Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 9=
3
00:01:45,050 --> 00:01:46,520
In this case,
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,490
I bet His Majesty
sends Ning Yuxuan to Haifang
5
00:01:51,130 --> 00:01:52,850
because he's after something else.
6
00:01:55,050 --> 00:01:55,650
Muxu,
7
00:01:56,930 --> 00:01:58,320
when will he be back?
8
00:01:58,880 --> 00:01:59,930
Tomorrow noontime.
9
00:02:00,720 --> 00:02:01,650
He'll be back tomorrow?
10
00:02:02,800 --> 00:02:04,010
Great. Perfect.
11
00:02:04,650 --> 00:02:06,440
He's been through hell
12
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
in jail these days.
13
00:02:07,930 --> 00:02:08,880
We'll prepare a nice
14
00:02:09,010 --> 00:02:10,090
homecoming party for him tomorrow.
15
00:02:14,370 --> 00:02:15,530
Finally, he's coming home.
16
00:02:17,140 --> 00:02:18,460
(Ning's Mansion)
17
00:02:18,480 --> 00:02:19,410
Second Lady,
18
00:02:19,600 --> 00:02:21,370
His Lordship should be home by now,
shouldn't he?
19
00:02:21,370 --> 00:02:23,480
Right. It's about time.
20
00:02:23,600 --> 00:02:24,200
Yeah.
21
00:02:28,370 --> 00:02:29,290
Let's wait a bit longer.
22
00:02:30,130 --> 00:02:30,810
There he is.
23
00:02:46,320 --> 00:02:46,970
You are all here.
24
00:02:48,370 --> 00:02:49,880
Your Lordship,
it mustn't be easy for you.
25
00:02:49,970 --> 00:02:51,200
You've even lost weight.
26
00:02:52,040 --> 00:02:53,290
You're home at last.
27
00:02:54,410 --> 00:02:55,530
- Your Lordship.
- Your Lordship.
28
00:02:58,440 --> 00:03:01,880
You wish to see Her Ladyship,
don't you?
29
00:03:03,880 --> 00:03:04,570
Make way.
30
00:03:04,690 --> 00:03:04,970
Be careful.
31
00:03:05,090 --> 00:03:05,970
Make way. Make way.
32
00:03:06,090 --> 00:03:07,320
Watch out. Watch out.
33
00:03:07,410 --> 00:03:08,480
- Watch out.
- Be careful.
34
00:03:08,810 --> 00:03:10,200
You're home, Ning Yuxuan.
35
00:03:19,200 --> 00:03:19,850
Nie Sangyu,
36
00:03:20,720 --> 00:03:21,530
what are you doing?
37
00:03:22,370 --> 00:03:23,290
This is the homecoming ceremony
38
00:03:23,410 --> 00:03:24,690
that I prepared for you.
39
00:03:29,640 --> 00:03:31,090
You want me to step across the brazier?
40
00:03:33,440 --> 00:03:34,010
I know
41
00:03:34,130 --> 00:03:34,970
that it hasn't been easy for you
42
00:03:35,090 --> 00:03:36,200
in jail in the past days,
43
00:03:36,290 --> 00:03:37,320
so today,
44
00:03:37,440 --> 00:03:38,850
you will step across the brazier
45
00:03:38,970 --> 00:03:40,880
full of burning willow branches
46
00:03:41,010 --> 00:03:42,200
to expunge your bad luck.
47
00:03:42,370 --> 00:03:43,130
Take it away.
48
00:03:46,010 --> 00:03:47,010
What?
49
00:03:48,130 --> 00:03:49,760
I ask you to take it away.
50
00:03:51,090 --> 00:03:51,600
Listen,
51
00:03:52,040 --> 00:03:53,640
don't feel embarrassed.
52
00:03:55,040 --> 00:03:56,200
It will burn out soon,
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,200
and it won't work.
54
00:03:57,200 --> 00:03:57,640
Come on.
55
00:04:03,250 --> 00:04:04,810
Thank you very much.
56
00:04:09,010 --> 00:04:09,370
Hey.
57
00:04:09,640 --> 00:04:11,160
You are supposed to step across it.
58
00:04:13,920 --> 00:04:14,760
Weird.
59
00:04:15,720 --> 00:04:16,610
Close the door.
60
00:04:22,250 --> 00:04:23,610
She's unbelievable.
61
00:04:23,730 --> 00:04:24,370
I heard that she did some good things
62
00:04:24,490 --> 00:04:26,010
when I was in jail.
63
00:04:26,130 --> 00:04:26,640
But as soon as I'm home,
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,170
she starts to do crazy stuff again.
65
00:04:28,170 --> 00:04:28,610
I…
66
00:04:30,490 --> 00:04:31,050
Your Lordship,
67
00:04:31,490 --> 00:04:32,840
you may have got her wrong.
