Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:02,400 --> 00:01:08,870
[Falling Before Fireworks]
3
00:01:09,130 --> 00:01:11,900
[Episode 3]
4
00:01:13,220 --> 00:01:15,740
Do you feel nothing for me?
5
00:01:18,340 --> 00:01:19,180
You made things so easy for me.
6
00:01:26,760 --> 00:01:27,710
It's my birthday.
7
00:01:28,310 --> 00:01:30,170
I can't be the only one suffering.
8
00:01:37,150 --> 00:01:39,120
♫The flame in the snow,♫
9
00:01:39,120 --> 00:01:43,420
♫putting out silently.♫
10
00:01:45,080 --> 00:01:47,720
♫Tears brim your eyes,♫
11
00:01:47,720 --> 00:01:51,280
♫melting the snow.♫
12
00:01:52,970 --> 00:01:55,370
♫Is this a sense of loss?♫
13
00:01:55,370 --> 00:01:58,710
♫The world is cold♫
14
00:01:58,710 --> 00:02:02,490
♫but filled with livelihood.♫
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,140
[DiDi Rider]
16
00:02:02,490 --> 00:02:06,280
♫Is it the illusion of reality?♫
17
00:02:07,730 --> 00:02:11,070
[Are you busy today?]
18
00:02:07,760 --> 00:02:10,759
♫A long way ahead.♫
19
00:02:08,660 --> 00:02:10,060
Are you busy today?
20
00:02:10,759 --> 00:02:15,250
♫But I don't know where to go.♫
21
00:02:11,039 --> 00:02:11,610
If not,
22
00:02:11,640 --> 00:02:12,970
could you pick me up?
23
00:02:13,500 --> 00:02:14,020
If you are busy,
24
00:02:14,020 --> 00:02:15,460
I'll ask my other friends.
25
00:02:15,790 --> 00:02:18,550
♫The tear is glistening.♫
26
00:02:17,010 --> 00:02:18,130
I have a heavy workload today.
27
00:02:18,150 --> 00:02:19,320
A group of celebrities made appointments of
28
00:02:18,550 --> 00:02:23,480
♫Even if my body is covered with scars♫
29
00:02:19,350 --> 00:02:20,700
shooting in the studio tonight.
30
00:02:20,720 --> 00:02:22,310
I won't be free until midnight.
31
00:02:23,050 --> 00:02:25,590
[Are you busy today?]
32
00:02:23,050 --> 00:02:25,590
[I have a heavy workload today. A group of celebrities made appointments of shooting in the studio tonight. I won't be free until midnight.]
33
00:02:23,480 --> 00:02:26,570
♫and life is a mistake, ♫
34
00:02:26,570 --> 00:02:31,030
♫I'm not afraid of making more mistakes.♫
35
00:02:28,170 --> 00:02:35,310
[Are you busy today?]
36
00:02:28,170 --> 00:02:35,310
[I have a heavy workload today. A group of celebrities made appointments of shooting in the studio tonight. I won't be free until midnight.]
37
00:02:28,170 --> 00:02:35,310
[Okay.]
38
00:02:31,030 --> 00:02:33,250
♫Ever since I meet you,♫
39
00:02:33,250 --> 00:02:38,680
♫my worn-out heart longs for♫
40
00:02:38,680 --> 00:02:42,829
♫your love.♫
41
00:02:42,829 --> 00:02:46,730
♫The longing comes fiercely,♫
42
00:02:46,730 --> 00:02:50,990
♫like in a fairy tale.♫
43
00:02:50,990 --> 00:02:55,260
♫A flower blooms like a gentle smile.♫
44
00:02:55,260 --> 00:02:58,800
♫No more obsession.♫
45
00:02:58,800 --> 00:03:03,350
♫My love lasts lives and beyond.♫
46
00:03:03,350 --> 00:03:11,320
♫From now on, we'll grow old together.♫
47
00:03:28,850 --> 00:03:31,450
♫Flowers bloom in front of the door,♫
48
00:03:31,450 --> 00:03:34,820
♫like in a fairy tale.♫
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,970
♫In your eyes♫
50
00:03:36,970 --> 00:03:38,810
♫is a starry sky.♫
51
00:03:38,810 --> 00:03:43,640
♫A meteor falls from above.♫
52
00:03:53,540 --> 00:03:54,110
Let's go.
53
00:03:54,650 --> 00:03:55,780
I'll take you home.
54
00:04:03,130 --> 00:04:04,250
I don't want your fake sympathy.
55
00:04:04,590 --> 00:04:05,630
I have my own car.
56
00:04:06,230 --> 00:04:07,450
You can't get a taxi here.
57
00:04:07,590 --> 00:04:09,420
Can't I have my friends pick me up?
58
00:04:10,200 --> 00:04:12,600
Or don't you think I don't deserve a friend?
59
00:04:15,590 --> 00:04:16,640
This is so unfair.
