno con el otro, nos necesitamos el uno al otro. 898 01:09:59,868 --> 01:10:03,637 Se necesitan el uno al otro. Trina, alguna vez se te ha ocurrido 899 01:10:03,737 --> 01:10:09,205 Que te sientes atra�do por J.D. Porque... �porque �l representa la imagen de padre? 900 01:10:09,240 --> 01:10:12,470 Por supuesto que s�, es lo primero que pens�. 901 01:10:12,505 --> 01:10:16,475 Pero, �qu� importa? el amor, 902 01:10:16,476 --> 01:10:20,450 cualquier amor tiene que comenzar con alg�n tipo de atracci�n. 903 01:10:20,485 --> 01:10:26,418 Podr�a ser su mirada, el tono de su voz, o su nariz respingona. 904 01:10:27,445 --> 01:10:32,104 De acuerdo, me atra�a J.D. Porque es una imagen paterna. 905 01:10:32,139 --> 01:10:37,657 Creo que es una base s�lida. Est� loco por m�. 906 01:10:37,692 --> 01:10:41,393 �l toma todas las decisiones y es muy f�cil estar con �l. 907 01:10:45,634 --> 01:10:48,150 - S� exactamente lo que est�s pensando. - �S�? 908 01:10:48,285 --> 01:10:52,539 Est�s pensando: �d�nde le fall�, d�nde me equivoqu�? 909 01:10:53,340 --> 01:10:58,553 - Olv�dalo, mami, lo has hecho bien. - �S�, Trina? 910 01:11:01,619 --> 01:11:08,248 Me has consentido demasiado... pero eres tan dulce. 911 01:11:08,759 --> 01:11:11,374 E intent� no aprovecharme. 912 01:11:13,237 --> 01:11:16,473 Querida, s�lo quiero que seas feliz. 913 01:11:17,425 --> 01:11:20,053 Lo ser�... lo soy. 914 01:11:20,853 --> 01:11:23,690 Trina y J.D., no puedo creerlo. 915 01:11:23,725 --> 01:11:25,099 As� es, ya fijaron la fecha. 916 01:11:25,435 --> 01:11:28,777 Trina y Big J., yo... yo... �qui�n lo hubiera pensado? 917 01:11:28,818 --> 01:11:32,184 - �O imaginado? - An�mate, �est�s golpeada? 918 01:11:32,243 --> 01:11:34,640 - No lo estoy. - Es tu esp�ritu. 919 01:11:34,733 --> 01:11:37,512 Billy, no me trates como si me hubieran plantado en el altar. 920 01:11:37,547 --> 01:11:41,121 El gran romance de J.D. Estaba en tu mente. 921 01:11:41,156 --> 01:11:43,931 Si le parece a Trina, me parece a m�. 922 01:11:44,266 --> 01:11:45,589 Me agrada Big J. 923 01:11:45,591 --> 01:11:48,314 �Est�s seguro de que piensas en trina y no en el empleo? 924 01:11:48,349 --> 01:11:50,800 - �Qu� empleo? - Relaciones p�blicas. 925 01:11:50,835 --> 01:11:53,874 J.D. va a hablar contigo al respecto, est� listo para contratarte. 926 01:11:54,165 --> 01:11:59,368 Toda esa seguridad, futuro y respeto... �recuerdas? 927 01:11:59,403 --> 01:12:04,228 Eso tendr� que esperar un tiempo. El programa de TV se vendi� ayer. 928 01:12:04,263 --> 01:12:09,170 Creen que la serie durar� 4, o tal vez 5 a�os, �qu� te parece? 929 01:12:09,305 --> 01:12:13,642 Billy, �alguna vez decidir�s qu� quieres ser cuando seas grande? 930 01:12:13,677 --> 01:12:15,676 Annie, puede ser mi oportunidad. 931 01:12:15,711 --> 01:12:21,938 Y me gusta pensar que hay alguien como J.D. Para cuidar de Trina. 932 01:12:22,492 --> 01:12:24,153 Es una atracci�n natural. 933 01:12:25,444 --> 01:12:29,290 En realidad, te sorprender�a ver cu�nto le gusto a las j�venes. 934 01:12:29,325 --> 01:12:32,434 Porque hay algo muy sexy en esta edad. 935 01:12:32,669 --> 01:12:35,734 - �Lo has notado tambi�n? - �Tambi�n? 936 01:12:36,682 --> 01:12:39,573 �Y si te dijera que yo tuve una declaraci�n? 937 01:12:40,627 --> 01:12:43,654 - �T�? �No! �De qui�n? - �Yo! 938 01:12:43,689 --> 01:12:47,164 �S�!... de Peter Latham. 939 01:12:47,215 --> 01:12:51,912 Peter Latham, �te refieres a ese muchachito? �El noviecito de Trina? 940 01:12:51,913 --> 01:12:55,887 El noviecito de Trina, es m�o. Mi noviecito. 941 01:12:57,332 --> 01:12:59,213 �Te pidi� que te casaras con �l? 942 01:13:03,354 --> 01:13:08,168 �No es alocado? Debes de tener cuidado con jovenes de esa edad. 943 01:13:08,169 --> 01:13:13,938 - No creo que sea tan gracioso. - No para t�, Sra. Robinson. 944 01:13:14,878 --> 01:13:19,757 Vamos, sabes que es c�mico que ustedes dos hagan pareja. 945 01:13:19,792 --> 01:13:24,242 Tienes que admitir que junto a ti, no parece muy maduro. 946 01:13:24,547 --> 01:13:27,667 Eso demuestra c�mo las aparencias enga�an. 947 01:13:28,308 --> 01:13:32,301 - �Qu� le dijiste? - Que lo pensar�a. 948 01:13:32,716 --> 01:13:35,924 - Lo he pensado toda la semana. - �Lo amas? 949 01:13:35,959 --> 01:13:39,079 Por el amor de Dios, Billy, tengo 40 a�os. 950 01:13:39,643 --> 01:13:44,213 Puedo ser amada y con un futuro asegurado. 951 01:13:44,248 --> 01:13:48,736 Veo la uni�n del amor por su parte y de fatiga por la tuya. 952 01:13:48,771 --> 01:13:51,708 De nada sirve hablar contigo, no entiendes. 953 01:13:51,743 --> 01:13:56,642 - �No puedes hablar en serio? - Te dije que lo estoy pensando. 954 01:13:56,723 --> 01:13:59,299 Y te digo que ser� mejor que te examinen la cabeza. 955 01:13:59,334 --> 01:14:02,557 - �Por qu� est�s tan enojado? - Estoy enojado porque yo... 956 01:14:03,025 --> 01:14:07,246 - Porque estoy celoso. - No tienes derecho a estarlo. 