All language subtitles for [SachakHD]Romance.of.a.Twin.Flower.E13.x264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 13= 3 00:01:44,300 --> 00:01:47,940 (Magistrate's Residence) 4 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 Why are you staring at me? 5 00:02:14,130 --> 00:02:15,010 Turn around. 6 00:02:25,090 --> 00:02:27,410 Why did you wake me up this early? 7 00:02:27,530 --> 00:02:28,970 I told you not to… 8 00:02:33,920 --> 00:02:35,160 My goodness. 9 00:02:37,810 --> 00:02:39,250 How come there are so many flowers? 10 00:02:46,690 --> 00:02:47,640 Who put them here? 11 00:02:53,250 --> 00:02:54,480 They are all my favorites. 12 00:03:03,040 --> 00:03:04,370 There are even flowers on the table. 13 00:03:05,480 --> 00:03:06,320 So beautiful. 14 00:03:07,090 --> 00:03:08,040 Who put the flowers here? 15 00:03:10,720 --> 00:03:11,440 Who did it? 16 00:03:11,570 --> 00:03:12,370 It's you, isn't it? 17 00:03:13,570 --> 00:03:14,640 No way. 18 00:03:14,970 --> 00:03:15,850 We didn't 19 00:03:16,640 --> 00:03:17,920 have a steward before. 20 00:03:18,200 --> 00:03:19,440 Now that we have a steward now, 21 00:03:19,570 --> 00:03:20,920 of course we should 22 00:03:21,250 --> 00:03:22,600 redecorate our house. 23 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 Steward? 24 00:03:32,530 --> 00:03:34,810 Looks like this steward and I 25 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 have a lot in common. 26 00:03:37,760 --> 00:03:39,160 The flowers he picked 27 00:03:39,250 --> 00:03:41,410 are all my favorites. 28 00:03:42,480 --> 00:03:43,370 Right? 29 00:03:48,880 --> 00:03:49,440 Why did you 30 00:03:49,850 --> 00:03:51,290 cook so much meat? 31 00:03:52,370 --> 00:03:53,130 The meat was cooked 32 00:03:53,250 --> 00:03:54,440 by different chefs. 33 00:03:54,640 --> 00:03:55,250 Give it a try, 34 00:03:55,440 --> 00:03:56,760 see which tastes like 35 00:03:58,970 --> 00:04:00,090 the flavor in Chen's Mansion the most. 36 00:04:01,810 --> 00:04:02,880 The flavor in Chen's Mansion? 37 00:04:04,480 --> 00:04:05,810 The one I mentioned to you before? 38 00:04:16,130 --> 00:04:16,520 You prepared 39 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 all these, didn't you? 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,250 It's the steward who said 41 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 the chef in the Chen's Mansion is the best. 42 00:04:30,730 --> 00:04:31,370 Gui Bai, 43 00:04:31,730 --> 00:04:32,440 make sure 44 00:04:32,570 --> 00:04:33,690 to find a chef 45 00:04:33,960 --> 00:04:35,640 as good as him. 46 00:04:35,810 --> 00:04:36,320 Yes. 47 00:04:39,200 --> 00:04:41,370 So weird. 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,170 This is the flavor. 49 00:04:52,520 --> 00:04:53,250 Tell the chef 50 00:04:53,400 --> 00:04:54,840 to follow this recipe. 51 00:04:56,010 --> 00:04:56,570 Okay. 52 00:05:01,080 --> 00:05:01,610 Oh, no. 53 00:05:01,880 --> 00:05:03,050 I still need to work on some new products in my shop. 54 00:05:03,200 --> 00:05:03,960 I have to go now. 55 00:05:04,640 --> 00:05:06,080 But the meat... 56 00:05:07,730 --> 00:05:08,610 Can I take the meat with me? 57 00:05:09,880 --> 00:05:10,490 Of course. 58 00:05:10,610 --> 00:05:11,280 Thank you. 59 00:05:13,570 --> 00:05:14,640 And thank you for the flowers. 60 00:05:18,250 --> 00:05:19,170 You are welcome. 61 00:05:22,400 --> 00:05:22,930 Your Lordship, 62 00:05:24,100 --> 00:05:24,580 here's a letter 63 00:05:24,660 --> 00:05:25,980 from Lord Qin. 64 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 Alright. Read it to me. 65 00:05:32,580 --> 00:05:33,980 I wish to find someone to be with. 66 00:05:34,100 --> 00:05:35,300 And nothing can do us apart. 67 00:05:35,420 --> 00:05:37,100 Near, far, I've been looking for you. 68 00:05:37,220 --> 00:05:39,100 The moment I stop looking, there you are. 69 00:05:39,300 --> 00:05:40,900 Though only once a year we meet in the time of sharp wind and chill dew, 70 00:05:41,020 --> 00:05:42,740 we are many times happier than the lovers on earth. 71 00:05:43,340 --> 00:05:44,780 My heart is a cobweb doubled over, 72 00:05:44,980 --> 00:05:46,580 tied and knotted with a million frets. 73 00:05:47,420 --> 00:05:48,780 What 74 00:05:51,180 --> 00:05:52,220 does he mean? 75 00:05:53,780 --> 00:05:54,540 I see that you haven't 76 00:05:54,660 --> 00:05:55,780 been yourself lately, 77 00:05:55,900 --> 00:05:57,340 and I know you don't like to see a doctor, 78 00:05:57,420 --> 00:05:58,900 so I wrote a letter to Lord Qin 79 00:05:58,980 --> 00:06:00,900 and told him about your situation. 80 00:06:02,420 --> 00:06:04,100 Since when did you 81 00:06:05,100 --> 00:06:06,780 become so nosy? 82 00:06:14,580 --> 00:06:15,540 You may leave now. 83 00:06:16,980 --> 00:06:18,020 What he meant 84 00:06:18,580 --> 00:06:19,740 is that you are jealous. 85 00:06:23,780 --> 00:06:25,100 How could I be… 86 00:06:27,800 --> 00:06:28,240 Be… 87 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Am I jealous? 88 00:06:47,500 --> 00:06:49,220 (Face Cream Haoxue Cosmetics) 89 00:06:49,580 --> 00:06:52,660 35 taels in total. 90 00:06:53,340 --> 00:06:54,100 This much? 91 00:06:56,020 --> 00:06:57,780 How come no one visits? 92 00:06:59,780 --> 00:07:01,420 It's been a whole morning. 93 00:07:08,220 --> 00:07:08,860 Muxu, 94 00:07:09,860 --> 00:07:10,220 come here. 95 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Did we receive any guests 96 00:07:11,780 --> 00:07:12,860 while I was away? 97 00:07:13,340 --> 00:07:15,100 Not a single soul. 98 00:07:17,660 --> 00:07:18,100 It's okay. 99 00:07:18,220 --> 00:07:19,660 It's normal since we just opened today. 100 00:07:28,860 --> 00:07:29,660 Your Ladyship. 101 00:07:29,780 --> 00:07:30,540 His Lordship is here. 102 00:07:31,220 --> 00:07:32,180 What are you doing there? 103 00:07:32,900 --> 00:07:33,980 You don't have work to do? 104 00:07:34,220 --> 00:07:35,980 I'm on a tour of inspection, 105 00:07:36,220 --> 00:07:37,860 and I'm passing by here. 106 00:07:38,340 --> 00:07:38,980 I'm thirsty. 107 00:07:39,540 --> 00:07:41,980 Could you get me some water? 108 00:07:47,900 --> 00:07:48,420 That's enough. 109 00:07:49,740 --> 00:07:51,580 Here, have some tea. 110 00:07:55,540 --> 00:07:57,900 That's it? 111 00:07:59,300 --> 00:08:00,900 This is good tea. 112 00:08:01,180 --> 00:08:02,020 You want it or not? 113 00:08:04,100 --> 00:08:05,020 Forget it, then. 114 00:08:06,180 --> 00:08:07,740 How petty you are. 115 00:08:12,660 --> 00:08:14,020 I'm your husband. 116 00:08:14,660 --> 00:08:15,860 You won't even offer me some tea. 117 00:08:16,460 --> 00:08:17,980 Even a cup of tea costs me money. 118 00:08:18,100 --> 00:08:18,740 You have no idea 119 00:08:18,860 --> 00:08:19,420 how much money I've lost 120 00:08:19,540 --> 00:08:20,900 to run this shop. 121 00:08:20,980 --> 00:08:21,540 Look, 122 00:08:21,660 --> 00:08:22,420 based on my calculation, 123 00:08:22,540 --> 00:08:23,100 the flowers and herbs 124 00:08:23,220 --> 00:08:23,780 cost me 125 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 15 taels of silver today, 126 00:08:24,980 --> 00:08:25,540 including 127 00:08:25,540 --> 00:08:26,980 pearl powder, 10 pence for each mace, 128 00:08:27,100 --> 00:08:28,340 coral, 10 pence for each mace. 129 00:08:28,420 --> 00:08:29,100 On top of that, 130 00:08:29,220 --> 00:08:30,540 conch, five pence for each mace. 131 00:08:30,660 --> 00:08:31,980 And that's 15 taels altogether. 132 00:08:32,100 --> 00:08:32,620 Aside from that, 133 00:08:32,780 --> 00:08:33,700 the shipping tax cost me 20 taels. 