All language subtitles for [SachakHD]Romance.of.a.Twin.Flower.E09.x264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 9= 3 00:01:45,050 --> 00:01:46,520 In this case, 4 00:01:47,080 --> 00:01:49,490 I bet His Majesty sends Ning Yuxuan to Haifang 5 00:01:51,130 --> 00:01:52,850 because he's after something else. 6 00:01:55,050 --> 00:01:55,650 Muxu, 7 00:01:56,930 --> 00:01:58,320 when will he be back? 8 00:01:58,880 --> 00:01:59,930 Tomorrow noontime. 9 00:02:00,720 --> 00:02:01,650 He'll be back tomorrow? 10 00:02:02,800 --> 00:02:04,010 Great. Perfect. 11 00:02:04,650 --> 00:02:06,440 He's been through hell 12 00:02:06,600 --> 00:02:07,800 in jail these days. 13 00:02:07,930 --> 00:02:08,880 We'll prepare a nice 14 00:02:09,010 --> 00:02:10,090 homecoming party for him tomorrow. 15 00:02:14,370 --> 00:02:15,530 Finally, he's coming home. 16 00:02:17,140 --> 00:02:18,460 (Ning's Mansion) 17 00:02:18,480 --> 00:02:19,410 Second Lady, 18 00:02:19,600 --> 00:02:21,370 His Lordship should be home by now, shouldn't he? 19 00:02:21,370 --> 00:02:23,480 Right. It's about time. 20 00:02:23,600 --> 00:02:24,200 Yeah. 21 00:02:28,370 --> 00:02:29,290 Let's wait a bit longer. 22 00:02:30,130 --> 00:02:30,810 There he is. 23 00:02:46,320 --> 00:02:46,970 You are all here. 24 00:02:48,370 --> 00:02:49,880 Your Lordship, it mustn't be easy for you. 25 00:02:49,970 --> 00:02:51,200 You've even lost weight. 26 00:02:52,040 --> 00:02:53,290 You're home at last. 27 00:02:54,410 --> 00:02:55,530 - Your Lordship. - Your Lordship. 28 00:02:58,440 --> 00:03:01,880 You wish to see Her Ladyship, don't you? 29 00:03:03,880 --> 00:03:04,570 Make way. 30 00:03:04,690 --> 00:03:04,970 Be careful. 31 00:03:05,090 --> 00:03:05,970 Make way. Make way. 32 00:03:06,090 --> 00:03:07,320 Watch out. Watch out. 33 00:03:07,410 --> 00:03:08,480 - Watch out. - Be careful. 34 00:03:08,810 --> 00:03:10,200 You're home, Ning Yuxuan. 35 00:03:19,200 --> 00:03:19,850 Nie Sangyu, 36 00:03:20,720 --> 00:03:21,530 what are you doing? 37 00:03:22,370 --> 00:03:23,290 This is the homecoming ceremony 38 00:03:23,410 --> 00:03:24,690 that I prepared for you. 39 00:03:29,640 --> 00:03:31,090 You want me to step across the brazier? 40 00:03:33,440 --> 00:03:34,010 I know 41 00:03:34,130 --> 00:03:34,970 that it hasn't been easy for you 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,200 in jail in the past days, 43 00:03:36,290 --> 00:03:37,320 so today, 44 00:03:37,440 --> 00:03:38,850 you will step across the brazier 45 00:03:38,970 --> 00:03:40,880 full of burning willow branches 46 00:03:41,010 --> 00:03:42,200 to expunge your bad luck. 47 00:03:42,370 --> 00:03:43,130 Take it away. 48 00:03:46,010 --> 00:03:47,010 What? 49 00:03:48,130 --> 00:03:49,760 I ask you to take it away. 50 00:03:51,090 --> 00:03:51,600 Listen, 51 00:03:52,040 --> 00:03:53,640 don't feel embarrassed. 52 00:03:55,040 --> 00:03:56,200 It will burn out soon, 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,200 and it won't work. 54 00:03:57,200 --> 00:03:57,640 Come on. 55 00:04:03,250 --> 00:04:04,810 Thank you very much. 56 00:04:09,010 --> 00:04:09,370 Hey. 57 00:04:09,640 --> 00:04:11,160 You are supposed to step across it. 58 00:04:13,920 --> 00:04:14,760 Weird. 59 00:04:15,720 --> 00:04:16,610 Close the door. 60 00:04:22,250 --> 00:04:23,610 She's unbelievable. 61 00:04:23,730 --> 00:04:24,370 I heard that she did some good things 62 00:04:24,490 --> 00:04:26,010 when I was in jail. 63 00:04:26,130 --> 00:04:26,640 But as soon as I'm home, 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,170 she starts to do crazy stuff again. 65 00:04:28,170 --> 00:04:28,610 I… 66 00:04:30,490 --> 00:04:31,050 Your Lordship, 67 00:04:31,490 --> 00:04:32,840 you may have got her wrong. 68 00:04:34,370 --> 00:04:35,370 Look at the basin full of water 69 00:04:35,490 --> 00:04:36,280 with grapefruit leaves in it, 70 00:04:36,810 --> 00:04:39,050 I bet she went to the market 71 00:04:39,170 --> 00:04:39,880 to buy the freshest leaves 72 00:04:40,050 --> 00:04:41,400 specifically for you. 73 00:04:42,370 --> 00:04:43,490 In my opinion, 74 00:04:44,730 --> 00:04:45,880 she's serious about dispelling 75 00:04:46,010 --> 00:04:47,080 bad luck from you. 76 00:04:54,960 --> 00:04:56,280 What grapefruit leaves? 77 00:05:03,930 --> 00:05:05,960 Grapefruit leaves and brazier-crossing? 78 00:05:06,080 --> 00:05:07,810 I don't believe they will do anything. 79 00:05:10,250 --> 00:05:12,170 Superstitious stuff. 80 00:05:16,370 --> 00:05:17,490 Out you go. 81 00:05:17,730 --> 00:05:18,760 I need to rest. 82 00:05:20,280 --> 00:05:20,760 Yes. 83 00:05:37,570 --> 00:05:39,050 I wonder 84 00:05:42,170 --> 00:05:42,760 what else 85 00:05:42,880 --> 00:05:43,440 Nie Sangyu 86 00:05:43,570 --> 00:05:44,640 put in the basin. 87 00:05:50,520 --> 00:05:51,930 Grapefruit leaves. 88 00:05:54,840 --> 00:05:55,730 Stepping across a brazier. 89 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 Unbelievable. 90 00:06:21,250 --> 00:06:22,690 It is strange enough 91 00:06:22,810 --> 00:06:23,960 that the Tea Gang appeared in Haifang. 92 00:06:24,400 --> 00:06:25,130 And now that Ning Yuxuan 93 00:06:25,250 --> 00:06:26,520 was demoted and sent to Haifang, 94 00:06:27,250 --> 00:06:29,730 I have every reason to go there. 95 00:06:31,880 --> 00:06:34,250 I see you have made up your mind, 96 00:06:34,880 --> 00:06:37,050 so I won't waste my breath anymore. 97 00:06:38,760 --> 00:06:41,640 Be careful during your journey. 98 00:06:46,370 --> 00:06:46,880 Uncle, 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,280 take care. 100 00:06:51,400 --> 00:06:53,880 Amitabha. 101 00:07:10,080 --> 00:07:11,370 The priggish scholars were supposed to be dealt with, 102 00:07:11,520 --> 00:07:12,370 but it got delayed 103 00:07:12,490 --> 00:07:13,400 because I was put in jail. 104 00:07:13,610 --> 00:07:15,400 It has to be taken care of before we go. 105 00:07:15,400 --> 00:07:15,810 Yes. 106 00:07:17,200 --> 00:07:18,250 You were freed 107 00:07:18,320 --> 00:07:18,840 because Her Ladyship 108 00:07:18,930 --> 00:07:20,050 built up your reputation 109 00:07:20,370 --> 00:07:21,730 through the priggish scholars. 