60
00:04:16,950 --> 00:04:18,420
Just because I'm young and pretty,
61
00:04:18,440 --> 00:04:19,480
and I got promoted faster than other girls,
62
00:04:19,510 --> 00:04:21,269
my smile is seductive
63
00:04:21,290 --> 00:04:22,910
and I have sleepable printed on my face.
64
00:04:23,410 --> 00:04:24,890
Do you think I want to smile
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,750
or do I want wrinkles on my eyes?
66
00:04:28,260 --> 00:04:29,460
If I don't smile,
67
00:04:29,490 --> 00:04:32,520
they'll ask the bank for compensation.
68
00:04:51,440 --> 00:04:52,520
I'll go and get a car.
69
00:05:09,140 --> 00:05:11,020
[Jing Garden]
70
00:05:22,750 --> 00:05:24,580
What's wrong with the helmet?
71
00:05:24,660 --> 00:05:26,080
It smells so sour that I can marinate fish in it.
72
00:05:32,040 --> 00:05:33,500
Even this little motorcycle was borrowed
73
00:05:33,530 --> 00:05:34,760
from security.
74
00:05:55,440 --> 00:05:56,900
We should be able to get a taxi here.
75
00:06:27,370 --> 00:06:29,150
[A New Taxi]
76
00:06:27,370 --> 00:06:29,150
[Third Party Fees]
77
00:06:29,170 --> 00:06:30,130
[Loading]
78
00:06:30,680 --> 00:06:31,390
[Confirming the Pickup Point and Destination]
79
00:06:33,920 --> 00:06:34,710
Sir.
80
00:06:35,040 --> 00:06:36,690
Is there a gas station nearby?
81
00:06:37,140 --> 00:06:39,940
Keep driving down the road,
82
00:06:40,409 --> 00:06:43,530
[Bridge-Head Tobacconist]
83
00:06:41,220 --> 00:06:43,490
turn right when you see the traffic light,
84
00:06:44,090 --> 00:06:46,200
and the gas station is four to five miles away.
85
00:06:47,780 --> 00:06:49,240
Is there a closer one?
86
00:06:49,720 --> 00:06:50,560
No.
87
00:06:53,570 --> 00:06:54,510
Thank you, sir.
88
00:06:56,200 --> 00:06:58,890
[Bridge-Head Tobacconist]
89
00:07:00,340 --> 00:07:01,750
Handsome, get in the car.
90
00:07:01,860 --> 00:07:03,060
The pretty lady wants to give you a ride.
91
00:07:03,060 --> 00:07:04,350
I have an oil bucket in the car.
92
00:07:26,020 --> 00:07:27,930
[Brave and happy]
93
00:07:28,690 --> 00:07:30,370
Happy birthday.
94
00:07:30,390 --> 00:07:32,680
Wishing you, our female leader
95
00:07:32,740 --> 00:07:35,090
tough as iron and that you get a promotion, pay rise,
96
00:07:35,090 --> 00:07:36,740
and bushy hair even pulling the all-nighters.
97
00:07:38,700 --> 00:07:39,370
My goodness.
98
00:07:39,390 --> 00:07:40,430
What's wrong?
99
00:07:42,640 --> 00:07:45,900
[Inpatient]
100
00:07:46,340 --> 00:07:48,260
What happened? How come grandpa disappeared?
101
00:07:48,260 --> 00:07:50,020
Brother Chen, I just was away to make a call,
102
00:07:50,020 --> 00:07:51,050
then he was gone after I got back.
103
00:07:51,820 --> 00:07:54,159
I'm so sorry. I'm the one taking grandpa out.
104
00:07:54,400 --> 00:07:55,690
You go check the video camera in the security room.
105
00:07:55,720 --> 00:07:56,640
I'll look for him in the hospital.
106
00:07:57,510 --> 00:08:01,610
[Inpatient]
107
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Proposal?
108
00:08:03,750 --> 00:08:05,400
I was rejected to my face.
109
00:08:05,950 --> 00:08:08,400
I was drunk in the afternoon.
110
00:08:09,030 --> 00:08:10,970
No, I was just shocked
111
00:08:11,390 --> 00:08:12,680
that you have potential boyfriends around you.
112
00:08:13,930 --> 00:08:15,740
Is he
113
00:08:15,760 --> 00:08:17,470
the stupid Chi Zhongyu?
114
00:08:17,500 --> 00:08:19,150
My bar is not that low.
115
00:08:21,070 --> 00:08:23,340
A fling in the collective land.
116
00:08:24,870 --> 00:08:26,210
He is tall indeed.
117
00:08:27,120 --> 00:08:28,200
That's fine.
118
00:08:28,230 --> 00:08:30,450
Say goodbye to this one, and have an even cutter boyfriend.
119
00:08:31,180 --> 00:08:34,039
Let's have more wishes.
120
00:08:41,520 --> 00:08:43,450
I hope I'll be
121
00:08:43,480 --> 00:08:45,960
much richer this year
122
00:08:45,980 --> 00:08:48,740
and be a rich and free woman.
123
00:08:49,110 --> 00:08:50,410
What about men?
124
00:08:50,630 --> 00:08:52,100
I'm not in that mood for men.
