All language subtitles for 最食人间烟火色.Falling.Before.Fireworks.S01E20.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:02,420 --> 00:01:08,740 [Falling Before Fireworks] 3 00:01:09,060 --> 00:01:11,890 [Episode 20] 4 00:01:19,520 --> 00:01:21,200 I didn't tell her anything. 5 00:01:23,650 --> 00:01:25,850 Seeing is believing, but hearing could be misleading. 6 00:01:26,370 --> 00:01:28,330 Do you think if she sees you like this, 7 00:01:28,760 --> 00:01:30,100 she will still love you? 8 00:02:06,780 --> 00:02:08,160 What is this? 9 00:02:08,520 --> 00:02:09,830 What are these? 10 00:02:10,430 --> 00:02:11,580 Could your art have the due share of 11 00:02:11,610 --> 00:02:13,620 aesthetic value on par with the Academy of Art? 12 00:02:13,670 --> 00:02:15,730 Brother Chen is at rock bottom 13 00:02:15,750 --> 00:02:17,230 being abandoned by his family, wife, and friends. 14 00:02:17,420 --> 00:02:19,930 He needs warm colors to heal. 15 00:02:22,100 --> 00:02:23,900 Why aren't they back yet? 16 00:02:24,650 --> 00:02:25,930 Did they find out about this? 17 00:02:29,230 --> 00:02:30,940 I really think our birthday gift 18 00:02:30,940 --> 00:02:31,900 is too much. 19 00:02:31,960 --> 00:02:32,600 Really? 20 00:02:34,000 --> 00:02:36,090 A systematic therapy to beat sensitivity. 21 00:02:36,120 --> 00:02:38,390 Fight your fear by facing it head-on. 22 00:02:38,730 --> 00:02:41,600 The scene where Jing Chen was betrayed by his family and friends 23 00:02:42,160 --> 00:02:43,710 gives me a thrill. 24 00:02:44,190 --> 00:02:46,380 I should have installed a CCTV 25 00:02:46,460 --> 00:02:48,570 to live stream the devastating betrayal. 26 00:02:50,620 --> 00:02:52,120 Women are scary. 27 00:03:01,570 --> 00:03:02,520 Jing Chen 28 00:03:04,830 --> 00:03:05,390 We... 29 00:03:05,420 --> 00:03:06,000 Okay. 30 00:03:07,490 --> 00:03:08,560 I'll do whatever you tell me to do. 31 00:03:09,840 --> 00:03:11,830 I heard about your job relocation from Yu. 32 00:03:12,910 --> 00:03:13,510 I'll be 33 00:03:14,430 --> 00:03:15,380 fine with that. 34 00:03:26,180 --> 00:03:27,740 Hell no. 35 00:03:27,780 --> 00:03:29,460 Do you know what I want to say? 36 00:03:32,050 --> 00:03:33,010 I quit. 37 00:03:34,030 --> 00:03:35,310 Screw the systematic therapy to beat sensitivity. 38 00:03:35,350 --> 00:03:37,160 If he can't heal from his trauma, so be it. 39 00:03:37,880 --> 00:03:39,430 He might not maneuver his hands willfully for wooden works, 40 00:03:39,460 --> 00:03:40,920 and could still use those hands. 41 00:03:41,670 --> 00:03:42,260 Are you... 42 00:03:42,290 --> 00:03:43,450 Are you stupid? 43 00:03:43,480 --> 00:03:45,500 Can't you tell we're lying? 44 00:03:45,579 --> 00:03:47,240 How could you 45 00:03:47,270 --> 00:03:48,160 believe the slappy acting of Chi Zhongyu? 46 00:03:48,180 --> 00:03:50,150 When did he distinguish the front nasals from the back nasals? 47 00:03:50,320 --> 00:03:53,000 Do you really think he can distinguish Chen from Cheng? 48 00:03:53,310 --> 00:03:55,579 What all the fuss about breaking a toy in your childhood? 49 00:03:55,660 --> 00:03:57,110 It's not like you killed someone or committed an arsenal. 50 00:03:57,130 --> 00:03:59,100 You don't need to beat yourself up. 51 00:03:59,590 --> 00:04:00,840 And you're controlling 52 00:04:01,180 --> 00:04:02,500 as much as I do. 53 00:04:02,620 --> 00:04:04,260 We fit like a lid for a pot. 54 00:04:04,290 --> 00:04:04,850 We're willing to be here for each other in weal and woe. 55 00:04:04,870 --> 00:04:05,990 No one takes advantage. 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,620 Outsiders should spare their concerns for us. 57 00:04:13,190 --> 00:04:13,930 Good for you. 58 00:04:16,670 --> 00:04:17,740 Let's go home. 59 00:04:46,250 --> 00:04:47,110 Brother Chen. 60 00:04:47,360 --> 00:04:48,909 I will be one of your loyalist fans. 61 00:04:50,550 --> 00:04:52,050 I'll always respect you as my idol. 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,340 Don't you want to 63 00:04:54,380 --> 00:04:56,940 hug me as a good ex in China? 64 00:05:02,620 --> 00:05:03,560 Okay. 65 00:05:05,740 --> 00:05:06,610 Thank you. 66 00:05:17,710 --> 00:05:19,060 Stay for dinner. 67 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 You do need to make up for me. 68 00:05:28,220 --> 00:05:29,590 Let's go. 