110 00:07:22,960 --> 00:07:24,050 Someone's poison 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,250 can be others' medicine. 112 00:07:26,930 --> 00:07:28,400 Every person is to be handled with different strategy. 113 00:07:28,690 --> 00:07:29,760 No sweeping generalization. 114 00:07:30,280 --> 00:07:30,690 Understood. 115 00:07:32,520 --> 00:07:33,080 Your Lordship, 116 00:07:34,250 --> 00:07:35,080 we are to go to Haifang 117 00:07:35,200 --> 00:07:36,250 in a rush. 118 00:07:37,010 --> 00:07:38,520 Will you go on your own 119 00:07:39,170 --> 00:07:39,960 or… 120 00:07:47,570 --> 00:07:49,370 Nie Sangyu offended Ling Jianxing, 121 00:07:49,690 --> 00:07:51,050 thus the incident of priggish scholars arose. 122 00:07:52,490 --> 00:07:53,810 It concerns me 123 00:07:55,810 --> 00:07:57,250 that she's kept in the capital. 124 00:08:00,610 --> 00:08:01,440 I'll think about it. 125 00:08:01,760 --> 00:08:02,520 Ning Yuxuan. 126 00:08:12,840 --> 00:08:13,570 What's the matter? 127 00:08:14,130 --> 00:08:15,760 Why did you refuse to step across the brazier? 128 00:08:15,880 --> 00:08:17,050 You just got out of jail. 129 00:08:17,170 --> 00:08:18,690 You are to step across a brazier 130 00:08:18,760 --> 00:08:20,610 with burning willow branches in it 131 00:08:20,730 --> 00:08:21,170 for your bad luck 132 00:08:21,250 --> 00:08:22,760 to be dispelled. 133 00:08:22,960 --> 00:08:23,730 I have never 134 00:08:23,880 --> 00:08:25,400 been a superstitious person. 135 00:08:25,570 --> 00:08:26,880 Ugh, what a waste of my breath. 136 00:08:27,050 --> 00:08:27,690 Wait. 137 00:08:29,730 --> 00:08:30,280 What? 138 00:08:30,440 --> 00:08:31,570 You will follow me 139 00:08:32,400 --> 00:08:33,280 to Haifang. 140 00:08:36,010 --> 00:08:37,210 You want me to go with you? 141 00:08:38,880 --> 00:08:39,520 No. 142 00:08:39,730 --> 00:08:41,280 I'm planning to open up a shop in the capital. 143 00:08:41,330 --> 00:08:41,640 I… 144 00:08:42,040 --> 00:08:43,130 Your Lordship. 145 00:08:48,610 --> 00:08:49,680 Miss Wen, what's up? 146 00:08:50,920 --> 00:08:52,450 I wanted to see you. 147 00:08:52,610 --> 00:08:54,090 Good to see you, Your Ladyship. 148 00:08:54,920 --> 00:08:55,640 Miss Wen. 149 00:08:57,970 --> 00:08:58,680 You must have 150 00:08:58,800 --> 00:09:00,450 gone through a lot, Your Lordship. 151 00:09:00,850 --> 00:09:02,010 Your sacrifice for the nation 152 00:09:02,130 --> 00:09:03,800 shall be noted by His Majesty. 153 00:09:03,920 --> 00:09:04,450 I'm sure 154 00:09:04,610 --> 00:09:06,640 you'll be reinstated someday. 155 00:09:08,760 --> 00:09:09,450 What is the matter? 156 00:09:09,640 --> 00:09:12,450 I have heard that it is hot and humid in Haifang. 157 00:09:12,680 --> 00:09:13,520 I'm worried 158 00:09:13,730 --> 00:09:15,250 that you won't get used to the weather. 159 00:09:15,400 --> 00:09:16,330 So I suggest 160 00:09:16,490 --> 00:09:18,210 you take me with you. 161 00:09:18,330 --> 00:09:19,800 I can at least cook something 162 00:09:19,970 --> 00:09:22,040 that you like to eat. 163 00:09:23,760 --> 00:09:24,370 Yeah, 164 00:09:25,560 --> 00:09:26,970 you can take Miss Wen away with you. 165 00:09:27,210 --> 00:09:27,800 I'll pass… 166 00:09:27,970 --> 00:09:28,520 Thanks but no. 167 00:09:30,160 --> 00:09:31,520 I don't care for food. 168 00:09:33,330 --> 00:09:34,490 Your Lordship, 169 00:09:34,640 --> 00:09:37,490 I have heard that many people do business in Haifang, 170 00:09:37,640 --> 00:09:39,130 and there are so many novelties. 171 00:09:39,280 --> 00:09:41,330 I'd like to go shopping. 172 00:09:42,450 --> 00:09:43,560 And I've also been told 173 00:09:43,730 --> 00:09:45,250 that they sell all kinds of snacks 174 00:09:45,370 --> 00:09:46,850 that are all delicious, 175 00:09:46,970 --> 00:09:48,850 and they are not available in the capital. 176 00:09:49,680 --> 00:09:51,680 How I wish to try some! 177 00:09:53,850 --> 00:09:54,560 Really? 178 00:09:56,490 --> 00:09:57,970 Many people do business in Haifang 179 00:09:58,130 --> 00:09:58,520 and 180 00:09:58,680 --> 00:09:59,800 they sell all sorts of novelties? 181 00:09:59,920 --> 00:10:00,800 Yeah. 182 00:10:08,640 --> 00:10:09,520 Miss Wen, 183 00:10:09,640 --> 00:10:10,280 how about 184 00:10:10,450 --> 00:10:11,520 I go with you? 185 00:10:11,850 --> 00:10:12,680 So that you won't be bored 186 00:10:12,800 --> 00:10:13,680 on the way. 187 00:10:14,680 --> 00:10:15,610 Good. 188 00:10:15,730 --> 00:10:17,090 You can take me with you, 189 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 so I can look after His Lordship 190 00:10:19,330 --> 00:10:20,850 and accompany you, Your Ladyship. 191 00:10:21,010 --> 00:10:21,800 Yeah, yeah, yeah. 192 00:10:22,730 --> 00:10:24,370 I will go pack my belongings. 193 00:10:24,520 --> 00:10:25,610 Good night. 194 00:10:28,370 --> 00:10:29,280 Why are you standing still? 195 00:10:29,490 --> 00:10:30,640 Go pack your things. 196 00:10:42,800 --> 00:10:43,560 Do you not know 197 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 how you got out of jail? 198 00:10:44,760 --> 00:10:45,280 Do you not know 199 00:10:45,450 --> 00:10:46,450 who spread 200 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 your reputation for you? 201 00:10:48,450 --> 00:10:50,250 I invested so much effort! 202 00:10:50,730 --> 00:10:51,330 Quickly. 203 00:10:52,880 --> 00:10:53,490 What? 204 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 I don't have any money now. 205 00:11:12,850 --> 00:11:13,760 Take it. 206 00:11:14,160 --> 00:11:15,610 I hope it's worth my while. 207 00:11:19,970 --> 00:11:20,850 So much. 208 00:11:20,850 --> 00:11:21,490 It's my payment to you 209 00:11:21,490 --> 00:11:22,850 for saving my reputation. 210 00:11:23,800 --> 00:11:24,560 Too much? 211 00:11:24,730 --> 00:11:25,450 Give it back to me then. 212 00:11:27,520 --> 00:11:28,800 Well, it is worth my while. 213 00:11:28,970 --> 00:11:29,880 You will not have it back. 214 00:11:33,040 --> 00:11:33,760 Thanks. 