125
00:09:12,670 --> 00:09:14,070
That's not right.
126
00:09:14,140 --> 00:09:16,510
Chen, you're wrong.
127
00:09:16,780 --> 00:09:18,300
I'm not Chen.
128
00:09:18,330 --> 00:09:20,760
Grandpa, are you not feeling well?
129
00:09:20,790 --> 00:09:22,360
It's my bedtime. I have to go home.
130
00:09:22,680 --> 00:09:24,590
Goodbye, grandpa.
131
00:09:25,380 --> 00:09:26,260
Chen.
132
00:09:27,430 --> 00:09:28,460
Chen.
133
00:09:29,590 --> 00:09:30,840
Chen.
134
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
Cheng.
135
00:09:38,590 --> 00:09:40,640
Cheng, you're back.
136
00:09:41,730 --> 00:09:45,010
How have you been these years?
137
00:09:45,160 --> 00:09:47,170
Why didn't you go home?
138
00:09:47,990 --> 00:09:49,080
I'm not him.
139
00:09:56,090 --> 00:09:56,970
Grandpa.
140
00:09:57,990 --> 00:09:59,280
Look, grandpa,
141
00:10:00,510 --> 00:10:01,670
I am Jing Chen.
142
00:10:02,680 --> 00:10:04,290
No,
143
00:10:05,400 --> 00:10:07,430
you're Chen.
144
00:10:22,570 --> 00:10:24,870
[Resignation Letter from Siqing]
145
00:10:24,980 --> 00:10:27,060
Have you made up your mind to quit?
146
00:10:27,880 --> 00:10:29,690
Didn't you say
147
00:10:29,710 --> 00:10:32,310
that it's not worth it to resign now?
148
00:10:32,800 --> 00:10:35,690
Adults need to follow their hearts sometimes.
149
00:10:37,880 --> 00:10:38,200
[Resignation Letter from Siqing]
150
00:10:38,200 --> 00:10:39,550
[Your email has been sent.]
151
00:10:52,790 --> 00:10:56,680
7788.29RMB needs to be repaid to loan account number 2979 before Nov 22nd, 2022.
152
00:10:52,790 --> 00:10:56,680
Please ensure your bank account of 2072 with sufficient deposits at midnight.
153
00:10:52,790 --> 00:10:56,680
Please ignore the message if the loan repayment is done. Nancheng Commercial Bank
154
00:10:59,540 --> 00:10:59,850
[Resignation Letter from Siqing]
155
00:10:59,850 --> 00:11:01,190
[Email withdrawal]
156
00:11:01,190 --> 00:11:01,720
[Resignation Letter from Siqing]
157
00:11:05,270 --> 00:11:05,820
[Resignation Letter from Siqing]
158
00:11:05,820 --> 00:11:07,760
[Email Withdrawal Completed]
159
00:11:10,670 --> 00:11:14,020
Why did you change your mind?
160
00:11:15,270 --> 00:11:16,910
After weighing the cost,
161
00:11:17,080 --> 00:11:19,220
I cannot afford to follow my heart.
162
00:11:20,100 --> 00:11:22,650
The down payment on the car exhausted all my savings.
163
00:11:22,990 --> 00:11:24,420
My monthly income after taxes and deductions
164
00:11:24,450 --> 00:11:27,490
is 16,000RMB.
165
00:11:27,530 --> 00:11:29,210
The fixed monthly expenses include
166
00:11:29,230 --> 00:11:30,670
4,000 RMB for rent,
167
00:11:30,740 --> 00:11:32,170
at least 2,000 RMB for clothes and food,
168
00:11:32,210 --> 00:11:33,570
and 8,000 RMB for the mortgage.
169
00:11:33,860 --> 00:11:35,460
All these costs, coupled with the car payment
170
00:11:39,680 --> 00:11:41,390
left me with less than 100 RMB
171
00:11:42,260 --> 00:11:43,480
every month.
172
00:11:45,350 --> 00:11:46,960
If you hadn't brought the house,
173
00:11:47,360 --> 00:11:48,890
your budget wouldn't be this tight,
174
00:11:52,950 --> 00:11:54,550
I don't want to move anymore.
175
00:12:26,480 --> 00:12:29,910
Seven, eight, nine,
176
00:12:30,120 --> 00:12:32,410
ten, eleven.
177
00:12:35,410 --> 00:12:37,280
Why is there another floor?
178
00:12:38,940 --> 00:12:41,060
What was I thinking about buying the high floor?
179
00:12:41,700 --> 00:12:42,710
I paid
180
00:12:43,920 --> 00:12:45,450
an extra 50,000 RMB.
181
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
I'll hang in there.
182
00:12:51,610 --> 00:12:53,640
They'll be building my apartment anytime soon.
183
00:12:58,340 --> 00:13:00,770
For a better future,
184
00:13:00,830 --> 00:13:03,480
you have to put up with it now.
185
00:13:04,100 --> 00:13:06,260
A lowered head doesn't make you a loser.
186
00:13:06,280 --> 00:13:08,850
Give-up does make you a coward.
