All language subtitles for [SachakHD]Romance.of.a.Twin.Flower.E17.x264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 17= 3 00:01:44,320 --> 00:01:45,360 Be careful. Careful. 4 00:01:48,290 --> 00:01:49,960 Get up, Gui Bai. 5 00:01:50,240 --> 00:01:51,410 Get up! 6 00:01:58,080 --> 00:01:58,880 Get up, Gui Bai. 7 00:01:59,130 --> 00:02:00,320 Get up! 8 00:02:07,210 --> 00:02:08,130 Come on. 9 00:02:09,010 --> 00:02:09,850 Have some water. 10 00:02:17,250 --> 00:02:17,970 How do you feel? 11 00:02:18,920 --> 00:02:20,250 You seldom drink, do you? 12 00:02:20,810 --> 00:02:22,410 I have to protect His Lordship. 13 00:02:23,370 --> 00:02:24,600 I can't drink. 14 00:02:24,760 --> 00:02:26,690 Then you shouldn't have drunk that much. 15 00:02:26,970 --> 00:02:27,370 Do you 16 00:02:27,480 --> 00:02:28,720 just give yourself to His Lordship? 17 00:02:30,160 --> 00:02:31,130 His Lordship... 18 00:02:31,600 --> 00:02:34,370 He's a good official. 19 00:02:35,810 --> 00:02:37,250 He often says 20 00:02:38,640 --> 00:02:40,720 we should contribute to life, 21 00:02:41,880 --> 00:02:43,850 defend the people, 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,090 learn from the sages, 23 00:02:47,810 --> 00:02:49,640 and maintain a peaceful world. 24 00:02:50,530 --> 00:02:51,920 Peaceful world. 25 00:03:16,880 --> 00:03:18,370 What a nerd! 26 00:03:24,920 --> 00:03:26,010 I know 27 00:03:26,640 --> 00:03:27,130 you've been stalking me 28 00:03:27,250 --> 00:03:28,480 these days. 29 00:03:29,570 --> 00:03:30,570 Your master 30 00:03:30,690 --> 00:03:32,010 sent you for some investigations, 31 00:03:32,090 --> 00:03:32,570 right? 32 00:03:35,290 --> 00:03:36,530 But I also know 33 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 you're doing something else. 34 00:03:42,130 --> 00:03:43,530 Protecting me. 35 00:03:47,130 --> 00:03:47,410 Do you know 36 00:03:47,530 --> 00:03:48,810 how I realized that? 37 00:03:49,640 --> 00:03:51,250 Because wherever I went, 38 00:03:53,250 --> 00:03:53,920 I could smell 39 00:03:54,010 --> 00:03:55,720 the blood from you. 40 00:04:11,200 --> 00:04:11,640 The man behind this 41 00:04:11,760 --> 00:04:13,880 framed me with Lianxiang's death 42 00:04:15,970 --> 00:04:18,080 and urgently forced me to plead guilty. 43 00:04:19,640 --> 00:04:21,130 If I guess correctly, 44 00:04:21,730 --> 00:04:22,760 since my jade pendant was lost, 45 00:04:22,880 --> 00:04:24,490 I've been in his trap. 46 00:04:24,610 --> 00:04:26,050 Haifang is far from the capital 47 00:04:26,690 --> 00:04:27,610 but the news went back there 48 00:04:27,730 --> 00:04:28,880 so quickly. 49 00:04:31,840 --> 00:04:33,080 I'm afraid they want to suppress us 50 00:04:33,170 --> 00:04:34,400 with this murder case. 51 00:04:38,610 --> 00:04:40,050 His Majesty has been aware. 52 00:04:40,400 --> 00:04:41,370 You'll be sent back to the capital 53 00:04:41,490 --> 00:04:42,760 for the interrogation of the Court of Judicial Review. 54 00:04:43,490 --> 00:04:44,840 In case of unexpected trouble, 55 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 I guess they would kill you 56 00:04:47,520 --> 00:04:48,170 before you return to the capital 57 00:04:48,250 --> 00:04:49,640 and pretend you killed yourself. 58 00:04:53,730 --> 00:04:54,440 I know. 59 00:04:55,370 --> 00:04:56,610 I'm a titled lady 60 00:04:56,690 --> 00:04:58,080 and now involved in a murder case. 61 00:05:00,640 --> 00:05:02,440 If I'm really sent back to the capital, 62 00:05:03,010 --> 00:05:04,690 I would be pretty much doomed. 63 00:05:05,400 --> 00:05:07,050 I might even die. 64 00:05:09,490 --> 00:05:10,370 So, this place 65 00:05:10,490 --> 00:05:12,200 could be the safest for me 66 00:05:13,490 --> 00:05:14,840 and the easiest to be monitored by you. 67 00:05:16,640 --> 00:05:17,440 Ning Yuxuan, 68 00:05:17,570 --> 00:05:18,370 I know you've been protecting me 69 00:05:18,490 --> 00:05:19,730 from the beginning. 70 00:05:24,810 --> 00:05:25,440 Thank you. 71 00:05:30,440 --> 00:05:30,960 Boss. 72 00:05:32,280 --> 00:05:33,130 Have you got anything? 73 00:05:33,730 --> 00:05:34,320 Shen Liancheng has a minion Qiang, 74 00:05:34,440 --> 00:05:36,010 a habitual thief. 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,810 He used to be stingy. 76 00:05:37,930 --> 00:05:39,050 He spent all the money he stole 77 00:05:39,170 --> 00:05:39,930 on the wine. 78 00:05:40,050 --> 00:05:40,570 And in the casino, 79 00:05:40,730 --> 00:05:41,690 he was heavily in debt. 80 00:05:42,050 --> 00:05:42,930 But the other day, 81 00:05:43,370 --> 00:05:44,050 he suddenly 82 00:05:44,200 --> 00:05:45,130 got rich. 83 00:05:45,280 --> 00:05:46,370 He not only paid off the debt, 84 00:05:46,690 --> 00:05:47,880 but also became a wealthy man 85 00:05:48,010 --> 00:05:49,370 in the casino. 86 00:05:49,490 --> 00:05:50,130 My brother and I 87 00:05:50,280 --> 00:05:51,490 sounded him out. 88 00:05:52,050 --> 00:05:52,610 He confessed. 89 00:05:53,690 --> 00:05:54,610 Shen Liancheng asked him 90 00:05:55,200 --> 00:05:57,050 to steal the jade pendant. 91 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 Shen Liancheng? 92 00:06:01,840 --> 00:06:03,010 Shen Liancheng isn't an enemy 93 00:06:03,130 --> 00:06:04,320 of Ms. Nie. 94 00:06:05,130 --> 00:06:06,280 He probably 95 00:06:07,130 --> 00:06:09,250 framed her to trap Ning Yuxuan. 96 00:06:09,930 --> 00:06:10,520 You two, 97 00:06:10,690 --> 00:06:11,570 keep a close eye on Shen Liancheng. 98 00:06:11,690 --> 00:06:12,730 His plan failed. 99 00:06:12,930 --> 00:06:13,520 In a day or two, 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,840 he would do something else. 101 00:06:16,010 --> 00:06:16,490 Got it. 102 00:06:16,610 --> 00:06:17,050 Got it. 103 00:06:17,690 --> 00:06:18,130 Go. 104 00:06:21,050 --> 00:06:21,880 The smell? 105 00:06:22,610 --> 00:06:23,930 After you left that day, 106 00:06:24,050 --> 00:06:24,760 I rethought 107 00:06:24,880 --> 00:06:26,170 Lianxiang's case. 108 00:06:26,810 --> 00:06:27,570 All the evidence 109 00:06:27,690 --> 00:06:29,250 pointed to Mrs. Ning. 110 00:06:29,370 --> 00:06:30,050 But one thing 111 00:06:30,130 --> 00:06:31,250 was wrong. 112 00:06:31,810 --> 00:06:32,840 The smell. 113 00:06:33,760 --> 00:06:35,080 I wouldn't be wrong 114 00:06:35,200 --> 00:06:36,010 about Mrs. Ning's smell of rouge. 115 00:06:36,130 --> 00:06:37,490 But in Lianxiang's room, 116 00:06:37,610 --> 00:06:38,280 I didn't smell 117 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 the same rouge. 118 00:06:40,610 --> 00:06:41,810 Instead, 119 00:06:42,200 --> 00:06:42,930 I smelt something 120 00:06:43,050 --> 00:06:44,130 I seldom smelt before. 121 00:06:44,250 --> 00:06:44,930 So, at that time, 122 00:06:45,050 --> 00:06:45,810 I didn't realize 123 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 what smell it was. 124 00:06:47,130 --> 00:06:47,690 But the other day, 125 00:06:47,810 --> 00:06:49,010 I went to the wharf. 