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,740 Let's go. 70 00:05:29,840 --> 00:05:37,360 [Jingyu Hall] 71 00:05:31,760 --> 00:05:32,670 Go in. 72 00:05:43,040 --> 00:05:43,820 Come on. 73 00:05:43,840 --> 00:05:45,090 Let's have a toast. 74 00:05:45,110 --> 00:05:46,330 Happy birthday to Brother Chen. 75 00:05:46,350 --> 00:05:46,909 Here. 76 00:05:48,360 --> 00:05:50,060 Happy birthday. 77 00:05:54,030 --> 00:05:54,860 So pretentious. 78 00:05:55,730 --> 00:05:56,620 Happy birthday. 79 00:05:57,590 --> 00:05:58,430 Thank you. 80 00:06:02,470 --> 00:06:03,880 Wait, let me take a photo first. 81 00:06:04,210 --> 00:06:06,720 It won't kill you if you restrained yourself a little. 82 00:06:06,750 --> 00:06:08,880 You won't lose fans if you don't post on Weibo for a day. 83 00:06:10,510 --> 00:06:11,590 Speaking of that, 84 00:06:11,610 --> 00:06:13,400 did you watch my acting in the afternoon? 85 00:06:13,660 --> 00:06:16,270 Did my emotions build up naturally? 86 00:06:16,340 --> 00:06:17,580 Brother Chen, pass me the vinegar. 87 00:06:18,410 --> 00:06:21,300 Not you, the other Brother Cheng. 88 00:06:22,200 --> 00:06:22,960 Have you noticed that? 89 00:06:22,990 --> 00:06:24,230 When I was doing my scene with Brother Chen, 90 00:06:24,250 --> 00:06:25,730 his expression, reaction, 91 00:06:26,190 --> 00:06:28,180 and sad eyes 92 00:06:28,570 --> 00:06:30,090 would have cracked me 93 00:06:30,110 --> 00:06:32,100 had not been for my strong sense of faith as an actor. 94 00:06:32,140 --> 00:06:33,650 Stop flattering yourself. 95 00:06:33,670 --> 00:06:35,120 You're not a leading actor. 96 00:06:35,590 --> 00:06:36,380 Yes. 97 00:06:37,120 --> 00:06:38,920 I'm nothing compared to you 98 00:06:38,950 --> 00:06:40,150 when it comes to acting. 99 00:06:40,270 --> 00:06:41,520 Especially the senior. 100 00:06:41,620 --> 00:06:42,570 You even improvised your line 101 00:06:42,590 --> 00:06:43,640 acting out your love and hate 102 00:06:43,670 --> 00:06:45,409 vividly. 103 00:06:45,430 --> 00:06:46,940 What lines? 104 00:06:47,200 --> 00:06:49,000 I didn't plan to 105 00:06:49,030 --> 00:06:51,680 give such a childish birthday surprise. 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,550 I went to the hotel only because I couldn't accept it. 107 00:06:55,130 --> 00:06:56,380 I wanted to confirm 108 00:06:56,400 --> 00:06:59,400 whether he was willing to give up his dreams for his wife. 109 00:06:59,580 --> 00:07:01,830 After all, when you were dating me, 110 00:07:01,940 --> 00:07:05,910 dreams and careers were your priorities. 111 00:07:06,400 --> 00:07:07,680 Based on what happened, 112 00:07:07,710 --> 00:07:08,950 it's exaggerated. 113 00:07:10,030 --> 00:07:11,550 When it comes to pursuing men, 114 00:07:11,720 --> 00:07:13,750 losing to a woman 115 00:07:13,770 --> 00:07:15,820 is much more acceptable 116 00:07:16,230 --> 00:07:17,560 than to these guys. 117 00:07:19,860 --> 00:07:20,750 Brother Chen, 118 00:07:20,770 --> 00:07:22,500 parts of that sound weird. 119 00:07:22,640 --> 00:07:23,870 No part sounds right. 120 00:07:26,720 --> 00:07:28,000 Can you discipline your wife? 121 00:07:29,580 --> 00:07:30,990 Don't talk to me. 122 00:07:31,380 --> 00:07:33,180 I need to prove my innocence. 123 00:07:34,680 --> 00:07:35,950 Do you feel it? 124 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 I think you have a point. 125 00:07:39,350 --> 00:07:40,450 Cheers. 126 00:07:44,950 --> 00:07:46,190 The other day, 127 00:07:46,409 --> 00:07:48,930 I felt unworthy and ashamed about my past. 128 00:07:49,040 --> 00:07:50,380 I just needed to get it out of my system. 129 00:07:50,510 --> 00:07:51,800 But I do mean it 130 00:07:51,820 --> 00:07:53,409 when I said 131 00:07:53,430 --> 00:07:54,890 that I'm over you. 132 00:07:54,920 --> 00:07:55,830 My old classmate, 133 00:07:56,060 --> 00:07:57,820 nice to see you. 134 00:07:58,190 --> 00:07:59,670 I wish 135 00:07:59,840 --> 00:08:01,030 you two well. 136 00:08:01,420 --> 00:08:02,730 Come on. 137 00:08:04,360 --> 00:08:05,610 Cheers. 138 00:08:05,720 --> 00:08:06,340 Thank you. 139 00:08:06,360 --> 00:08:07,270 You scared me. 140 00:08:07,490 --> 00:08:09,620 I almost thought I'd be in trouble again. 