134 00:08:33,820 --> 00:08:34,780 Come to think of it, the price level in Haifang 135 00:08:34,940 --> 00:08:35,700 is even higher than that in the capital. 136 00:08:35,820 --> 00:08:36,780 How am I supposed to do business here? 137 00:08:36,780 --> 00:08:37,140 That's right. 138 00:08:37,180 --> 00:08:37,660 Hold it. 139 00:08:38,780 --> 00:08:41,060 You said the shipping tax was 20 taels? 140 00:08:41,180 --> 00:08:41,540 Yes. 141 00:08:41,700 --> 00:08:42,900 It was already reduced to two taels 142 00:08:42,900 --> 00:08:44,020 for each shipload three years ago. 143 00:08:47,300 --> 00:08:48,180 Are you sure? 144 00:08:48,380 --> 00:08:49,420 I confirmed it back then. 145 00:08:49,540 --> 00:08:50,420 It can't be wrong. 146 00:08:51,500 --> 00:08:53,620 I can't believe they tricked me. 147 00:08:53,660 --> 00:08:54,780 I'll go confront them. 148 00:08:55,140 --> 00:08:55,420 Your Ladyship… 149 00:08:55,420 --> 00:08:57,660 That's too much. How dare they… 150 00:09:04,700 --> 00:09:05,660 Your Lordship, 151 00:09:06,060 --> 00:09:07,900 don't you think you should go… 152 00:09:08,020 --> 00:09:08,900 With you? 153 00:09:14,260 --> 00:09:15,940 I'm afraid it's not that simple. 154 00:09:16,780 --> 00:09:18,180 Don't you feel ashamed to come back? 155 00:09:18,940 --> 00:09:19,660 Chief, 156 00:09:20,060 --> 00:09:21,540 (Shen Liancheng) there was nothing I could do. 157 00:09:21,780 --> 00:09:22,500 Our men 158 00:09:22,660 --> 00:09:23,700 have suffered a lot 159 00:09:23,900 --> 00:09:25,420 these days. 160 00:09:27,700 --> 00:09:29,060 Do you know how much money I'd lose 161 00:09:29,260 --> 00:09:30,540 after Jiumu Casino was seized? 162 00:09:30,660 --> 00:09:31,180 I know. 163 00:09:31,260 --> 00:09:32,420 Of course I do, Chief. 164 00:09:34,300 --> 00:09:34,820 Chief, 165 00:09:35,300 --> 00:09:36,260 come to think of it, 166 00:09:36,420 --> 00:09:37,780 the whole thing was kinda weird. 167 00:09:37,900 --> 00:09:38,780 Not only did we bump 168 00:09:38,900 --> 00:09:40,060 into that tough nut Ning Yuxuan, 169 00:09:40,420 --> 00:09:41,540 but the two men we sent 170 00:09:41,660 --> 00:09:42,940 to kidnap his wife 171 00:09:43,060 --> 00:09:44,420 also got beaten up badly. 172 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 Apparently, 173 00:09:46,420 --> 00:09:47,300 those people 174 00:09:47,420 --> 00:09:48,540 are highly skilled in martial arts. 175 00:09:50,780 --> 00:09:51,900 What's the point of keeping 176 00:09:52,060 --> 00:09:53,020 a bunch of losers like you? 177 00:10:01,620 --> 00:10:02,180 Chief, 178 00:10:02,700 --> 00:10:04,140 a man named Yuan Lang is here to see you. 179 00:10:04,820 --> 00:10:05,500 I don't know him. 180 00:10:06,020 --> 00:10:06,500 Let him leave. 181 00:10:06,700 --> 00:10:07,500 He said he hurt 182 00:10:07,660 --> 00:10:08,660 our men by accident, 183 00:10:08,940 --> 00:10:09,820 so he's here to apologize. 184 00:10:10,500 --> 00:10:11,020 Chief, 185 00:10:11,540 --> 00:10:12,300 it could be the guy 186 00:10:12,420 --> 00:10:14,020 who saved Mrs. Ning 187 00:10:14,260 --> 00:10:16,020 outside the casino. 188 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Let them in. 189 00:10:19,900 --> 00:10:20,300 Yes. 190 00:10:21,540 --> 00:10:22,180 Let them in. 191 00:10:37,700 --> 00:10:38,780 Greetings, Chief Shen. 192 00:10:39,540 --> 00:10:40,380 I'm Yuan Lang. 193 00:10:40,900 --> 00:10:42,420 They are my buddies, 194 00:10:42,700 --> 00:10:43,660 Zhao Long and Zhao Hu. 195 00:10:43,820 --> 00:10:45,700 Do you know what this place is? 196 00:10:46,260 --> 00:10:47,660 You've got the nerve to come here. 197 00:10:57,180 --> 00:10:58,060 Guys… 198 00:10:58,300 --> 00:10:59,060 Chief Shen, 199 00:10:59,820 --> 00:11:01,300 saving that girl 200 00:11:01,420 --> 00:11:02,540 was an accident. 201 00:11:02,700 --> 00:11:03,380 I didn't know 202 00:11:03,540 --> 00:11:04,540 I actually offended someone 203 00:11:04,660 --> 00:11:06,020 who's on the same side with me. 204 00:11:06,180 --> 00:11:08,420 Who's on your side? 205 00:11:08,620 --> 00:11:09,420 Chief Shen, 206 00:11:09,900 --> 00:11:10,540 the three of us 207 00:11:10,700 --> 00:11:11,780 are traveling businessmen. 208 00:11:11,900 --> 00:11:13,660 We came to Haifang to do business. 209 00:11:13,820 --> 00:11:14,540 I've heard so much 210 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 about you, Chief Shen. 211 00:11:15,820 --> 00:11:17,140 And I was going to pay you a visit. 212 00:11:17,300 --> 00:11:18,780 I didn't expect that my meddling 213 00:11:18,940 --> 00:11:20,660 would cause trouble to you. 214 00:11:20,940 --> 00:11:22,260 So, I came here today 215 00:11:22,540 --> 00:11:23,940 to apologize to you. 216 00:11:29,180 --> 00:11:30,020 The silver 217 00:11:30,140 --> 00:11:31,420 is a small gesture from me. 218 00:11:31,900 --> 00:11:32,780 Hope we can get to know each other 219 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 from now on. 220 00:11:34,180 --> 00:11:34,820 And I hope 221 00:11:34,940 --> 00:11:35,660 to have your support 222 00:11:36,260 --> 00:11:37,820 in Haifang in the future. 223 00:11:55,940 --> 00:11:57,500 Whoever follows the lead 224 00:11:57,780 --> 00:11:59,700 of our Dragon Gang in Haifang 225 00:12:00,020 --> 00:12:02,060 is considered our friend. 226 00:12:02,180 --> 00:12:03,660 Thank you, Chief Shen. 227 00:12:05,660 --> 00:12:06,700 Please accept my respect. 228 00:12:12,420 --> 00:12:13,660 Work harder, guys. 229 00:12:13,820 --> 00:12:14,660 Hurry up. 230 00:12:15,060 --> 00:12:15,940 The ship owners 231 00:12:16,140 --> 00:12:17,180 refuse to pay tax these days. 232 00:12:17,660 --> 00:12:18,260 Li San, 233 00:12:19,140 --> 00:12:19,900 let me ask you. 234 00:12:20,180 --> 00:12:21,020 I just bought a shipload 235 00:12:21,180 --> 00:12:21,660 of sea goods from you. 236 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 You still remember me, right? 237 00:12:23,820 --> 00:12:24,660 You overcharged me the shipping tax, 238 00:12:24,780 --> 00:12:25,900 didn't you? 239 00:12:27,140 --> 00:12:27,660 Mrs. Ning, 240 00:12:28,060 --> 00:12:28,900 the shipping tax 241 00:12:29,020 --> 00:12:30,620 has always been 20 taels for each shipload. 242 00:12:30,780 --> 00:12:31,900 If you buy sea goods from us, 243 00:12:32,140 --> 00:12:32,540 you'll have to pay 244 00:12:32,700 --> 00:12:33,660 the shipping tax. 245 00:12:33,900 --> 00:12:35,300 This has been the rule for years. 246 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 I didn't overcharge you. 247 00:12:37,540 --> 00:12:38,020 Oh, yeah? 248 00:12:38,540 --> 00:12:39,420 Yeah. 249 00:12:40,780 --> 00:12:41,420 Wait a sec, 250 00:12:41,700 --> 00:12:42,940 you did overcharge me. 251 00:12:43,140 --> 00:12:44,620 This is an illegal ship. 252 00:12:44,700 --> 00:12:45,660 No, this is… 253 00:12:46,060 --> 00:12:47,540 How could you say this ship is illegal? 254 00:12:47,700 --> 00:12:49,060 The shipping tax has always been 20 taels. 255 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 There's no problem. 256 00:12:51,060 --> 00:12:51,660 What? 257 00:12:51,900 --> 00:12:53,140 You guys also paid 20? 258 00:12:53,300 --> 00:12:53,900 Yes. 259 00:12:55,780 --> 00:12:56,660 There's no proof. 260 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Why do I believe you? 261 00:12:58,180 --> 00:12:58,700 Mrs. Ning, 262 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 we are all hard-working 263 00:13:00,180 --> 00:13:00,900 businessmen. 264 00:13:01,060 --> 00:13:01,940 How could we unconscionably 265 00:13:02,060 --> 00:13:02,900 overcharge you? 266 00:13:03,020 --> 00:13:03,420 That's right. 