126 00:06:49,640 --> 00:06:50,200 I smelt the same thing 127 00:06:50,280 --> 00:06:51,730 from the boatmen 128 00:06:51,840 --> 00:06:53,520 of the Dragon Gang. 129 00:06:54,130 --> 00:06:55,250 The fishy smell 130 00:06:55,370 --> 00:06:56,170 with the mildew smell 131 00:06:56,280 --> 00:06:57,490 from the cabins. 132 00:06:57,960 --> 00:06:58,610 This smell 133 00:06:58,690 --> 00:06:59,690 would only exist on those 134 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 who always put out to the sea. 135 00:07:01,520 --> 00:07:02,760 So, I'm sure 136 00:07:04,050 --> 00:07:05,280 Mrs. Ning didn't 137 00:07:05,400 --> 00:07:05,960 go to Lianxiang's room 138 00:07:06,130 --> 00:07:07,250 that night. 139 00:07:07,640 --> 00:07:09,570 The Dragon Gang? 140 00:07:12,640 --> 00:07:14,050 It's quite a big thing. 141 00:07:14,490 --> 00:07:15,840 What? How do I not know? 142 00:07:19,080 --> 00:07:20,010 You know what? 143 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 It's not Mrs. Ning 144 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 who killed Lianxiang. 145 00:07:22,370 --> 00:07:23,250 Not her? 146 00:07:23,400 --> 00:07:24,370 Then who did? 147 00:07:24,840 --> 00:07:25,490 No idea. 148 00:07:25,690 --> 00:07:26,610 But I heard 149 00:07:26,730 --> 00:07:28,690 Miss Shui of Shuiyan House 150 00:07:28,840 --> 00:07:29,640 saw the murderer 151 00:07:29,760 --> 00:07:30,730 and recognized him. 152 00:07:31,050 --> 00:07:32,050 She did? 153 00:07:32,280 --> 00:07:33,250 Yes. 154 00:07:33,690 --> 00:07:35,130 The other day, she was jarred 155 00:07:35,250 --> 00:07:36,280 and couldn't say anything. 156 00:07:36,400 --> 00:07:37,520 Now, she has woken up. 157 00:07:37,640 --> 00:07:39,690 Officers are waiting for her testimony. 158 00:07:39,880 --> 00:07:40,570 Really? 159 00:07:42,130 --> 00:07:43,570 Don't you see that more officers 160 00:07:43,690 --> 00:07:45,200 are patrolling around Shuiyan House? 161 00:07:45,400 --> 00:07:46,370 They're waiting for Miss Shui 162 00:07:46,490 --> 00:07:47,640 to identify the murderer. 163 00:07:47,840 --> 00:07:48,760 You're right, I guess. 164 00:07:48,880 --> 00:07:49,400 Recently, 165 00:07:49,520 --> 00:07:50,610 more officers are patrolling. 166 00:07:52,440 --> 00:07:53,280 These years, 167 00:07:53,810 --> 00:07:55,570 Shen Liancheng has been doing crimes 168 00:07:56,010 --> 00:07:56,880 with the support of Lord Tan. 169 00:07:57,960 --> 00:07:58,640 But now, 170 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 Lord Tan has abandoned him. 171 00:08:01,280 --> 00:08:01,880 Few men 172 00:08:02,010 --> 00:08:03,080 still want to follow him. 173 00:08:03,570 --> 00:08:04,280 You're right. 174 00:08:04,960 --> 00:08:06,490 After Shen Liancheng dies, 175 00:08:06,610 --> 00:08:07,840 the original Dragon Gang 176 00:08:07,960 --> 00:08:08,930 would no longer exist. 177 00:08:09,170 --> 00:08:10,400 By then... 178 00:08:11,880 --> 00:08:12,520 Lang, 179 00:08:13,440 --> 00:08:14,810 we would have to 180 00:08:15,130 --> 00:08:16,610 rely on you. 181 00:08:17,050 --> 00:08:18,730 - Yeah. - That's right. 182 00:08:23,960 --> 00:08:24,730 Gentlemen, 183 00:08:25,280 --> 00:08:26,880 you're my seniors. 184 00:08:27,490 --> 00:08:29,050 You've been groveling 185 00:08:29,280 --> 00:08:30,520 to Shen Liancheng for years. 186 00:08:31,130 --> 00:08:32,800 Now we finally get a chance 187 00:08:32,920 --> 00:08:33,970 to restore our gang. 188 00:08:35,490 --> 00:08:37,610 I swear I'll do my best 189 00:08:38,090 --> 00:08:39,880 to regain our status! 190 00:08:40,450 --> 00:08:41,560 Good point. 191 00:08:41,730 --> 00:08:42,760 Yeah. Good point. 192 00:08:42,880 --> 00:08:44,160 - That's good. - That's great. 193 00:08:44,160 --> 00:08:44,880 Good point. 194 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Chief, bad news. 195 00:08:48,760 --> 00:08:49,280 Around Shuiyan House, 196 00:08:49,400 --> 00:08:50,490 more officers are guarding. 197 00:08:50,610 --> 00:08:52,040 They change shifts every two hours. 198 00:08:52,450 --> 00:08:53,880 Our men can't get in. 199 00:08:54,520 --> 00:08:55,280 Chief, 200 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 what do we do? 201 00:08:59,130 --> 00:09:00,090 What time is it? 202 00:09:00,400 --> 00:09:01,330 A quarter past six. 203 00:09:05,560 --> 00:09:07,450 Let's stick to our plan. 204 00:09:07,800 --> 00:09:08,450 Yes. 205 00:09:11,130 --> 00:09:12,850 Shen Liancheng set out with his men? 206 00:09:12,970 --> 00:09:13,560 Yes. 207 00:09:15,040 --> 00:09:16,490 It's quite lucky 208 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 for an idiot like him 209 00:09:18,010 --> 00:09:19,920 to have lived to this day. 210 00:09:27,970 --> 00:09:29,680 You screwed your mission 211 00:09:30,250 --> 00:09:31,560 and still laughed at someone else? 212 00:09:32,800 --> 00:09:34,680 If you fail your mission again, 213 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 Shen Liancheng 214 00:09:37,040 --> 00:09:38,330 would be your example. 215 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 I understand. 216 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 I've arranged the best warriors 217 00:09:41,210 --> 00:09:42,250 of Haifang 218 00:09:42,400 --> 00:09:43,330 to stand by 219 00:09:43,520 --> 00:09:44,760 and cooperate with Shen Liancheng. 220 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 This time, 221 00:09:46,920 --> 00:09:48,730 they must do the mission perfectly. 222 00:09:49,610 --> 00:09:51,090 It's best to kill them both. 223 00:09:52,490 --> 00:09:53,490 Only in this way 224 00:09:54,850 --> 00:09:56,760 can Master stop worrying. 225 00:10:04,520 --> 00:10:05,160 Yes. 226 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 What are you waiting for? 227 00:11:02,640 --> 00:11:03,210 Kill them! 228 00:11:15,010 --> 00:11:15,760 Losers. 229 00:11:30,210 --> 00:11:30,850 Go. 230 00:11:50,560 --> 00:11:51,280 Miss Shui, 231 00:11:52,330 --> 00:11:53,640 could you please do me a favor? 232 00:11:54,880 --> 00:11:55,850 What is it? 233 00:11:57,090 --> 00:11:58,490 I have a fair idea 234 00:11:58,640 --> 00:11:59,610 of the man behind all this. 235 00:12:00,250 --> 00:12:01,450 But with so little evidence, 236 00:12:01,680 --> 00:12:02,610 I can't arrest 237 00:12:02,760 --> 00:12:03,400 the murderer. 238 00:12:03,680 --> 00:12:04,970 In this case, 239 00:12:05,090 --> 00:12:06,800 Nie Sangyu would be sent to the capital 240 00:12:07,040 --> 00:12:08,490 for the interrogation. 241 00:12:09,400 --> 00:12:10,850 So, I need to set a trap. 242 00:12:11,400 --> 00:12:12,250 And I need you 243 00:12:12,490 --> 00:12:13,920 to cooperate with me. 244 00:12:15,040 --> 00:12:16,450 I spread disinformation 245 00:12:17,010 --> 00:12:18,160 that you saw 246 00:12:18,610 --> 00:12:19,280 the face 247 00:12:19,400 --> 00:12:20,560 of the murderer. 