141 00:08:12,340 --> 00:08:13,180 Yu. 142 00:08:14,500 --> 00:08:16,020 When did you collude? 143 00:08:21,390 --> 00:08:22,960 The beef is ready. 144 00:08:22,990 --> 00:08:23,430 Have a piece. 145 00:08:23,460 --> 00:08:24,400 Pass me the sauce. 146 00:08:24,420 --> 00:08:25,540 Yu, put the vegetables in. 147 00:08:25,770 --> 00:08:26,610 Have a can of beer. 148 00:08:28,080 --> 00:08:29,050 Give it to me. 149 00:08:33,520 --> 00:08:34,530 Soy sauce. 150 00:08:36,510 --> 00:08:37,390 Beer. 151 00:08:48,150 --> 00:08:49,600 It's Brother Chen's birthday. 152 00:08:49,620 --> 00:08:51,880 But only three of us come to his party. Isn't it a little pathetic? 153 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 It's four people. 154 00:08:53,130 --> 00:08:54,860 We can play mahjong if Yu Pian wants to join. 155 00:08:56,710 --> 00:08:58,240 Doesn't he have an older brother? 156 00:08:58,370 --> 00:09:00,800 The party must be more fun with one more family member. 157 00:09:03,780 --> 00:09:04,490 Who? 158 00:09:06,740 --> 00:09:08,080 [Jing Cheng] 159 00:09:06,740 --> 00:09:08,080 [Decline] [Accept] 160 00:09:08,790 --> 00:09:10,470 OK, everything is ready. 161 00:09:10,820 --> 00:09:11,870 Now what kind of present 162 00:09:11,910 --> 00:09:13,790 should we give to Brother Chen? 163 00:09:21,070 --> 00:09:22,290 I swear 164 00:09:22,310 --> 00:09:23,680 that we only became complices 165 00:09:23,700 --> 00:09:24,850 the day before your interview. 166 00:09:25,940 --> 00:09:27,690 Who is the one that came up 167 00:09:27,990 --> 00:09:29,200 with this birthday surprise idea? 168 00:09:37,230 --> 00:09:38,740 Give me a moment. 169 00:09:39,250 --> 00:09:40,220 He has no worldly desire. 170 00:09:40,220 --> 00:09:41,620 He's so detached that he could be immortal. 171 00:09:41,860 --> 00:09:43,390 I've known him for so long. 172 00:09:43,550 --> 00:09:45,370 I've never found him unsatisfied 173 00:09:45,530 --> 00:09:47,080 or heard him talk about what he wanted. 174 00:09:47,670 --> 00:09:49,320 He is deprived of a sense of security 175 00:09:49,730 --> 00:09:51,260 and the accompany of his family. 176 00:09:51,560 --> 00:09:52,440 His worst fear 177 00:09:53,430 --> 00:09:55,260 is being abandoned 178 00:09:55,290 --> 00:09:56,000 because his past mistakes were exposed. 179 00:09:56,910 --> 00:09:58,200 The more he cares, 180 00:09:58,860 --> 00:10:00,170 the more afraid he is about being exposed. 181 00:10:01,150 --> 00:10:03,220 What happened back then? 182 00:10:06,430 --> 00:10:07,750 After my dad passed away, 183 00:10:07,780 --> 00:10:09,320 my mother remarried with me. 184 00:10:09,580 --> 00:10:10,900 When I left Nancheng, 185 00:10:10,920 --> 00:10:12,080 my grandpa adopted Jing Chen. 186 00:10:13,630 --> 00:10:14,830 I came back a few years later. 187 00:10:14,850 --> 00:10:15,930 I found his name was Jing Chen. 188 00:10:16,350 --> 00:10:17,870 I thought 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,310 that grandpa missed me so much 190 00:10:19,340 --> 00:10:20,930 that he got a replica of me. 191 00:10:21,710 --> 00:10:23,210 I don't hate him at all. 192 00:10:24,740 --> 00:10:26,220 I've always wanted a younger brother. 193 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 But boys in puberty 194 00:10:28,840 --> 00:10:30,270 are kind of pretentious. 195 00:10:30,660 --> 00:10:32,680 They like to make themselves noticed by bullying others. 196 00:10:32,700 --> 00:10:33,710 in the way of bullying. 197 00:10:35,230 --> 00:10:36,500 Until the winter solstice that year, 198 00:10:37,100 --> 00:10:38,620 I finally realized 199 00:10:38,770 --> 00:10:41,410 that my self-involvement was putting him over the edge. 200 00:10:42,830 --> 00:10:45,050 So you never blamed him. 201 00:10:45,510 --> 00:10:46,550 You left 202 00:10:46,570 --> 00:10:47,970 to give this family 203 00:10:48,000 --> 00:10:49,580 and grandpa to him. 204 00:10:49,880 --> 00:10:51,070 Moreover, 205 00:10:51,110 --> 00:10:52,850 he also gave up his name to Jing Chen. 206 00:10:53,590 --> 00:10:57,430 The former Jing Cheng became the current Jing Musheng. 207 00:10:58,920 --> 00:11:00,490 I'm not that selfless. 208 00:11:00,760 --> 00:11:02,000 I did it for myself. 209 00:11:02,350 --> 00:11:05,330 I always think that grandpa's too conservative. 