215 00:11:46,090 --> 00:11:47,400 (She's like) 216 00:11:47,850 --> 00:11:49,730 (a whole different person.) 217 00:11:50,100 --> 00:11:55,100 (Ning's Mansion) 218 00:11:55,450 --> 00:11:56,920 Your Ladyship, how thoughtful of you. 219 00:11:57,040 --> 00:11:58,010 You've even prepared 220 00:11:58,130 --> 00:11:59,280 motion sickness relief unguent for Miss Wen. 221 00:11:59,450 --> 00:12:00,560 I can't use that all up, 222 00:12:00,730 --> 00:12:02,210 so why not share it? 223 00:12:02,560 --> 00:12:03,160 And the other bottle 224 00:12:03,330 --> 00:12:04,560 is for His Lordship, right? 225 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 Shut up. 226 00:12:08,130 --> 00:12:08,880 Miss Wen, 227 00:12:09,450 --> 00:12:11,040 I was going to see you. 228 00:12:11,280 --> 00:12:13,010 What a coincidence, Sangyu. 229 00:12:13,130 --> 00:12:13,920 I thought 230 00:12:14,090 --> 00:12:15,400 the journey to Haifang 231 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 would be bumpy, 232 00:12:16,970 --> 00:12:17,800 so… 233 00:12:17,920 --> 00:12:19,450 Here it is. 234 00:12:19,560 --> 00:12:20,800 Motion sickness relief unguent. 235 00:12:20,970 --> 00:12:22,130 You may find it useful. 236 00:12:23,400 --> 00:12:24,920 How thoughtful of you, Sangyu. 237 00:12:25,130 --> 00:12:25,610 But 238 00:12:25,730 --> 00:12:27,520 isn't it coincidental? 239 00:12:27,800 --> 00:12:28,760 For I, too, have prepared 240 00:12:28,850 --> 00:12:29,970 a small gift for you. 241 00:12:30,970 --> 00:12:31,730 What is it? 242 00:12:31,880 --> 00:12:32,560 It is the cowpeas 243 00:12:32,680 --> 00:12:34,920 that are freshly picked in the countryside. 244 00:12:35,090 --> 00:12:35,970 They are really fresh. 245 00:12:36,090 --> 00:12:37,330 It is my favorite food 246 00:12:37,490 --> 00:12:38,800 made by my mother. 247 00:12:38,970 --> 00:12:40,680 So I cooked the dish 248 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 the way my mother did, 249 00:12:42,520 --> 00:12:44,010 and I want you to try it. 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,920 I hope you like it. 251 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 Sure. 252 00:12:47,330 --> 00:12:48,560 I will give it a try. 253 00:12:48,680 --> 00:12:49,280 I'll take it. 254 00:12:51,400 --> 00:12:52,280 Thank you, Miss Wen. 255 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 Have it when it's hot. 256 00:12:53,970 --> 00:12:54,610 I will deliver more 257 00:12:54,730 --> 00:12:56,800 to other rooms and His Lordship. 258 00:12:57,160 --> 00:12:57,640 OK. 259 00:13:02,130 --> 00:13:03,210 Come on, try it. 260 00:13:05,800 --> 00:13:07,330 Have a go. 261 00:13:12,800 --> 00:13:13,850 Ning Yuxuan. 262 00:13:14,800 --> 00:13:16,210 You've packed up your stuff? 263 00:13:21,280 --> 00:13:22,970 I don't have anything to pack up really. 264 00:13:27,490 --> 00:13:28,520 This is for you. 265 00:13:29,800 --> 00:13:30,490 What is it? 266 00:13:32,160 --> 00:13:34,090 Motion sickness relief unguent. 267 00:13:34,640 --> 00:13:35,130 I gave one 268 00:13:35,280 --> 00:13:35,850 to Miss Wen, 269 00:13:36,010 --> 00:13:37,090 and here's the only one left. You can have it. 270 00:13:39,680 --> 00:13:40,490 Thanks. 271 00:13:41,490 --> 00:13:42,210 It's the first time 272 00:13:42,370 --> 00:13:44,280 I see a motion sickness relief unguent. 273 00:13:44,970 --> 00:13:46,280 Weird stuff. 274 00:13:52,250 --> 00:13:53,490 Miss Wen put it here, didn't she? 275 00:13:54,970 --> 00:13:55,640 She just dropped it. 276 00:13:55,760 --> 00:13:56,560 I haven't got around to it. 277 00:14:04,680 --> 00:14:05,730 I'll be off. 278 00:14:06,370 --> 00:14:07,520 Having a stomachache? 279 00:14:10,250 --> 00:14:11,090 Yeah. 280 00:14:11,370 --> 00:14:12,560 But you should thank me, 281 00:14:12,760 --> 00:14:14,090 because if it wasn't me, 282 00:14:14,280 --> 00:14:15,010 you'd be the one 283 00:14:15,210 --> 00:14:16,130 who's having a stomachache. 284 00:14:18,450 --> 00:14:19,280 What do you mean? 285 00:14:19,610 --> 00:14:20,450 I ran into Miss Wen 286 00:14:20,610 --> 00:14:21,280 earlier, 287 00:14:21,450 --> 00:14:22,520 and she cooked some cowpeas. 288 00:14:22,680 --> 00:14:24,010 She said it was the first time she tried to cook a dish like that, 289 00:14:24,160 --> 00:14:25,040 so she was inexperienced. 290 00:14:25,610 --> 00:14:27,280 I tried some, 291 00:14:27,450 --> 00:14:29,130 and it seems it wasn't cooked through. 292 00:14:29,560 --> 00:14:31,090 I think yours should be okay. 293 00:14:33,730 --> 00:14:34,680 Just give it a try. 294 00:14:36,490 --> 00:14:38,010 Not cooked through? 295 00:14:39,210 --> 00:14:40,210 How much did you eat? 296 00:14:40,610 --> 00:14:41,880 Not much. 297 00:14:42,970 --> 00:14:44,250 It's really nice of her. 298 00:14:44,400 --> 00:14:44,920 Just try some. 299 00:14:45,040 --> 00:14:45,730 Go back to your room and lie down. 300 00:14:45,850 --> 00:14:46,800 I'll get a doctor. 301 00:14:48,920 --> 00:14:49,680 I'm fine. 302 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Just relax. 303 00:14:52,800 --> 00:14:53,520 See you around. 304 00:14:54,800 --> 00:14:55,450 Have some. 305 00:15:21,250 --> 00:15:22,040 Your Lordship, 306 00:15:22,160 --> 00:15:23,880 we will set off early in the morning tomorrow. 307 00:15:24,010 --> 00:15:25,760 Why aren't you in bed? 308 00:15:31,090 --> 00:15:31,800 Sit. 309 00:15:34,880 --> 00:15:36,680 I was about to go to bed. 310 00:15:37,160 --> 00:15:37,730 But I came immediately 311 00:15:37,850 --> 00:15:39,130 as soon as 312 00:15:39,250 --> 00:15:40,680 you summoned me. 313 00:15:41,090 --> 00:15:42,280 Have some tea, Your Lordship. 314 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 It looks like 315 00:15:44,610 --> 00:15:45,490 you are all set. 316 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 I have prepared 317 00:15:46,760 --> 00:15:48,040 some snacks 318 00:15:48,130 --> 00:15:48,760 and the drugs that might be useful 319 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 for the journey. 