267 00:13:03,620 --> 00:13:04,940 If you don't believe us, 268 00:13:05,180 --> 00:13:06,620 Registrar Liu from the government is right there, 269 00:13:06,780 --> 00:13:08,140 you can ask him. 270 00:13:09,140 --> 00:13:10,780 What's going on? Why the noise? 271 00:13:11,700 --> 00:13:12,420 - Registrar Liu. - Registrar Liu. 272 00:13:12,620 --> 00:13:13,180 What is it? 273 00:13:14,060 --> 00:13:15,020 Registrar Liu, 274 00:13:15,180 --> 00:13:16,500 good that you are here. 275 00:13:17,140 --> 00:13:18,060 Mrs. Ning, 276 00:13:18,420 --> 00:13:20,380 what brings you here? 277 00:13:21,300 --> 00:13:22,660 Here's the thing, Registrar Liu. 278 00:13:22,900 --> 00:13:23,420 I just 279 00:13:23,540 --> 00:13:24,380 bought a shipload 280 00:13:24,540 --> 00:13:25,940 of sea goods from Li San. 281 00:13:26,180 --> 00:13:28,020 But he charged me 282 00:13:28,180 --> 00:13:30,140 20 taels for shipping tax. 283 00:13:30,300 --> 00:13:31,140 Do you think 284 00:13:31,780 --> 00:13:32,820 he overcharged me? 285 00:13:33,180 --> 00:13:34,140 I didn't. 286 00:13:34,260 --> 00:13:34,900 - There's no problem. - Well… 287 00:13:37,180 --> 00:13:37,900 Mrs. Ning, 288 00:13:38,660 --> 00:13:41,180 may I talk to you in private? 289 00:13:42,300 --> 00:13:43,500 Why in private? 290 00:13:44,020 --> 00:13:44,900 Let's talk right here. 291 00:13:48,300 --> 00:13:49,140 Registrar Liu, 292 00:13:49,300 --> 00:13:50,500 is it that hard to say a number? 293 00:13:53,420 --> 00:13:54,380 How much exactly? 294 00:13:56,500 --> 00:13:57,900 We charged 295 00:13:59,780 --> 00:14:00,660 two taels. 296 00:14:01,420 --> 00:14:02,260 How could it be two? 297 00:14:02,260 --> 00:14:02,940 Two? 298 00:14:03,060 --> 00:14:03,940 How come it's two? 299 00:14:06,420 --> 00:14:07,180 I didn't hear you. 300 00:14:07,300 --> 00:14:08,900 You said 20 taels 301 00:14:09,540 --> 00:14:10,620 or two? 302 00:14:14,020 --> 00:14:15,540 We charged 303 00:14:17,020 --> 00:14:18,180 two taels. 304 00:14:18,820 --> 00:14:20,140 Two taels? 305 00:14:20,180 --> 00:14:21,540 But we all paid 20. 306 00:14:21,620 --> 00:14:22,260 That's right. 307 00:14:22,900 --> 00:14:24,420 I just paid 20 yesterday. 308 00:14:26,820 --> 00:14:28,260 Registrar Liu, are you sure? 309 00:14:28,420 --> 00:14:29,060 The shipping tax 310 00:14:29,180 --> 00:14:30,020 has always been 20 taels 311 00:14:30,020 --> 00:14:31,260 in Haifang these years. 312 00:14:31,620 --> 00:14:32,420 It's always been 20. 313 00:14:32,420 --> 00:14:33,140 That's right. 314 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 Explain it. 315 00:14:36,380 --> 00:14:37,660 What are you doing? 316 00:14:38,180 --> 00:14:38,780 Come on, 317 00:14:39,020 --> 00:14:40,300 get rid of the mob. 318 00:14:40,500 --> 00:14:41,540 Get rid of them. 319 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 Magistrate Ning is here. 320 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Magistrate Ning. 321 00:14:43,900 --> 00:14:44,780 Magistrate Ning is here. 322 00:14:44,820 --> 00:14:45,660 Registrar Liu, 323 00:14:47,420 --> 00:14:49,060 why is it so loud here 324 00:14:49,620 --> 00:14:50,660 on the pier? 325 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Your Lordship, 326 00:14:55,780 --> 00:14:57,620 what brings you here? 327 00:14:58,020 --> 00:14:58,620 Your Lordship, 328 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 the government always charges us 329 00:15:00,180 --> 00:15:01,260 20 taels of silver for shipping tax. 330 00:15:01,260 --> 00:15:02,020 How come he claims 331 00:15:02,180 --> 00:15:02,940 it's only two? 332 00:15:03,060 --> 00:15:03,420 That's right. 333 00:15:03,420 --> 00:15:03,900 Your Lordship, 334 00:15:04,140 --> 00:15:05,660 you've got to seek justice for us. 335 00:15:06,180 --> 00:15:07,700 Why are we charged 20? 336 00:15:08,020 --> 00:15:09,820 Your Lordship, seek justice for us. 337 00:15:09,940 --> 00:15:11,820 One claims it's 20, 338 00:15:11,940 --> 00:15:13,900 and the other claims it's two. 339 00:15:14,060 --> 00:15:14,660 Fine. 340 00:15:15,620 --> 00:15:16,300 Gui Bai, 341 00:15:16,660 --> 00:15:17,780 seize the tax money 342 00:15:18,660 --> 00:15:20,140 and check the account book. 343 00:15:20,540 --> 00:15:21,020 Yes. 344 00:15:21,140 --> 00:15:21,660 Check it carefully. 345 00:15:21,780 --> 00:15:22,940 A check is necessary. 346 00:15:23,020 --> 00:15:23,780 It should've been checked long time ago. 347 00:15:23,780 --> 00:15:24,660 He charged us so much money. 348 00:15:24,660 --> 00:15:25,700 That's a lot. 349 00:15:25,780 --> 00:15:27,060 It's all our hard-earned money. 350 00:15:27,060 --> 00:15:27,780 Exactly. 351 00:15:28,180 --> 00:15:28,700 Two taels. 352 00:15:28,700 --> 00:15:29,420 He embezzled it all. 353 00:15:29,420 --> 00:15:30,140 Check thoroughly. 354 00:15:30,540 --> 00:15:31,660 We all paid 20. 355 00:15:31,660 --> 00:15:32,300 Check it. 356 00:15:32,300 --> 00:15:33,700 Yeah, check it thoroughly. 357 00:15:34,020 --> 00:15:34,660 There's got to be a problem. 358 00:15:34,660 --> 00:15:35,420 (Shipping tax Two taels) Find out what's going on. 359 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Check it carefully. 360 00:15:36,780 --> 00:15:38,140 Sure enough, it records here 361 00:15:38,260 --> 00:15:39,300 two taels for each shipload. 362 00:15:39,540 --> 00:15:41,020 And it should be 178 taels in total. 363 00:15:42,060 --> 00:15:42,820 You, however, charged 364 00:15:42,900 --> 00:15:44,420 1,780 taels altogether. 365 00:15:44,940 --> 00:15:45,820 Let me see. 366 00:15:47,460 --> 00:15:48,940 (Shipping tax Two taels) 367 00:15:49,140 --> 00:15:50,500 It really says here two taels for each shipload. 368 00:15:50,780 --> 00:15:51,660 Registrar Liu, 369 00:15:53,180 --> 00:15:54,780 I need an explanation. 370 00:15:55,660 --> 00:15:56,260 Well… 371 00:15:56,420 --> 00:15:58,900 It's only the difference for three days. 372 00:15:59,700 --> 00:16:01,940 What about the difference for three years? Where's the money? 373 00:16:02,500 --> 00:16:03,060 That's right. 374 00:16:03,060 --> 00:16:04,160 - Where's the money? - Where is it? 375 00:16:04,370 --> 00:16:05,420 Where's the money? 376 00:16:05,430 --> 00:16:05,890 Give us an explanation. 377 00:16:05,900 --> 00:16:06,660 Give us our hard-earned money back. 378 00:16:06,660 --> 00:16:07,620 He's so evil. 379 00:16:07,620 --> 00:16:08,700 That's a lot of money. 380 00:16:09,700 --> 00:16:10,380 I… 381 00:16:10,780 --> 00:16:12,380 Your… Your Lordship, 382 00:16:12,780 --> 00:16:13,900 the money 383 00:16:14,260 --> 00:16:17,180 was given to the Dragon Gang for suppressing bandits. 384 00:16:17,420 --> 00:16:18,140 What? 385 00:16:18,260 --> 00:16:18,700 Suppress bandits? 386 00:16:18,700 --> 00:16:19,900 You used our money to suppress bandits? 387 00:16:20,020 --> 00:16:20,620 How could you? 388 00:16:22,780 --> 00:16:23,180 Fine, 389 00:16:25,020 --> 00:16:26,300 let's go to the Dragon Gang right now. 390 00:16:31,180 --> 00:16:32,540 Look, doesn't Mrs. Ning 391 00:16:32,660 --> 00:16:34,900 look like Miss Ji? 392 00:16:35,140 --> 00:16:35,940 Yeah? 393 00:16:36,660 --> 00:16:37,500 She does look like her. 394 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Right? 395 00:16:39,180 --> 00:16:40,380 I guess you are right. 396 00:16:53,820 --> 00:16:55,540 You are the chief of the Dragon Gang? 397 00:16:56,140 --> 00:16:56,900 That's right. 398 00:16:57,620 --> 00:16:59,540 Your Lordship, why do you come here 399 00:17:00,380 --> 00:17:01,420 instead of doing your work? 400 00:17:01,540 --> 00:17:02,060 I came here 401 00:17:02,180 --> 00:17:03,780 because I have questions for you. 402 00:17:04,220 --> 00:17:05,740 It's said you've been holding 403 00:17:05,860 --> 00:17:06,740 a certain amount of government money. 