210 00:11:05,540 --> 00:11:08,790 He insists that crafts should be protected and confined. 211 00:11:09,310 --> 00:11:10,620 I was young and passionate. 212 00:11:10,660 --> 00:11:13,150 I thought we should spread the art of the mortise and tenon joint. 213 00:11:13,910 --> 00:11:15,580 Jing Chen destroyed the model, 214 00:11:15,800 --> 00:11:18,190 giving me an excuse to avoid responsibility. 215 00:11:30,420 --> 00:11:32,200 The least expected is 216 00:11:33,730 --> 00:11:34,990 that he beats himself up so hard. 217 00:11:45,090 --> 00:11:46,030 What? 218 00:11:50,740 --> 00:11:51,900 I know what birthday present we should give him. 219 00:11:52,640 --> 00:11:53,860 I have an idea too. 220 00:11:54,910 --> 00:11:56,270 Desensitization therapy. 221 00:11:56,430 --> 00:11:57,460 We force him 222 00:11:57,490 --> 00:11:58,860 to face his worst fear head-on 223 00:11:58,880 --> 00:11:59,950 and to rebuild himself afterward. 224 00:11:59,980 --> 00:12:02,230 We should stage on a scene based on his worst history 225 00:12:02,810 --> 00:12:04,920 to help him rip off the band-aid. 226 00:12:04,950 --> 00:12:06,550 At the moment when he thought he was abandoned by his family... 227 00:12:06,640 --> 00:12:07,390 by wife and friends, 228 00:12:07,640 --> 00:12:10,280 we come back to him 229 00:12:10,340 --> 00:12:12,630 as a surprise. 230 00:12:13,810 --> 00:12:15,500 Are you two devils? 231 00:12:15,520 --> 00:12:17,080 It's his birthday. 232 00:12:17,110 --> 00:12:18,430 You don't have to be that brutal to him. 233 00:12:18,700 --> 00:12:19,880 He deserves better than 234 00:12:19,900 --> 00:12:22,060 a fake scene of family abandonment. 235 00:12:22,390 --> 00:12:23,710 I'm afraid that would break him. 236 00:12:23,880 --> 00:12:25,210 You're being soft-hearted. 237 00:12:25,470 --> 00:12:27,300 The outcome is what matters. 238 00:12:36,070 --> 00:12:37,390 Who is it? 239 00:12:37,720 --> 00:12:38,900 Yes. 240 00:12:39,590 --> 00:12:40,730 It's 241 00:12:43,860 --> 00:12:44,460 him. 242 00:12:49,460 --> 00:12:50,240 I see. 243 00:12:52,680 --> 00:12:53,950 Don't be angry. 244 00:12:53,980 --> 00:12:55,610 Your brother did it for your own good. 245 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 We've tried to talk him out of this. 246 00:12:58,110 --> 00:13:00,150 He insisted on the family abandonment scene. 247 00:13:00,180 --> 00:13:01,880 He told us not to be soft-hearted 248 00:13:02,470 --> 00:13:05,090 and wanted the scene to culminate with Siqing divorcing you. 249 00:13:08,160 --> 00:13:09,080 You've crossed the line. 250 00:13:09,290 --> 00:13:10,430 Divorce? 251 00:13:10,490 --> 00:13:11,090 No. 252 00:13:19,210 --> 00:13:20,810 What are you complaining about? 253 00:13:20,910 --> 00:13:21,680 Don't make a scene. 254 00:13:21,710 --> 00:13:22,950 We're doing this 255 00:13:22,970 --> 00:13:23,930 because neither of you 256 00:13:23,960 --> 00:13:25,370 talk properly. 257 00:13:25,620 --> 00:13:26,370 Here, 258 00:13:26,390 --> 00:13:28,360 the Art of Talking is for you. 259 00:13:28,390 --> 00:13:29,860 You should read it thoroughly. 260 00:13:39,210 --> 00:13:41,660 Haven't you grown out of your annoying affection for cats and dogs? 261 00:13:44,630 --> 00:13:45,650 Don't move. 262 00:13:46,920 --> 00:13:48,290 How dare you! 263 00:13:48,590 --> 00:13:49,940 Don't move. 264 00:13:50,150 --> 00:13:51,500 You're protective of the things you have the least. 265 00:13:57,030 --> 00:13:58,040 Get rid of them. 266 00:13:58,220 --> 00:13:59,400 Otherwise, I will... 267 00:13:59,490 --> 00:14:01,400 You'll make them disappear as you did to me when I was young. 268 00:14:02,670 --> 00:14:04,020 Do you think 269 00:14:04,150 --> 00:14:05,860 I did something 270 00:14:06,090 --> 00:14:06,970 with those stray cats and dogs? 271 00:14:07,150 --> 00:14:08,820 I'm not sociopathic. 272 00:14:09,600 --> 00:14:11,410 Someone in the village was bitten by a dog. 273 00:14:11,770 --> 00:14:13,000 They complained. 274 00:14:13,020 --> 00:14:15,170 The city administration came here and 275 00:14:15,200 --> 00:14:17,180 took away all the cats and dogs. 276 00:14:17,410 --> 00:14:18,290 Brother Chen. 277 00:14:18,500 --> 00:14:20,740 I don't think he would do such a perverted thing. 278 00:14:20,990 --> 00:14:22,900 He seems to be afraid of dogs. 279 00:14:23,110 --> 00:14:24,850 I'll kick you to death. 