68
00:04:34,370 --> 00:04:35,370
Look at the basin full of water
69
00:04:35,490 --> 00:04:36,280
with grapefruit leaves in it,
70
00:04:36,810 --> 00:04:39,050
I bet she went to the market
71
00:04:39,170 --> 00:04:39,880
to buy the freshest leaves
72
00:04:40,050 --> 00:04:41,400
specifically for you.
73
00:04:42,370 --> 00:04:43,490
In my opinion,
74
00:04:44,730 --> 00:04:45,880
she's serious about dispelling
75
00:04:46,010 --> 00:04:47,080
bad luck from you.
76
00:04:54,960 --> 00:04:56,280
What grapefruit leaves?
77
00:05:03,930 --> 00:05:05,960
Grapefruit leaves and brazier-crossing?
78
00:05:06,080 --> 00:05:07,810
I don't believe they will do anything.
79
00:05:10,250 --> 00:05:12,170
Superstitious stuff.
80
00:05:16,370 --> 00:05:17,490
Out you go.
81
00:05:17,730 --> 00:05:18,760
I need to rest.
82
00:05:20,280 --> 00:05:20,760
Yes.
83
00:05:37,570 --> 00:05:39,050
I wonder
84
00:05:42,170 --> 00:05:42,760
what else
85
00:05:42,880 --> 00:05:43,440
Nie Sangyu
86
00:05:43,570 --> 00:05:44,640
put in the basin.
87
00:05:50,520 --> 00:05:51,930
Grapefruit leaves.
88
00:05:54,840 --> 00:05:55,730
Stepping across a brazier.
89
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
Unbelievable.
90
00:06:21,250 --> 00:06:22,690
It is strange enough
91
00:06:22,810 --> 00:06:23,960
that the Tea Gang appeared in Haifang.
92
00:06:24,400 --> 00:06:25,130
And now that Ning Yuxuan
93
00:06:25,250 --> 00:06:26,520
was demoted and sent to Haifang,
94
00:06:27,250 --> 00:06:29,730
I have every reason to go there.
95
00:06:31,880 --> 00:06:34,250
I see you have made up your mind,
96
00:06:34,880 --> 00:06:37,050
so I won't waste my breath anymore.
97
00:06:38,760 --> 00:06:41,640
Be careful during your journey.
98
00:06:46,370 --> 00:06:46,880
Uncle,
99
00:06:48,200 --> 00:06:49,280
take care.
100
00:06:51,400 --> 00:06:53,880
Amitabha.
101
00:07:10,080 --> 00:07:11,370
The priggish scholars
were supposed to be dealt with,
102
00:07:11,520 --> 00:07:12,370
but it got delayed
103
00:07:12,490 --> 00:07:13,400
because I was put in jail.
104
00:07:13,610 --> 00:07:15,400
It has to be taken care of before we go.
105
00:07:15,400 --> 00:07:15,810
Yes.
106
00:07:17,200 --> 00:07:18,250
You were freed
107
00:07:18,320 --> 00:07:18,840
because Her Ladyship
108
00:07:18,930 --> 00:07:20,050
built up your reputation
109
00:07:20,370 --> 00:07:21,730
through the priggish scholars.
110
00:07:22,960 --> 00:07:24,050
Someone's poison
111
00:07:24,400 --> 00:07:25,250
can be others' medicine.
112
00:07:26,930 --> 00:07:28,400
Every person is to be handled
with different strategy.
113
00:07:28,690 --> 00:07:29,760
No sweeping generalization.
114
00:07:30,280 --> 00:07:30,690
Understood.
115
00:07:32,520 --> 00:07:33,080
Your Lordship,
116
00:07:34,250 --> 00:07:35,080
we are to go to Haifang
117
00:07:35,200 --> 00:07:36,250
in a rush.
118
00:07:37,010 --> 00:07:38,520
Will you go on your own
119
00:07:39,170 --> 00:07:39,960
or…
120
00:07:47,570 --> 00:07:49,370
Nie Sangyu offended Ling Jianxing,
121
00:07:49,690 --> 00:07:51,050
thus the incident of priggish scholars arose.
122
00:07:52,490 --> 00:07:53,810
It concerns me
123
00:07:55,810 --> 00:07:57,250
that she's kept in the capital.
124
00:08:00,610 --> 00:08:01,440
I'll think about it.
125
00:08:01,760 --> 00:08:02,520
Ning Yuxuan.
126
00:08:12,840 --> 00:08:13,570
What's the matter?
127
00:08:14,130 --> 00:08:15,760
Why did you refuse
to step across the brazier?
128
00:08:15,880 --> 00:08:17,050
You just got out of jail.