957 01:14:07,559 --> 01:14:10,795 Sabes, bueno, siempre pens� que alg�n d�a t� y yo podr�amos reunirnos... 958 01:14:10,830 --> 01:14:13,105 Billy, por favor, ya d�. 959 01:14:13,583 --> 01:14:16,661 Mira, podr�as vender el negocio y mudarte conmigo a la costa. 960 01:14:17,168 --> 01:14:19,107 Eres demasiado joven para m�. 961 01:14:19,140 --> 01:14:23,712 T� eres el ni�o; Peter tiene el doble de tu edad. 962 01:14:23,713 --> 01:14:29,193 Peter Latham es un beb�, un beb� peque�o y mezquino. 963 01:14:29,228 --> 01:14:33,548 Peter Latham tiene 22 a�os, �t� eras un beb� a los 22? 964 01:14:33,583 --> 01:14:37,727 Tienes toda la raz�n, era un beb� peque�ito. 965 01:14:39,890 --> 01:14:41,399 Pues Peter no lo es. 966 01:14:43,073 --> 01:14:48,951 - Escucha, �tienes que casarte con �l? - �Hay otra alternativa? 967 01:14:50,031 --> 01:14:54,273 �No podr�as... no podr�as adoptarlo? 968 01:14:56,841 --> 01:15:01,102 A veces eres tan crudo y tan cruel. 969 01:15:02,629 --> 01:15:04,931 No es mi intenci�n, pero alguna vez pensaste qu�... 970 01:15:05,282 --> 01:15:07,690 - �Qu� dir� la gente? - S�. 971 01:15:08,012 --> 01:15:13,347 Por supuesto que lo he pensado, yo... no creo que hagamos el rid�culos juntos; 972 01:15:13,348 --> 01:15:18,676 No nos ven �y qui�n dice que debo vivir en funci�n de la opini�n p�blica? 973 01:15:19,220 --> 01:15:26,567 Nadie! �Nadie! Tienes toda la raz�n, si es de tu agrado su juventud, �disfr�talo! 974 01:15:26,602 --> 01:15:30,608 No es su juventud lo que me agrada, eso me molesta terriblemente... 975 01:15:33,381 --> 01:15:36,531 Es s�lo que cuando estoy con �l, algo 976 01:15:36,532 --> 01:15:39,690 Sucede que nunca me ha pasado con ning�n otro hombre. 977 01:15:41,145 --> 01:15:44,930 Es lo m�s extra�o. Despu�s de tantos a�os 978 01:15:45,012 --> 01:15:51,890 finalmente encontr� a alguien que es fuerte y confiable. 979 01:15:54,418 --> 01:15:58,662 - Lo siento, Billy. - No, no, no. Est� bien, dilo tal cual. 980 01:15:59,516 --> 01:16:03,919 Finalmente encontr� a alguien que se encargara de todo, 981 01:16:03,974 --> 01:16:09,473 Alguien que podr�a tener a quien quisiese, y me quiere a m�. 982 01:16:13,839 --> 01:16:15,606 Anoushka... 983 01:16:19,939 --> 01:16:21,621 Est�s enamorada del chico. 984 01:16:24,036 --> 01:16:29,482 No dejes que nada se te interponga. Te lo mereces. 985 01:16:36,694 --> 01:16:38,520 �Est� trina en casa? 986 01:16:38,750 --> 01:16:40,020 S�. 987 01:16:40,055 --> 01:16:42,980 Voy ir a visitarla. 988 01:16:42,981 --> 01:16:45,896 Dile que la entregar� en la boda. 989 01:16:46,297 --> 01:16:49,913 - Ella quedar� agradecida. - S�. 990 01:16:53,971 --> 01:17:01,833 Sabes... no me molesta entregarla a ella, la que me importa eres t�. 991 01:17:30,086 --> 01:17:34,258 Con el sr. Peter Latham, habla Ann Stanley. 992 01:17:34,293 --> 01:17:40,555 No, no, no... se�orita... d�gale que es Penelope Potter. 993 01:17:48,336 --> 01:17:49,670 No tenemos que venir. 994 01:17:49,705 --> 01:17:55,573 Pero son tus amigos, �verdad? Tengo que conocerlos, tarde... 995 01:17:56,521 --> 01:18:01,370 Por fin lleg� el mes�as, cuando casi perd�amos la esperanza. 996 01:18:01,405 --> 01:18:03,152 Fuimos a un show. 997 01:18:04,148 --> 01:18:07,043 Ann, este es Arthur Forbes, aArthur, mi prometida, Ann Stanley. 998 01:18:07,078 --> 01:18:09,715 - �C�mo le va? - Ann Stanley... 999 01:18:09,750 --> 01:18:14,218 Stanley es un apellido celestial a mis o�dos, 1000 01:18:14,687 --> 01:18:17,432 - siendo la hermana de Trina. - Soy su madre. 1001 01:18:17,467 --> 01:18:19,872 Pero gracias desde el fondo de mi coraz�n. 1002 01:18:20,642 --> 01:18:25,218 Su madre... Sra. Stanley, yo... estoy muy contento de... conocerle. 1003 01:18:26,128 --> 01:18:29,028 Pasen, pasen, divi�rtanse. 1004 01:18:34,104 --> 01:18:36,278 - No es as� todas las noches. - �Qu�? 1005 01:18:36,728 --> 01:18:40,417 - Dije que "est�s impresionada". - No, para nada. 1006 01:18:40,452 --> 01:18:43,576 Le� "La ca�da del Imperio Romano". 1007 01:18:43,611 --> 01:18:47,588 - �Qu�? - �Tomemeos algo! 1008 01:18:51,270 --> 01:18:52,899 Frank, 2 escoceses en las rocas. 1009 01:19:03,446 --> 01:19:06,112 - Peter. - Hola, Pol. 1010 01:19:06,142 --> 01:19:09,438 Te llam� 4 veces esta semana. �Por qu� no me has devuelto alguna? 1011 01:19:09,608 --> 01:19:13,010 He estado ocupado. Polly, me gustar�a presentarte a mi prometida, Ann Stanley. 1012 01:19:13,045 --> 01:19:13,861 �C�mo le va? 1013 01:19:14,880 --> 01:19:16,451 Olvida lo de la llamada. 1014 01:19:19,056 --> 01:19:21,068 - �Qu�? - Rel�jate. 1015 01:19:22,151 --> 01:19:26,671 �Petey! �Hey! �Hola! 1016 01:19:28,067 --> 01:19:32,003 Petey, cre� que estabas en toledo, o de donde sea que vinieras. 1017 01:19:32,038 --> 01:19:34,475 Gabriella, me gustar�a presentarte a mi prometida, Ann Stanley. 1018 01:19:34,510 --> 01:19:36,231 - �Hola! - �C�mo le va? 1019 01:19:37,048 --> 01:19:38,312 �Prometida? 