280 00:14:26,820 --> 00:14:27,840 We're out of the potato. 281 00:14:28,390 --> 00:14:29,250 Let's peel more. 282 00:14:29,510 --> 00:14:30,250 I'll go 283 00:14:30,850 --> 00:14:32,640 in case they say I bully you again. 284 00:14:58,230 --> 00:15:00,230 Why did you want to study sculpture? 285 00:15:04,740 --> 00:15:06,460 I was very happy 286 00:15:07,590 --> 00:15:08,950 when you left. 287 00:15:10,020 --> 00:15:11,920 I don't think I did anything wrong. 288 00:15:12,960 --> 00:15:15,060 I believe that as long as I make better sculptures than you, 289 00:15:16,310 --> 00:15:17,740 grandpa won't blame me. 290 00:15:19,450 --> 00:15:21,730 But when I picked up the chisel again, 291 00:15:22,890 --> 00:15:24,460 I found myself struggling. 292 00:15:25,790 --> 00:15:27,120 I always want to replace you and 293 00:15:27,140 --> 00:15:28,220 to prove myself to grandpa 294 00:15:31,780 --> 00:15:33,570 I care too much about the result. 295 00:15:35,140 --> 00:15:36,370 Naturally, 296 00:15:43,690 --> 00:15:45,250 during the whole senior semester 297 00:15:45,860 --> 00:15:47,010 I was devoured by a sense of failure 298 00:15:47,030 --> 00:15:49,070 and anxiety. 299 00:15:52,400 --> 00:15:53,880 My last mistake. 300 00:15:55,340 --> 00:15:56,160 I ended up with this. 301 00:15:58,720 --> 00:16:00,590 The worse part is 302 00:16:01,080 --> 00:16:02,800 that I can't handle a chisel anymore after the wound heals. 303 00:16:05,270 --> 00:16:06,680 I was afraid of looking at grandpa. 304 00:16:09,200 --> 00:16:11,850 I was afraid to see the disappointment and resentment on his face. 305 00:16:13,630 --> 00:16:15,150 So I ran away. 306 00:16:16,180 --> 00:16:17,500 I chose the sculpture major 307 00:16:18,380 --> 00:16:20,740 to steer clear of 308 00:16:20,770 --> 00:16:23,890 traditional craftsmanship. 309 00:16:37,770 --> 00:16:38,580 Before grandpa passed away, 310 00:16:38,580 --> 00:16:40,140 he gave me a phone call. 311 00:16:42,050 --> 00:16:43,720 He wanted me to come back 312 00:16:44,870 --> 00:16:46,190 for you. 313 00:16:50,470 --> 00:16:54,250 He's the one I'm most worried about. 314 00:16:54,810 --> 00:16:56,760 If my time comes, 315 00:16:57,180 --> 00:17:00,470 you should be his family for me. 316 00:17:00,910 --> 00:17:03,350 Don't let him feel unwanted 317 00:17:03,390 --> 00:17:04,859 or abandoned. 318 00:17:04,880 --> 00:17:05,800 Don't worry, grandpa. 319 00:17:06,270 --> 00:17:07,050 I will. 320 00:17:07,480 --> 00:17:08,890 That's good. 321 00:17:10,250 --> 00:17:11,290 Every morning 322 00:17:11,470 --> 00:17:13,530 I open my eyes, 323 00:17:13,640 --> 00:17:17,450 I hope you two can go home together 324 00:17:18,000 --> 00:17:20,819 and spend the winter solstice with me. 325 00:17:21,280 --> 00:17:22,790 I can't make it for the winter solstice. 326 00:17:23,670 --> 00:17:24,940 I booked a ticket for the Spring Festival. 327 00:17:26,270 --> 00:17:28,770 Old man, just hangs in there 328 00:17:30,100 --> 00:17:31,200 and thinks about 329 00:17:31,230 --> 00:17:32,870 how we can celebrate the Spring Festival together. 330 00:17:43,680 --> 00:17:44,910 He always regretted 331 00:17:45,520 --> 00:17:47,700 that he didn't take good care of you as a family. 332 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 Me too. 333 00:18:02,890 --> 00:18:04,200 Cut the onions too. 334 00:18:08,260 --> 00:18:08,940 Brother. 335 00:18:11,340 --> 00:18:13,160 I saw you at the internet bar the other day. 336 00:18:14,570 --> 00:18:16,830 You intimidated those punks who picked on me. 337 00:18:19,450 --> 00:18:20,690 You tell them: 338 00:18:22,400 --> 00:18:23,920 Come at me if you dare and 339 00:18:24,140 --> 00:18:25,460 leave my brother alone. 340 00:18:30,840 --> 00:18:32,060 Are you deaf? 341 00:18:32,530 --> 00:18:34,990 I told them to leave my shoes alone. 342 00:18:47,050 --> 00:18:49,560 Ladies and gentlemen, 343 00:18:49,590 --> 00:18:51,800 I'd like to present "If Love Had God's Will" 344 00:18:51,820 --> 00:18:55,570 to tonight's birthday boy, Mr. Jing. 345 00:18:55,790 --> 00:18:57,590 Isn't this our song? 346 00:18:57,620 --> 00:18:59,380 Have you asked the singer? 