187
00:13:24,680 --> 00:13:29,640
[Nurse Station]
188
00:13:32,530 --> 00:13:34,190
I'm sorry, Brother Chen.
189
00:13:34,620 --> 00:13:36,470
Come home and have dinner with us.
190
00:13:36,500 --> 00:13:37,460
What would you want to eat?
191
00:13:39,150 --> 00:13:42,080
Vinegar Chicken, Pickled Mustard Fish, and...
192
00:13:42,110 --> 00:13:42,820
I have none of these
193
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
but Red Cooked Pork.
194
00:13:46,430 --> 00:13:48,100
Brother Chen, are you not mad at me?
195
00:13:48,340 --> 00:13:49,730
No.
196
00:13:49,820 --> 00:13:51,230
I was just worried about grandpa.
197
00:13:52,430 --> 00:13:54,230
It's late. Go home.
198
00:13:55,540 --> 00:13:56,690
Bye, Brother Chen.
199
00:13:58,940 --> 00:13:59,620
By the way,
200
00:13:59,950 --> 00:14:01,580
The call I mentioned before is about
201
00:14:01,610 --> 00:14:03,130
the half-scroll painting.
202
00:14:03,390 --> 00:14:05,150
A friend of grandpa from the chat group
203
00:14:05,170 --> 00:14:07,410
sent me this.
204
00:14:07,440 --> 00:14:08,160
Is this
205
00:14:08,180 --> 00:14:10,060
the painting grandpa lost?
206
00:14:18,650 --> 00:14:20,470
In case I'll never see you,
207
00:14:21,400 --> 00:14:25,000
I wish you a good morning, a good afternoon, and a good evening.
208
00:14:26,080 --> 00:14:29,280
[Southern City FM97: Voice of Traffic]
209
00:14:31,060 --> 00:14:33,050
Inside the box of solidarity
210
00:14:33,730 --> 00:14:36,770
are children, walnuts, and fruits on a summer evening,
211
00:14:37,280 --> 00:14:40,270
puppies and mosquitos in the ally.
212
00:14:41,120 --> 00:14:43,380
They are bits and scrapes of life.
213
00:14:43,870 --> 00:14:46,020
They are the miniature of vibrant hustle and bustle of life.
214
00:14:47,280 --> 00:14:49,990
When you are excluded from the boisterousness,
215
00:14:50,630 --> 00:14:52,070
you feel lonely.
216
00:14:53,270 --> 00:14:54,750
After the sun goes down,
217
00:14:55,110 --> 00:14:57,370
what word would you put on your loneliness?
218
00:15:08,070 --> 00:15:09,830
It's inappropriate not to
219
00:15:09,870 --> 00:15:10,910
invite her to the New Year party.
220
00:15:11,120 --> 00:15:12,320
It's not a big deal.
221
00:15:12,470 --> 00:15:14,580
She might not want to be with us.
222
00:15:14,850 --> 00:15:16,760
She secured an ironclad grip on the promotion,
223
00:15:16,790 --> 00:15:18,000
but now is replaced by some other one.
224
00:15:18,020 --> 00:15:20,170
If I were her, I don't want to go here to insult myself.
225
00:15:20,200 --> 00:15:21,240
So, honey,
226
00:15:21,780 --> 00:15:23,340
you can never be me.
227
00:15:27,070 --> 00:15:28,260
Get the right color.
228
00:15:28,320 --> 00:15:29,390
You look worse
229
00:15:30,270 --> 00:15:31,480
on this one.
230
00:15:35,260 --> 00:15:41,350
[Nancheng Commercial Bank]
231
00:15:41,350 --> 00:15:45,640
[Customer Manager Office]
232
00:15:45,850 --> 00:15:47,170
I appreciate your help yesterday.
233
00:15:47,330 --> 00:15:49,210
Please attend the meeting with me at the headquarter this afternoon.
234
00:15:49,460 --> 00:15:52,140
I'll introduce you to some peers from the Beicheng branch.
235
00:15:52,470 --> 00:15:54,590
Thank you, president. This is my job.
236
00:15:55,070 --> 00:16:01,480
[Nancheng Commercial Bank]
237
00:16:07,190 --> 00:16:10,750
[Dad]
238
00:16:07,190 --> 00:16:10,750
[Decline] [Accept]
239
00:16:15,780 --> 00:16:17,300
He must be a liar.
240
00:16:17,580 --> 00:16:19,310
Our ancestors have been poor for three generations.
241
00:16:19,330 --> 00:16:20,520
We can't afford an antique painting.
242
00:16:20,770 --> 00:16:22,060
This is a scam
243
00:16:22,090 --> 00:16:23,940
targeting the middle-aged and elderly.
244
00:16:23,960 --> 00:16:24,820
Next,
245
00:16:24,850 --> 00:16:26,610
they'll ask for money
246
00:16:26,630 --> 00:16:27,870
as a tax deduction and procedure fee.