1020 01:19:38,338 --> 01:19:40,221 Pens� que ya era hora de dar ese paso. 1021 01:19:40,288 --> 01:19:45,808 Personalmente creo que ya era hora para ambos. Pues, felicidades. 1022 01:19:46,958 --> 01:19:52,822 Yo s� lo que le digo. Se lleva lo mejor, �verdad, Peachy? 1023 01:19:52,857 --> 01:19:55,674 �l es... bueno, ya sabe a qu� me refiero. 1024 01:19:56,671 --> 01:20:00,830 Pete, siento no poder asistir a tu boda. 1025 01:20:00,831 --> 01:20:05,006 Disculpe. As� es que tendr� que besar al novio ahora. 1026 01:20:13,785 --> 01:20:16,434 - �Tomamos aire fresco? - �Qu�? 1027 01:20:16,469 --> 01:20:18,148 V�monos de aqu�. 1028 01:20:23,123 --> 01:20:24,803 - �Qui�n era esa chica? - �Cu�l? 1029 01:20:25,192 --> 01:20:29,074 - La chica vestida de envoltura. - Gabriella. 1030 01:20:29,075 --> 01:20:30,802 Un poco loca, pero agradable. 1031 01:20:31,522 --> 01:20:34,437 - �Hay algo entre ustedes? - S�... t�. 1032 01:20:34,772 --> 01:20:37,259 Quiero decir, �te acostaste con ella? 1033 01:20:39,647 --> 01:20:41,454 Un par de veces, s�. 1034 01:20:41,552 --> 01:20:46,868 Una pregunta tonta: "�l es... bueno, ya sabe a qu� me refiero." 1035 01:20:50,090 --> 01:20:53,375 �C�mo puedo dejar que pase desapercibido algo as�? 1036 01:20:54,166 --> 01:20:57,928 - Ann, �qu� sucede? - No lo s�. 1037 01:20:58,744 --> 01:21:04,282 Todo es un eror. Deber�amos haber ido a Radio City y echar a volar la imaginaci�n. 1038 01:21:05,961 --> 01:21:08,821 A�n podemos echar a volar la imaginaci�n. 1039 01:21:08,822 --> 01:21:11,686 Vamos, ambos necesitamos un par de helados. 1040 01:21:26,710 --> 01:21:31,491 No, no aqu�, no en Nueva York. 1041 01:21:31,526 --> 01:21:34,863 �Pittsburg? Si pudieses elegir un lugar en el mundo para casarte, 1042 01:21:34,864 --> 01:21:38,004 �Cu�l elegir�as? 1043 01:21:38,691 --> 01:21:42,025 - Creo que Grecia, si, Grecia. - Podemos casarnos en Argos. 1044 01:21:42,274 --> 01:21:45,475 Y pasar�amos la luna de miel en la misma playa donde nos conocimos. 1045 01:21:45,510 --> 01:21:48,025 Con arpones de pesca, sacos de dormir y motocicleta. 1046 01:21:48,060 --> 01:21:50,101 Todo como fue. 1047 01:21:50,336 --> 01:21:53,340 �Concedido! Sabemos d�nde, pero, �cu�ndo? 1048 01:21:55,208 --> 01:21:58,283 - La pr�xima primavera. - �La pr�xima primavera? 1049 01:21:58,618 --> 01:22:00,075 Estaba pensando en la pr�xima semana. 1050 01:22:00,290 --> 01:22:04,101 Peter... tengo un negocio que atender. No puedo dejarlo todo. 1051 01:22:04,136 --> 01:22:06,212 - �Por qu� no? Si yo puedo, t� puedes. - �Puedes? 1052 01:22:06,247 --> 01:22:10,799 - S�, estoy rodeado de competentes. - Yo s�lo tengo a la Sra. Margaret. 1053 01:22:10,834 --> 01:22:12,343 �No puede hacer las cosas? 1054 01:22:12,517 --> 01:22:16,002 S�, ella puede, pero... pero no le gusta la responsabilidad. 1055 01:22:16,237 --> 01:22:19,378 Soy un experto en relaciones laborales. P�ntale su oficina, aum�ntale su salario, 1056 01:22:19,379 --> 01:22:22,530 Hazla vicepresidente, y te aseguro que le gustar�. 1057 01:22:22,777 --> 01:22:26,431 - V�monos el s�bado. - �El s�bado? 1058 01:22:27,014 --> 01:22:28,656 Estamos a s�lo tres d�as. 1059 01:22:29,391 --> 01:22:37,799 Ann, por una vez, s�lo una vez, me gustar�a o�rte decir: "puedo... lo har�... s�". 1060 01:22:46,726 --> 01:22:49,032 V�monos el s�bado. 1061 01:22:51,142 --> 01:22:52,624 Siguiente asunto... 1062 01:22:55,731 --> 01:23:00,339 �Peter! �Est� bell�simo! 1063 01:23:00,374 --> 01:23:02,290 Richard Burton no podr�a superarlo. 1064 01:23:03,829 --> 01:23:06,476 Peter, hay algo que debo decirte. 1065 01:23:07,173 --> 01:23:11,721 Ese d�a que nos encontramos en Grecia, �recuerdas que te dije que ten�a 36 a�os? 1066 01:23:11,950 --> 01:23:15,928 - �Y luego lo subiste a 38? - Me temo que tampoco era verdad. 1067 01:23:15,963 --> 01:23:18,246 - Lo s�, tienes 40. - �Lo sab�as? 1068 01:23:18,281 --> 01:23:20,366 - Trina me lo dijo. - Bocona. 1069 01:23:21,377 --> 01:23:25,889 No quise que empez�ramos con secretos y mentiras. 1070 01:23:26,340 --> 01:23:29,739 Tienes toda la raz�n. Yo har� mi confesi�n. 1071 01:23:31,309 --> 01:23:34,581 - No tengo realmente 22. - �No lo tienes? 1072 01:23:35,360 --> 01:23:40,253 - S�lo tengo 9. - Peter, no puedes hablar en serio de nada? 1073 01:23:40,311 --> 01:23:41,578 De algunas cosas. 1074 01:23:42,946 --> 01:23:45,226 Antes de que te lo ponga, quiero que me digas algo: 1075 01:23:45,561 --> 01:23:46,971 �C�mo te sientes? 1076 01:23:47,802 --> 01:23:50,293 Estoy feliz, muy feliz. 1077 01:23:50,387 --> 01:23:54,141 �Sin dudas, miedos, aprensiones, nerviosismo? 1078 01:23:55,510 --> 01:23:59,294 Mi amor, yo... me siento incre�blemente feliz. 1079 01:24:06,736 --> 01:24:09,419 Es el anillo m�s bello del mundo. 1080 01:24:10,388 --> 01:24:12,921 As� no te sentir�s mal vestida cuando conozcas a mis padres. 