347 00:18:59,710 --> 00:19:00,770 What about me? 348 00:19:04,500 --> 00:19:10,370 ♫When the star appeared♫ 349 00:19:10,370 --> 00:19:16,830 ♫Do you know I started to miss you again♫ 350 00:19:12,220 --> 00:19:14,740 None of your ex-girlfriend, wife, and brother 351 00:19:14,870 --> 00:19:16,190 are normal. 352 00:19:17,350 --> 00:19:23,540 ♫How many lovers can only look at each other from afar?♫ 353 00:19:19,280 --> 00:19:20,190 But that's not bad. 354 00:19:22,420 --> 00:19:23,750 Don't exclude yourself from this. 355 00:19:23,540 --> 00:19:29,380 ♫Like the moonlight shining on the sea♫ 356 00:19:27,920 --> 00:19:29,300 So that's her singing voice. 357 00:19:31,140 --> 00:19:36,610 ♫When we were young, we thought♫ 358 00:19:31,550 --> 00:19:32,300 No. 359 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 She is doing her best tonight. 360 00:19:36,610 --> 00:19:43,030 ♫love could last forever♫ 361 00:19:43,030 --> 00:19:49,180 ♫When we were deep in love♫ 362 00:19:45,580 --> 00:19:47,000 That could help sleep. 363 00:19:49,180 --> 00:19:55,190 ♫we couldn't hear the sighs in the wind♫ 364 00:19:52,530 --> 00:19:54,100 Let's cut the cake. 365 00:19:55,190 --> 00:20:01,870 ♫Who knows what love is?♫ 366 00:20:01,870 --> 00:20:08,050 ♫The brief encounter is still fresh in my mind♫ 367 00:20:08,050 --> 00:20:14,860 ♫I spent my whole life♫ 368 00:20:14,120 --> 00:20:19,570 [Happy birthday] 369 00:20:14,860 --> 00:20:20,170 ♫trying to forget, but I couldn't♫ 370 00:20:17,250 --> 00:20:20,760 Happy birthday to you 371 00:20:21,020 --> 00:20:24,180 Happy birthday to you 372 00:20:24,540 --> 00:20:28,530 Happy birthday to you 373 00:20:28,900 --> 00:20:34,740 Happy birthday to you 374 00:20:35,310 --> 00:20:36,820 [Happy Birthday] 375 00:20:42,870 --> 00:20:46,320 [Crafts and Hearts] 376 00:20:49,320 --> 00:20:51,610 This scroll was painted by an ancestor 377 00:20:51,640 --> 00:20:53,520 back in the Yuan dynasty. 378 00:20:54,040 --> 00:20:57,500 It recorded his initial experience in the building of Yanfu Temple. 379 00:20:58,160 --> 00:21:00,220 Every renovation 380 00:21:00,340 --> 00:21:01,780 or expansion 381 00:21:01,880 --> 00:21:03,130 is added to the annotation 382 00:21:03,490 --> 00:21:05,040 by each generation. 383 00:21:12,250 --> 00:21:14,590 [Crafts and Hearts] 384 00:21:22,460 --> 00:21:24,830 [Crafts and Hearts] 385 00:21:27,470 --> 00:21:31,730 [The Eldest Grandson: Jing Cheng] [The Second Grandson: Jing Chen] 386 00:21:36,030 --> 00:21:43,150 [Crafts and Hearts] 387 00:21:47,450 --> 00:21:48,810 [Phip] 388 00:21:50,220 --> 00:21:51,420 What is this brand? 389 00:21:51,570 --> 00:21:52,760 It gives such a generous order 390 00:21:53,270 --> 00:21:55,070 worth millions 391 00:21:55,090 --> 00:21:56,580 to masters like you. 392 00:21:55,320 --> 00:21:56,760 [Phip] 393 00:21:57,430 --> 00:21:59,120 Are they stupid 394 00:21:59,650 --> 00:22:01,320 or do they set us up? 395 00:22:02,670 --> 00:22:03,960 The brand is Yu Pian's current partner. 396 00:22:03,990 --> 00:22:05,470 She introduced it to me. 397 00:22:05,500 --> 00:22:06,360 It is said to be reliable. 398 00:22:07,540 --> 00:22:10,110 I've also asked the two masters they worked with last year 399 00:22:10,350 --> 00:22:11,590 They don't have any problem with the brand. 400 00:22:12,190 --> 00:22:20,450 [Crafts and Hearts] 401 00:22:15,990 --> 00:22:17,770 You could make a living with your skill 402 00:22:17,940 --> 00:22:20,260 and increase international publicity. 403 00:22:22,240 --> 00:22:23,880 If it's strictly business, 404 00:22:24,450 --> 00:22:26,520 that's not a bad deal. 405 00:22:30,960 --> 00:22:32,320 I have an appointment with the masters tomorrow. 406 00:22:32,460 --> 00:22:34,340 I'll inform them of the benefits and risks 407 00:22:34,370 --> 00:22:36,330 as detailed as possible. 408 00:22:37,910 --> 00:22:39,890 They'll decide whether to cooperate or not. 409 00:22:40,110 --> 00:22:41,540 If they want the deal, 410 00:22:41,680 --> 00:22:42,820 I'll help them 411 00:22:43,700 --> 00:22:46,100 and sign the contract in the name of Jing Garden. 412 00:22:46,760 --> 00:22:49,200 I'll ensure they have legal protection for the contract. 