247
00:16:27,960 --> 00:16:35,140
[Switching] [Background Blur] [Voice Call]
248
00:16:27,960 --> 00:16:35,140
[End]
249
00:16:28,000 --> 00:16:30,360
Probably.
250
00:16:31,490 --> 00:16:32,360
How about this?
251
00:16:33,080 --> 00:16:35,230
I send you this painting.
252
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
The buyer happens to be in the Nancheng.
253
00:16:38,360 --> 00:16:43,200
[Switching] [Background Blur] [Voice Call]
254
00:16:38,360 --> 00:16:43,200
[End]
255
00:16:38,440 --> 00:16:40,520
Then you arrange the transaction
256
00:16:40,550 --> 00:16:43,190
in the business hall of the bank.
257
00:16:43,500 --> 00:16:44,780
You'd better make it for the time
258
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
when Anbang delivers the money boxes.
259
00:16:47,900 --> 00:16:51,600
[Switching] [Background Blur] [Voice Call]
260
00:16:47,900 --> 00:16:51,600
[End]
261
00:16:48,130 --> 00:16:50,090
If you run into fraud,
262
00:16:50,160 --> 00:16:51,750
it'll be easier to solve it on the spot
263
00:16:51,850 --> 00:16:53,200
and might add a feat to your name.
264
00:16:54,430 --> 00:16:55,040
That might work.
265
00:16:55,070 --> 00:16:56,750
Let me know the time.
266
00:16:56,770 --> 00:16:58,920
The location is at the cafe across from our bank.
267
00:16:58,950 --> 00:17:00,120
I'll send you the address.
268
00:17:00,140 --> 00:17:05,440
[Switching] [Background Blur] [Voice Call]
269
00:17:00,140 --> 00:17:05,440
[End]
270
00:17:00,510 --> 00:17:01,710
Dad, I'm back.
271
00:17:01,730 --> 00:17:02,820
Change your shoes first.
272
00:17:02,850 --> 00:17:03,600
Got it.
273
00:17:03,620 --> 00:17:05,420
Your aunt and sister are here.
274
00:17:05,760 --> 00:17:06,910
Do you want to talk to them?
275
00:17:06,940 --> 00:17:08,859
Maybe next time, dad. I need to go back to work.
276
00:17:20,069 --> 00:17:25,230
[Crafts and Hearts]
277
00:17:56,690 --> 00:18:00,070
[Hello, I'm the seller of the annotation.]
278
00:17:57,450 --> 00:17:59,480
Hello, I'm the seller of the annotation.
279
00:17:59,510 --> 00:18:00,910
Would you like to meet at noon tomorrow
280
00:18:00,930 --> 00:18:02,440
on the ground floor of the Xincheng Building?
281
00:18:47,270 --> 00:18:48,790
This painting is very important to you.
282
00:18:49,170 --> 00:18:49,760
Yes.
283
00:18:54,670 --> 00:18:55,510
I'm not selling it.
284
00:18:56,300 --> 00:18:57,490
Are you not satisfied with the price?
285
00:18:57,510 --> 00:18:59,240
Or are you still embarrassed about the winter solstice incident?
286
00:18:59,550 --> 00:19:00,390
Take a guess.
287
00:19:03,160 --> 00:19:03,920
Do you like me?
288
00:19:04,310 --> 00:19:06,100
Don't flatter yourself.
289
00:19:06,250 --> 00:19:07,700
The last time was the alcohol talking.
290
00:19:08,570 --> 00:19:10,180
Then the price must not be high enough.
291
00:19:10,410 --> 00:19:11,970
The value of the painting
292
00:19:12,010 --> 00:19:13,290
only confines to my family.
293
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
No one else will offer this price.
294
00:19:15,970 --> 00:19:17,270
You think about it.
295
00:19:17,750 --> 00:19:19,300
And I'll consider raising my offer reasonably.
296
00:19:20,280 --> 00:19:21,440
A reasonable rise?
297
00:19:23,590 --> 00:19:26,770
Mr. Jing, there's something you don't understand.
298
00:19:26,810 --> 00:19:30,060
Now, I'm the one giving the price.
299
00:19:30,700 --> 00:19:32,030
What do you want?
300
00:19:32,130 --> 00:19:34,410
I told you that this is my dowry.
301
00:19:34,430 --> 00:19:35,710
What do you think what I want?
302
00:19:45,700 --> 00:19:46,620
I'll think about it.
303
00:19:53,110 --> 00:19:54,340
She works in a bank too?
304
00:19:54,630 --> 00:19:56,120
That shouldn't be hard.
305
00:19:56,590 --> 00:19:58,830
Brother Chen, I'm telling you
306
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
that no one from the bank turns me down.
307
00:20:00,980 --> 00:20:02,950
Just tell me her name.
308
00:20:02,980 --> 00:20:03,660
I'll make a call
309
00:20:03,680 --> 00:20:04,710
and the painting will be delivered to your home.
310
00:20:05,690 --> 00:20:06,360
Siqing.
311
00:20:08,950 --> 00:20:09,890
Shiqing?
312
00:20:10,460 --> 00:20:11,820
Siqing.