320 00:15:50,490 --> 00:15:52,490 I have also made 321 00:15:52,610 --> 00:15:53,850 a light gown for you. 322 00:15:53,970 --> 00:15:55,400 We will set off tomorrow, 323 00:15:56,520 --> 00:15:57,450 so you have to be careful 324 00:15:57,610 --> 00:15:59,090 with what you eat tonight. 325 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 Especially undercooked cowpeas. 326 00:16:06,560 --> 00:16:08,010 Thank you for your kind reminder. 327 00:16:08,160 --> 00:16:09,920 I had a light dinner. 328 00:16:13,250 --> 00:16:15,250 Undercooked cowpeas are poisonous. 329 00:16:17,250 --> 00:16:18,040 You're aware of that, aren't you? 330 00:16:20,160 --> 00:16:22,330 I have never heard of it. 331 00:16:23,610 --> 00:16:25,090 I personally 332 00:16:25,250 --> 00:16:26,560 gave the cowpeas that I cooked 333 00:16:26,640 --> 00:16:28,210 to Her Ladyship. 334 00:16:28,520 --> 00:16:29,370 Did… 335 00:16:30,760 --> 00:16:32,210 Did she… 336 00:16:32,970 --> 00:16:33,800 Your Lordship, 337 00:16:33,920 --> 00:16:35,160 I'm sorry. 338 00:16:35,280 --> 00:16:36,040 I really didn't know 339 00:16:36,130 --> 00:16:37,760 that undercooked cowpeas were poisonous. 340 00:16:37,920 --> 00:16:39,250 Her Ladyship is so nice to me. 341 00:16:39,370 --> 00:16:40,680 And she proposed to take me to Haifang. 342 00:16:40,800 --> 00:16:41,400 How can I have the heart 343 00:16:41,490 --> 00:16:43,250 to harm her? 344 00:16:44,560 --> 00:16:44,970 Sit down. 345 00:16:49,210 --> 00:16:50,250 You don't have to explain. 346 00:16:51,160 --> 00:16:52,640 You know exactly 347 00:16:54,330 --> 00:16:56,130 whether you did it on purpose or not. 348 00:16:57,730 --> 00:16:59,490 What do you mean, Your Lordship? 349 00:17:00,130 --> 00:17:01,680 I didn't do that on purpose. 350 00:17:01,680 --> 00:17:02,210 Wen Wan. 351 00:17:05,560 --> 00:17:06,970 I know that you held a grudge 352 00:17:08,360 --> 00:17:09,320 against something happened before 353 00:17:09,410 --> 00:17:11,010 you were married or even earlier. 354 00:17:13,120 --> 00:17:13,970 But this is not 355 00:17:14,080 --> 00:17:16,170 how you get even, 356 00:17:17,730 --> 00:17:18,690 do you understand? 357 00:17:20,520 --> 00:17:21,360 Your Lordship, 358 00:17:22,690 --> 00:17:25,080 you saved my life. 359 00:17:25,360 --> 00:17:26,320 Without you, 360 00:17:26,760 --> 00:17:28,170 I don't even have the courage 361 00:17:28,280 --> 00:17:29,450 to stay alive. 362 00:17:29,520 --> 00:17:31,650 You're everything to me, 363 00:17:31,800 --> 00:17:32,120 Your Lordship. 364 00:17:32,210 --> 00:17:34,450 Don't give me this nonsense. 365 00:17:40,890 --> 00:17:41,930 Stop your affectation. 366 00:17:42,450 --> 00:17:43,170 You will 367 00:17:44,650 --> 00:17:45,760 stay in the capital. 368 00:17:46,250 --> 00:17:46,690 Your Lordship… 369 00:17:46,760 --> 00:17:47,890 Think carefully 370 00:17:48,010 --> 00:17:49,730 about what a life you will live. 371 00:17:49,730 --> 00:17:50,450 Nie Sangyu is no longer the person 372 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 who she used to be. 373 00:17:51,690 --> 00:17:53,170 Ever since she woke from the coma after falling off the cliff, 374 00:17:53,760 --> 00:17:54,250 she has never done 375 00:17:54,410 --> 00:17:55,970 anything to harm you. 376 00:17:56,450 --> 00:17:57,250 And what about you? 377 00:17:57,560 --> 00:17:59,890 You should put a stop to it, no? 378 00:18:00,080 --> 00:18:01,690 Your Lordship, it is all but a misunderstanding. 379 00:18:01,840 --> 00:18:03,730 I didn't do it on purpose. 380 00:18:03,840 --> 00:18:05,890 Your Lordship, please trust me. 381 00:18:09,490 --> 00:18:10,560 I will set off tomorrow. 382 00:18:10,690 --> 00:18:11,490 I need to go to bed. 383 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Go back to your room now. 384 00:18:22,080 --> 00:18:23,730 I will be praying for you 385 00:18:24,040 --> 00:18:26,170 in the capital. 386 00:18:28,320 --> 00:18:29,970 May Lord bless you. 387 00:18:35,520 --> 00:18:37,010 Good night, Your Lordship. 388 00:18:58,010 --> 00:18:58,970 (Nie Sangyu is guardless) 389 00:18:59,080 --> 00:19:00,490 (after she lost her memory.) 390 00:19:02,600 --> 00:19:04,120 (I think I'd better warn her.) 391 00:19:04,930 --> 00:19:06,210 Easy, everybody. 392 00:19:06,840 --> 00:19:07,840 Put it here. 393 00:19:07,970 --> 00:19:08,520 Yeah, yeah, yeah. 394 00:19:08,650 --> 00:19:09,520 Here, here. 395 00:19:10,040 --> 00:19:10,930 Take it slow. 396 00:19:11,100 --> 00:19:12,490 (Ning's Mansion) 397 00:19:12,490 --> 00:19:12,970 Gui Bai, 398 00:19:14,280 --> 00:19:15,010 how is it going? 399 00:19:15,520 --> 00:19:16,690 Your Lordship, we are ready. 400 00:19:16,800 --> 00:19:17,170 Your Ladyship. 401 00:19:18,600 --> 00:19:19,360 Is my wife's stuff 402 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 all ready? 403 00:19:20,690 --> 00:19:22,120 Muxu got two crates here, 404 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 and they are on the carriage. 405 00:19:23,410 --> 00:19:24,170 As for the rest, 406 00:19:24,650 --> 00:19:26,210 Her Ladyship insisted that she will carry them herself. 407 00:19:28,040 --> 00:19:28,890 Is that so? 408 00:19:28,970 --> 00:19:29,450 Yeah. 409 00:19:31,560 --> 00:19:32,840 All the important stuff 410 00:19:32,930 --> 00:19:34,490 will stay with me. 411 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Suit yourself. 412 00:19:37,120 --> 00:19:37,800 Mr. Liu, 413 00:19:37,890 --> 00:19:39,080 please look after the Mansion 414 00:19:39,210 --> 00:19:40,320 while I'm away. 415 00:19:40,690 --> 00:19:41,730 Sure thing, Your Lordship. 416 00:19:42,210 --> 00:19:43,800 Your Lordship, it's about time. 417 00:19:43,930 --> 00:19:44,800 We should get going. 418 00:19:47,660 --> 00:19:50,540 (Ning's Mansion) 419 00:19:50,560 --> 00:19:51,360 Your Ladyship, 420 00:19:51,490 --> 00:19:52,840 take care of yourself. 421 00:19:53,120 --> 00:19:53,840 Don't worry. 422 00:19:53,970 --> 00:19:54,600 If I have time, 423 00:19:54,730 --> 00:19:55,690 I will write a letter to you. 424 00:19:56,120 --> 00:19:58,010 My dear, let's go. 425 00:19:59,360 --> 00:20:00,320 I need to go. 426 00:20:01,040 --> 00:20:02,170 Wait. 427 00:20:04,360 --> 00:20:05,450 Wait. 428 00:20:06,360 --> 00:20:07,930 Your Lordship, give me a minute. 