413 00:22:57,340 --> 00:22:57,560 [WeChat] 414 00:22:57,560 --> 00:22:58,430 [Dream of 900 million Girls] 415 00:22:58,460 --> 00:23:01,060 [Chi Zhongyu] 416 00:22:58,530 --> 00:23:01,200 Do you want to start a premade team? 417 00:23:02,860 --> 00:23:04,020 Send me the coordinates now. 418 00:23:04,700 --> 00:23:05,260 Come on. 419 00:23:05,980 --> 00:23:07,450 Stop it. Let's go. 420 00:23:08,020 --> 00:23:08,700 Where are we going? 421 00:23:09,130 --> 00:23:10,300 To the internet bar. 422 00:23:11,470 --> 00:23:13,260 Okay, it's my treat. 423 00:23:24,450 --> 00:23:25,890 Which one 424 00:23:26,120 --> 00:23:28,190 would you choose 425 00:23:28,880 --> 00:23:30,980 your career or a pretty partner? 426 00:23:31,250 --> 00:23:32,850 Excuse me, I need to ask. 427 00:23:33,060 --> 00:23:35,700 Are you asking our opinion seriously 428 00:23:35,730 --> 00:23:37,140 or are you showing off? 429 00:23:37,160 --> 00:23:38,850 Of course, I'm serious. 430 00:23:39,440 --> 00:23:41,750 I could make the choice 431 00:23:41,780 --> 00:23:43,300 unconsciously several months ago. 432 00:23:43,670 --> 00:23:45,020 But now, 433 00:23:48,200 --> 00:23:50,060 you can't live without your husband. 434 00:23:50,520 --> 00:23:53,040 I don't want to lose my current life, 435 00:23:53,070 --> 00:23:54,330 friends, lovers, 436 00:23:54,990 --> 00:23:57,550 and increasingly comfortable work environment. 437 00:23:57,870 --> 00:23:59,150 If I were you, 438 00:23:59,190 --> 00:24:00,160 I wouldn't go. 439 00:24:00,220 --> 00:24:03,360 The cost and risk of stepping out of a comfort zone are too high. 440 00:24:03,720 --> 00:24:05,820 Once I go back to Beicheng, 441 00:24:05,860 --> 00:24:07,280 it means 442 00:24:07,310 --> 00:24:09,800 that I have to work overtime and eat takeout 443 00:24:10,010 --> 00:24:12,330 at a rented home all on my own. 444 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 Also, 445 00:24:13,800 --> 00:24:16,240 you need to adapt to the new environment. 446 00:24:17,190 --> 00:24:18,970 Are you willing to sacrifice personal development 447 00:24:19,000 --> 00:24:21,030 for comfort? 448 00:24:22,550 --> 00:24:24,070 Of course not. 449 00:24:24,350 --> 00:24:25,860 Even if she agrees now, 450 00:24:25,890 --> 00:24:27,510 she might regret it later. 451 00:24:27,690 --> 00:24:29,770 Her resentment of you being an obstacle to her career 452 00:24:29,800 --> 00:24:31,160 slowly builds up. 453 00:24:31,180 --> 00:24:33,160 This is much scarier than a temporary long-distance relationship. 454 00:24:33,780 --> 00:24:35,270 No. 455 00:24:35,660 --> 00:24:37,530 The infidelity of long-distance marriages 456 00:24:37,590 --> 00:24:39,580 is only 45%. 457 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 It's not even over 50%. 458 00:24:41,890 --> 00:24:43,010 The worst-case scenario 459 00:24:43,030 --> 00:24:45,190 is that you don't see each other for half a year, 460 00:24:45,230 --> 00:24:46,180 but she gets pregnant. 461 00:24:48,060 --> 00:24:49,450 Nonsense. 462 00:24:49,500 --> 00:24:51,470 These inseparable couples 463 00:24:51,500 --> 00:24:52,830 may not spend the rest of their life together. 464 00:24:52,850 --> 00:24:54,000 Besides, 465 00:24:54,030 --> 00:24:55,670 you're living in a telecommunication era 466 00:24:55,690 --> 00:24:57,660 without time differences between you two. 467 00:24:57,700 --> 00:24:58,670 In my opinion, 468 00:24:59,100 --> 00:25:00,640 your wife will be occupied with work 469 00:25:00,670 --> 00:25:02,310 in that fast pace lifestyle in Beicheng. 470 00:25:02,340 --> 00:25:03,180 Considering the contrast in urban and rural lifestyles 471 00:25:03,220 --> 00:25:06,030 you are basically having 472 00:25:06,050 --> 00:25:07,370 a cross-country marriage. 473 00:25:07,940 --> 00:25:09,850 Anyway, 474 00:25:09,870 --> 00:25:11,420 it's better to take the job and quit 475 00:25:11,450 --> 00:25:13,620 than to regret it. 476 00:25:15,720 --> 00:25:17,150 I'm more confused 477 00:25:17,240 --> 00:25:18,950 after talking to you. 478 00:25:19,930 --> 00:25:21,570 Not just men couldn't resist 479 00:25:21,720 --> 00:25:23,120 the temptation of the world. 480 00:25:23,730 --> 00:25:24,810 Do you dare to bet? 481 00:25:25,280 --> 00:25:26,290 Or, 482 00:25:26,320 --> 00:25:28,210 can you get rid of 483 00:25:28,230 --> 00:25:30,510 your strong possession? 