313
00:20:14,100 --> 00:20:14,770
That's right.
314
00:20:16,290 --> 00:20:17,860
I know her.
315
00:20:17,920 --> 00:20:19,180
She is my mentor.
316
00:20:19,960 --> 00:20:20,750
She is the incarnation of White Bone Spirit
317
00:20:20,790 --> 00:20:22,350
whom I keep complaining about to you.
318
00:20:22,370 --> 00:20:23,090
That's her.
319
00:20:24,170 --> 00:20:26,540
Then the game is over.
320
00:20:26,770 --> 00:20:28,460
I can't deal with her.
321
00:20:28,750 --> 00:20:30,170
Why is her?
322
00:20:30,190 --> 00:20:31,230
Anyone else will be an easy piece of cake.
323
00:20:31,370 --> 00:20:33,250
I can't handle her.
324
00:20:33,730 --> 00:20:35,330
Do you know what this is?
325
00:20:35,360 --> 00:20:36,970
This is like
326
00:20:38,450 --> 00:20:40,420
Tang Sanzang encounters White Bone Spirit.
327
00:20:43,880 --> 00:20:44,570
No.
328
00:20:45,280 --> 00:20:46,920
I have a bad feeling.
329
00:20:47,410 --> 00:20:49,290
I know my mentor all too well.
330
00:20:49,310 --> 00:20:50,670
She won't accept low-hanging fruit.
331
00:20:50,700 --> 00:20:52,350
There are only two possibilities for her.
332
00:20:52,700 --> 00:20:54,460
She wants to either overcharge you,
333
00:20:54,490 --> 00:20:56,570
or has other intentions.
334
00:20:59,170 --> 00:21:00,560
What does she want from you?
335
00:21:01,100 --> 00:21:02,070
What do you think?
336
00:21:05,790 --> 00:21:08,090
The bottom line is that even if she is into your look,
337
00:21:08,110 --> 00:21:09,090
you'll be fine.
338
00:21:09,540 --> 00:21:11,300
I know her.
339
00:21:11,640 --> 00:21:13,560
She loves money and you have none.
340
00:21:13,870 --> 00:21:14,780
That basically wipes out
341
00:21:14,820 --> 00:21:16,190
any possibility between you and her.
342
00:21:16,910 --> 00:21:18,450
Let me put it this way.
343
00:21:18,600 --> 00:21:19,760
You and I
344
00:21:19,870 --> 00:21:20,910
have a higher chance of being a couple
345
00:21:20,930 --> 00:21:22,410
than you and her do.
346
00:21:27,950 --> 00:21:28,860
That's not right.
347
00:21:29,390 --> 00:21:30,300
You have no money.
348
00:21:30,380 --> 00:21:32,180
But you own lots of apartments in Jing Garden.
349
00:21:32,820 --> 00:21:34,230
You two could live in a new apartment every day
350
00:21:34,260 --> 00:21:35,470
for like half a month.
351
00:21:35,730 --> 00:21:36,850
These apartments are cash.
352
00:21:37,830 --> 00:21:38,790
I don't know.
353
00:21:39,220 --> 00:21:40,540
what it has to do with me.
354
00:21:41,340 --> 00:21:42,620
The land was rented in the village.
355
00:21:42,640 --> 00:21:44,150
Grandpa earned the houses back.
356
00:21:44,180 --> 00:21:45,430
I just built the houses.
357
00:21:45,450 --> 00:21:46,170
But,
358
00:21:47,100 --> 00:21:49,070
aren't you the only grandson of Grandpa Jing?
359
00:21:49,330 --> 00:21:50,410
Then there is no doubt.
360
00:21:50,470 --> 00:21:52,440
These houses will all be yours.
361
00:21:53,870 --> 00:21:55,720
What are you going to do about the painting?
362
00:21:56,930 --> 00:21:59,040
Do you want me to do some pre-works for you?
363
00:22:01,070 --> 00:22:03,030
Brother Chen, do you have more steamed rice?
364
00:22:03,050 --> 00:22:04,970
The Red Cooked Pork brings me an appetite.
365
00:22:05,000 --> 00:22:06,560
I could have two more bowls of rice to go with it.
366
00:22:08,240 --> 00:22:08,920
No.
367
00:22:13,860 --> 00:22:15,140
Brother Chen, tell me the truth.
368
00:22:15,380 --> 00:22:17,050
Do you feed dogs out there?
369
00:22:18,530 --> 00:22:19,210
Yes.
370
00:23:14,160 --> 00:23:14,940
Brother Chen.
371
00:23:15,320 --> 00:23:17,650
You show more human sides to them than to others.
372
00:23:18,680 --> 00:23:20,780
And if in the past...
373
00:23:28,490 --> 00:23:29,400
Hang the lanterns.
374
00:24:03,690 --> 00:24:04,520
Brother Chen.
375
00:24:04,920 --> 00:24:06,650
The building of Jing Garden is finished.
376
00:24:06,670 --> 00:24:07,990
What's your plan next?
377
00:24:08,070 --> 00:24:10,060
You're not going to stay here, are you?