429 00:20:09,690 --> 00:20:11,410 It is hot and humid in Haifang, 430 00:20:11,520 --> 00:20:12,080 so I have prepared 431 00:20:12,210 --> 00:20:13,490 this straw mat for you, Your Lordship. 432 00:20:13,600 --> 00:20:14,560 I hope you take good care of yourself 433 00:20:14,690 --> 00:20:15,970 in Haifang. 434 00:20:16,080 --> 00:20:17,320 I will keep a vegetarian diet 435 00:20:17,450 --> 00:20:19,650 in the capital 436 00:20:19,760 --> 00:20:21,170 and pray for you. 437 00:20:28,360 --> 00:20:29,280 Your Lordship, 438 00:20:30,280 --> 00:20:32,450 I made a mistake. 439 00:20:32,760 --> 00:20:34,490 Please forgive me. 440 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 You should apologize 441 00:20:38,080 --> 00:20:39,410 to the First Lady. 442 00:20:45,320 --> 00:20:46,410 Your Ladyship, 443 00:20:47,320 --> 00:20:49,280 I'm sorry. 444 00:20:49,410 --> 00:20:51,120 I didn't know what I was thinking. 445 00:20:51,250 --> 00:20:53,080 Please forgive me 446 00:20:53,280 --> 00:20:54,450 and take the straw mat. 447 00:20:56,520 --> 00:20:57,120 I forgive you. 448 00:20:58,520 --> 00:20:59,560 But please keep the straw mat. 449 00:21:01,360 --> 00:21:03,490 Thank you for your forgiveness. 450 00:21:04,040 --> 00:21:05,450 Farewell, Your Ladyship. 451 00:21:05,970 --> 00:21:07,120 Safe travels. 452 00:21:40,980 --> 00:21:46,340 (Ship Sea-returning) 453 00:21:59,300 --> 00:22:03,540 (Sang Shen) 454 00:22:14,700 --> 00:22:17,060 (Ji Ming) 455 00:22:18,760 --> 00:22:19,690 Sir! 456 00:22:20,320 --> 00:22:21,210 Sir! 457 00:22:22,040 --> 00:22:23,560 Sir! 458 00:22:28,970 --> 00:22:29,760 Sir! 459 00:22:29,970 --> 00:22:31,120 Sir! 460 00:22:32,760 --> 00:22:33,520 Sir! 461 00:22:34,170 --> 00:22:35,210 - Sir. - Sang Shen. 462 00:22:35,210 --> 00:22:35,840 You are home, sir. 463 00:22:35,970 --> 00:22:36,890 I miss you so much. 464 00:22:37,010 --> 00:22:37,930 What took you so long? 465 00:22:38,040 --> 00:22:38,320 Alright, alright. 466 00:22:38,320 --> 00:22:39,170 Look how thin I am. 467 00:22:39,170 --> 00:22:40,360 I couldn't eat or sleep well without you. 468 00:22:40,490 --> 00:22:41,080 Sir, have you eaten well? 469 00:22:41,080 --> 00:22:42,010 Sang Shen, where's Man'er? 470 00:22:42,010 --> 00:22:42,930 Did you have fun? 471 00:23:05,890 --> 00:23:07,560 Sang Shen! 472 00:23:08,210 --> 00:23:09,360 For three months I was on the sea, 473 00:23:09,560 --> 00:23:11,490 my daughter said she was in Haifang, 474 00:23:11,760 --> 00:23:12,840 but here you tell me 475 00:23:12,970 --> 00:23:14,010 that she left Haifang 476 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 two months ago. 477 00:23:15,490 --> 00:23:16,410 Where did she go? 478 00:23:16,970 --> 00:23:17,600 Sir, 479 00:23:17,760 --> 00:23:19,930 she has gone to the capital… 480 00:23:20,730 --> 00:23:21,490 To… To… 481 00:23:21,600 --> 00:23:22,410 Speak! 482 00:23:22,690 --> 00:23:23,250 Sir, 483 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 she has gone to the capital to see her love. 484 00:23:25,490 --> 00:23:27,080 Her love? 485 00:23:28,760 --> 00:23:29,490 Ridiculous. 486 00:23:32,840 --> 00:23:33,560 No. 487 00:23:35,280 --> 00:23:36,600 I will set off immediately 488 00:23:37,010 --> 00:23:38,170 to the capital. 489 00:23:38,890 --> 00:23:39,600 Yes, sir. 490 00:23:54,280 --> 00:23:56,010 Who prepared these? 491 00:23:59,040 --> 00:24:00,490 How sweet! 492 00:24:01,360 --> 00:24:01,930 It's… 493 00:24:02,040 --> 00:24:02,650 Mr. Liu. 494 00:24:04,490 --> 00:24:05,450 I knew it was him. 495 00:24:05,600 --> 00:24:07,320 You must give him a raise. 496 00:24:08,040 --> 00:24:08,560 OK. 497 00:24:09,600 --> 00:24:10,560 I got it. 498 00:24:14,930 --> 00:24:15,600 What are you reading? 499 00:24:15,890 --> 00:24:16,690 Some information 500 00:24:16,840 --> 00:24:17,760 about Haifang. 501 00:24:18,320 --> 00:24:19,210 Is there anything interesting? 502 00:24:19,320 --> 00:24:20,040 Share with me. 503 00:24:25,450 --> 00:24:27,010 Haifang was originally a small fishing village 504 00:24:27,280 --> 00:24:28,250 that was sparsely populated. 505 00:24:28,560 --> 00:24:29,080 Pirates used to sell 506 00:24:29,320 --> 00:24:29,890 their lootings 507 00:24:30,010 --> 00:24:31,450 in Haifang. 508 00:24:31,560 --> 00:24:33,010 With more and more merchants coming to the place, 509 00:24:33,120 --> 00:24:33,970 they chipped in 510 00:24:34,120 --> 00:24:35,410 to build a private port. 511 00:24:35,520 --> 00:24:37,170 Over the years, it's become 512 00:24:37,280 --> 00:24:37,970 the place for oversea merchants 513 00:24:38,170 --> 00:24:39,490 to trade merchandises. 514 00:24:39,600 --> 00:24:41,010 A market built by pirates? 515 00:24:41,250 --> 00:24:42,040 The government did nothing? 516 00:24:42,450 --> 00:24:43,730 They couldn't do anything about it. 517 00:24:44,250 --> 00:24:45,690 Three county magistrates 518 00:24:45,800 --> 00:24:47,320 died mysteriously. 519 00:24:47,520 --> 00:24:48,410 The land of tigers and wolves. 520 00:24:48,560 --> 00:24:50,250 It may refer to this place. 521 00:24:53,360 --> 00:24:55,410 Three county magistrates died mysteriously? 522 00:24:58,170 --> 00:25:00,080 So a local official may die tragically? 523 00:25:05,410 --> 00:25:06,010 So do you regret 524 00:25:06,170 --> 00:25:07,280 coming along with me? 525 00:25:08,490 --> 00:25:09,450 No way. 526 00:25:10,600 --> 00:25:11,800 I did my research, too, 527 00:25:11,930 --> 00:25:13,690 before I came. 528 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 Can you hear me out? 529 00:25:21,450 --> 00:25:22,410 Tell me about it, then. 530 00:25:22,730 --> 00:25:24,650 The most famous food in Haifang 531 00:25:24,760 --> 00:25:26,520 is Li's Roast Chicken, 532 00:25:26,650 --> 00:25:27,730 Uncle Yao's Beef, 533 00:25:27,840 --> 00:25:29,010 Mrs. Song's Stew and Rice. 534 00:25:29,120 --> 00:25:30,650 Cai's Quail Soup is good, too. 535 00:25:30,760 --> 00:25:31,730 And Sticky Rice Ball with Meat Stuffing. 