1081 01:24:13,054 --> 01:24:15,203 Nunca me hab�a sentido tan abrumada... 1082 01:24:15,438 --> 01:24:18,690 - �Tus padres? - Hoy les llam� para darles las buenas noticias. 1083 01:24:18,736 --> 01:24:21,964 - Habl� con mi pap�. - �Le dijiste todo? 1084 01:24:21,999 --> 01:24:25,357 Todo. Esperaba que saliese por el tel�fono pero 1085 01:24:25,435 --> 01:24:28,812 fue dulce y dijo, "si ella te ama, es todo lo que importa", 1086 01:24:28,813 --> 01:24:32,180 "mis mejores deseos". No pod�a creer que fuera mi padre. 1087 01:24:32,415 --> 01:24:35,784 Est�n ansiosos por conocerte y darnos su bendici�n. 1088 01:24:35,862 --> 01:24:38,215 Les dije vinieran a la ciudad el s�bado y 1089 01:24:38,250 --> 01:24:41,262 que pasar�amos media hora con ellos antes de irnos. 1090 01:24:41,631 --> 01:24:47,035 Querida, no hay por qu� estar nerviosa. No es una audici�n, ya tienes el puesto. 1091 01:24:50,543 --> 01:24:56,203 No. La Sra. Stanley no est� disponible. Se va a Grecia esta noche. 1092 01:24:56,238 --> 01:25:00,486 S�, yo puedo ayudarle. Habla la vicepresidente. 1093 01:25:02,056 --> 01:25:07,084 S�, claro, tenemos arrendamientos suburbanos. �Qu� precio tiene en mente? 1094 01:25:08,435 --> 01:25:12,550 �150 al mes? �En d�nde...? 1095 01:25:13,229 --> 01:25:16,309 �En Greenwich? No creo que sea... 1096 01:25:16,344 --> 01:25:18,993 Capaz de encontrar algo a ese precio all�. 1097 01:25:19,718 --> 01:25:25,591 �Estar�a dispuesta a alejarse un poco de la ciudad? �Como a Cleveland! 1098 01:25:26,933 --> 01:25:30,212 - �Qui�n era? - Una llamada obscena. 1099 01:25:30,923 --> 01:25:31,864 �C�mo est�s? 1100 01:25:33,051 --> 01:25:36,762 Puedo decir algo. Los compromisos largos dejan qu� desear. 1101 01:25:36,797 --> 01:25:38,117 �Necesitas esto? 1102 01:25:38,730 --> 01:25:43,183 Es para Trina. Donde voy, s�lo necesitar� un vestido de algod�n y un traje de ba�o, 1103 01:25:43,218 --> 01:25:45,767 y no necesito el traje. 1104 01:25:45,802 --> 01:25:49,544 Hubo algunas llamadas de negocios. La Sra. Buchanan quiere festejarte. 1105 01:25:49,579 --> 01:25:50,686 Dios m�o. 1106 01:25:50,769 --> 01:25:52,754 Le dije que tendr�a que esperar hasta que volvieras. 1107 01:25:52,755 --> 01:25:56,472 - El Sr. Latham llam�. La cita es a las 6:30... - Con sus padres. 1108 01:25:56,507 --> 01:26:01,503 �Que si puedes estar en la suite 707 a las 6:00 en lugar de las 6:30? 1109 01:26:01,538 --> 01:26:04,597 Son 20 para las 6 y estoy hecha una facha. 1110 01:26:04,632 --> 01:26:07,941 �Ser�as un �ngel y pudieras dejar las cosas en mi apartamento? 1111 01:26:07,976 --> 01:26:09,126 Ser� un �ngel. 1112 01:26:09,986 --> 01:26:14,284 - No dejes que mam� lo vea antes que Trina. - As� se har�. 1113 01:26:16,175 --> 01:26:20,282 - �Como me veo? - �Puedo ser sincera? 1114 01:26:21,309 --> 01:26:22,817 �Podr�as ser amable? 1115 01:26:24,153 --> 01:26:28,439 En todos los a�os que te conozco, nunca has lucido m�s bella de lo que est�s ahora. 1116 01:26:33,492 --> 01:26:37,670 - Se llama "amor". - Me gustar�a probarlo... 1117 01:26:38,350 --> 01:26:39,832 Pero estoy casada. 1118 01:26:56,178 --> 01:26:58,874 - Sr. Latham. - Sra. Stanley, por favor, pase. 1119 01:27:01,611 --> 01:27:03,337 Perm�tame su abrigo. 1120 01:27:04,369 --> 01:27:08,282 Qu� lindo sombrero... no deje que lo vea mi esposa. 1121 01:27:10,414 --> 01:27:14,097 Me da gusto que tengamos la oportunidad de conocernos antes de que partan. 1122 01:27:14,844 --> 01:27:17,606 La Sra. Latham saldr� en un momento. �Gusta una bebida? 1123 01:27:17,641 --> 01:27:20,885 �Escoc�s, vodka, bourbon, o pido lo que guste? 1124 01:27:20,920 --> 01:27:24,493 Un poco de escoc�s, gracias, con mucha agua. 1125 01:27:24,528 --> 01:27:28,411 - Christine, aqu� est� la Sra. Stanley. - �D�nde est� Peter? Nunca llega tarde. 1126 01:27:28,446 --> 01:27:30,050 Llegar� a las 6:30. 1127 01:27:30,085 --> 01:27:33,070 Recib� un mensaje de �l pidi�ndome que llegara a las 6. 1128 01:27:33,071 --> 01:27:36,693 Ese mensaje fue m�o. Pens� que ser�a m�s f�cil para nosotros 1129 01:27:36,694 --> 01:27:40,307 Conocernos si pudi�ramos tener unos minutos sin que estuviera Peter. 1130 01:27:40,342 --> 01:27:43,498 Amo hijo, cr�ame, pero nunca estoy con �l 1131 01:27:43,499 --> 01:27:46,651 Durante m�s de 5 minutos sin que estallen las hostilidades. 1132 01:27:47,777 --> 01:27:52,058 Nada serio, s�lo la guerra habitual entre generaciones. 1133 01:27:53,020 --> 01:27:56,614 - Por la novia... y el novio. - Gracias. 1134 01:27:59,215 --> 01:28:03,349 Creo que al casarse Peter contigo se solucionar� esta situaci�n. 1135 01:28:03,776 --> 01:28:04,922 �Qu� quiere decir? 1136 01:28:04,936 --> 01:28:07,494 �l se est� casando con el campamento enemigo, �no? 1137 01:28:07,729 --> 01:28:11,977 Al casarse con alguien de nuestra generaci�n, seguramente ver� que no somos malos. 