404 00:17:13,940 --> 00:17:14,620 That's right. 405 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Our Dragon Gang 406 00:17:16,980 --> 00:17:18,620 helps Haifang suppress bandits every year, 407 00:17:18,700 --> 00:17:20,420 so the government pays us for it. 408 00:17:20,580 --> 00:17:22,460 The government pays you 409 00:17:22,620 --> 00:17:24,900 for suppressing bandits. 410 00:17:27,260 --> 00:17:27,700 Good. 411 00:17:29,420 --> 00:17:30,180 Very well. 412 00:17:30,420 --> 00:17:31,420 Then how come 413 00:17:31,580 --> 00:17:32,460 there's no such an item recorded 414 00:17:32,620 --> 00:17:33,620 in the account book of the government? 415 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 The money was paid to us 416 00:17:34,860 --> 00:17:36,340 directly from the dock. 417 00:17:36,420 --> 00:17:38,060 It was not through the government. 418 00:17:38,180 --> 00:17:39,940 If it's not recorded by the government, 419 00:17:41,660 --> 00:17:43,860 you must keep an account book, right? 420 00:17:44,340 --> 00:17:46,460 I'm here today to check it. 421 00:17:57,420 --> 00:17:58,620 You are just a magistrate. 422 00:17:58,860 --> 00:18:00,140 Do you know how to read an account book? 423 00:18:00,340 --> 00:18:01,500 Watch your mouth. 424 00:18:01,660 --> 00:18:03,060 Even if my husband doesn't know, 425 00:18:03,180 --> 00:18:03,900 I do. 426 00:18:04,900 --> 00:18:05,620 This is my wife, 427 00:18:05,700 --> 00:18:06,820 and she's a Second-rank Lady with Imperial Mandate. 428 00:18:06,900 --> 00:18:08,420 She's good at keeping and checking 429 00:18:08,500 --> 00:18:09,700 financial accounts. 430 00:18:10,100 --> 00:18:11,420 Chief Shen, watch your tone 431 00:18:11,860 --> 00:18:13,060 when you talk to her. 432 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 Second-rank? 433 00:18:18,140 --> 00:18:18,620 Fine. 434 00:18:19,900 --> 00:18:20,500 Go ahead. 435 00:18:23,420 --> 00:18:26,020 (Account Book) 436 00:18:44,420 --> 00:18:45,780 (Weapon purchase 300 taels of silver in total) 437 00:18:45,980 --> 00:18:47,380 The accounts are incorrect. 438 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 How? 439 00:18:49,660 --> 00:18:50,940 Based on the records, 440 00:18:51,140 --> 00:18:53,180 you spent 300 taels of sliver on weapon purchase, 441 00:18:53,260 --> 00:18:54,260 but there are only 442 00:18:54,420 --> 00:18:56,900 30 pieces of weapon 443 00:18:57,100 --> 00:18:57,740 on record. 444 00:18:58,260 --> 00:19:00,060 Besides, it says here that you spent 445 00:19:00,140 --> 00:19:01,900 520 taels of sliver on provisions. 446 00:19:01,980 --> 00:19:03,260 But based on the current market price 447 00:19:03,420 --> 00:19:04,820 of rice and forage, 448 00:19:04,940 --> 00:19:06,380 100 kg of rice 449 00:19:06,460 --> 00:19:07,420 and 150 kg of forage 450 00:19:07,500 --> 00:19:08,220 would cost much less 451 00:19:08,380 --> 00:19:09,340 than 520 taels of sliver. 452 00:19:09,900 --> 00:19:11,060 Also, Chief Shen, 453 00:19:12,500 --> 00:19:15,060 according to your accounts, 454 00:19:15,180 --> 00:19:16,260 the government paid you 455 00:19:16,420 --> 00:19:19,100 5,981 taels of silver in total, 456 00:19:19,180 --> 00:19:21,900 while you only spent 457 00:19:22,140 --> 00:19:22,900 800. 458 00:19:24,060 --> 00:19:26,060 The difference is roughly 459 00:19:26,820 --> 00:19:28,060 5,000 taels of silver. 460 00:19:31,140 --> 00:19:32,660 You calculated wrong. 461 00:19:33,180 --> 00:19:34,380 It's recorded clearly here 462 00:19:34,460 --> 00:19:35,340 in black and white. 463 00:19:35,620 --> 00:19:36,860 How was she wrong? 464 00:19:47,740 --> 00:19:50,220 It's been the rule in Haifang for years. 465 00:19:51,180 --> 00:19:51,980 Are you going 466 00:19:52,140 --> 00:19:53,580 to break it? 467 00:19:53,660 --> 00:19:54,420 I don't care 468 00:19:54,500 --> 00:19:55,900 what the rule was before. 469 00:19:57,180 --> 00:19:58,980 Now that I'm here, 470 00:19:59,180 --> 00:20:01,180 everything must go by the rules of the court. 471 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 And I won't let those who try 472 00:20:03,820 --> 00:20:05,500 to make trouble get their way. 473 00:20:16,620 --> 00:20:17,220 What? 474 00:20:19,660 --> 00:20:21,460 You are going to fight us? 475 00:20:24,700 --> 00:20:25,820 (Account Book) How would I dare 476 00:20:26,620 --> 00:20:29,420 to offend a court official? 477 00:20:34,500 --> 00:20:35,340 Good that you know it. 478 00:20:35,620 --> 00:20:36,660 I came here today 479 00:20:36,700 --> 00:20:37,900 to inform you 480 00:20:39,500 --> 00:20:41,100 that the government will no longer 481 00:20:41,180 --> 00:20:42,660 pay anything to the Dragon Gang. 482 00:20:43,260 --> 00:20:44,420 And the Yamen will be in charge 483 00:20:45,060 --> 00:20:45,900 of collecting the shipping tax from now on 484 00:20:46,100 --> 00:20:47,660 and turn it in to the court. 485 00:20:48,500 --> 00:20:49,420 Got it? 486 00:20:55,740 --> 00:20:57,180 Let's go, dear. 487 00:21:02,980 --> 00:21:04,380 By the way, Chief Shen, 488 00:21:04,820 --> 00:21:05,500 the government 489 00:21:05,620 --> 00:21:06,420 paid you 5,000 taels of silver 490 00:21:06,460 --> 00:21:07,980 to suppress bandits this month. 491 00:21:08,180 --> 00:21:09,100 Since you only 492 00:21:09,180 --> 00:21:10,180 spent 800, 493 00:21:10,660 --> 00:21:11,820 you should pay the rest 494 00:21:12,660 --> 00:21:14,100 back to the government. 495 00:21:38,460 --> 00:21:40,900 Who do you think this new guy 496 00:21:41,140 --> 00:21:43,140 Yuan Lang really is? 497 00:21:45,860 --> 00:21:46,420 Not sure. 498 00:21:46,580 --> 00:21:47,620 I don't know. 499 00:21:48,460 --> 00:21:49,460 I heard 500 00:21:49,700 --> 00:21:50,980 only a few days 501 00:21:51,140 --> 00:21:52,660 after he visited the gang chief, 502 00:21:52,740 --> 00:21:53,620 he said he wanted 503 00:21:53,700 --> 00:21:55,580 to come to my pawnshop. 504 00:21:56,140 --> 00:21:57,180 Isn't that strange? 505 00:21:58,060 --> 00:21:59,180 It does sound 506 00:21:59,460 --> 00:22:00,900 a little strange. 507 00:22:07,220 --> 00:22:08,100 I'm Yuan Lang. 508 00:22:08,580 --> 00:22:09,420 Nice to see you, Mr. Huang. 509 00:22:10,660 --> 00:22:12,580 Yuan, welcome. 510 00:22:13,380 --> 00:22:14,180 To be honest, 511 00:22:14,340 --> 00:22:15,580 I have something to ask you, 512 00:22:15,700 --> 00:22:17,060 and I hope you can answer my question. 513 00:22:18,060 --> 00:22:19,420 My pawnshop 514 00:22:19,500 --> 00:22:21,420 isn't as influential 515 00:22:21,500 --> 00:22:22,420 as the other businesses in the gang, 516 00:22:22,820 --> 00:22:23,940 so the gang fellows 517 00:22:24,100 --> 00:22:25,660 all look down upon us. 518 00:22:26,340 --> 00:22:27,420 I wonder 519 00:22:27,820 --> 00:22:29,060 why you chose 520 00:22:29,180 --> 00:22:30,900 to visit my place. 521 00:22:31,660 --> 00:22:32,420 What 522 00:22:33,260 --> 00:22:35,180 do you want exactly? 523 00:22:37,980 --> 00:22:40,900 I'm only here to pay you a visit, Mr. Huang. 524 00:22:48,820 --> 00:22:50,060 Leave us. 525 00:23:02,180 --> 00:23:03,140 If I may ask, 526 00:23:03,660 --> 00:23:04,940 who are you exactly? 527 00:23:05,660 --> 00:23:06,460 How do you know 528 00:23:06,700 --> 00:23:08,100 the hand gesture of our Tea Gang? 529 00:23:10,420 --> 00:23:12,060 With qin I feel kinship when hearing melodies like Clear Water, 530 00:23:12,620 --> 00:23:14,740 while with tea for a long time it has been the same with Mount Meng tea. 531 00:23:17,580 --> 00:23:18,180 Uncle Huang, 532 00:23:19,660 --> 00:23:21,460 I'm Lang. You don't recognize me anymore? 