248 00:12:22,400 --> 00:12:24,090 Are you saying 249 00:12:24,490 --> 00:12:25,880 I should wait in my room 250 00:12:26,130 --> 00:12:27,130 until the murderer comes? 251 00:12:27,680 --> 00:12:28,760 I'll arrange 252 00:12:28,880 --> 00:12:29,760 the best guards 253 00:12:29,880 --> 00:12:31,010 to keep you safe. 254 00:12:31,250 --> 00:12:31,970 Let me do it. 255 00:12:33,680 --> 00:12:34,210 Your Lordship, 256 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 I want to stay here 257 00:12:35,760 --> 00:12:36,280 and protect Miss Shui 258 00:12:36,450 --> 00:12:37,610 without moving a step. 259 00:12:38,680 --> 00:12:39,450 When I'm around, 260 00:12:39,920 --> 00:12:41,370 I'll let no one hurt her. 261 00:12:42,640 --> 00:12:43,330 Miss Shui. 262 00:12:50,450 --> 00:12:51,520 If you trust me, 263 00:12:54,130 --> 00:12:55,130 I'll protect you with my life. 264 00:13:02,370 --> 00:13:03,210 I trust you. 265 00:13:04,850 --> 00:13:05,400 Don't be afraid. 266 00:13:05,970 --> 00:13:07,450 I promised to keep you safe. 267 00:13:12,280 --> 00:13:13,640 Even at the cost of my life. 268 00:13:16,160 --> 00:13:18,210 How touching! 269 00:13:21,280 --> 00:13:23,090 Chief, some men are coming. 270 00:13:50,090 --> 00:13:50,970 Our men saw 271 00:13:51,090 --> 00:13:51,730 Shen Liancheng take his minions 272 00:13:51,850 --> 00:13:52,730 to the Magistrate's Residence. 273 00:13:52,850 --> 00:13:53,520 As soon as 274 00:13:53,610 --> 00:13:54,450 they saw him, 275 00:13:54,610 --> 00:13:55,370 they reported it. 276 00:13:55,640 --> 00:13:56,160 Chief. 277 00:13:58,010 --> 00:13:58,520 Oh, no. 278 00:14:02,130 --> 00:14:03,450 Hey, where are you going? 279 00:14:04,040 --> 00:14:05,090 Come on. Be seated. 280 00:14:06,040 --> 00:14:06,760 Don't worry, Miss Shui. 281 00:14:06,920 --> 00:14:07,560 Be seated. 282 00:14:11,800 --> 00:14:12,450 Don't move. 283 00:14:25,560 --> 00:14:26,250 Oh, I know. 284 00:14:28,210 --> 00:14:28,760 What? 285 00:14:39,800 --> 00:14:40,560 It may hurt. 286 00:14:40,680 --> 00:14:41,370 Bear it. 287 00:14:43,730 --> 00:14:44,850 I'm used to it. 288 00:14:45,090 --> 00:14:45,880 To what? 289 00:14:46,610 --> 00:14:47,330 Can anyone in this world 290 00:14:47,450 --> 00:14:48,730 be used to getting hurt? 291 00:14:52,160 --> 00:14:52,880 Since my childhood, 292 00:14:53,010 --> 00:14:54,370 I've been fighting around with His Lordship 293 00:14:54,680 --> 00:14:55,760 and following his instructions, 294 00:14:57,370 --> 00:14:58,730 to contribute to life... 295 00:14:58,850 --> 00:15:00,040 Defend the people, 296 00:15:00,160 --> 00:15:01,280 learn from the sages, 297 00:15:01,450 --> 00:15:03,090 and maintain a peaceful world. 298 00:15:05,010 --> 00:15:06,370 What a nerd! 299 00:15:06,680 --> 00:15:08,130 Next time when you protect others, 300 00:15:08,280 --> 00:15:08,920 could you first 301 00:15:09,090 --> 00:15:10,210 take care of yourself? 302 00:15:10,730 --> 00:15:11,730 The life doesn't hurt. 303 00:15:11,880 --> 00:15:12,970 Neither does the world. 304 00:15:13,090 --> 00:15:13,760 When you're wounded, 305 00:15:13,920 --> 00:15:15,280 only you feel hurt. 306 00:15:24,760 --> 00:15:25,400 Ning Yuxuan. 307 00:15:26,280 --> 00:15:27,610 Why did you suddenly take me back? 308 00:15:29,090 --> 00:15:30,250 You released me without permission. 309 00:15:30,370 --> 00:15:31,130 Would this cause trouble? 310 00:15:31,280 --> 00:15:32,010 Listen. 311 00:15:32,610 --> 00:15:34,090 The murderer would do something tonight. 312 00:15:34,750 --> 00:15:36,280 I must arrest him and his men. 313 00:15:36,490 --> 00:15:37,590 The prison is no longer safe. 314 00:15:37,660 --> 00:15:38,540 You should hide here. 315 00:15:39,850 --> 00:15:41,040 You found the murderer? 316 00:15:42,490 --> 00:15:43,280 Not yet. 317 00:15:43,850 --> 00:15:44,450 But trust me. 318 00:15:44,610 --> 00:15:45,490 Tonight, 319 00:15:45,680 --> 00:15:47,070 everything would be clear. 320 00:15:48,560 --> 00:15:49,210 Tonight? 321 00:15:51,490 --> 00:15:51,850 What would... 322 00:15:52,010 --> 00:15:52,800 Stop asking questions. 323 00:15:52,850 --> 00:15:53,330 Later, 324 00:15:53,490 --> 00:15:54,370 hide somewhere. 325 00:15:54,680 --> 00:15:55,450 Whatever you hear, 326 00:15:55,610 --> 00:15:56,490 don't come out. 327 00:15:58,970 --> 00:15:59,610 Go. 328 00:16:02,010 --> 00:16:02,920 Stay safe. 329 00:16:03,100 --> 00:16:03,610 Just go. 330 00:16:15,020 --> 00:16:22,620 (Magistrate's Residence) 331 00:16:23,800 --> 00:16:24,370 Chief, 332 00:16:24,640 --> 00:16:25,330 everything is ready 333 00:16:25,490 --> 00:16:26,330 as you wanted. 334 00:16:26,490 --> 00:16:27,330 Under such circumstances, 335 00:16:27,450 --> 00:16:29,010 we have to fight desperately. 336 00:16:29,920 --> 00:16:30,880 Tonight, 337 00:16:31,850 --> 00:16:34,370 I must kill Ning Yuxuan! 338 00:16:34,920 --> 00:16:35,730 Yes, sir. 339 00:16:45,860 --> 00:16:47,620 (Be Diligent and Alert) 340 00:16:53,330 --> 00:16:55,400 Shen Liancheng, Chief of the Dragon Gang, 341 00:16:56,010 --> 00:16:57,920 broke out of prison, killed Lianxiang, 342 00:16:58,560 --> 00:17:00,800 and tried to kill the witness Miss Shui. 343 00:17:01,250 --> 00:17:03,520 Tonight, he even broke in 344 00:17:04,040 --> 00:17:06,170 to assassinate me. 345 00:17:07,410 --> 00:17:08,360 Shen Liancheng, 346 00:17:10,280 --> 00:17:11,320 do you plead guilty? 347 00:17:13,280 --> 00:17:14,970 You knew I would come? 348 00:17:15,450 --> 00:17:16,520 The man behind you 349 00:17:16,690 --> 00:17:18,600 tried so hard to get you out of prison 350 00:17:18,800 --> 00:17:20,520 because he wanted you to do something. 351 00:17:20,740 --> 00:17:22,340 But your murder came to light 352 00:17:22,500 --> 00:17:24,420 and you failed to kill Miss Shui. 353 00:17:25,460 --> 00:17:27,500 You have no way out now. 354 00:17:36,020 --> 00:17:37,540 Unless you want to be abandoned, 355 00:17:39,300 --> 00:17:40,780 you'd better confess. 356 00:17:41,340 --> 00:17:43,260 Nice trap, Mr. Ning. 357 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 But so what? 358 00:17:46,900 --> 00:17:47,460 You forced me 359 00:17:47,580 --> 00:17:48,940 like this. 360 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 Even if I have to die, 361 00:17:50,260 --> 00:17:51,500 I would fight it out with you! 362 00:17:52,260 --> 00:17:54,220 Now that I dared to break in, 363 00:17:54,900 --> 00:17:57,060 I didn't dream to leave alive! 364 00:17:57,260 --> 00:17:58,020 Take him down! 365 00:18:14,940 --> 00:18:16,340 (Will Ning Yuxuan be in danger?) 366 00:20:15,380 --> 00:20:16,060 Ning Yuxuan! 367 00:20:16,860 --> 00:20:18,900 Ning Yuxuan, are you all right? 368 00:20:19,660 --> 00:20:20,100 Leave. 