536 00:25:31,730 --> 00:25:33,010 So this is the research you did? 537 00:25:33,320 --> 00:25:34,410 Not just Haifang, 538 00:25:34,650 --> 00:25:36,450 I have studied all the good eating 539 00:25:36,600 --> 00:25:37,890 along the way. 540 00:25:37,970 --> 00:25:39,970 Stay with me, and you'll be well fed. 541 00:25:45,890 --> 00:25:46,450 Gui Bai, 542 00:25:46,560 --> 00:25:48,080 will we arrive in Jishui City soon? 543 00:25:48,360 --> 00:25:49,040 Yes. 544 00:25:49,490 --> 00:25:50,280 I tell you what, 545 00:25:50,410 --> 00:25:52,250 the rice there is wonderful. 546 00:25:52,410 --> 00:25:53,730 And Caozhou's beef… 547 00:26:13,600 --> 00:26:15,650 After working with him for years, 548 00:26:15,800 --> 00:26:17,650 I'm very clear what he's like 549 00:26:17,840 --> 00:26:19,560 as an opponent. 550 00:26:21,120 --> 00:26:23,560 He must have found something 551 00:26:24,040 --> 00:26:26,490 or His Majesty wouldn't send him to Haifang. 552 00:26:30,010 --> 00:26:32,690 Ning Yuxuan only has a few guards with him. 553 00:26:32,890 --> 00:26:34,650 He's vulnerable at the moment. 554 00:26:35,250 --> 00:26:37,010 Take him down on his journey. 555 00:26:37,360 --> 00:26:37,890 Yes. 556 00:26:56,280 --> 00:26:56,970 Ning Yuxuan. 557 00:26:59,840 --> 00:27:01,010 Can we take a break? 558 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 What's the rush? 559 00:27:12,690 --> 00:27:14,170 It's a long way to Haifang. 560 00:27:17,080 --> 00:27:17,970 There's no time to waste. 561 00:27:18,560 --> 00:27:19,600 You're not sleeping. 562 00:27:21,250 --> 00:27:23,320 Y-You startled me. 563 00:27:35,460 --> 00:27:38,420 (Linhai Post House) 564 00:27:38,450 --> 00:27:40,040 Your Lordship, we have arrived at a post house. 565 00:27:44,280 --> 00:27:44,970 We have? 566 00:27:57,210 --> 00:27:57,760 Gui Bai. 567 00:28:02,760 --> 00:28:04,450 Would you please talk to the owner 568 00:28:04,600 --> 00:28:05,890 to check us in? 569 00:28:06,760 --> 00:28:07,560 Why me? 570 00:28:07,690 --> 00:28:08,600 Gui Bai can do it. 571 00:28:08,800 --> 00:28:09,520 I will see to it. 572 00:28:09,520 --> 00:28:10,320 No, you will not. 573 00:28:10,600 --> 00:28:12,250 Only you can get it done, my wife. 574 00:28:17,600 --> 00:28:18,760 Again, why me? 575 00:28:18,890 --> 00:28:20,250 You have the title with you, 576 00:28:20,520 --> 00:28:22,930 so they will offer you better rooms. 577 00:28:31,360 --> 00:28:32,520 This is the reason 578 00:28:32,690 --> 00:28:33,840 why you brought me with you, huh? 579 00:28:34,170 --> 00:28:35,210 You said it. 580 00:28:35,490 --> 00:28:36,600 Your rank is higher than mine. 581 00:28:36,930 --> 00:28:37,730 The higher the rank, 582 00:28:37,840 --> 00:28:39,410 the better the room. 583 00:28:39,800 --> 00:28:40,730 Why wouldn't I take advantage of it? 584 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 You think I will fall for it? 585 00:28:42,360 --> 00:28:42,970 I don't believe you, Ning Yuxuan, 586 00:28:43,080 --> 00:28:44,600 would be so petty. 587 00:28:45,690 --> 00:28:47,970 Tell me, what other reasons? 588 00:28:52,010 --> 00:28:53,170 Well, there is 589 00:28:53,490 --> 00:28:54,210 another reason. 590 00:28:54,360 --> 00:28:55,490 I knew it. 591 00:28:56,320 --> 00:28:57,760 I bet 592 00:28:58,120 --> 00:29:00,360 you feel honored 593 00:29:00,840 --> 00:29:02,410 to have me, an imperial mandate lady, with you, right? 594 00:29:11,040 --> 00:29:13,120 I brought you with me 595 00:29:14,250 --> 00:29:16,320 because I wanted to make sure you wouldn't tear down my house. 596 00:29:16,490 --> 00:29:17,040 You… 597 00:29:18,800 --> 00:29:19,280 I… 598 00:29:23,320 --> 00:29:25,250 Alright, give me back my bead. 599 00:29:25,690 --> 00:29:26,650 Why? 600 00:29:26,760 --> 00:29:28,170 You begged me to bring you with me. 601 00:29:32,080 --> 00:29:32,800 Fine. 602 00:29:33,120 --> 00:29:34,520 I will get you 603 00:29:34,650 --> 00:29:36,080 a premium room, then. 604 00:29:36,320 --> 00:29:36,970 Muxu. 605 00:29:38,120 --> 00:29:39,250 Thank you, my dear. 606 00:29:42,760 --> 00:29:43,280 Check us in. 607 00:29:46,900 --> 00:29:48,980 (By God's will, I hereby appoint the wife of Marquis Moyu, Lady Nie Sangyu,) 608 00:29:48,990 --> 00:29:51,340 (as the Second-rank Lady with Imperial Mandate.) 609 00:29:52,800 --> 00:29:53,410 Your Ladyship. 610 00:29:56,080 --> 00:29:56,560 Lean over. 611 00:29:58,410 --> 00:30:00,280 Give me a woodshed. 612 00:30:02,490 --> 00:30:03,520 I don't think that's appropriate. 613 00:30:03,650 --> 00:30:04,690 That's fine. 614 00:30:04,890 --> 00:30:05,490 OK. 615 00:30:08,840 --> 00:30:09,360 Put it away. 616 00:30:14,210 --> 00:30:15,490 Your Ladyship, here's the key. 617 00:30:16,080 --> 00:30:16,600 Thanks. 618 00:30:19,040 --> 00:30:19,800 All done. 619 00:30:20,800 --> 00:30:21,840 Which room will I live in? 620 00:30:21,840 --> 00:30:23,340 (Woodshed) 621 00:30:23,450 --> 00:30:25,490 You will sleep in a woodshed, and I will sleep in a premium room. 622 00:30:30,120 --> 00:30:31,890 Why woodshed for me? 623 00:30:34,320 --> 00:30:36,040 The owner said 624 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 that my status 625 00:30:37,450 --> 00:30:38,210 only works for myself. 626 00:30:38,320 --> 00:30:39,730 No special treatment for the family. 627 00:30:40,080 --> 00:30:41,210 Nothing I can do, right? 628 00:30:41,930 --> 00:30:42,840 A premium room 629 00:30:42,970 --> 00:30:44,410 is a standard offer for a rank 2 titled lady, 630 00:30:44,600 --> 00:30:47,280 and a woodshed is for a rank-7 county magistrate. 631 00:30:49,250 --> 00:30:50,560 You figure it out. 632 00:31:03,600 --> 00:31:04,760 Don't you have anything to say? 633 00:31:05,250 --> 00:31:06,040 Nothing. 634 00:31:31,040 --> 00:31:32,730 It surprises me that Ning Yuxuan 635 00:31:33,410 --> 00:31:36,410 didn't fight me over the premium room. 636 00:31:52,760 --> 00:31:54,690 I haven't had a chat with them for a long time. 637 00:32:09,520 --> 00:32:10,010 Your Lordship, 638 00:32:11,210 --> 00:32:12,120 I just led my men on a patrol 639 00:32:12,250 --> 00:32:13,320 around the post house, 640 00:32:13,560 --> 00:32:14,520 and we found nothing. 