378
00:24:21,480 --> 00:24:22,280
I have no idea.
379
00:24:34,980 --> 00:24:35,790
Manager Si.
380
00:24:37,990 --> 00:24:38,820
I...
381
00:24:39,780 --> 00:24:41,040
I come here to pay you back.
382
00:24:41,480 --> 00:24:43,450
But the money isn't enough to clear my debt.
383
00:24:43,580 --> 00:24:45,130
What about your parents?
384
00:24:45,160 --> 00:24:46,580
It's not my parents' money.
385
00:24:46,610 --> 00:24:47,720
I've given the money back to
386
00:24:47,920 --> 00:24:49,430
my parents.
387
00:24:52,880 --> 00:24:53,760
I earned this money
388
00:24:54,030 --> 00:24:55,700
by selling lanterns.
389
00:24:55,850 --> 00:24:56,890
Jing Garden plans to celebrate New Year's Day
390
00:24:56,910 --> 00:24:59,200
with a lantern-themed exhibition tomorrow.
391
00:24:59,320 --> 00:25:01,200
All of the lanterns come from my family.
392
00:25:01,260 --> 00:25:03,100
The villagers,
393
00:25:03,120 --> 00:25:04,320
especially Jing Chen
394
00:25:04,340 --> 00:25:06,810
have been making lanterns for me these days.
395
00:25:07,840 --> 00:25:08,860
Otherwise,
396
00:25:09,560 --> 00:25:11,010
I'll be too ashamed to see you.
397
00:25:11,050 --> 00:25:12,010
Don't say that.
398
00:25:12,030 --> 00:25:13,250
I didn't do anything.
399
00:25:13,480 --> 00:25:14,680
It's okay if you don't have enough money.
400
00:25:14,710 --> 00:25:15,880
You can pay some back in parts.
401
00:25:16,560 --> 00:25:17,640
Why don't you get a waiting number ticket?
402
00:25:17,670 --> 00:25:18,340
Please wait here.
403
00:25:18,360 --> 00:25:19,330
I'll file an application for you.
404
00:25:19,420 --> 00:25:20,470
Manager Si.
405
00:25:21,170 --> 00:25:21,990
I...
406
00:25:24,290 --> 00:25:25,970
I owe you an apology.
407
00:25:26,670 --> 00:25:27,950
And
408
00:25:28,830 --> 00:25:29,790
thank you.
409
00:25:31,300 --> 00:25:32,420
Thank you so much.
410
00:25:53,610 --> 00:25:56,850
[Customer Manager Zhang Zhang]
411
00:26:24,960 --> 00:26:26,320
Are you working late, manager Si?
412
00:26:27,680 --> 00:26:29,100
Why didn't you go to the party?
413
00:26:29,130 --> 00:26:30,300
What party?
414
00:26:30,520 --> 00:26:31,970
Tomorrow is New Year's Day holiday.
415
00:26:32,000 --> 00:26:33,580
President is having a dinner party.
416
00:26:35,830 --> 00:26:37,770
Something came up, so I have to work overtime today.
417
00:26:38,610 --> 00:26:40,650
You're such a tough lady.
418
00:26:40,680 --> 00:26:42,120
You don't even go home for holidays.
419
00:26:42,140 --> 00:26:43,750
Your parents might worry about you.
420
00:26:50,760 --> 00:26:52,580
[Nurse Station]
421
00:27:20,430 --> 00:27:22,010
[Utilities]
422
00:27:22,010 --> 00:27:24,000
[Electricity]
423
00:27:24,000 --> 00:27:24,620
[Bill Amount]
424
00:27:28,110 --> 00:27:29,200
[Loading]
425
00:27:29,210 --> 00:27:30,570
[Utilities]
426
00:27:29,210 --> 00:27:30,570
[Decline] [Accept]
427
00:27:30,610 --> 00:27:30,900
[Loading]
428
00:27:38,690 --> 00:27:39,560
[Operating Instructions]
429
00:27:43,020 --> 00:27:43,490
[Please put your clothes in.]
430
00:27:53,630 --> 00:27:55,450
[Dad]
431
00:27:53,630 --> 00:27:55,450
[Decline] [Accept]
432
00:28:10,700 --> 00:28:13,600
Dad, have a thriving and happy New Year.
433
00:28:14,440 --> 00:28:15,870
Happy New Year, Qing.
434
00:28:16,230 --> 00:28:17,820
It came to me today
435
00:28:17,840 --> 00:28:19,570
that your birthday was days ago.
436
00:28:19,600 --> 00:28:21,450
I apologize to you.
437
00:28:21,670 --> 00:28:24,070
It's ok. It's not like a round birthday.
438
00:28:24,430 --> 00:28:26,650
Did you buy yourself a cake?
439
00:28:26,840 --> 00:28:28,010
Of course.
440
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
I had a birthday party with my friends and colleagues.
441
00:28:30,680 --> 00:28:31,980
That's good.