369 00:20:20,260 --> 00:20:21,500 No, I won't! 370 00:20:21,540 --> 00:20:22,820 I must stick with you! 371 00:20:26,420 --> 00:20:27,740 I must stick with you! 372 00:20:27,740 --> 00:20:28,500 Leave! 373 00:20:28,620 --> 00:20:30,340 I'll stick with you, alive or dead! 374 00:20:30,540 --> 00:20:31,100 I won't... 375 00:20:31,340 --> 00:20:32,140 I won't leave. 376 00:20:32,340 --> 00:20:32,940 No. 377 00:20:52,940 --> 00:20:53,860 No. 378 00:21:01,300 --> 00:21:02,180 Ning Yuxuan! 379 00:21:02,180 --> 00:21:07,760 ♪Memories are always bitter My heart is breaking into pieces♪ 380 00:21:08,820 --> 00:21:12,550 ♪Even a true lover's knot can't make us a true couple♪ 381 00:21:12,580 --> 00:21:13,900 - My wife - Ning Yuxuan. 382 00:21:15,100 --> 00:21:16,340 can't get hurt. 383 00:21:19,340 --> 00:21:19,860 No. 384 00:21:23,300 --> 00:21:24,140 Ning Yuxuan! 385 00:21:24,380 --> 00:21:26,100 Ms. Nie, are you all right? 386 00:21:26,660 --> 00:21:27,580 Ning Yuxuan. 387 00:21:28,020 --> 00:21:29,060 Ning Yuxuan... 388 00:21:30,020 --> 00:21:30,940 How do you feel? 389 00:21:33,100 --> 00:21:34,020 Sorry. 390 00:21:34,420 --> 00:21:36,260 It's my bad. Sorry. 391 00:21:37,580 --> 00:21:38,660 It doesn't matter. 392 00:21:40,540 --> 00:21:41,900 I'm not that fragile. 393 00:21:43,540 --> 00:21:44,380 Ning Yuxuan... 394 00:21:46,300 --> 00:21:46,900 Ning Yuxuan. 395 00:21:48,420 --> 00:21:49,380 Ning Yuxuan! 396 00:21:52,140 --> 00:21:53,580 Ning Yuxuan, don't scare me. 397 00:21:53,780 --> 00:21:55,140 Wake up! 398 00:21:57,660 --> 00:21:58,660 Ning Yuxuan! 399 00:21:58,740 --> 00:22:01,060 Ning Yuxuan, don't scare me. 400 00:22:03,300 --> 00:22:04,500 Sorry. 401 00:22:06,260 --> 00:22:07,860 I'm sorry. 402 00:22:15,020 --> 00:22:15,580 Hey, 403 00:22:15,740 --> 00:22:16,500 be gentle. 404 00:22:16,900 --> 00:22:18,100 Or let me do it. 405 00:22:18,500 --> 00:22:19,260 You? 406 00:22:19,540 --> 00:22:21,060 You want him to hurt more? 407 00:22:21,260 --> 00:22:21,700 I... 408 00:22:21,940 --> 00:22:22,660 It's all right. 409 00:22:23,100 --> 00:22:24,020 I was wounded, 410 00:22:24,220 --> 00:22:25,500 but I killed Shen Liancheng. 411 00:22:26,500 --> 00:22:27,100 It's worth it. 412 00:22:27,340 --> 00:22:27,820 Boss, 413 00:22:28,060 --> 00:22:29,580 I don't agree. 414 00:22:29,900 --> 00:22:30,700 Last night, 415 00:22:30,820 --> 00:22:31,940 you could have 416 00:22:32,060 --> 00:22:32,980 also killed Lackey Ning! 417 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 That was quite critical. 418 00:22:35,700 --> 00:22:36,700 If I missed it, 419 00:22:36,900 --> 00:22:38,060 I might hurt Ms. Nie. 420 00:22:38,340 --> 00:22:39,500 I couldn't make a rash act. 421 00:22:40,340 --> 00:22:41,980 So, you didn't want to hurt Ms. Nie. 422 00:22:42,220 --> 00:22:43,300 We thought you... 423 00:22:43,500 --> 00:22:45,060 I showed mercy to Lackey Ning? 424 00:22:49,020 --> 00:22:51,180 The Nings are 425 00:22:51,580 --> 00:22:52,700 our sworn foes. 426 00:22:52,820 --> 00:22:54,020 I would never show any mercy 427 00:22:54,220 --> 00:22:55,500 to Ning Yuxuan. 428 00:22:56,420 --> 00:22:57,820 Shen Liancheng is dead. 429 00:22:58,420 --> 00:22:59,220 We got rid of 430 00:22:59,340 --> 00:23:00,180 our biggest trouble. 431 00:23:00,300 --> 00:23:01,020 Now, 432 00:23:01,420 --> 00:23:03,260 our plan to restore the Tea Gang 433 00:23:03,580 --> 00:23:04,980 would officially start. 434 00:23:05,220 --> 00:23:06,180 From this day on, 435 00:23:06,580 --> 00:23:08,260 anyone who did bad things, 436 00:23:08,460 --> 00:23:09,500 in collusion with Shen Liancheng, 437 00:23:09,740 --> 00:23:10,460 would be eliminated. 438 00:23:10,580 --> 00:23:12,020 Some men wanted to go back to the right path 439 00:23:12,260 --> 00:23:14,260 but were restrained by Shen Liancheng. 440 00:23:14,740 --> 00:23:16,420 Let's present them 441 00:23:16,700 --> 00:23:18,780 a totally new Dragon Gang. 442 00:23:20,300 --> 00:23:23,460 Eliminating the bullies and helping people in need 443 00:23:24,260 --> 00:23:25,660 are the only codes of conduct 444 00:23:25,940 --> 00:23:27,580 of our Tea Gang. 445 00:23:28,260 --> 00:23:29,020 - Yes, sir. - Yes, sir. 446 00:24:21,020 --> 00:24:22,060 Thank you 447 00:24:23,500 --> 00:24:24,900 for protecting me all the time. 448 00:24:28,100 --> 00:24:29,340 But it turns out... 449 00:24:31,260 --> 00:24:31,820 It turns out 450 00:24:31,980 --> 00:24:33,340 I'm not your wife. 451 00:24:42,180 --> 00:24:43,740 You have to get better soon. 452 00:24:46,020 --> 00:24:47,300 Don't scare me. 453 00:24:50,820 --> 00:24:52,060 Do you hear? 454 00:25:08,620 --> 00:25:12,620 (Magistrate's Residence) 455 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 - Your Lordship. - Where's my wife? 456 00:25:39,740 --> 00:25:40,940 Has she left? 457 00:25:41,060 --> 00:25:42,020 Take it easy, Your Lordship. 458 00:25:42,460 --> 00:25:43,420 Her Ladyship is still here. 459 00:25:43,740 --> 00:25:44,500 In the past few days, 460 00:25:44,500 --> 00:25:45,540 she was taking care of you. 461 00:25:45,700 --> 00:25:47,180 Now, she's resting in her room. 462 00:25:48,460 --> 00:25:49,660 Glad she has stayed. 463 00:25:50,460 --> 00:25:51,460 Glad she has stayed. 464 00:25:51,540 --> 00:25:52,780 Now that you woke up, 465 00:25:53,190 --> 00:25:54,180 I'll have the doctor 466 00:25:54,260 --> 00:25:55,020 check up on you. 467 00:25:55,020 --> 00:25:56,300 Not now. 468 00:25:56,940 --> 00:25:58,460 Have you interrogated the criminals? 469 00:25:59,540 --> 00:26:01,020 Have they signed the testimonies? 470 00:26:01,500 --> 00:26:03,220 My wife must be vindicated. 471 00:26:03,340 --> 00:26:04,260 Rest assured, Your Lordship. 472 00:26:04,340 --> 00:26:05,420 They were interrogated. 473 00:26:05,740 --> 00:26:06,780 After Shen Liancheng died, 474 00:26:06,780 --> 00:26:08,060 his men all confessed. 475 00:26:08,260 --> 00:26:09,020 They not only admitted 476 00:26:09,020 --> 00:26:09,780 how they framed Her Ladyship, 477 00:26:09,900 --> 00:26:11,740 but also that they killed the beggars 478 00:26:12,540 --> 00:26:14,020 in the temple of the capital. 479 00:26:17,220 --> 00:26:18,540 Before I passed out, 480 00:26:21,500 --> 00:26:23,580 I kind of saw the mark of the Tea Gang 481 00:26:24,260 --> 00:26:25,780 on Shen Liancheng. 482 00:26:26,020 --> 00:26:27,980 He was also from the Tea Gang? 483 00:26:28,460 --> 00:26:29,740 Do some investigations 484 00:26:29,820 --> 00:26:31,340 and see if the Dragon Gang 485 00:26:31,900 --> 00:26:33,540 has more remnants from the Tea Gang. 486 00:26:35,060 --> 00:26:35,740 Yes, sir. 487 00:26:36,540 --> 00:26:37,540 Another thing. 488 00:26:38,020 --> 00:26:40,340 Shen Liancheng made a sudden attack. 489 00:26:40,740 --> 00:26:42,420 But Yuan Lang popped out unexpectedly. 490 00:26:43,100 --> 00:26:44,260 How did he know about the attack? 