1138 01:28:13,528 --> 01:28:17,224 Debo decir que nunca lo pens� de esa manera. Peter estaba tan 1139 01:28:17,259 --> 01:28:20,344 seguro que se opondr�a a la boda. 1140 01:28:20,583 --> 01:28:23,593 �Ejemplo perfecto! El chico anticipa todo lo negativo 1141 01:28:23,594 --> 01:28:26,619 acerca de m� antes de siquiera tener la oportunidad de expresar una opini�n. 1142 01:28:27,459 --> 01:28:30,201 Conociendo algunas de las cabezas huecas con las que Peter se junta, 1143 01:28:30,221 --> 01:28:35,981 me sorprendi� gratamente que eligiera a una mujer madura... Y sensata... 1144 01:28:36,316 --> 01:28:41,445 �Y valiente! Se necesita mucho valor para casarse con un chico de la mitad de su edad. 1145 01:28:41,880 --> 01:28:49,096 �Por favor! Me hace sonar como Juana De Arco. Amo a Peter, y mucho. 1146 01:28:49,337 --> 01:28:52,645 Tanto que no se trata de valent�a. 1147 01:28:55,119 --> 01:28:57,796 - Hola. - Christine, la Sra. Stanley. 1148 01:28:57,881 --> 01:29:00,574 Es un placer conocerte. Habl� con Peter esta ma�ana 1149 01:29:00,575 --> 01:29:03,277 Y nunca lo hab�a escuchado tan feliz en su vida. 1150 01:29:03,612 --> 01:29:06,262 Se lo agradezco, Sra. Stanley. �Puedo llamarte Ann? 1151 01:29:06,297 --> 01:29:08,194 - �Por favor! - �Te preparo una bebida? 1152 01:29:08,229 --> 01:29:09,914 No, gracias, querido. La har� yo. 1153 01:29:11,475 --> 01:29:13,646 �Dios m�o, eres bonita! 1154 01:29:13,647 --> 01:29:17,153 Sab�a que Peter ten�a buen gusto, pero esta vez se ha superado a s� mismo. 1155 01:29:17,388 --> 01:29:19,597 - �No es bonita Ann, Edgar? - Es hermosa. 1156 01:29:19,632 --> 01:29:21,786 Gracias. Quiero agradecerles 1157 01:29:21,787 --> 01:29:23,941 que hayan venido a Nueva York a conocerme. 1158 01:29:24,807 --> 01:29:28,127 Debo admitir que estaba muy nerviosa al principio. 1159 01:29:28,434 --> 01:29:29,751 �Debes sentirte como algo a punto 1160 01:29:29,841 --> 01:29:33,243 de ser puesto bajo un microscopio! Bienvenida a la familia. 1161 01:29:35,618 --> 01:29:38,371 Ahora siento que nos vayamos tan pronto. 1162 01:29:38,472 --> 01:29:41,135 Ojal� pudi�ramos haber tenido m�s tiempo juntos. 1163 01:29:41,170 --> 01:29:44,904 - Tenemos el resto de nuestras vidas. - �Debes irse esta noche? 1164 01:29:44,939 --> 01:29:47,733 - S�. - Ed, querido, ya tienen planes. 1165 01:29:48,068 --> 01:29:49,820 Los planes siempre se pueden cambiar. 1166 01:29:50,071 --> 01:29:52,630 Ann y Peter se van a Grecia esta noche y 1167 01:29:52,677 --> 01:29:55,691 van a casarse, no veo raz�n para que cambien sus planes. 1168 01:29:55,726 --> 01:30:00,189 - Quiz�s Ann vea una raz�n. - Peter est� muy ansioso... 1169 01:30:00,224 --> 01:30:02,648 El chico es impulsivo, �no lo crees impulsivo? 1170 01:30:03,136 --> 01:30:04,610 �l sabe lo que quiere. 1171 01:30:04,645 --> 01:30:08,520 Eso... eso me recuerda, �sabes lo que quieres para tu regalo de bodas? 1172 01:30:08,620 --> 01:30:09,884 Piensa en algo muy especial. 1173 01:30:09,919 --> 01:30:13,172 El chico cree que sabe lo que quiere, pero, despu�s de todo, s�lo tiene 22 a�os. 1174 01:30:13,407 --> 01:30:17,804 Vot� por primera vez en las �ltimas elecciones... y se equivoc�. 1175 01:30:17,839 --> 01:30:20,271 - Edgar, prometiste que... - Nunca promet� nada. 1176 01:30:20,306 --> 01:30:21,525 No s� de qu� est�s hablando. 1177 01:30:21,560 --> 01:30:24,254 Estoy hablando de que Ann y Peter se ir�n esta noche, 1178 01:30:24,344 --> 01:30:26,830 van a casarse y no se discutir�a al respecto. 1179 01:30:26,865 --> 01:30:30,753 - Christine, s�rvete otra copa y si�ntate. - Esta es otra copa. 1180 01:30:33,568 --> 01:30:38,486 Christine disfruta contradici�ndome, si digo d�a, ella dir� noche. 1181 01:30:38,527 --> 01:30:39,804 Es noche. 1182 01:30:40,196 --> 01:30:42,460 S�, querida, ahora, por favor, c�llate y d�jame manejar esto. 1183 01:30:42,495 --> 01:30:43,745 �Manejar esto? 1184 01:30:44,001 --> 01:30:47,100 No empieces a ponerte a la defensiva, ann, estoy a favor de este matrimonio. 1185 01:30:47,531 --> 01:30:50,898 Le asegur� al chico, que lo que sea que lo hiciera feliz, me har�a feliz. 1186 01:30:51,493 --> 01:30:54,866 Eso lo soluciona, porque Peter ciertamente est� feliz. 1187 01:30:54,901 --> 01:30:56,726 S�, eso cree �l. 1188 01:30:57,513 --> 01:31:00,324 - Y crees que no lo es. - No dije eso, �o s�? 1189 01:31:00,370 --> 01:31:05,335 - Pr�cticamente lo dijiste. - Christine, deja de contradecirme. 1190 01:31:06,429 --> 01:31:10,370 Intento decir que un chico de su edad no siempre conoce su propia mente. 1191 01:31:10,405 --> 01:31:16,133 Sr. Latham, volvamos a "estoy a favor de este matrimonio". 1192 01:31:16,468 --> 01:31:20,909 Lo dije y lo dije en serio, estoy a favor de este matrimonio al 100 por ciento. 1193 01:31:21,646 --> 01:31:25,941 Bueno, digamos un 93 por ciento. Tengo algunas reservas, por supuesto. 1194 01:31:25,976 --> 01:31:28,711 Edgar, nadie est� interesado en tus reservas, excepto t�. 