442
00:28:32,310 --> 00:28:33,660
If you sell that painting,
443
00:28:33,780 --> 00:28:35,620
keep the money to yourself,
444
00:28:35,820 --> 00:28:36,900
and buy something you like.
445
00:28:37,940 --> 00:28:38,620
Okay.
446
00:28:39,250 --> 00:28:40,400
Thank you, dad.
447
00:28:40,580 --> 00:28:42,300
Dad, come here.
448
00:28:42,320 --> 00:28:44,360
We're going to blow out the candles. Come to have cakes.
449
00:28:44,520 --> 00:28:46,640
Okay, I'm coming.
450
00:28:47,410 --> 00:28:48,980
Yingying is calling me.
451
00:28:49,280 --> 00:28:51,450
She hasn't grown out of that child-like temper.
452
00:28:51,480 --> 00:28:53,010
She is still naughty and fussy.
453
00:28:53,030 --> 00:28:54,470
She's nothing like you. You're always a good girl.
454
00:28:54,500 --> 00:28:55,210
Dad,
455
00:28:56,280 --> 00:28:57,360
I'm hanging up.
456
00:28:57,390 --> 00:28:58,740
I'm going to celebrate New Year's Eve with my friends.
457
00:28:58,980 --> 00:28:59,740
I have to go.
458
00:28:59,770 --> 00:29:00,610
Okay.
459
00:29:07,770 --> 00:29:10,790
[Baby Daughter's Birthday]
460
00:29:41,820 --> 00:29:42,920
I forgot to turn on the switch.
461
00:29:49,540 --> 00:29:51,920
[Chen Lianzhi]
462
00:29:49,540 --> 00:29:51,920
[Decline] [Accept]
463
00:29:55,500 --> 00:29:57,040
At his age,
464
00:29:57,530 --> 00:30:00,410
his body is aging and starting to malfunction.
465
00:30:01,540 --> 00:30:03,410
You need to be prepared for the worst,
466
00:30:03,680 --> 00:30:05,600
and spend time with him as much as you can.
467
00:30:11,800 --> 00:30:12,510
Grandpa.
468
00:30:17,220 --> 00:30:18,110
Painting.
469
00:30:20,260 --> 00:30:21,620
Where is the painting?
470
00:30:23,700 --> 00:30:25,820
I can't find it.
471
00:30:28,000 --> 00:30:31,480
I'm a disgrace to my ancestors.
472
00:30:32,080 --> 00:30:33,440
I'll go get it.
473
00:30:33,470 --> 00:30:34,540
Grandpa, wait for me.
474
00:31:40,920 --> 00:31:42,120
What are you doing?
475
00:31:42,260 --> 00:31:45,290
[File Bag]
476
00:31:42,390 --> 00:31:43,670
Who are you?
477
00:31:45,290 --> 00:31:47,100
[Nancheng Commercial Bank]
478
00:31:53,090 --> 00:31:54,680
[Winter Solstice]
479
00:31:59,100 --> 00:32:00,750
[Customer Manager Siqing]
480
00:32:00,550 --> 00:32:01,900
This person is so strange.
481
00:32:13,440 --> 00:32:19,240
♫When the star appeared♫
482
00:32:19,270 --> 00:32:25,690
♫Do you know I started to miss you again♫
483
00:32:25,720 --> 00:32:31,990
♫How many lovers can only look at each other from afar?♫
484
00:32:32,020 --> 00:32:37,870
♫Like the moonlight shining on the sea♫
485
00:32:38,780 --> 00:32:44,250
♫When we were young, we thought♫
486
00:32:44,270 --> 00:32:50,600
♫love could last forever♫
487
00:32:50,620 --> 00:32:56,830
♫When we were deep in love♫
488
00:32:56,860 --> 00:33:02,820
♫we couldn't hear the sighs in the wind♫
489
00:33:02,850 --> 00:33:09,530
♫Who knows what love is?♫
490
00:33:09,550 --> 00:33:15,640
♫The brief encounter is still fresh in my mind♫
491
00:33:15,670 --> 00:33:22,440
♫I spent my whole life♫
492
00:33:22,480 --> 00:33:28,480
♫trying to forget, but I couldn't♫
493
00:33:42,450 --> 00:33:43,360
I brought the painting.
494
00:33:46,180 --> 00:33:46,900
Thank you.
495
00:33:48,370 --> 00:33:51,030
I said it's my dowry.
496
00:33:51,190 --> 00:33:52,320
Do you have the nerve to take it?
497
00:34:00,530 --> 00:34:01,610
I'm just kidding.
498
00:34:05,120 --> 00:34:06,350
Let's get married.
499
00:34:18,760 --> 00:34:25,199
♫When I'm in a trance♫
500
00:34:25,199 --> 00:34:30,980
♫I seem to see you in the crowd♫
501
00:34:27,340 --> 00:34:40,540
[Thousands of lanterns shine upon the house, lights on the corner]
502
00:34:30,980 --> 00:34:38,530
♫You appeared♫
503
00:34:38,590 --> 00:34:46,230
♫but soon vanished in the blink of an eye♫
31842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.