491 00:26:44,500 --> 00:26:45,900 I'm confused, too. 492 00:26:47,500 --> 00:26:48,980 How could Yuan Lang 493 00:26:49,260 --> 00:26:50,980 get here much faster than me? 494 00:26:51,420 --> 00:26:52,540 He must have known 495 00:26:52,540 --> 00:26:53,660 Shen Liancheng's plan. 496 00:26:53,820 --> 00:26:54,740 Or he wouldn't have come 497 00:26:54,740 --> 00:26:55,580 so fast. 498 00:26:55,820 --> 00:26:56,980 Yuan Lang. 499 00:26:59,260 --> 00:27:01,020 Shen Liancheng. 500 00:27:02,980 --> 00:27:05,260 Dragon Gang. 501 00:27:09,580 --> 00:27:11,100 Do a more careful investigation. 502 00:27:11,740 --> 00:27:13,300 There must be something fishy. 503 00:27:14,020 --> 00:27:14,500 Yes. 504 00:27:14,980 --> 00:27:16,060 The problem in Haifang is 505 00:27:17,180 --> 00:27:19,500 more complicated than I imagined. 506 00:27:25,020 --> 00:27:26,420 No more thinking about this. 507 00:27:26,900 --> 00:27:28,180 My wife must be tired these days. 508 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 Ask the cook to make something delicious 509 00:27:29,180 --> 00:27:29,900 for her. 510 00:27:30,980 --> 00:27:32,220 But Her Ladyship said, 511 00:27:33,460 --> 00:27:34,780 after you woke up, 512 00:27:35,060 --> 00:27:36,700 she would find Ship Guihai 513 00:27:37,820 --> 00:27:38,900 and leave here. 514 00:27:39,780 --> 00:27:40,660 What? 515 00:27:51,740 --> 00:27:52,540 Your Ladyship. 516 00:27:53,180 --> 00:27:54,260 You're awake? 517 00:27:57,420 --> 00:27:58,260 Do you feel any better? 518 00:27:58,420 --> 00:27:59,940 Does anything ail you? 519 00:28:01,020 --> 00:28:02,740 I... I feel... 520 00:28:04,460 --> 00:28:05,500 I feel numb all over. 521 00:28:05,500 --> 00:28:06,300 I don't feel good at all. 522 00:28:06,580 --> 00:28:07,340 What's the numb part? 523 00:28:07,740 --> 00:28:08,660 Your arm? 524 00:28:08,740 --> 00:28:10,020 Or the wound on your back? 525 00:28:10,660 --> 00:28:12,180 Is it because of that wound? 526 00:28:12,180 --> 00:28:13,300 How does it hurt? 527 00:28:15,100 --> 00:28:16,340 It hurts here. 528 00:28:23,820 --> 00:28:24,700 Your heart? 529 00:28:25,940 --> 00:28:27,020 What's wrong with it? 530 00:28:27,660 --> 00:28:28,540 It hurts? 531 00:28:29,260 --> 00:28:30,260 Is it because of the wound? 532 00:28:30,260 --> 00:28:31,220 But... 533 00:28:37,020 --> 00:28:38,580 Are you all right or not? 534 00:28:40,020 --> 00:28:40,980 I... 535 00:28:47,020 --> 00:28:48,500 I'm so silly. You fooled me again. 536 00:28:48,660 --> 00:28:49,700 The doctor said 537 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 you were all right 538 00:28:50,700 --> 00:28:51,660 and would be better soon. 539 00:28:53,700 --> 00:28:54,500 So... 540 00:28:57,180 --> 00:28:58,500 So, I'm leaving. 541 00:29:02,260 --> 00:29:03,500 Do you really wish to leave? 542 00:29:06,700 --> 00:29:07,420 Yes. 543 00:29:09,180 --> 00:29:10,100 Now, I know 544 00:29:10,100 --> 00:29:10,980 who I am. 545 00:29:11,100 --> 00:29:12,500 Shouldn't I go home? 546 00:29:13,020 --> 00:29:13,900 And... 547 00:29:17,580 --> 00:29:19,500 And I'm not Nie Sangyu. 548 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Not your wife. 549 00:29:21,260 --> 00:29:22,020 But I've never treated you 550 00:29:22,020 --> 00:29:23,580 as Nie Sangyu. 551 00:29:35,660 --> 00:29:36,100 So... 552 00:29:37,460 --> 00:29:38,700 So, I'm Ji Man. 553 00:29:38,700 --> 00:29:40,420 I should go back to my own home. 554 00:29:45,260 --> 00:29:46,180 So much for this conversation. 555 00:29:46,180 --> 00:29:46,820 I'll take Muxu away. 556 00:29:46,820 --> 00:29:47,900 You stay for more rest. 557 00:29:51,060 --> 00:29:52,300 The soup was just made. 558 00:29:52,300 --> 00:29:53,260 It's still hot. 559 00:29:54,340 --> 00:29:55,500 Have it before it gets cold. 560 00:30:06,180 --> 00:30:06,900 Your Ladyship, 561 00:30:06,980 --> 00:30:08,180 are we really leaving? 562 00:30:08,180 --> 00:30:09,740 What about His Lordship? 563 00:30:12,460 --> 00:30:13,020 Muxu, 564 00:30:14,940 --> 00:30:16,220 I'm not Nie Sangyu. 565 00:30:16,580 --> 00:30:17,580 I'm Ji Man. 566 00:30:18,020 --> 00:30:19,020 So, 567 00:30:19,780 --> 00:30:20,980 stop calling me Your Ladyship. 568 00:30:21,220 --> 00:30:22,300 Call me My Lady instead. 569 00:30:23,500 --> 00:30:24,740 Yes, Your Ladyship. 570 00:30:25,180 --> 00:30:25,660 No. 571 00:30:25,820 --> 00:30:26,900 My Lady, I mean. 572 00:30:27,540 --> 00:30:30,100 Where are we going now? 573 00:30:39,740 --> 00:30:40,900 Now... 574 00:30:43,540 --> 00:30:45,020 We're going back to Ship Guihai. 575 00:30:45,740 --> 00:30:46,740 Ship Guihai? 576 00:30:50,260 --> 00:30:50,980 Here we go. 577 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 What's up? 578 00:31:13,100 --> 00:31:14,260 Someone asked to see Miss Ji. 579 00:31:15,900 --> 00:31:16,980 Miss Ji? 580 00:31:16,980 --> 00:31:17,460 Yes. 581 00:31:19,020 --> 00:31:19,900 Get him in. 582 00:31:20,020 --> 00:31:20,500 Yes. 583 00:31:34,660 --> 00:31:35,500 Here he is. 584 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 Miss Ji Man, 585 00:31:38,300 --> 00:31:39,580 someone's looking for Ship Guihai 586 00:31:39,580 --> 00:31:40,940 on the wharf, 587 00:31:40,940 --> 00:31:42,260 claiming to be you. 588 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 I guess 589 00:31:43,500 --> 00:31:45,020 she must be a fraud. 590 00:31:45,260 --> 00:31:47,060 You're always on the ship, aren't you? 591 00:31:49,100 --> 00:31:50,020 What? 592 00:31:50,300 --> 00:31:51,580 Someone pretends to be Miss... 593 00:31:58,180 --> 00:32:00,660 Who dares to pretend to be me 594 00:32:00,820 --> 00:32:02,780 and make trouble at my place? 595 00:32:03,100 --> 00:32:04,460 Bring her to me. 596 00:32:04,740 --> 00:32:05,940 I'd like to see 597 00:32:05,940 --> 00:32:07,180 who this woman is. 598 00:32:08,060 --> 00:32:09,100 - Yes. - Yes. 599 00:32:20,020 --> 00:32:21,060 - Done. - All right. 600 00:32:21,700 --> 00:32:22,660 Come on. Hurry up. 601 00:32:22,660 --> 00:32:24,540 (Haifang Wharf) 602 00:32:24,540 --> 00:32:25,100 Hurry. 603 00:32:33,260 --> 00:32:34,580 Watch your step. Be careful. 604 00:32:34,940 --> 00:32:35,700 What... 605 00:32:36,340 --> 00:32:38,500 What a big ship! 606 00:32:40,580 --> 00:32:41,980 So, this is Ship Guihai? 607 00:32:43,060 --> 00:32:44,260 Ship Guihai. 608 00:32:48,540 --> 00:32:50,260 Enjoying the sea breeze here 609 00:32:50,260 --> 00:32:51,460 feels so good. 610 00:32:52,300 --> 00:32:53,020 It's nothing. 611 00:32:53,020 --> 00:32:53,940 After we embark on the ship, 612 00:32:53,940 --> 00:32:54,980 we can enjoy the sea breeze every day. 613 00:32:54,980 --> 00:32:55,580 Really? 614 00:32:58,900 --> 00:32:59,540 Muxu. 615 00:33:00,980 --> 00:33:01,740 Think about it. 616 00:33:02,900 --> 00:33:03,740 If... 617 00:33:04,060 --> 00:33:05,260 If I'm not 618 00:33:05,260 --> 00:33:06,020 Guihai Warrior's daughter, 619 00:33:06,020 --> 00:33:06,500 would... 