1195 01:31:28,746 --> 01:31:32,713 �No! Quisiera escuchar lo que el Sr. Latham tiene que decir. 1196 01:31:32,748 --> 01:31:34,422 No quisieras. 1197 01:31:37,162 --> 01:31:40,702 El... el chico y yo nunca hemos sido unidos, exactamente, 1198 01:31:40,703 --> 01:31:44,242 Pero yo soy su padre y estoy preocupado por �l. 1199 01:31:44,277 --> 01:31:48,312 - Me servir� otra copa. - Ya fue suficiente, �no? 1200 01:31:48,347 --> 01:31:50,988 Hace mucho fue suficiente. 1201 01:31:52,258 --> 01:31:57,264 Ann, debes admitir que un matrimonio entre 1202 01:31:57,299 --> 01:32:01,327 una mujer de 40 a�os y un chico de 22 a�os son inusuales. 1203 01:32:01,362 --> 01:32:05,364 S�, pero no hay nada inusual en un matrimonio 1204 01:32:05,399 --> 01:32:07,243 Entre dos personas que se aman. 1205 01:32:07,278 --> 01:32:10,067 Pero t� y el chico s�lo se conocen desde hace unos pocos... 1206 01:32:10,163 --> 01:32:12,741 �Tienes que seguir llamando a Peter "el chico"? 1207 01:32:14,143 --> 01:32:18,483 - Lo siento, no me di cuenta c�mo sonaba. - �No, Edgar? 1208 01:32:18,718 --> 01:32:21,789 Ya ves lo que quiero decir sobre las contradicciones de Christine. 1209 01:32:22,992 --> 01:32:27,530 �No crees que t� y Peter deber�an pasar un poco m�s de tiempo juntos? 1210 01:32:27,565 --> 01:32:31,870 - �Conocerse m�s? - Nosotros... estamos listos a partir. 1211 01:32:31,905 --> 01:32:35,635 Lo s�, lo s�. No estoy sugiriendo que pospongan el viaje, pero 1212 01:32:35,670 --> 01:32:37,196 podr�an posponer la boda. 1213 01:32:39,427 --> 01:32:42,849 - �Por cu�nto tiempo? - No s�, indefinidamente. 1214 01:32:43,935 --> 01:32:45,359 �Cu�nto tiempo ser�a? 1215 01:32:46,328 --> 01:32:52,965 Ann, �has pensado lo que ser�a estar casado con un chico de 22 a�os? 1216 01:32:57,032 --> 01:32:58,928 Yo... 1217 01:33:01,417 --> 01:33:03,952 No he pensado en otra cosa por semanas. 1218 01:33:03,987 --> 01:33:07,284 �Entonces tienes algunas dudas, algo de aprensi�n 1219 01:33:07,319 --> 01:33:09,101 en lo que te est�s metiendo? 1220 01:33:09,581 --> 01:33:13,866 - Claro que las tuve. - �Ya no las tienes? 1221 01:33:14,890 --> 01:33:20,626 Peter me las quit�. No ir�a s�... 1222 01:33:21,407 --> 01:33:22,978 �Edgar, por favor! 1223 01:33:23,431 --> 01:33:26,619 Hay ciertas cosas que deben decirse ahora mismo. 1224 01:33:28,553 --> 01:33:30,256 Te traer� otra. 1225 01:33:32,416 --> 01:33:35,084 No puedo evitar preguntarme qui�nes ser�n tus amigos. 1226 01:33:35,777 --> 01:33:42,356 �Tuyos? Puedes... �te imaginas a ti y a Peter en una cena con tus amigos? 1227 01:33:42,391 --> 01:33:44,124 �No crees que la anfitriona podr�a querer que Peter 1228 01:33:44,137 --> 01:33:46,885 estuviera en la habitaci�n contigua jugando con sus hijos? 1229 01:33:46,920 --> 01:33:48,000 �Edgar! 1230 01:33:49,622 --> 01:33:52,720 �Qu� hay de los amigos de Peter, has conocido a sus amigos? 1231 01:33:52,755 --> 01:33:55,674 - Conoc� algunos. - �Te agrad� su compa�ia? 1232 01:33:55,809 --> 01:33:58,230 - S�lo los conoc�. - �Les agradaste? 1233 01:33:58,265 --> 01:34:00,332 No pregunt�. 1234 01:34:00,333 --> 01:34:02,395 Algunas de las chicas son muy atractivas, �sabes? 1235 01:34:03,512 --> 01:34:06,357 �Cu�nto tiempo piensas que pasar� antes de que Peter comience 1236 01:34:06,358 --> 01:34:09,193 a ver mujeres m�s j�venes? �l... lo har�... es natural, �no? 1237 01:34:09,228 --> 01:34:11,258 Lo siento, debo irme. 1238 01:34:12,397 --> 01:34:17,645 - Por favor, espera a que Peter llegue. - Ann sabe lo que hace. 1239 01:34:17,680 --> 01:34:19,841 Ella sabe que la base de cualquier matrimonio feliz es 1240 01:34:19,903 --> 01:34:22,721 lo que tienen en com�n, lo que comparten juntos. 1241 01:34:23,993 --> 01:34:27,064 Ella y Peter no est�n en la misma fase de desarrollo. 1242 01:34:27,101 --> 01:34:32,440 Por ejemplo, Christine y yo, somos de la misma edad y generaci�n. 1243 01:34:32,475 --> 01:34:36,871 Tambi�n lo son nuestros amigos. Hemos pasado las mismas cosas al mismo tiempo. 1244 01:34:36,872 --> 01:34:41,029 Y eso ha sentado las bases para un matrimonio duradero y feliz. 1245 01:34:41,030 --> 01:34:42,779 �Oh no, querida? 1246 01:34:43,837 --> 01:34:48,254 - Christine, �no es cierto? - Ni so�ar en contradecirte. 1247 01:34:48,589 --> 01:34:51,559 �Por qu� lo hizo? �Por qu� me hizo venir aqu� 1248 01:34:51,560 --> 01:34:54,526 haci�ndome creer que era realmente feliz con este matrimonio? 1249 01:34:54,561 --> 01:34:57,361 Estoy feliz, si lo est�s t�. 1250 01:34:58,376 --> 01:34:59,943 �Lo est�s? 1251 01:35:06,678 --> 01:35:08,469 Ha de ser Peter. 1252 01:35:22,665 --> 01:35:24,021 Hola, mam�. 1253 01:35:27,074 --> 01:35:28,345 �C�mo est�s, pap�? 1254 01:35:30,523 --> 01:35:33,551 �Ann? �Qu� sucede? 1255 01:35:33,724 --> 01:35:36,375 Tu padre la sermone� sobre los placeres del matrimonio. 