484 00:25:30,980 --> 00:25:32,030 I don't know. 485 00:25:33,110 --> 00:25:34,250 I've liked you for a long time. 486 00:25:34,510 --> 00:25:36,190 Tutu. 487 00:25:36,210 --> 00:25:37,040 Tu. 488 00:25:37,630 --> 00:25:38,950 I want to take a photo with her too. 489 00:25:41,400 --> 00:25:42,630 Me too. 490 00:25:43,000 --> 00:25:45,020 I'm the first. 491 00:25:49,900 --> 00:25:51,200 Go away. I want one photo with her too. 492 00:26:00,750 --> 00:26:01,670 My goodness. 493 00:26:02,020 --> 00:26:03,490 A long-distance marriage is a crap. 494 00:26:03,520 --> 00:26:04,660 You're only several kilometers away, 495 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 the fox is preying nearest to home. 496 00:26:05,110 --> 00:26:06,550 [An encounter of a ten-year fan at an internet bar. I feel shy.] 497 00:26:06,690 --> 00:26:07,650 What's going on? 498 00:26:09,870 --> 00:26:11,730 [An encounter of a ten-year fan at an internet bar. I feel shy.] 499 00:26:13,310 --> 00:26:14,800 Men. 500 00:26:27,840 --> 00:26:28,850 I'll kill him. 501 00:26:35,110 --> 00:26:36,720 You're amazing. 502 00:26:36,740 --> 00:26:37,750 Unlike me, 503 00:26:37,770 --> 00:26:39,550 I'm terrible at the game. 504 00:26:40,790 --> 00:26:42,830 Can you teach me the technique? 505 00:26:43,150 --> 00:26:45,100 Many of my friends are reluctant to play games with me 506 00:26:45,130 --> 00:26:46,510 because I suck. 507 00:26:47,450 --> 00:26:49,090 Tutu, let me teach you. 508 00:26:49,180 --> 00:26:50,120 I'm good. 509 00:26:50,150 --> 00:26:50,830 Look. 510 00:26:50,950 --> 00:26:52,100 First of all, 511 00:26:52,130 --> 00:26:53,570 you need to get the military line at the right place. 512 00:26:53,590 --> 00:26:54,580 Do you know that? 513 00:26:54,600 --> 00:26:55,700 You'll be better at this if you practice more. 514 00:26:56,460 --> 00:26:57,800 I'll have a try myself. 515 00:27:04,690 --> 00:27:05,740 Oh my god. 516 00:27:06,040 --> 00:27:07,820 Am I dreaming? 517 00:27:06,570 --> 00:27:06,780 [Dream of 900 million Girls] 518 00:27:06,780 --> 00:27:07,490 [Oh my god, am I dreaming?] 519 00:27:07,490 --> 00:27:08,380 [Oh my god, am I dreaming?] 520 00:27:07,490 --> 00:27:08,380 [Tutu goddess invites me to a premade team.] 521 00:27:07,920 --> 00:27:10,330 Tutu goddess invites me to a premade team. 522 00:27:11,550 --> 00:27:12,850 [Oh my god, am I dreaming?] 523 00:27:11,550 --> 00:27:12,850 [Tutu goddess invites me to a premade team.] 524 00:27:12,210 --> 00:27:13,390 Hurry up. 525 00:27:12,880 --> 00:27:14,690 [Oh my god, am I dreaming?] 526 00:27:12,880 --> 00:27:14,690 [Tutu goddess invites me to a premade team.] 527 00:27:12,880 --> 00:27:14,690 [Tutu goddess invites me to a premade team.] 528 00:27:13,420 --> 00:27:15,000 I'm going home and making dinner at 7 p.m. 529 00:27:16,610 --> 00:27:18,470 Brother Chen, you're leaving at 7. 530 00:27:20,180 --> 00:27:21,530 There are 10 minutes left. 531 00:27:23,150 --> 00:27:24,960 Are you leaving at seven? 532 00:27:25,470 --> 00:27:26,220 Okay. 533 00:27:26,250 --> 00:27:27,530 I should leave now. 534 00:27:27,560 --> 00:27:28,940 No. 535 00:27:29,100 --> 00:27:29,980 We're not leaving. 536 00:27:30,100 --> 00:27:31,620 We'll stay here 537 00:27:31,930 --> 00:27:32,690 for the whole night. 538 00:27:33,660 --> 00:27:34,660 Is that right, Brother Chen? 539 00:27:34,790 --> 00:27:35,510 Yes. 540 00:27:35,620 --> 00:27:36,890 We'll stay up all night. 541 00:27:38,430 --> 00:27:40,310 Please, Brother Chen, help me this time. 542 00:27:40,340 --> 00:27:42,120 Let's have a midnight snack together. 543 00:27:42,350 --> 00:27:43,310 Please. 544 00:27:43,340 --> 00:27:45,180 Please, Brother Chen. 545 00:27:48,080 --> 00:27:48,850 Do you remember 546 00:27:48,870 --> 00:27:51,270 that I was beaten up because of you? 547 00:27:51,980 --> 00:27:52,780 No, I don't. 548 00:27:56,100 --> 00:27:57,680 I had a USB flash drive 549 00:27:58,270 --> 00:28:00,610 that contains lots of studying material. 550 00:28:00,720 --> 00:28:02,570 I'm not sure who gets it. 551 00:28:02,590 --> 00:28:03,390 Let's stay here for the whole night. 552 00:28:07,250 --> 00:28:08,140 My treat. 553 00:28:08,790 --> 00:28:09,470 Sister, 554 00:28:09,880 --> 00:28:11,550 have fun tonight. 555 00:28:11,990 --> 00:28:12,950 It's Mr. Jing's treat. 556 00:28:12,980 --> 00:28:13,990 Sure. 557 00:28:14,110 --> 00:28:16,080 See, games for the whole night. 34579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.