641 00:32:15,320 --> 00:32:16,010 Search again. 642 00:32:16,730 --> 00:32:17,320 I don't think Ling Jianxing 643 00:32:17,450 --> 00:32:18,800 would miss out on the opportunity. 644 00:32:19,800 --> 00:32:20,890 It cannot be 645 00:32:21,690 --> 00:32:22,760 a quiet journey. 646 00:32:24,280 --> 00:32:24,890 Yes, Your Lordship. 647 00:32:50,320 --> 00:32:52,250 I haven't seen so many stars in such a long time. 648 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 I tell you what, 649 00:32:54,450 --> 00:32:55,360 I met some weird people 650 00:32:55,490 --> 00:32:57,010 recently, 651 00:32:57,490 --> 00:32:59,410 some weird things, 652 00:33:01,600 --> 00:33:03,120 and a very dislikeable person. 653 00:33:12,210 --> 00:33:13,120 (Consul Ning.) 654 00:33:13,410 --> 00:33:14,250 You are lucky 655 00:33:14,410 --> 00:33:15,410 to have a good wife. 656 00:33:15,650 --> 00:33:17,120 Now, the entire capital city 657 00:33:17,280 --> 00:33:18,410 knows that the Ning family 658 00:33:18,560 --> 00:33:19,730 has been loyal for generations, 659 00:33:19,840 --> 00:33:21,930 and that Marquis Moyu was framed. 660 00:33:22,080 --> 00:33:22,600 As we speak, 661 00:33:22,760 --> 00:33:24,890 those petitioners who support you 662 00:33:25,010 --> 00:33:26,040 are swarming 663 00:33:26,210 --> 00:33:27,120 outside the gate of my palace. 664 00:33:27,280 --> 00:33:28,320 I apologize, Your Majesty. 665 00:33:28,650 --> 00:33:30,170 I have a playful wife. 666 00:33:30,730 --> 00:33:31,560 I assure you 667 00:33:32,600 --> 00:33:33,970 that she shall be disciplined. 668 00:33:41,800 --> 00:33:42,690 Again, 669 00:33:42,800 --> 00:33:44,520 thanks to your wife, 670 00:33:45,560 --> 00:33:46,650 my problem 671 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 has been solved. 672 00:33:49,250 --> 00:33:50,760 She gave me a reason 673 00:33:52,170 --> 00:33:53,560 to release you. 674 00:33:56,120 --> 00:33:57,010 Arise. 675 00:34:00,800 --> 00:34:01,690 Come forth. 676 00:34:07,360 --> 00:34:08,330 I'm aware 677 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 that you were framed. 678 00:34:10,810 --> 00:34:13,600 But do you know 679 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 who did it? 680 00:34:16,040 --> 00:34:16,890 I have done an investigation. 681 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 And everything 682 00:34:18,640 --> 00:34:19,970 leads to Haifang. 683 00:34:20,120 --> 00:34:21,890 I knew I could trust you. 684 00:34:22,040 --> 00:34:23,200 Haifang is a place 685 00:34:23,370 --> 00:34:25,080 full of oversea merchants. 686 00:34:25,240 --> 00:34:26,410 It cannot be avoided 687 00:34:26,520 --> 00:34:28,160 on the way to the central plains. 688 00:34:28,330 --> 00:34:29,160 In the past, 689 00:34:29,290 --> 00:34:30,560 my late father's 690 00:34:30,680 --> 00:34:31,850 county system project failed in Haifang. 691 00:34:32,010 --> 00:34:34,080 The local merchants 692 00:34:34,240 --> 00:34:35,200 collided with the bandits, 693 00:34:35,410 --> 00:34:36,640 and almost took 694 00:34:36,810 --> 00:34:37,450 over the administrative authority 695 00:34:37,600 --> 00:34:39,240 of Haifang. 696 00:34:39,450 --> 00:34:41,850 The officials that I sent there 697 00:34:42,890 --> 00:34:45,200 either joined them 698 00:34:45,490 --> 00:34:48,330 or died in mysterious ways. 699 00:34:49,240 --> 00:34:51,200 Haifang is in Lord Tan's jurisdiction. 700 00:34:54,770 --> 00:34:55,810 I volunteer to 701 00:34:56,040 --> 00:34:57,200 go to Haifang. 702 00:34:58,520 --> 00:35:00,770 I knew you are the right person. 703 00:35:01,120 --> 00:35:02,560 You will help me 704 00:35:02,720 --> 00:35:05,160 take over the administrative authority. 705 00:35:05,810 --> 00:35:07,810 The place 706 00:35:07,970 --> 00:35:09,930 must be under my rule. 707 00:35:10,560 --> 00:35:13,120 It will be a pioneer area 708 00:35:13,370 --> 00:35:14,520 for the tax reform. 709 00:35:15,560 --> 00:35:16,970 You will govern the place, 710 00:35:17,200 --> 00:35:18,120 and I'm sure 711 00:35:18,290 --> 00:35:19,330 Haifang has 712 00:35:19,490 --> 00:35:20,850 great potential. 713 00:35:21,240 --> 00:35:22,640 Then, I'll have a reason 714 00:35:22,810 --> 00:35:24,850 to transfer you back to the capital. 715 00:35:25,560 --> 00:35:27,490 Understood, Your Majesty. 716 00:35:33,450 --> 00:35:35,490 (The journey to Haifang shall be precarious.) 717 00:35:36,200 --> 00:35:37,770 (Dad, please look over me) 718 00:35:38,330 --> 00:35:39,930 (and help me find the remnants of the Tea Gang.) 719 00:35:41,120 --> 00:35:42,640 (I will avenge you) 720 00:35:43,450 --> 00:35:45,160 (and bring peace to the country) 721 00:35:45,560 --> 00:35:47,330 (so you can rest in peace.) 722 00:35:49,450 --> 00:35:50,160 But soon, I will 723 00:35:50,160 --> 00:35:51,850 be in a new place. 724 00:35:54,160 --> 00:35:55,330 I hope… 725 00:35:56,490 --> 00:35:57,720 I hope things can be different 726 00:35:57,850 --> 00:35:59,490 at this new place, 727 00:36:00,040 --> 00:36:01,850 so I can forget about 728 00:36:01,850 --> 00:36:02,770 all the annoying stuff. 729 00:36:03,240 --> 00:36:04,160 If… 730 00:36:08,890 --> 00:36:10,010 What are you doing here? 731 00:36:10,680 --> 00:36:11,410 I… 732 00:36:13,640 --> 00:36:14,640 I'm taking a walk. 733 00:36:15,600 --> 00:36:16,770 What are you doing here? 734 00:36:17,680 --> 00:36:19,080 Taking a walk? 735 00:36:29,850 --> 00:36:30,640 If you want your room changed, 736 00:36:30,770 --> 00:36:32,200 you can forget about it. 737 00:36:37,410 --> 00:36:38,040 Tomorrow 738 00:36:38,160 --> 00:36:39,890 will be a bright day. 739 00:36:40,240 --> 00:36:41,450 Look at all those shining stars. 740 00:36:43,330 --> 00:36:44,490 You know these? 741 00:36:45,370 --> 00:36:46,120 You don't believe me? 742 00:36:46,490 --> 00:36:47,520 You'll see tomorrow 743 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 if I'm right or not. 744 00:36:58,240 --> 00:36:58,930 Ning Yuxuan, 745 00:37:03,560 --> 00:37:04,160 look. 746 00:37:04,970 --> 00:37:05,890 Look at that star. 747 00:37:06,040 --> 00:37:06,810 The brightest one. 748 00:37:06,970 --> 00:37:07,890 Do you know what it's called? 