1256 01:35:36,708 --> 01:35:40,707 - �Qu� le dijiste? - S�lo le d� algunos consejos, es todo. 1257 01:35:40,742 --> 01:35:44,576 - ��Consejos?! - Consejos que no sigue. 1258 01:35:44,611 --> 01:35:47,112 - Quiero irme, Peter. - No, espera un minuto. 1259 01:35:47,147 --> 01:35:49,955 Espera un minuto. �Cu�nto tiempo tardaste en ponerla as�? 1260 01:35:49,990 --> 01:35:54,743 No hice m�s que se�alar los l�os y los problemas que les esperan. 1261 01:35:54,778 --> 01:35:57,662 Muy considerado de tu parte, pap�. Naturalmente, los desconoc�amos. 1262 01:35:58,097 --> 01:36:01,543 Tengo que admitirlo; s� que me enga�aste. 1263 01:36:02,314 --> 01:36:04,479 Realmente te cre� cuando dijiste que 1264 01:36:04,540 --> 01:36:07,164 quer�a conocer a Ann y darnos tu bendici�n. 1265 01:36:07,599 --> 01:36:10,434 �Est� es tu bendici�n! �Est�s orgulloso? 1266 01:36:10,469 --> 01:36:13,840 No lo culpes, Peter. No dijo algo que no sab�a ya. 1267 01:36:13,875 --> 01:36:17,676 No lo estoy culpando del todo. Dejaste que se perdiera 1268 01:36:17,711 --> 01:36:20,737 toda la confianza que hab�a llevado semanas inculcarte. 1269 01:36:20,738 --> 01:36:24,122 - Peter, d�jame darte un consejo. - �M�s consejos! 1270 01:36:24,157 --> 01:36:26,431 �Qui�n diablos eres t� para aconsejar? 1271 01:36:26,517 --> 01:36:29,909 Eres un fracaso como padre y esposo. 1272 01:36:29,944 --> 01:36:31,859 Ni siquiera sirves como ser humano. 1273 01:36:33,504 --> 01:36:35,921 - �Ann! - Peter, qu�date. 1274 01:36:36,924 --> 01:36:38,506 Gracias, se�or. 1275 01:36:40,941 --> 01:36:43,244 Ann. �Ann! 1276 01:36:48,369 --> 01:36:51,129 S� que te dijo muchas cosas, pero 1277 01:36:51,130 --> 01:36:53,879 �por casualidad mencion� que te amo m�s que a nada en el mundo? 1278 01:37:13,399 --> 01:37:14,856 Ann, cr�eme, lo lograremos. 1279 01:37:15,116 --> 01:37:16,825 Nunca he estado tan seguro de algo en mi vida. 1280 01:37:18,401 --> 01:37:21,743 No va a ser f�cil. Nunca dije que lo fuera. 1281 01:37:23,045 --> 01:37:25,227 Podemos hacerlo, lo s�. 1282 01:37:28,266 --> 01:37:30,661 Ann, por favor, d�jame hablarte. 1283 01:37:30,662 --> 01:37:33,060 S� que puedo convencerte. Lo hice antes, y puedo... 1284 01:37:33,595 --> 01:37:35,527 �Por qu� est�s tan dispuesto a escucharlo a �l y no a m�? 1285 01:37:35,528 --> 01:37:37,456 Ahora vas a escuchar lo que tengo que decirte. 1286 01:37:40,620 --> 01:37:46,288 Peter, no puedo pensar claro, tal vez tengas raz�n, 1287 01:37:46,323 --> 01:37:49,463 quiz�s tu padre, o estamos todos equivocados. 1288 01:37:50,309 --> 01:37:56,389 Y hasta que yo lo sepa, no puedo continuar, Peter. 1289 01:37:58,571 --> 01:38:05,797 Muy bien. Ya no voy a luchar m�s. Estar� en el avi�n a las 9. 1290 01:38:06,800 --> 01:38:09,682 Tendr�s que solucionar esto sola. 1291 01:38:14,365 --> 01:38:18,211 A�n eres una mujer tonta e in�til 1292 01:38:18,212 --> 01:38:22,048 que no s�lo de autos no sabe nada. 1293 01:38:48,865 --> 01:38:52,728 - Son m�s de 200 invitados. - �Qui�nes son, abuela? 1294 01:38:52,763 --> 01:38:57,684 - Son dos de mis mejores amigas. - Pero no es tu boda. 1295 01:38:58,698 --> 01:39:02,088 Ann, por favor dile a Trina que la Sra. Bigelow 1296 01:39:02,089 --> 01:39:05,475 Y la Sra. Randall deben ser invitadas a su boda. 1297 01:39:05,510 --> 01:39:08,600 Mam�, ap�rate si piensas tomar el avi�n a las 9. 1298 01:39:08,635 --> 01:39:11,173 Sabes que s�lo tienes... �mam�? 1299 01:39:12,284 --> 01:39:13,021 �Oye! 1300 01:39:13,022 --> 01:39:13,758 �Mam�! 1301 01:39:13,793 --> 01:39:15,443 D�jame, voy yo, querida. 1302 01:39:21,909 --> 01:39:24,242 Ann, querida, por favor d�jame entrar. 1303 01:39:24,277 --> 01:39:27,315 No puedo hablar ahora, madre, por favor. 1304 01:40:06,053 --> 01:40:09,768 No puedo creer que mam� lo haya dejado. 1305 01:40:10,074 --> 01:40:12,444 Es la primera vez que la veo realmente enamorada. 1306 01:40:12,522 --> 01:40:16,912 Peter no la pudo dejar... es un Hoenhouser. 1307 01:40:17,776 --> 01:40:20,363 �Quieres decir que no le gustan las chicas? 1308 01:40:21,186 --> 01:40:23,364 No, cari�o, es un apellido. 1309 01:40:27,545 --> 01:40:31,616 Hola, cari�o, aqu� estoy, con el moo goo gai pan. 1310 01:40:32,674 --> 01:40:34,174 - Hola, pap�. - Toma un bocado de esto. 1311 01:40:34,409 --> 01:40:37,453 - Mao no prob� nada mejor. - No tengo hambre. 1312 01:40:37,488 --> 01:40:39,069 �Hola! 1313 01:40:41,258 --> 01:40:44,182 �Vaya! �No me digan que me equivoqu� de noche otra vez! 1314 01:40:44,224 --> 01:40:49,391 �No dijeron que el s�bado por la noche trajera comida china... o quieren italiana? 1315 01:40:50,653 --> 01:40:52,863 Supongamos que salgo y vuelvo a entrar. 1316 01:40:54,075 --> 01:40:58,369 Hola, amigos, soy Billy Boylan, traigo a ustedes, en vivo y directo desde 1317 01:40:58,451 --> 01:41:04,238 el restaurante chino de la esquina, su favorito moo goo... 1318 01:41:04,485 --> 01:41:07,239 - Algo malo sucede. - Es Ann. 1319 01:41:07,274 --> 01:41:09,681 �Ann? Est� rumbo a Grecia. 