533 00:23:22,620 --> 00:23:24,220 You were the one who saw me off 534 00:23:24,900 --> 00:23:26,180 when I first went down the mountain. 535 00:23:29,820 --> 00:23:30,660 Lang? 536 00:23:31,260 --> 00:23:32,180 Lang! 537 00:23:32,700 --> 00:23:33,740 It's really you. 538 00:23:34,740 --> 00:23:36,140 Come on, come here, 539 00:23:36,220 --> 00:23:37,060 have a seat. 540 00:23:39,660 --> 00:23:41,180 I didn't expect 541 00:23:41,700 --> 00:23:42,220 that the most heroic 542 00:23:42,380 --> 00:23:43,820 Uncle Huang back then 543 00:23:44,340 --> 00:23:45,180 would work 544 00:23:45,340 --> 00:23:46,860 for that jerk Shen Liancheng. 545 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Lang, 546 00:23:52,460 --> 00:23:53,660 we did it because 547 00:23:54,340 --> 00:23:56,180 we had no other choice. 548 00:23:57,380 --> 00:23:58,140 Back then, 549 00:23:58,340 --> 00:23:59,180 Shen Liancheng 550 00:23:59,340 --> 00:23:59,940 was just a low-rank subchief 551 00:24:00,100 --> 00:24:02,180 in our Tea Gang. 552 00:24:02,260 --> 00:24:02,980 Later, 553 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 our Tea Gang 554 00:24:05,740 --> 00:24:06,980 was disbanded. 555 00:24:07,700 --> 00:24:09,460 He gathered a group of his men, 556 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 came to Haifang, 557 00:24:10,740 --> 00:24:12,260 and established the Dragon Gang. 558 00:24:12,620 --> 00:24:13,380 He even stole 559 00:24:13,460 --> 00:24:15,220 the signs and secret codes 560 00:24:15,460 --> 00:24:16,820 of our Tea Gang. 561 00:24:17,340 --> 00:24:18,380 And because of that, 562 00:24:18,820 --> 00:24:19,740 those helpless 563 00:24:20,380 --> 00:24:21,500 Tea Gang members 564 00:24:21,660 --> 00:24:22,820 had to 565 00:24:23,860 --> 00:24:26,220 follow his lead. 566 00:24:30,460 --> 00:24:31,580 Back then, 567 00:24:32,420 --> 00:24:33,860 our Tea Gang helped those in need 568 00:24:33,940 --> 00:24:34,700 and was engaged in good deeds. 569 00:24:34,980 --> 00:24:36,860 We'd never done any evil things. 570 00:24:37,420 --> 00:24:38,900 But the Dragon Gang 571 00:24:38,940 --> 00:24:40,660 does nothing but all kinds of evil. 572 00:24:41,620 --> 00:24:43,140 Why do our old members 573 00:24:43,980 --> 00:24:45,380 work for a wicked man 574 00:24:45,500 --> 00:24:46,700 like Shen Liancheng? 575 00:24:50,140 --> 00:24:51,580 Now that I'm here, 576 00:24:52,380 --> 00:24:54,100 I won't allow anybody to do evil things 577 00:24:54,220 --> 00:24:56,180 in the name of the Tea Gang. 578 00:24:59,220 --> 00:24:59,820 Uncle Huang, 579 00:25:00,940 --> 00:25:02,260 actually, I came to Haifang this time 580 00:25:02,820 --> 00:25:04,820 to wipe out these gangsters 581 00:25:05,140 --> 00:25:06,740 and revive our Tea Gang. 582 00:25:08,740 --> 00:25:09,380 Uncle Huang, 583 00:25:10,180 --> 00:25:10,940 would you like 584 00:25:11,100 --> 00:25:11,820 to work with me? 585 00:25:14,340 --> 00:25:14,860 Sure. 586 00:25:15,380 --> 00:25:17,940 Young Master, I, 587 00:25:18,980 --> 00:25:19,820 Huang Han… 588 00:25:19,820 --> 00:25:20,340 Uncle Huang. 589 00:25:20,740 --> 00:25:22,180 ...vow to follow you to death. 590 00:25:22,660 --> 00:25:23,340 Uncle Huang, 591 00:25:24,380 --> 00:25:25,140 please get up. 592 00:25:29,940 --> 00:25:31,100 It's just 593 00:25:32,100 --> 00:25:33,500 that I'm not the real master. 594 00:25:35,660 --> 00:25:36,860 But I've found 595 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 the real master. 596 00:25:39,980 --> 00:25:40,740 The business at the dock 597 00:25:40,900 --> 00:25:42,740 is ruined by Ning Yuxuan and his wife. 598 00:25:43,580 --> 00:25:44,420 Where are we supposed to get the money 599 00:25:44,500 --> 00:25:45,380 they asked us to pay back? 600 00:25:46,820 --> 00:25:47,420 Chief, 601 00:25:47,620 --> 00:25:48,420 this couple 602 00:25:48,580 --> 00:25:50,140 is like a pair of devils. 603 00:25:50,420 --> 00:25:51,060 I think 604 00:25:51,180 --> 00:25:52,260 they did it to us on purpose. 605 00:25:52,420 --> 00:25:53,900 What's the point of saying that? 606 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 Hurry and think of a way 607 00:25:56,340 --> 00:25:57,740 to solve the problem. 608 00:25:59,940 --> 00:26:00,620 Chief, 609 00:26:00,940 --> 00:26:01,660 look, 610 00:26:02,260 --> 00:26:03,180 the pirates 611 00:26:03,340 --> 00:26:04,660 attack ships at sea, 612 00:26:04,740 --> 00:26:05,900 and Ning Yuxuan's troops 613 00:26:06,100 --> 00:26:07,460 only patrol offshore. 614 00:26:07,620 --> 00:26:08,140 Actually, 615 00:26:08,220 --> 00:26:10,180 I did find a ship filled with treasures 616 00:26:10,340 --> 00:26:12,340 that has docked at the pier for a long time. 617 00:26:13,620 --> 00:26:15,180 You mean Ship Guihai? 618 00:26:15,380 --> 00:26:16,260 That's right, Chief. 619 00:26:16,260 --> 00:26:16,900 Ship Guihai it is. 620 00:26:16,980 --> 00:26:18,140 And I've sent someone 621 00:26:18,260 --> 00:26:19,100 to check the ship in secret. 622 00:26:19,180 --> 00:26:20,260 There aren't many people 623 00:26:20,420 --> 00:26:21,420 on the ship except 624 00:26:21,500 --> 00:26:22,620 for a dozen 625 00:26:22,860 --> 00:26:24,340 of sailors and maids. 626 00:26:24,580 --> 00:26:25,260 Think about it. 627 00:26:25,420 --> 00:26:26,860 If we can make 628 00:26:27,140 --> 00:26:28,180 a fortune from the ship 629 00:26:28,340 --> 00:26:29,740 and send it to the capital, 630 00:26:29,980 --> 00:26:30,660 we can definitely 631 00:26:30,740 --> 00:26:31,420 make the higher-ups 632 00:26:31,580 --> 00:26:33,140 impressed. 633 00:26:34,420 --> 00:26:35,180 Good. 634 00:26:36,220 --> 00:26:37,380 Very well. 635 00:26:38,180 --> 00:26:39,580 Contact Hu Da right now 636 00:26:39,820 --> 00:26:41,460 and get it done. 637 00:26:41,900 --> 00:26:42,460 You got it. 638 00:26:48,420 --> 00:26:49,180 Ning Yuxuan. 639 00:26:50,900 --> 00:26:51,660 Ning Yuxuan. 640 00:26:52,420 --> 00:26:53,060 What's up? 641 00:26:53,500 --> 00:26:54,260 I heard 642 00:26:54,460 --> 00:26:55,940 you've returned the overcharged 643 00:26:56,100 --> 00:26:57,340 tax money back to the people. 644 00:26:57,420 --> 00:26:58,100 Yes, I have. 645 00:26:58,420 --> 00:26:58,860 Luckily, 646 00:26:58,980 --> 00:27:00,140 we found it out in time. 647 00:27:00,260 --> 00:27:00,820 Otherwise, 648 00:27:00,900 --> 00:27:01,660 the people would suffer 649 00:27:01,820 --> 00:27:02,700 a great loss. 650 00:27:03,260 --> 00:27:04,060 By the way, 651 00:27:04,580 --> 00:27:06,180 I've got the information 652 00:27:06,380 --> 00:27:07,580 you asked me to check. 653 00:27:07,660 --> 00:27:09,260 You can find the family information 654 00:27:09,420 --> 00:27:10,220 of all businessmen, 655 00:27:10,340 --> 00:27:11,180 celebrities, 656 00:27:11,220 --> 00:27:12,420 and officials in Haifang 657 00:27:12,580 --> 00:27:13,420 from here. 658 00:27:15,900 --> 00:27:17,100 (Look, doesn't Mrs. Ning) 659 00:27:17,220 --> 00:27:19,260 (look like Miss Ji?) 660 00:27:19,420 --> 00:27:20,220 (Yeah?) 661 00:27:21,180 --> 00:27:22,100 (She does look like her.) 662 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 (Right?) 663 00:27:23,220 --> 00:27:24,580 (I guess you are right.) 664 00:27:30,420 --> 00:27:31,260 Have a look. 665 00:27:35,700 --> 00:27:36,180 I'm quite capable, 666 00:27:37,660 --> 00:27:38,380 aren't I? 667 00:27:39,860 --> 00:27:40,340 See? 668 00:27:43,260 --> 00:27:44,660 How many beads do you want? 669 00:27:46,740 --> 00:27:47,580 It's hard to say. 670 00:27:47,700 --> 00:27:49,580 I shouldn't ask for payment 671 00:27:49,660 --> 00:27:50,740 for doing things for the people. 