620 00:33:07,340 --> 00:33:08,420 Would we have 621 00:33:08,420 --> 00:33:09,500 nowhere to go? 622 00:33:09,580 --> 00:33:10,740 My... My Lady, 623 00:33:11,020 --> 00:33:12,340 don't scare me. 624 00:33:15,020 --> 00:33:15,900 It wouldn't happen. 625 00:33:15,900 --> 00:33:16,740 I was just kidding. 626 00:33:18,020 --> 00:33:19,100 Come on. Let's go over there. 627 00:33:19,340 --> 00:33:19,700 All right. 628 00:33:19,700 --> 00:33:19,980 Go. 629 00:33:25,300 --> 00:33:26,540 Why hasn't she come yet? 630 00:33:26,540 --> 00:33:27,460 My Lady, you're back. 631 00:33:27,460 --> 00:33:28,340 You're really back. 632 00:33:28,340 --> 00:33:29,300 We looked for you for a long time. 633 00:33:29,500 --> 00:33:30,340 At last, you're back. 634 00:33:30,340 --> 00:33:31,300 Yeah, My Lady. 635 00:33:31,300 --> 00:33:32,100 You're finally back. 636 00:33:33,220 --> 00:33:34,260 - Great. - Wonderful. 637 00:33:35,340 --> 00:33:36,540 Miss Ji? 638 00:33:44,340 --> 00:33:45,420 This is terrific. 639 00:33:47,060 --> 00:33:47,780 Make way! 640 00:33:50,260 --> 00:33:51,780 Miss, you... 641 00:33:52,100 --> 00:33:53,260 Oh, My Lady. 642 00:33:53,780 --> 00:33:56,340 My Lady, you're finally back! 643 00:33:56,460 --> 00:33:57,420 Where have you been? 644 00:33:57,420 --> 00:33:58,940 - I miss you so much. - Let go of her! 645 00:33:58,940 --> 00:33:59,540 If you still didn't come back, 646 00:33:59,540 --> 00:34:00,340 I would abandon the ship 647 00:34:00,340 --> 00:34:02,260 and search for you on the land! 648 00:34:02,460 --> 00:34:03,220 But Miss... 649 00:34:03,220 --> 00:34:04,500 These days, 650 00:34:04,500 --> 00:34:05,420 it's been so hard for me 651 00:34:05,420 --> 00:34:07,460 to pretend to be you. 652 00:34:07,820 --> 00:34:08,820 Miss. 653 00:34:09,340 --> 00:34:11,180 Excuse me, but who are you? 654 00:34:11,460 --> 00:34:12,620 I'm Sang Shen. 655 00:34:12,700 --> 00:34:13,100 Sang... 656 00:34:14,140 --> 00:34:14,860 Sang Shen? 657 00:34:14,980 --> 00:34:17,780 My Lady, you don't recognize me? 658 00:34:19,620 --> 00:34:20,660 Should I know you? 659 00:34:20,660 --> 00:34:22,100 I... I grew up with you, 660 00:34:22,100 --> 00:34:23,500 sticking together for a dozen years. 661 00:34:23,500 --> 00:34:23,980 Yeah. 662 00:34:23,980 --> 00:34:24,430 Yeah, My Lady. 663 00:34:24,540 --> 00:34:25,160 Right, My Lady. 664 00:34:25,460 --> 00:34:25,900 That's right, My Lady. 665 00:34:25,900 --> 00:34:27,100 You grew up with me, 666 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 sticking together for a dozen years? 667 00:34:29,980 --> 00:34:31,180 Do you remember that? 668 00:34:33,660 --> 00:34:34,540 Her Ladyship... 669 00:34:35,100 --> 00:34:36,780 She fell into the water and got hurt. 670 00:34:36,780 --> 00:34:38,020 She forgot a lot of things. 671 00:34:38,020 --> 00:34:38,940 Hurt? 672 00:34:39,500 --> 00:34:40,420 Are you all right, My Lady? 673 00:34:40,500 --> 00:34:41,900 - Much... Much better now. - Are you all right? 674 00:34:44,380 --> 00:34:45,460 And who are you? 675 00:34:45,900 --> 00:34:46,940 Me? 676 00:34:47,140 --> 00:34:48,020 Let go of her! 677 00:34:48,940 --> 00:34:49,980 I'm Muxu, 678 00:34:50,060 --> 00:34:53,460 Miss Ji's closest maid. 679 00:34:53,660 --> 00:34:54,540 Shut up! 680 00:34:54,540 --> 00:34:55,340 Go away! 681 00:34:55,340 --> 00:34:56,380 This is my lady. 682 00:34:56,380 --> 00:34:57,180 Who do you think you are? 683 00:34:57,180 --> 00:34:57,940 She's my lady! 684 00:34:57,940 --> 00:34:58,660 Wait, wait. 685 00:34:58,660 --> 00:34:59,820 I have something to ask you. 686 00:34:59,820 --> 00:35:00,500 Are you sure 687 00:35:00,500 --> 00:35:01,380 I'm your lady 688 00:35:01,380 --> 00:35:03,300 and Ji Ming's daughter? 689 00:35:03,300 --> 00:35:04,380 Yes, of course. 690 00:35:04,380 --> 00:35:05,340 You're my lady. 691 00:35:05,340 --> 00:35:06,020 Forget about anything else. 692 00:35:06,020 --> 00:35:06,980 The smell of cream 693 00:35:06,980 --> 00:35:07,860 on you 694 00:35:07,860 --> 00:35:09,020 can be unique in the world! 695 00:35:09,020 --> 00:35:10,500 It's made of lily, cardamon, 696 00:35:10,500 --> 00:35:11,900 rosin, almond, and glossy Ganoderma. 697 00:35:11,900 --> 00:35:12,660 That explains. 698 00:35:14,620 --> 00:35:15,820 No wonder when I embarked, 699 00:35:16,020 --> 00:35:17,780 I felt very familiar. 700 00:35:17,780 --> 00:35:18,860 Of course, you did. 701 00:35:18,860 --> 00:35:20,620 This is your home! 702 00:35:20,900 --> 00:35:21,700 Yeah. 703 00:35:21,700 --> 00:35:23,820 This is your home, My Lady. 704 00:35:25,060 --> 00:35:25,820 Why can't I 705 00:35:25,820 --> 00:35:26,500 think of anything? 706 00:35:26,820 --> 00:35:28,020 Come with me, My Lady. 707 00:35:28,060 --> 00:35:28,500 Hurry. 708 00:35:28,660 --> 00:35:29,180 Let me show you around. 709 00:35:29,180 --> 00:35:29,620 Wait for me. 710 00:35:30,500 --> 00:35:31,100 Hurry. 711 00:35:32,340 --> 00:35:33,820 My Lady, come in. 712 00:35:33,820 --> 00:35:34,580 Come in and look. 713 00:35:35,460 --> 00:35:36,820 This is your room. 714 00:35:38,700 --> 00:35:40,140 My room? 715 00:35:40,300 --> 00:35:41,940 What a luxury room! 716 00:35:42,500 --> 00:35:43,220 My Lady, 717 00:35:43,220 --> 00:35:44,180 come this way. 718 00:35:44,780 --> 00:35:46,220 Check your clothes. 719 00:35:47,300 --> 00:35:48,140 These are the new clothes 720 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 for you. 721 00:35:50,020 --> 00:35:51,300 Made of luxurious ramie fabric 722 00:35:51,300 --> 00:35:52,500 we brought back from Yinzhou 723 00:35:52,500 --> 00:35:53,700 before the turn of the year. 724 00:35:53,940 --> 00:35:54,820 Just in fashion. 725 00:35:54,820 --> 00:35:55,580 Ramie fabric? 726 00:35:57,500 --> 00:35:58,660 The special fabric 727 00:35:58,660 --> 00:35:59,460 for the Palace 728 00:35:59,460 --> 00:36:00,220 in Yinzhou? 729 00:36:00,220 --> 00:36:01,940 Yes, your favorite fabric. 730 00:36:05,620 --> 00:36:07,020 Extremely expensive. 731 00:36:07,500 --> 00:36:08,660 All the clothes are made of it? 732 00:36:08,820 --> 00:36:10,180 There are a few more wardrobes of clothes. 733 00:36:13,420 --> 00:36:14,380 What are these? 734 00:36:14,780 --> 00:36:16,020 My Lady, they're all yours. 735 00:36:17,380 --> 00:36:18,460 Come and look. 736 00:36:25,620 --> 00:36:26,100 Muxu, 737 00:36:26,100 --> 00:36:26,940 look at this. 738 00:36:28,140 --> 00:36:28,940 Put it on. 739 00:36:29,220 --> 00:36:29,900 Come on. 740 00:36:32,020 --> 00:36:33,060 Looks great. 741 00:36:33,180 --> 00:36:34,300 Yes, yes. 742 00:36:34,540 --> 00:36:36,180 A good jewel makes you look better. 743 00:36:37,980 --> 00:36:39,060 Look at this bracelet. 744 00:36:39,820 --> 00:36:41,180 Looks perfect. 745 00:36:41,340 --> 00:36:42,540 - My Lady. - Better than those in the capital. 746 00:36:43,540 --> 00:36:44,220 But My Lady, 747 00:36:44,220 --> 00:36:45,540 you never wore such jewels before. 