1320 01:41:09,716 --> 01:41:11,874 - Se cancel�. - �Bromeas? 1321 01:41:12,009 --> 01:41:16,095 - Es un Homohouser o algo as�. - J.D., por favor. 1322 01:41:16,694 --> 01:41:17,772 �D�nde est�? 1323 01:41:17,848 --> 01:41:21,001 Encerrada en su habitaci�n y no quiere hablar con nadie. 1324 01:41:29,459 --> 01:41:30,726 �Annie? 1325 01:41:35,039 --> 01:41:36,520 �Annie? 1326 01:41:38,944 --> 01:41:40,015 �Annie? 1327 01:41:43,409 --> 01:41:44,530 �Annie? 1328 01:41:45,146 --> 01:41:48,675 Oye, Anoushka, �soy el indicado! 1329 01:41:58,572 --> 01:42:02,223 Billy, nunca me ha dado tanto gusto ver a alguien. 1330 01:42:02,258 --> 01:42:06,093 - La respuesta es "s�". - Genial, maravilloso, �qu� pregunt�? 1331 01:42:06,128 --> 01:42:09,017 Hace unos d�as dijiste que esperabas poder estar juntos de nuevo. 1332 01:42:09,052 --> 01:42:11,711 - Digo, "s�" - No. 1333 01:42:11,746 --> 01:42:14,662 - No quieres casarte conmigo. - Por supuesto que s�. 1334 01:42:15,260 --> 01:42:18,789 Te gustar�a casarte conmigo como si lanzaras para los Piratas de Pittsburg. 1335 01:42:19,808 --> 01:42:23,599 Har�a cualquier cosa por ti, pero esto no es lo que quieres. 1336 01:42:23,834 --> 01:42:26,133 D�me, �qu� pas�? 1337 01:42:26,268 --> 01:42:29,618 - Nada. - ��Qu� pas�?! 1338 01:42:29,653 --> 01:42:35,417 Nada, no estoy tan enamorada de Peter como pens� que estaba. 1339 01:42:35,418 --> 01:42:39,420 - Eres una mentirosa. - Lo s�. 1340 01:42:40,839 --> 01:42:45,379 - ��l que siente por ti? - Amor. 1341 01:42:46,038 --> 01:42:49,440 �l me adora, �l... me idolatra. 1342 01:42:50,030 --> 01:42:53,548 T� lo amas, �l te ama, �es causa de divorcio? 1343 01:42:56,544 --> 01:43:00,416 �Qu� tipo de vida podemos tener, qu� podr�amos esperar? 1344 01:43:00,851 --> 01:43:05,785 �Estar�a a gusto con mis amigos? �Podr�a acoplarme con los suyos? 1345 01:43:06,073 --> 01:43:08,831 �Tus amigos seguir�n la pauta que t� marques! 1346 01:43:09,274 --> 01:43:13,339 Si est�s tensa, van a estar tensos, si est�s serena, estar�n serenos. 1347 01:43:13,374 --> 01:43:17,815 La gente es... son como ovejas, s�lo est�n esperando que t� las gu�es. 1348 01:43:17,850 --> 01:43:22,191 Ese argumento no se sostiene, no vale, no tiene sentido. 1349 01:43:22,226 --> 01:43:23,207 �El siguiente? 1350 01:43:25,353 --> 01:43:28,664 �Cu�nto tiempo piensas tardar� en ver a las mujeres m�s j�venes? 1351 01:43:29,191 --> 01:43:31,182 Lo sabe, es natural. 1352 01:43:31,517 --> 01:43:36,473 �Nunca! �No ese chico! Comenzar� quiz�s a ver mayores, pero no m�s j�venes. 1353 01:43:36,508 --> 01:43:37,665 �Qu� m�s? 1354 01:43:38,677 --> 01:43:42,823 �Billy, tengo 40 a�os y �l tiene 22! 1355 01:43:42,858 --> 01:43:48,116 Hemos llegado a la ra�z cuadrada de su problema... �n�meros! 1356 01:43:48,151 --> 01:43:50,229 �Est�s clavada en n�meros! 1357 01:43:50,464 --> 01:43:56,457 13 y 83, 57 y 9, 38 y medio, �qu� son...? �N�meros! 1358 01:43:56,592 --> 01:44:00,938 Est�s clavada en el n�mero 40 y el n�mero 22. S�lo n�meros. 1359 01:44:01,004 --> 01:44:03,357 �nelos y suman algo. 1360 01:44:03,919 --> 01:44:07,907 Y ese "algo" es lo que has estado buscando toda tu vida. 1361 01:44:07,942 --> 01:44:13,369 - En tu mente todo es tan simple. - S�, por eso soy simpl�n. 1362 01:44:13,788 --> 01:44:17,748 Las estad�sticas dicen que los simplones son las personas m�s felices. 1363 01:44:17,783 --> 01:44:22,609 �Deja de pensar tanto y empieza a sentir! 1364 01:44:23,099 --> 01:44:25,232 Ese siempre ha sido tu problema... 1365 01:44:25,233 --> 01:44:30,856 Nunca te hab�a visto sentir algo antes de que Peter Latham entrara en tu vida. 1366 01:44:30,891 --> 01:44:38,180 Billy, quiero que te sientes, me mires a los ojos y me digas la verdad. 1367 01:44:39,580 --> 01:44:42,857 Imag�name con Peter por el resto de mi vida... 1368 01:44:44,019 --> 01:44:46,962 S� sincero, dime, �qu� ves? 1369 01:44:50,811 --> 01:44:52,376 Tengo una idea mejor... 1370 01:44:53,662 --> 01:44:56,310 Imag�nate sin Peter por el resto de tu vida. 1371 01:44:56,961 --> 01:44:59,487 S� sincera, �qu� ves t�? 1372 01:45:12,122 --> 01:45:14,965 Dios m�o, �qu� hora es? 1373 01:45:15,000 --> 01:45:18,609 - Las 9 y 10. - �No! El avi�n sali� a las 9. 1374 01:45:18,644 --> 01:45:22,600 Hay otro vuelo a las 10:45 a Roma, y de all� conectar�s con Atenas. 1375 01:45:25,510 --> 01:45:27,910 Vamos, �quieres? Te llevar� al aeropuerto. 1376 01:45:27,945 --> 01:45:30,194 Aeropuerto Internacional Kennedy, por favor. 1377 01:45:30,624 --> 01:45:33,937 �Pero c�mo lo encontrar�? �Y si no puedo encontrarlo? 1378 01:45:34,168 --> 01:45:36,389 �No tuviste ning�n problema antes! 1379 01:45:37,404 --> 01:45:38,147 Gracias. 1380 01:45:38,486 --> 01:45:42,723 Billy, �sabes que eres el hombre m�s listo del mundo? 1381 01:45:43,355 --> 01:45:44,813 Ahora me lo dices. 120950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.