672 00:27:50,860 --> 00:27:52,580 But since you asked me to do it… 673 00:27:54,620 --> 00:27:55,580 We can talk about it later. 674 00:27:57,180 --> 00:27:58,460 It did remind me 675 00:27:58,900 --> 00:27:59,980 that I've still got 676 00:28:00,100 --> 00:28:01,420 work to do. 677 00:28:12,700 --> 00:28:13,140 Your Lordship, 678 00:28:13,660 --> 00:28:14,260 I just saw 679 00:28:14,420 --> 00:28:15,660 Li Ming went to the dock alone. 680 00:28:15,740 --> 00:28:16,940 He made a few secret hand gestures to the boatmen, 681 00:28:17,580 --> 00:28:18,660 telling them 682 00:28:19,900 --> 00:28:21,420 to meet at Shuiyan House tomorrow. 683 00:28:21,580 --> 00:28:23,140 Shuiyan House… 684 00:28:24,180 --> 00:28:24,700 It seems that Shen Liancheng 685 00:28:24,860 --> 00:28:26,460 has lost his patience 686 00:28:26,740 --> 00:28:27,340 since the Yamen took back 687 00:28:27,460 --> 00:28:28,660 the administration authority over the dock. 688 00:28:28,900 --> 00:28:30,100 Keep an eye on Shuiyan House. 689 00:28:30,340 --> 00:28:31,740 Let me know if something happens. 690 00:28:31,740 --> 00:28:32,140 Yes. 691 00:28:33,180 --> 00:28:33,660 Wait. 692 00:28:37,940 --> 00:28:39,260 Have you found out anything about the matter 693 00:28:39,620 --> 00:28:40,380 I asked you to investigate? 694 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 I've sent two teams out. 695 00:28:41,940 --> 00:28:43,420 One team is looking for the whereabouts of the First Lady, 696 00:28:43,660 --> 00:28:43,940 and the other 697 00:28:44,100 --> 00:28:45,340 is looking into the identity of Miss Ji. 698 00:28:46,660 --> 00:28:47,620 But I haven't heard 699 00:28:48,500 --> 00:28:49,580 anything back yet. 700 00:28:52,260 --> 00:28:53,340 Keep looking. 701 00:28:53,660 --> 00:28:54,460 Yes, Your Lordship. 702 00:28:59,510 --> 00:29:01,170 Could Miss Ji 703 00:29:04,460 --> 00:29:06,220 be your real identity? 704 00:29:08,580 --> 00:29:11,660 (Shuiyan House) 705 00:29:23,140 --> 00:29:25,180 (Shuiyan House) 706 00:29:26,060 --> 00:29:26,900 Shuiyan House. 707 00:29:33,460 --> 00:29:34,420 This is it. 708 00:30:52,340 --> 00:30:54,100 Bravo. Bravo. 709 00:30:54,180 --> 00:30:54,900 Nice. 710 00:30:54,900 --> 00:30:57,380 Bravo. Bravo. 711 00:30:58,420 --> 00:30:59,340 One more dance. 712 00:30:59,340 --> 00:30:59,900 Let's go. 713 00:31:00,700 --> 00:31:01,900 Yeah. One more. 714 00:31:03,340 --> 00:31:04,660 Mr. Pei. 715 00:31:06,820 --> 00:31:07,740 Sorry to have 716 00:31:07,900 --> 00:31:09,580 kept you waiting. 717 00:31:09,660 --> 00:31:10,420 Madam Wu, 718 00:31:10,500 --> 00:31:11,820 remember the new product 719 00:31:11,900 --> 00:31:13,380 glowing radiance lotion 720 00:31:13,500 --> 00:31:14,620 of Joy Cosmetics I told you about? 721 00:31:15,340 --> 00:31:15,900 I brought 722 00:31:16,060 --> 00:31:16,740 sample bottles here 723 00:31:16,860 --> 00:31:17,580 for the girls 724 00:31:17,660 --> 00:31:18,900 before I start selling it in my store. 725 00:31:19,340 --> 00:31:21,060 Thank you, Mr. Pei. 726 00:31:21,340 --> 00:31:22,100 Please go ahead. 727 00:31:22,220 --> 00:31:23,060 Okay. 728 00:31:23,860 --> 00:31:25,420 Everybody, 729 00:31:26,740 --> 00:31:28,740 this is the new product glowing radiance lotion 730 00:31:28,900 --> 00:31:29,900 of Joy Cosmetics. 731 00:31:30,420 --> 00:31:31,660 I've brought free sample bottles 732 00:31:31,660 --> 00:31:33,140 for all the girls here. 733 00:31:34,260 --> 00:31:35,460 The ingredient we use 734 00:31:35,460 --> 00:31:37,180 is top-quality snake oil, 735 00:31:37,260 --> 00:31:38,740 which is very expensive. 736 00:31:38,900 --> 00:31:40,340 Once you use the lotion, 737 00:31:40,420 --> 00:31:42,500 your skin will become smooth and soft. 738 00:31:42,620 --> 00:31:42,940 Snake oil? 739 00:31:43,100 --> 00:31:43,900 And you'll be as pretty as a fairy. 740 00:31:44,060 --> 00:31:44,740 Give it a try, please. 741 00:31:44,740 --> 00:31:45,660 Come on, try it. 742 00:31:45,660 --> 00:31:46,340 Try it. 743 00:31:46,340 --> 00:31:46,980 (Glowing Radiance Lotion) 744 00:31:47,820 --> 00:31:48,580 Try it. 745 00:31:48,580 --> 00:31:49,580 Give it a try. 746 00:31:49,940 --> 00:31:50,500 What do you think? 747 00:31:50,500 --> 00:31:51,260 Smells so good. 748 00:31:51,660 --> 00:31:52,820 It's so moisturizing. 749 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 It's not snake oil. 750 00:31:59,700 --> 00:32:00,900 What are you talking about? 751 00:32:01,180 --> 00:32:02,260 Put it down 752 00:32:02,380 --> 00:32:03,660 if you can't afford it. 753 00:32:03,820 --> 00:32:05,100 The glowing radiance lotion 754 00:32:05,220 --> 00:32:06,580 is nourishing and hydrating. 755 00:32:06,660 --> 00:32:08,180 It's even popular among the aristocratic ladies 756 00:32:08,260 --> 00:32:09,900 in the capital. 757 00:32:09,940 --> 00:32:11,620 Don't you dare to denigrate my product. 758 00:32:11,940 --> 00:32:13,620 I'm telling the truth. 759 00:32:14,340 --> 00:32:15,900 I can tell the ingredients 760 00:32:16,140 --> 00:32:17,500 from the scent of it. 761 00:32:17,980 --> 00:32:18,420 What? 762 00:32:22,140 --> 00:32:23,380 I've never heard someone 763 00:32:23,500 --> 00:32:24,660 could tell the ingredients 764 00:32:24,740 --> 00:32:25,860 form the scent. 765 00:32:26,060 --> 00:32:27,220 You are bluffing. 766 00:32:27,380 --> 00:32:28,420 Well… 767 00:32:28,900 --> 00:32:29,980 Sir, 768 00:32:30,180 --> 00:32:30,900 Joy Cosmetics 769 00:32:31,060 --> 00:32:32,820 has been our supplier for years. 770 00:32:33,140 --> 00:32:34,580 You said the product was fake. 771 00:32:34,860 --> 00:32:35,900 Do you have proof? 772 00:32:38,820 --> 00:32:39,900 I can prove it. 773 00:32:39,980 --> 00:32:40,860 Then prove it. 774 00:32:41,260 --> 00:32:41,740 Yeah. 775 00:32:41,740 --> 00:32:42,460 How can he prove that? 776 00:32:42,500 --> 00:32:43,580 Come on. Prove it. 777 00:32:43,580 --> 00:32:44,900 It's all the same. 778 00:32:44,900 --> 00:32:45,460 Yeah. 779 00:32:45,860 --> 00:32:47,340 It's quite simple, actually. Do you… 780 00:32:48,660 --> 00:32:49,940 Do you have chicken and water? 781 00:32:50,100 --> 00:32:50,900 Of course. 782 00:32:51,260 --> 00:32:52,060 Waiter, 783 00:32:52,660 --> 00:32:53,860 bring us a drumstick and some water. 784 00:32:53,860 --> 00:32:54,580 What's that about? 785 00:32:54,580 --> 00:32:55,180 On it. 786 00:33:00,580 --> 00:33:01,140 Bro, 787 00:33:01,260 --> 00:33:02,740 Lady Shui is so 788 00:33:03,420 --> 00:33:05,180 beautiful. 789 00:33:05,660 --> 00:33:06,700 When do you think 790 00:33:06,860 --> 00:33:07,940 we can see her again? 791 00:33:09,060 --> 00:33:10,420 See what? 792 00:33:11,100 --> 00:33:12,180 We are here 793 00:33:12,420 --> 00:33:13,380 for business. 794 00:33:13,820 --> 00:33:14,900 If you want to see her again, 795 00:33:15,180 --> 00:33:15,700 here's how, 796 00:33:15,900 --> 00:33:17,100 we can kidnap her after the business is done. 797 00:33:17,180 --> 00:33:18,420 I'll let her dance three days for you. 798 00:33:19,660 --> 00:33:21,420 Bro, you got to keep your word. 799 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 As you know, 800 00:33:24,860 --> 00:33:26,460 animal oil and mineral oil 801 00:33:26,660 --> 00:33:27,660 are light 802 00:33:27,660 --> 00:33:28,500 and thick. 803 00:33:28,660 --> 00:33:29,860 Once mixed with water, 804 00:33:29,980 --> 00:33:30,500 they'll float 805 00:33:30,660 --> 00:33:31,900 on the surface of the water. 806 00:33:32,980 --> 00:33:34,180 Let's put a piece of chicken skin into the water. 