748 00:36:45,540 --> 00:36:47,060 These are your favorite. 749 00:36:48,380 --> 00:36:50,420 The best pearls. Round and plump. 750 00:36:50,420 --> 00:36:51,140 They're mine? 751 00:37:04,780 --> 00:37:05,580 What a great pearl! 752 00:37:06,820 --> 00:37:07,940 For my daily wear? 753 00:37:10,500 --> 00:37:11,020 My Lady, 754 00:37:11,020 --> 00:37:12,220 come here and see. 755 00:37:12,300 --> 00:37:12,860 Something more? 756 00:37:12,860 --> 00:37:13,620 Come and check. 757 00:37:15,900 --> 00:37:16,420 What else? 758 00:37:16,420 --> 00:37:17,020 Come on. Be seated. 759 00:37:17,020 --> 00:37:17,580 You must be tired. 760 00:37:17,580 --> 00:37:18,620 - All right. - Be seated first. 761 00:37:19,380 --> 00:37:19,940 My Lady. 762 00:37:19,940 --> 00:37:21,180 - My Lady. - You're so wealthy. 763 00:37:21,180 --> 00:37:22,820 Books you've collected for years. 764 00:37:22,820 --> 00:37:23,530 (Collection of Herbs) Look. 765 00:37:24,780 --> 00:37:25,980 Collection of Herbs? 766 00:37:26,140 --> 00:37:27,500 Sheng Nong's Herbal Classic? [*The Holy Farmer, a legendary ruler] 767 00:37:27,500 --> 00:37:29,300 They're all out-of-print collections. 768 00:37:29,940 --> 00:37:32,060 Classic of Cold Pathogenic Diseases. Classic of Acupuncture. 769 00:37:32,460 --> 00:37:33,500 Reference to Famous Herbs. 770 00:37:33,780 --> 00:37:35,420 (My Lady, can you understand) 771 00:37:35,420 --> 00:37:36,620 (these words?) 772 00:37:36,860 --> 00:37:38,060 (Stop nagging.) 773 00:37:38,060 --> 00:37:38,780 (We don't read the words,) 774 00:37:38,780 --> 00:37:40,180 (but we can read the pictures.) 775 00:37:40,180 --> 00:37:41,180 (Besides,) 776 00:37:41,180 --> 00:37:42,100 (I can learn to read) 777 00:37:42,100 --> 00:37:43,500 (from this day on.) 778 00:37:43,500 --> 00:37:44,180 (Sang Shen,) 779 00:37:44,180 --> 00:37:46,020 (you should learn, too.) 780 00:37:46,020 --> 00:37:46,820 (Why am I) 781 00:37:47,380 --> 00:37:48,060 (recalling...) 782 00:37:48,060 --> 00:37:48,500 My Lady, 783 00:37:48,500 --> 00:37:50,420 you must be thirsty. Have some water. 784 00:37:51,420 --> 00:37:52,300 Thank you. 785 00:37:55,900 --> 00:37:57,540 What a nice cup! 786 00:37:58,060 --> 00:38:00,060 It's just your drinking cup. 787 00:38:00,220 --> 00:38:02,020 Made of a whole piece of jade. 788 00:38:02,500 --> 00:38:03,020 Jade? 789 00:38:03,020 --> 00:38:03,980 A whole piece? 790 00:38:04,900 --> 00:38:06,340 No flaws at all. 791 00:38:06,340 --> 00:38:07,980 It feels warm and was perfectly carved. 792 00:38:07,980 --> 00:38:08,860 Such a great cup 793 00:38:08,860 --> 00:38:10,380 is even a rare treasure 794 00:38:10,380 --> 00:38:11,460 for noble families in the capital. 795 00:38:11,460 --> 00:38:12,780 It's true. 796 00:38:12,900 --> 00:38:13,900 I can't drink with it. 797 00:38:13,900 --> 00:38:15,140 Let's put it away. 798 00:38:15,300 --> 00:38:16,500 If it's dropped or crashed, 799 00:38:16,500 --> 00:38:17,300 there would be trouble. 800 00:38:17,900 --> 00:38:18,300 Let me put it away. 801 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 No big deal, My Lady. 802 00:38:19,300 --> 00:38:20,820 It's just a cup. 803 00:38:20,820 --> 00:38:22,300 We've got some more in the warehouse. 804 00:38:27,780 --> 00:38:28,140 Fine. 805 00:38:28,540 --> 00:38:29,540 It's no big deal. 806 00:38:29,540 --> 00:38:30,220 Besides this, 807 00:38:30,220 --> 00:38:31,500 there are many more little things 808 00:38:31,500 --> 00:38:32,220 you bought on impulse 809 00:38:32,220 --> 00:38:33,660 but soon forgot. 810 00:38:33,660 --> 00:38:34,500 Gold, silver, 811 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 jade, or glaze. 812 00:38:35,500 --> 00:38:37,020 And everywhere, you bought houses, 813 00:38:37,020 --> 00:38:38,180 shops, fields, and horse ranches. 814 00:38:38,180 --> 00:38:38,860 Remember? 815 00:38:39,340 --> 00:38:40,700 Here's the catalog. 816 00:38:40,700 --> 00:38:41,540 Check it out. 817 00:38:42,020 --> 00:38:43,380 Buy anything you want. 818 00:38:43,380 --> 00:38:44,580 I make records for you. 819 00:38:44,580 --> 00:38:45,580 When you want something, 820 00:38:45,580 --> 00:38:46,660 you can find it immediately. 821 00:38:47,100 --> 00:38:48,900 What a wealthy family! 822 00:38:49,300 --> 00:38:50,380 My Lady, 823 00:38:50,380 --> 00:38:51,780 you're the only daughter of Ji Ming, 824 00:38:51,780 --> 00:38:53,060 Guihai Warrior. 825 00:38:53,220 --> 00:38:54,660 Not to mention such little things, 826 00:38:54,820 --> 00:38:56,980 you even own Ship Guihai. 827 00:38:58,500 --> 00:38:59,020 That's right. 828 00:38:59,300 --> 00:39:01,020 I own the whole ship. 829 00:39:01,380 --> 00:39:02,620 You remember it? 830 00:39:03,860 --> 00:39:05,340 Never mind, My Lady. 831 00:39:05,500 --> 00:39:06,380 Let me show you this. 832 00:39:06,380 --> 00:39:07,500 You will recall something. 833 00:39:08,420 --> 00:39:09,420 Here, My Lady. 834 00:39:09,500 --> 00:39:10,580 Formulations and experimental records 835 00:39:10,580 --> 00:39:11,820 of the face creams 836 00:39:11,820 --> 00:39:12,420 you've worked out for four years. 837 00:39:12,420 --> 00:39:13,300 Check them out. 838 00:39:15,260 --> 00:39:17,460 (The 12th formulation of face cream) 839 00:39:19,420 --> 00:39:20,900 These are my formulations. 840 00:39:20,900 --> 00:39:22,220 (The 13th formulation of face cream) 841 00:39:22,220 --> 00:39:24,340 Five spoons of almond oil and ten maces of beeswax. 842 00:39:24,580 --> 00:39:26,340 Boiling for one hour. 843 00:39:28,340 --> 00:39:29,620 All the processes 844 00:39:29,620 --> 00:39:30,460 have been recorded. 845 00:39:31,100 --> 00:39:32,380 Even the degree of boiling 846 00:39:32,500 --> 00:39:33,900 and the most secret herb are recorded. 847 00:39:36,340 --> 00:39:37,660 So, I knew how to make the cream before. 848 00:39:38,020 --> 00:39:39,500 My Lady, 849 00:39:39,620 --> 00:39:40,540 you invented the creams 850 00:39:40,540 --> 00:39:41,940 just for us. 851 00:39:41,940 --> 00:39:43,380 When you saw we have chapped skin 852 00:39:43,380 --> 00:39:44,980 and bad appearances 853 00:39:44,980 --> 00:39:45,820 because of the exposure to the sun, 854 00:39:45,940 --> 00:39:47,060 you made up your mind 855 00:39:47,060 --> 00:39:48,380 to make the best creams for us. 856 00:39:48,380 --> 00:39:49,460 My Lady, you're the kindest girl 857 00:39:49,460 --> 00:39:50,580 and you care about us most. 858 00:39:51,180 --> 00:39:52,020 Think harder. 859 00:39:52,020 --> 00:39:53,300 Have you recalled anything? 860 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 No, nothing. 861 00:40:21,100 --> 00:40:22,780 It's... It's all right, My Lady. 862 00:40:22,780 --> 00:40:24,020 Now that you're back, 863 00:40:24,020 --> 00:40:25,140 you'll gradually get back your memories. 864 00:40:29,420 --> 00:40:30,300 By the way, My Lady, 865 00:40:30,500 --> 00:40:30,860 are you... 866 00:40:30,860 --> 00:40:32,540 Are you still single? 