749 00:37:08,640 --> 00:37:09,410 What? 750 00:37:09,890 --> 00:37:10,720 You don't know, huh? 751 00:37:12,370 --> 00:37:13,890 It is Triads. 752 00:37:14,330 --> 00:37:15,330 It appears at that point 753 00:37:15,450 --> 00:37:16,890 every single day. 754 00:37:17,040 --> 00:37:18,290 I saw it back in the Mansion, 755 00:37:18,450 --> 00:37:19,720 but it wasn't this bright. 756 00:37:21,410 --> 00:37:21,970 Also, 757 00:37:22,120 --> 00:37:23,290 opposite to it 758 00:37:23,410 --> 00:37:24,560 is a star 759 00:37:24,680 --> 00:37:25,370 called Heart. 760 00:37:25,490 --> 00:37:26,120 Those two stars 761 00:37:26,330 --> 00:37:27,720 will never meet. 762 00:37:27,890 --> 00:37:28,850 When one comes out, the other goes away. 763 00:37:29,010 --> 00:37:29,600 Whenever 764 00:37:29,720 --> 00:37:30,850 the two of them appear, 765 00:37:31,010 --> 00:37:32,290 you can judge the next day's weather 766 00:37:32,410 --> 00:37:33,640 and the current hour 767 00:37:33,770 --> 00:37:35,160 through their positions 768 00:37:35,330 --> 00:37:37,010 and the hour they appear. 769 00:37:37,370 --> 00:37:38,240 Pretty cool, huh? 770 00:37:38,370 --> 00:37:39,240 When did you 771 00:37:39,240 --> 00:37:40,120 learn horoscope? 772 00:37:41,970 --> 00:37:42,810 It's very simple. 773 00:37:43,640 --> 00:37:44,240 I don't know 774 00:37:44,370 --> 00:37:44,970 when I learned it. 775 00:37:45,080 --> 00:37:45,890 It just popped 776 00:37:46,010 --> 00:37:46,890 out of my mind suddenly. 777 00:37:47,600 --> 00:37:48,330 Also, 778 00:37:48,770 --> 00:37:50,040 their positions 779 00:37:50,160 --> 00:37:51,240 and the hours, 780 00:37:51,370 --> 00:37:52,600 these are simple knowledge. 781 00:37:52,720 --> 00:37:53,450 It's not so difficult. 782 00:37:53,560 --> 00:37:54,520 So did something else 783 00:37:54,770 --> 00:37:55,640 pop out 784 00:37:55,640 --> 00:37:56,290 of your mind? 785 00:37:57,010 --> 00:37:57,970 Something else? 786 00:37:58,040 --> 00:37:58,930 For example, 787 00:38:00,410 --> 00:38:01,330 memories from the past. 788 00:38:11,290 --> 00:38:11,850 No. 789 00:38:13,080 --> 00:38:13,720 Everything that they told me 790 00:38:13,810 --> 00:38:14,970 that I did before, 791 00:38:15,010 --> 00:38:16,160 I don't remember anything. 792 00:38:20,040 --> 00:38:21,600 I don't mind not having any friends. 793 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 I've got the stars. 794 00:38:26,890 --> 00:38:28,410 The stars are my friends. 795 00:38:29,240 --> 00:38:30,290 Here's another secret of mine. 796 00:38:30,450 --> 00:38:30,970 I used to sneak out 797 00:38:31,080 --> 00:38:31,970 to talk to the stars 798 00:38:32,080 --> 00:38:33,240 all the time. 799 00:38:33,410 --> 00:38:34,240 Talk to the stars? 800 00:38:34,370 --> 00:38:34,850 Yeah. 801 00:38:38,680 --> 00:38:39,600 I need your shoulder. 802 00:38:39,770 --> 00:38:40,490 What? 803 00:38:44,080 --> 00:38:45,080 You know what? 804 00:38:45,490 --> 00:38:47,520 Someone told me 805 00:38:47,930 --> 00:38:49,560 that every dead one on Earth 806 00:38:49,680 --> 00:38:51,370 would turn into a star in the sky, 807 00:38:51,600 --> 00:38:53,560 and they would 808 00:38:53,720 --> 00:38:54,680 watch over us 809 00:38:54,810 --> 00:38:55,680 from the sky. 810 00:38:59,080 --> 00:38:59,850 Will they… 811 00:39:00,740 --> 00:39:04,540 ♪Another round of wax and wane♪ 812 00:39:04,970 --> 00:39:06,450 ...really turn into stars? 813 00:39:06,520 --> 00:39:07,370 Yeah. 814 00:39:08,290 --> 00:39:09,240 What's more, 815 00:39:09,770 --> 00:39:11,410 when you think of them, 816 00:39:11,560 --> 00:39:13,040 they think of you. 817 00:39:13,770 --> 00:39:15,370 Their love for us 818 00:39:15,600 --> 00:39:16,930 never disappears. 819 00:39:17,080 --> 00:39:19,560 They just love 820 00:39:20,240 --> 00:39:21,450 and protect us 821 00:39:21,560 --> 00:39:22,600 at another place. 822 00:39:23,180 --> 00:39:26,960 ♪A glimpse to build a bond♪ 823 00:39:28,290 --> 00:39:29,600 Anyone you love up there? 824 00:39:29,720 --> 00:39:30,890 Or anyone you miss? 825 00:39:36,280 --> 00:39:40,210 ♪Wish to pick the stars with you♪ 826 00:39:42,160 --> 00:39:42,680 Thanks. 827 00:39:43,520 --> 00:39:44,010 What? 828 00:39:45,850 --> 00:39:46,450 Nothing. 829 00:39:48,800 --> 00:39:58,430 ♪In the vicissitudinous world Love never changes♪ 830 00:40:31,881 --> 00:40:36,871 ♪Summer stars, autumn night♪ 831 00:40:37,121 --> 00:40:42,241 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 832 00:40:44,631 --> 00:40:49,571 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 833 00:40:49,901 --> 00:40:55,261 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 834 00:40:57,451 --> 00:41:02,401 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 835 00:41:02,691 --> 00:41:07,881 ♪The burning yearning will never cool♪ 836 00:41:10,321 --> 00:41:15,161 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 837 00:41:15,351 --> 00:41:21,701 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 838 00:41:22,891 --> 00:41:25,891 ♪Take a life time to write the story♪ 839 00:41:25,891 --> 00:41:27,671 ♪Together with you♪ 840 00:41:29,271 --> 00:41:30,651 ♪Company you♪ 841 00:41:30,651 --> 00:41:34,501 ♪Just for your glance and smile♪ 842 00:41:34,501 --> 00:41:40,591 ♪The first promise means the forever love♪ 843 00:41:40,901 --> 00:41:46,701 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 844 00:41:47,251 --> 00:41:49,811 ♪Take a life time♪ 845 00:41:49,811 --> 00:41:53,761 ♪To write the story with you gradually♪ 846 00:41:53,761 --> 00:41:56,141 ♪Just like this♪ 847 00:41:56,141 --> 00:41:59,981 ♪Our love goes on and on♪ 848 00:41:59,981 --> 00:42:05,931 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 849 00:42:06,351 --> 00:42:13,171 ♪My heart and my love will never vanish♪ 850 00:42:14,381 --> 00:42:22,801 ♪My heart and my love will never vanish♪ 48843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.