807 00:33:36,660 --> 00:33:38,260 Now, see that? 808 00:33:39,860 --> 00:33:40,740 The oil floats up. 809 00:33:40,740 --> 00:33:41,740 It really floats up. 810 00:33:42,380 --> 00:33:43,100 Now, 811 00:33:45,140 --> 00:33:46,660 if this gentleman tells the truth 812 00:33:46,820 --> 00:33:47,900 (Glowing Radiance Lotion) that the main ingredient of the lotion 813 00:33:47,900 --> 00:33:48,820 is snake oil, 814 00:33:48,900 --> 00:33:49,580 once it's mixed with water, 815 00:33:49,660 --> 00:33:51,100 it'll also float up like this. 816 00:33:51,660 --> 00:33:52,820 If not, 817 00:33:52,900 --> 00:33:53,860 it means 818 00:33:54,100 --> 00:33:55,420 he used some 819 00:33:55,420 --> 00:33:57,380 harmful poor-quality oil, 820 00:33:58,340 --> 00:33:59,380 and the oil will sink down the bottom 821 00:33:59,460 --> 00:34:00,620 when mixed with water. 822 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 Well, I… 823 00:34:02,860 --> 00:34:04,180 Let's take a look. 824 00:34:05,260 --> 00:34:05,660 Wait… 825 00:34:05,660 --> 00:34:07,100 It really sinks down. 826 00:34:07,100 --> 00:34:07,660 It sinks. 827 00:34:07,740 --> 00:34:08,620 It's true. 828 00:34:08,700 --> 00:34:10,260 It doesn't float up. 829 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 Turns out, the lotion 830 00:34:13,260 --> 00:34:14,620 is made from harmful poor-quality oil. 831 00:34:14,700 --> 00:34:16,140 You are such a profiteer. 832 00:34:17,180 --> 00:34:18,340 What a profiteer. 833 00:34:18,580 --> 00:34:19,740 Everybody, 834 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 don't listen to his lies. 835 00:34:22,100 --> 00:34:23,380 He's destroying my business on purpose. 836 00:34:23,580 --> 00:34:23,930 He's trying to destroy… 837 00:34:23,950 --> 00:34:25,060 Mr. Pei, 838 00:34:25,540 --> 00:34:26,860 the proof is right here. 839 00:34:27,020 --> 00:34:28,140 Stop making excuses. 840 00:34:28,140 --> 00:34:28,660 That's right. 841 00:34:28,700 --> 00:34:29,860 Looks like the products 842 00:34:30,140 --> 00:34:31,940 you gave us before were also fake. 843 00:34:32,460 --> 00:34:33,020 Well… 844 00:34:33,020 --> 00:34:34,660 That's right. How unscrupulous. 845 00:34:35,020 --> 00:34:35,820 Sir, 846 00:34:36,180 --> 00:34:37,500 you know very well 847 00:34:37,620 --> 00:34:38,180 what kind of ingredients 848 00:34:38,260 --> 00:34:39,580 you used. 849 00:34:40,100 --> 00:34:40,860 And 850 00:34:40,980 --> 00:34:41,860 you know the ingredients 851 00:34:41,980 --> 00:34:43,620 will do harm to one's skin 852 00:34:43,700 --> 00:34:44,820 and health if used 853 00:34:44,940 --> 00:34:45,980 for a long time. 854 00:34:47,380 --> 00:34:49,020 If you think I wronged you, 855 00:34:49,580 --> 00:34:51,180 we can let the government decide who's right. 856 00:34:53,100 --> 00:34:55,100 Madam Wu, it's my bad. 857 00:34:55,300 --> 00:34:57,180 I made a mistake. 858 00:34:57,620 --> 00:34:58,660 I'll go back right now 859 00:34:58,820 --> 00:35:00,580 and return the money 860 00:35:00,980 --> 00:35:02,020 you've paid back. 861 00:35:02,180 --> 00:35:03,980 Please don't report it to the government 862 00:35:04,700 --> 00:35:05,740 for old time's sake. 863 00:35:05,940 --> 00:35:06,380 Okay? 864 00:35:06,580 --> 00:35:08,380 You must pay me the money back. 865 00:35:08,620 --> 00:35:09,700 Yeah, get the money back. 866 00:35:09,780 --> 00:35:10,460 That's right. 867 00:35:10,460 --> 00:35:11,140 We should report it to the government. 868 00:35:11,180 --> 00:35:11,820 Of course he must pay the money back. 869 00:35:11,820 --> 00:35:12,180 That's right. 870 00:35:12,180 --> 00:35:12,640 Exactly. 871 00:35:12,640 --> 00:35:13,150 Piss off. 872 00:35:13,540 --> 00:35:14,660 Okay. 873 00:35:15,820 --> 00:35:17,180 Don't let me see you again. 874 00:35:17,580 --> 00:35:18,300 Get out of here. 875 00:35:18,620 --> 00:35:19,860 Alright, it's over. Stop watching. 876 00:35:19,860 --> 00:35:20,700 Come on, let's go. 877 00:35:20,780 --> 00:35:21,300 Let's go. 878 00:35:22,700 --> 00:35:23,780 Thank you for your help. 879 00:35:24,140 --> 00:35:24,740 Otherwise, 880 00:35:24,860 --> 00:35:26,380 we'd be fooled by him again. 881 00:35:26,540 --> 00:35:28,340 I only know a little about cosmetics. 882 00:35:28,460 --> 00:35:29,620 So, I… 883 00:35:30,820 --> 00:35:32,340 I forgot to introduce myself. 884 00:35:32,620 --> 00:35:33,980 I'm the owner of this place. 885 00:35:34,060 --> 00:35:34,940 My last name is Wu. 886 00:35:37,180 --> 00:35:38,780 You are the owner of this place? 887 00:35:38,860 --> 00:35:39,620 Yes. 888 00:35:40,300 --> 00:35:41,380 So nice to meet you. 889 00:35:41,660 --> 00:35:42,780 Allow me to introduce myself. 890 00:35:42,860 --> 00:35:43,580 My name is Nie Sangyu, 891 00:35:43,660 --> 00:35:45,100 and I'm the owner of Haoxue Cosmetics. 892 00:35:45,940 --> 00:35:46,700 Haoxue Cosmetics? 893 00:35:47,380 --> 00:35:48,260 It's a new shop. 894 00:35:48,460 --> 00:35:49,020 A new shop? 895 00:35:49,100 --> 00:35:49,940 Yes, it's new. 896 00:35:51,020 --> 00:35:52,100 Just now, I… 897 00:35:52,740 --> 00:35:54,060 Shui, come here. 898 00:35:54,820 --> 00:35:55,260 Come on. 899 00:35:55,380 --> 00:35:56,060 What's up? 900 00:35:56,700 --> 00:35:58,260 Let me introduce. 901 00:35:58,380 --> 00:35:59,140 This 902 00:35:59,340 --> 00:36:00,820 is Miss Shui, 903 00:36:00,980 --> 00:36:02,100 the No. 1 beauty in Haifang, 904 00:36:02,100 --> 00:36:04,180 as well as the most popular girl in our Shuiyan House. 905 00:36:05,100 --> 00:36:06,660 Miss Shui. 906 00:36:06,660 --> 00:36:08,580 (Miss Shui) 907 00:36:08,580 --> 00:36:09,140 Nice to meet you. 908 00:36:10,340 --> 00:36:11,020 Miss Shui, 909 00:36:12,140 --> 00:36:13,380 I brought something 910 00:36:13,540 --> 00:36:14,660 especially for you today. 911 00:36:18,260 --> 00:36:19,260 This is called Feiwan Face Cream, 912 00:36:19,380 --> 00:36:20,100 and I made it myself. 913 00:36:20,220 --> 00:36:20,740 The main ingredient 914 00:36:20,780 --> 00:36:22,260 is handmade almond oil. 915 00:36:26,260 --> 00:36:26,660 Here. 916 00:36:26,820 --> 00:36:28,780 And I also put sweet-scented osmanthus, 917 00:36:28,940 --> 00:36:30,580 white poria, and royal jelly in it. 918 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 They are all top-grade. 919 00:36:34,620 --> 00:36:35,220 How do you like it? 920 00:36:37,660 --> 00:36:38,260 Very nice. 921 00:36:39,580 --> 00:36:40,500 But, 922 00:36:40,580 --> 00:36:42,620 should I address you sir, 923 00:36:42,820 --> 00:36:43,980 or miss? 924 00:36:46,350 --> 00:36:46,780 Well… 925 00:36:50,860 --> 00:36:53,060 Alright, I'll be honest with you. 926 00:36:53,060 --> 00:36:54,220 Actually, I… 927 00:36:55,660 --> 00:36:56,620 I'm just like you. 928 00:36:56,700 --> 00:36:57,820 I'm also a pretty girl. 929 00:36:59,380 --> 00:37:01,620 I like the perfume you are wearing. 930 00:37:02,380 --> 00:37:03,980 That's how you found out? 931 00:37:04,460 --> 00:37:04,860 If you like it, 932 00:37:05,020 --> 00:37:05,820 I made the perfume myself. 933 00:37:05,980 --> 00:37:06,820 I can give you a bottle. 934 00:37:06,820 --> 00:37:07,460 No need. 935 00:37:07,940 --> 00:37:09,060 How much is the face cream? 936 00:37:09,220 --> 00:37:10,060 How could I let you pay? 937 00:37:10,220 --> 00:37:11,260 It'll hurt our friendship. 938 00:37:11,380 --> 00:37:12,860 It's a gift for you. Okay? 939 00:37:12,980 --> 00:37:14,020 I'll bring more next time, 940 00:37:14,140 --> 00:37:15,100 and you can all give it a try. 941 00:37:17,460 --> 00:37:18,660 That's very generous of you. 942 00:37:18,740 --> 00:37:19,940 You are good at doing business. 943 00:37:20,060 --> 00:37:20,940 It's my pleasure. 