867 00:40:34,020 --> 00:40:35,100 What do you mean? 868 00:40:35,700 --> 00:40:36,660 My Lady, 869 00:40:36,820 --> 00:40:38,060 you ran away from home 870 00:40:38,060 --> 00:40:38,980 to find the man you love 871 00:40:38,980 --> 00:40:39,900 in the capital. 872 00:40:39,900 --> 00:40:40,940 Did you find him? 873 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 The man I love? 874 00:40:42,900 --> 00:40:43,820 The man she loves? 875 00:40:43,820 --> 00:40:45,140 After a glance at him on the wharf, 876 00:40:45,140 --> 00:40:46,140 you loved no one 877 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 but him. 878 00:40:47,140 --> 00:40:48,020 After only a glance, 879 00:40:48,020 --> 00:40:49,140 I fell in love with him? 880 00:40:54,300 --> 00:40:55,300 Sounds like I used to be 881 00:40:55,300 --> 00:40:56,580 very shallow. 882 00:40:56,940 --> 00:40:58,420 Just a handsome man... 883 00:40:58,420 --> 00:40:59,940 Can he be more handsome than Ning Yuxuan? 884 00:41:00,100 --> 00:41:01,860 Who's Ning Yuxuan, My Lady? 885 00:41:05,580 --> 00:41:06,780 No... Nobody. 886 00:41:07,860 --> 00:41:08,700 Sang Shen. 887 00:41:09,700 --> 00:41:10,580 Where's my father? 888 00:41:11,300 --> 00:41:13,140 I mean Guihai Warrior, 889 00:41:13,340 --> 00:41:14,700 my very rich father. 890 00:41:14,820 --> 00:41:16,300 Let's... Let's go find him. 891 00:41:16,300 --> 00:41:16,660 Go. 892 00:41:16,660 --> 00:41:18,020 My Lady, 893 00:41:18,380 --> 00:41:19,380 you have no idea. 894 00:41:19,500 --> 00:41:21,140 After you left a message and ran away from home, 895 00:41:21,140 --> 00:41:22,820 Mr. Ji got very angry. 896 00:41:22,820 --> 00:41:24,540 He went to the capital for you. 897 00:41:24,660 --> 00:41:25,980 But since he left, 898 00:41:25,980 --> 00:41:27,180 we've heard nothing of him. 899 00:41:27,380 --> 00:41:28,540 We can't help worrying. 900 00:41:28,540 --> 00:41:29,500 You didn't hear of him? 901 00:41:29,940 --> 00:41:31,420 Then why didn't you search for him? 902 00:41:31,420 --> 00:41:32,140 Don't worry. 903 00:41:32,140 --> 00:41:33,580 Mr. Ji is like a free loach. 904 00:41:33,660 --> 00:41:34,060 Wherever he goes, 905 00:41:34,060 --> 00:41:35,100 he'll be safe. 906 00:41:35,100 --> 00:41:35,980 He ordered us 907 00:41:35,980 --> 00:41:37,580 to wait in Haifang until he returned. 908 00:41:41,180 --> 00:41:41,900 Oh, I see. 909 00:42:05,460 --> 00:42:06,220 Ning Yuxuan. 910 00:42:10,980 --> 00:42:12,780 What are you doing here so late? 911 00:42:13,860 --> 00:42:15,020 For business. 912 00:42:16,660 --> 00:42:17,980 For business? 913 00:42:18,220 --> 00:42:19,140 Who are you? 914 00:42:19,140 --> 00:42:19,900 How daring! 915 00:42:19,900 --> 00:42:20,980 This is Mr. Ning Yuxuan, 916 00:42:21,100 --> 00:42:22,580 the magistrate of Haifang 917 00:42:23,780 --> 00:42:25,340 and the husband of Miss Ji. 918 00:42:25,500 --> 00:42:26,420 What? 919 00:42:26,820 --> 00:42:27,580 Gui Bai, 920 00:42:28,300 --> 00:42:29,940 Ship Guihai hasn't been repaired for years. 921 00:42:30,220 --> 00:42:32,140 It shall be under repair from now on. 922 00:42:32,420 --> 00:42:33,660 Everyone aboard 923 00:42:33,900 --> 00:42:34,940 should disembark for settlement. 924 00:42:35,940 --> 00:42:36,540 Off you go. 925 00:42:39,900 --> 00:42:41,620 You came for the repair thing? 926 00:42:45,300 --> 00:42:47,060 In this case, 927 00:42:47,820 --> 00:42:49,580 we wouldn't bother you. 928 00:42:49,580 --> 00:42:51,060 We can afford the repair, after all. 929 00:42:51,060 --> 00:42:52,500 Yeah, we'll repair it personally. 930 00:42:52,500 --> 00:42:53,580 You can't force us, can you? 931 00:42:53,580 --> 00:42:54,460 Without charging, 932 00:42:54,460 --> 00:42:56,020 I'm not forcing anyone. 933 00:42:56,340 --> 00:42:57,020 If anything goes wrong with the ship, 934 00:42:57,020 --> 00:42:58,020 people will die. 935 00:42:58,060 --> 00:42:59,780 And no one can be responsible. 936 00:43:01,180 --> 00:43:02,020 If you find it 937 00:43:02,020 --> 00:43:02,980 very inconvenient, 938 00:43:03,540 --> 00:43:05,020 I can offer my residence 939 00:43:05,020 --> 00:43:06,020 for your settlement. 940 00:43:10,860 --> 00:43:12,460 No, thanks. 941 00:43:14,100 --> 00:43:14,940 How about this? 942 00:43:15,620 --> 00:43:16,340 Tonight, 943 00:43:16,340 --> 00:43:17,900 we'll set up 944 00:43:17,900 --> 00:43:18,500 the fishing nets 945 00:43:18,500 --> 00:43:19,140 and canvas 946 00:43:19,140 --> 00:43:19,940 and spend the night simply 947 00:43:19,940 --> 00:43:21,220 on the wharf. 948 00:43:21,540 --> 00:43:22,220 By then, 949 00:43:22,220 --> 00:43:22,980 we wouldn't disturb 950 00:43:22,980 --> 00:43:23,860 the repair work. 951 00:43:23,860 --> 00:43:24,700 What do you say, Your Lordship? 952 00:43:24,940 --> 00:43:26,580 - Come on. Let's do it... - Gui Bai, 953 00:43:26,700 --> 00:43:28,100 any fishing nets or canvas, 954 00:43:28,100 --> 00:43:29,340 once found damaged, 955 00:43:30,100 --> 00:43:32,540 must be repaired. 956 00:43:32,860 --> 00:43:33,420 Yes, sir. 957 00:43:33,620 --> 00:43:35,020 None of them can be taken off the ship. 958 00:43:37,620 --> 00:43:38,420 Ning Yuxuan! 959 00:43:38,660 --> 00:43:39,180 I... 960 00:43:39,700 --> 00:43:40,900 Ning Yuxuan! 961 00:44:14,960 --> 00:44:19,950 ♪Summer stars, autumn night♪ 962 00:44:20,200 --> 00:44:25,320 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 963 00:44:27,710 --> 00:44:32,650 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 964 00:44:32,980 --> 00:44:38,340 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 965 00:44:40,530 --> 00:44:45,480 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 966 00:44:45,770 --> 00:44:50,960 ♪The burning yearning will never cool♪ 967 00:44:53,400 --> 00:44:58,240 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 968 00:44:58,430 --> 00:45:04,780 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 969 00:45:05,970 --> 00:45:08,970 ♪Take a life time to write the story♪ 970 00:45:08,970 --> 00:45:10,750 ♪Together with you♪ 971 00:45:12,350 --> 00:45:13,730 ♪Company you♪ 972 00:45:13,730 --> 00:45:17,580 ♪Just for your glance and smile♪ 973 00:45:17,580 --> 00:45:23,670 ♪The first promise means the forever love♪ 974 00:45:23,980 --> 00:45:29,780 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 975 00:45:30,330 --> 00:45:32,890 ♪Take a life time♪ 976 00:45:32,890 --> 00:45:36,840 ♪To write the story with you gradually♪ 977 00:45:36,840 --> 00:45:39,220 ♪Just like this♪ 978 00:45:39,220 --> 00:45:43,060 ♪Our love goes on and on♪ 979 00:45:43,060 --> 00:45:49,010 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 980 00:45:49,430 --> 00:45:56,250 ♪My heart and my love will never vanish♪ 981 00:45:57,460 --> 00:46:05,880 ♪My heart and my love will never vanish♪ 55222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.