944 00:37:21,060 --> 00:37:21,660 And you know what? 945 00:37:21,740 --> 00:37:22,780 Aside from the face cream, 946 00:37:22,860 --> 00:37:23,620 my store also sells 947 00:37:23,660 --> 00:37:25,340 fresh aloe-based, heat-relieving 948 00:37:25,460 --> 00:37:25,980 sunscreen, 949 00:37:26,100 --> 00:37:27,540 honeysuckle ointment and such. 950 00:37:27,660 --> 00:37:28,700 If you are interested, 951 00:37:28,820 --> 00:37:29,660 I can come… 952 00:37:30,460 --> 00:37:31,220 Come to your place 953 00:37:31,300 --> 00:37:32,580 and introduce my products to you. 954 00:37:32,820 --> 00:37:33,540 Sure. 955 00:37:34,300 --> 00:37:35,340 Please wait for me 956 00:37:35,500 --> 00:37:36,180 in Room Tingshui. 957 00:37:36,340 --> 00:37:37,020 I'll let Madam Wu 958 00:37:37,100 --> 00:37:38,380 bring you some snacks. 959 00:37:38,580 --> 00:37:39,780 I'll go find you 960 00:37:39,980 --> 00:37:41,500 after I get changed. 961 00:37:43,300 --> 00:37:44,300 Alright. 962 00:37:46,340 --> 00:37:46,940 See you. 963 00:37:48,180 --> 00:37:49,060 Qingqing. 964 00:37:51,260 --> 00:37:51,980 Qingqing. 965 00:37:52,300 --> 00:37:54,780 Here's another letter from the capital. 966 00:37:56,580 --> 00:37:58,060 If you receive it again, 967 00:37:58,740 --> 00:37:59,860 just burn it directly. 968 00:38:01,260 --> 00:38:02,020 Well, 969 00:38:02,100 --> 00:38:04,660 this Mister Qian is so persistent. 970 00:38:04,780 --> 00:38:06,020 It's been so many years, 971 00:38:06,100 --> 00:38:07,100 and he's still 972 00:38:07,180 --> 00:38:09,020 looking forward to your return. 973 00:38:09,740 --> 00:38:10,660 He's persistent 974 00:38:10,740 --> 00:38:11,980 because he wants my medicine formula. 975 00:38:12,100 --> 00:38:13,140 I'm worth nothing more 976 00:38:13,700 --> 00:38:14,740 than that to him. 977 00:38:15,220 --> 00:38:17,700 That's his loss. 978 00:38:18,540 --> 00:38:19,460 You are 979 00:38:19,620 --> 00:38:20,460 the most popular girl 980 00:38:20,580 --> 00:38:21,860 in our Shuiyan House now. 981 00:38:22,180 --> 00:38:23,380 Everybody in Haifang 982 00:38:23,500 --> 00:38:24,620 knows how famous 983 00:38:24,700 --> 00:38:26,140 you are. 984 00:38:26,300 --> 00:38:28,380 Your voice and dance 985 00:38:28,780 --> 00:38:30,540 is worth much more than the formula. 986 00:38:35,700 --> 00:38:37,020 Nothing in this world 987 00:38:38,340 --> 00:38:38,980 is worth more 988 00:38:39,100 --> 00:38:40,660 than my formula. 989 00:38:41,580 --> 00:38:42,780 That's right. 990 00:38:42,820 --> 00:38:44,500 Whatever you say. 991 00:38:44,780 --> 00:38:46,300 Now, get changed. 992 00:38:49,180 --> 00:38:50,260 Be good. 993 00:39:00,300 --> 00:39:01,220 Well, bro. 994 00:39:02,220 --> 00:39:05,100 Although we've robbed 995 00:39:05,180 --> 00:39:06,500 a lot of people, 996 00:39:06,820 --> 00:39:08,340 I still feel nervous since Chief 997 00:39:08,540 --> 00:39:09,460 asked us to rob 998 00:39:09,620 --> 00:39:11,140 Ship Guihai this time. 999 00:39:11,460 --> 00:39:12,140 What are you afraid of? 1000 00:39:12,620 --> 00:39:13,660 I've told you 1001 00:39:14,340 --> 00:39:16,300 that Guihai Warrior isn't there. 1002 00:39:17,060 --> 00:39:17,940 Who are left on his ship? 1003 00:39:18,020 --> 00:39:20,100 Maids, cooks, and sailors. 1004 00:39:20,380 --> 00:39:21,260 What are you afraid of then? 1005 00:39:22,180 --> 00:39:24,180 I'm worried 1006 00:39:24,300 --> 00:39:27,100 that he'd take revenge on us. 1007 00:39:28,020 --> 00:39:28,660 Take revenge? 1008 00:39:33,500 --> 00:39:34,980 Who would dare 1009 00:39:35,980 --> 00:39:37,580 to mess with us in Haifang? 1010 00:39:43,180 --> 00:39:44,060 You are right. 1011 00:39:46,580 --> 00:39:47,180 Bro, 1012 00:39:48,460 --> 00:39:50,300 even if we fail to rob 1013 00:39:50,380 --> 00:39:51,580 Ship Guihai, 1014 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 we still have Chief Shen 1015 00:39:52,980 --> 00:39:54,340 to back us up. 1016 00:39:54,540 --> 00:39:56,300 No matter if it's Guihai Warrior, 1017 00:39:56,460 --> 00:39:57,780 or South Sea Swordsman, 1018 00:39:58,580 --> 00:40:00,020 as long as he's in Haifang, 1019 00:40:00,580 --> 00:40:04,380 he must submit to the Dragon Gang. 1020 00:40:14,660 --> 00:40:16,260 Room Tingshui... 1021 00:40:16,380 --> 00:40:16,820 Bro, 1022 00:40:17,540 --> 00:40:18,620 if our robbery is successful… 1023 00:40:18,620 --> 00:40:19,620 Which room is Room Tingshui? 1024 00:40:20,140 --> 00:40:21,780 Could you help me… 1025 00:40:22,180 --> 00:40:22,660 Is it here? 1026 00:40:22,660 --> 00:40:24,220 ...get a few 1027 00:40:24,660 --> 00:40:26,060 dancers from here? 1028 00:40:35,500 --> 00:40:36,380 Sir, 1029 00:40:37,740 --> 00:40:38,660 who are you looking for? 1030 00:40:43,180 --> 00:40:44,940 This is not Room Tingshui, isn't it? 1031 00:40:49,220 --> 00:40:50,980 I… I'm looking for Miss Shui. 1032 00:40:52,220 --> 00:40:52,860 It's the wrong room. 1033 00:40:53,380 --> 00:40:53,980 Wrong room. 1034 00:40:54,340 --> 00:40:54,980 Hold it. 1035 00:40:59,260 --> 00:41:00,780 What did you hear just now? 1036 00:41:05,820 --> 00:41:06,500 Nothing. 1037 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 I didn't hear anything. 1038 00:41:11,060 --> 00:41:12,500 Really, I heard nothing. 1039 00:41:13,100 --> 00:41:13,660 Seriously. 1040 00:41:16,220 --> 00:41:17,780 I didn't hear anything. 1041 00:41:17,940 --> 00:41:19,180 Go on. You guys keep talking. 1042 00:41:19,380 --> 00:41:20,820 Go on. Go on. 1043 00:41:23,660 --> 00:41:24,940 What did I hear? 1044 00:41:32,460 --> 00:41:33,060 Bro, 1045 00:41:33,500 --> 00:41:34,380 he really didn't hear anything 1046 00:41:34,540 --> 00:41:35,700 or he was pretending that he didn't? 1047 00:41:38,140 --> 00:41:39,860 No matter he did or did not, 1048 00:41:40,620 --> 00:41:41,620 I have 1049 00:41:41,740 --> 00:41:43,260 to take it that he did just in case. 1050 00:41:44,220 --> 00:41:45,300 What a shame. 1051 00:42:01,140 --> 00:42:02,980 We've got to find that guy 1052 00:42:03,220 --> 00:42:03,780 and kill him. 1053 00:42:07,260 --> 00:42:08,500 Who are you going to kill? 1054 00:43:43,520 --> 00:43:48,510 ♪Summer stars, autumn night♪ 1055 00:43:48,760 --> 00:43:53,880 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1056 00:43:56,270 --> 00:44:01,210 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1057 00:44:01,540 --> 00:44:06,900 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1058 00:44:09,090 --> 00:44:14,040 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1059 00:44:14,330 --> 00:44:19,520 ♪The burning yearning will never cool♪ 1060 00:44:21,960 --> 00:44:26,800 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1061 00:44:26,990 --> 00:44:33,340 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1062 00:44:34,530 --> 00:44:37,530 ♪Take a life time to write the story♪ 1063 00:44:37,530 --> 00:44:39,310 ♪Together with you♪ 1064 00:44:40,910 --> 00:44:42,290 ♪Company you♪ 1065 00:44:42,290 --> 00:44:46,140 ♪Just for your glance and smile♪ 1066 00:44:46,140 --> 00:44:52,230 ♪The first promise means the forever love♪ 1067 00:44:52,540 --> 00:44:58,340 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1068 00:44:58,890 --> 00:45:01,450 ♪Take a life time♪ 1069 00:45:01,450 --> 00:45:05,400 ♪To write the story with you gradually♪ 1070 00:45:05,400 --> 00:45:07,780 ♪Just like this♪ 1071 00:45:07,780 --> 00:45:11,620 ♪Our love goes on and on♪ 1072 00:45:11,620 --> 00:45:17,570 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1073 00:45:17,990 --> 00:45:24,810 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1074 00:45:26,020 --> 00:45:34,440 ♪My heart and my love will never vanish♪ 61335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.