129
00:08:17,170 --> 00:08:18,690
You are to step across a brazier
130
00:08:18,760 --> 00:08:20,610
with burning willow branches in it
131
00:08:20,730 --> 00:08:21,170
for your bad luck
132
00:08:21,250 --> 00:08:22,760
to be dispelled.
133
00:08:22,960 --> 00:08:23,730
I have never
134
00:08:23,880 --> 00:08:25,400
been a superstitious person.
135
00:08:25,570 --> 00:08:26,880
Ugh, what a waste of my breath.
136
00:08:27,050 --> 00:08:27,690
Wait.
137
00:08:29,730 --> 00:08:30,280
What?
138
00:08:30,440 --> 00:08:31,570
You will follow me
139
00:08:32,400 --> 00:08:33,280
to Haifang.
140
00:08:36,010 --> 00:08:37,210
You want me to go with you?
141
00:08:38,880 --> 00:08:39,520
No.
142
00:08:39,730 --> 00:08:41,280
I'm planning to open up a shop
in the capital.
143
00:08:41,330 --> 00:08:41,640
I…
144
00:08:42,040 --> 00:08:43,130
Your Lordship.
145
00:08:48,610 --> 00:08:49,680
Miss Wen, what's up?
146
00:08:50,920 --> 00:08:52,450
I wanted to see you.
147
00:08:52,610 --> 00:08:54,090
Good to see you, Your Ladyship.
148
00:08:54,920 --> 00:08:55,640
Miss Wen.
149
00:08:57,970 --> 00:08:58,680
You must have
150
00:08:58,800 --> 00:09:00,450
gone through a lot, Your Lordship.
151
00:09:00,850 --> 00:09:02,010
Your sacrifice for the nation
152
00:09:02,130 --> 00:09:03,800
shall be noted by His Majesty.
153
00:09:03,920 --> 00:09:04,450
I'm sure
154
00:09:04,610 --> 00:09:06,640
you'll be reinstated someday.
155
00:09:08,760 --> 00:09:09,450
What is the matter?
156
00:09:09,640 --> 00:09:12,450
I have heard that it is
hot and humid in Haifang.
157
00:09:12,680 --> 00:09:13,520
I'm worried
158
00:09:13,730 --> 00:09:15,250
that you won't get used to the weather.
159
00:09:15,400 --> 00:09:16,330
So I suggest
160
00:09:16,490 --> 00:09:18,210
you take me with you.
161
00:09:18,330 --> 00:09:19,800
I can at least cook something
162
00:09:19,970 --> 00:09:22,040
that you like to eat.
163
00:09:23,760 --> 00:09:24,370
Yeah,
164
00:09:25,560 --> 00:09:26,970
you can take Miss Wen away with you.
165
00:09:27,210 --> 00:09:27,800
I'll pass…
166
00:09:27,970 --> 00:09:28,520
Thanks but no.
167
00:09:30,160 --> 00:09:31,520
I don't care for food.
168
00:09:33,330 --> 00:09:34,490
Your Lordship,
169
00:09:34,640 --> 00:09:37,490
I have heard that many people
do business in Haifang,
170
00:09:37,640 --> 00:09:39,130
and there are so many novelties.
171
00:09:39,280 --> 00:09:41,330
I'd like to go shopping.
172
00:09:42,450 --> 00:09:43,560
And I've also been told
173
00:09:43,730 --> 00:09:45,250
that they sell all kinds of snacks
174
00:09:45,370 --> 00:09:46,850
that are all delicious,
175
00:09:46,970 --> 00:09:48,850
and they are not available
in the capital.
176
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
How I wish to try some!
177
00:09:53,850 --> 00:09:54,560
Really?
178
00:09:56,490 --> 00:09:57,970
Many people do business in Haifang
179
00:09:58,130 --> 00:09:58,520
and
180
00:09:58,680 --> 00:09:59,800
they sell all sorts of novelties?
181
00:09:59,920 --> 00:10:00,800
Yeah.
182
00:10:08,640 --> 00:10:09,520
Miss Wen,
183
00:10:09,640 --> 00:10:10,280
how about
184
00:10:10,450 --> 00:10:11,520
I go with you?
185
00:10:11,850 --> 00:10:12,680
So that you won't be bored
186
00:10:12,800 --> 00:10:13,680
on the way.
187
00:10:14,680 --> 00:10:15,610
Good.
188
00:10:15,730 --> 00:10:17,090
You can take me with you,
189
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
so I can look after His Lordship
190
00:10:19,330 --> 00:10:20,850
and accompany you, Your Ladyship.
191
00:10:21,010 --> 00:10:21,800
Yeah, yeah, yeah.
192
00:10:22,730 --> 00:10:24,370
I will go pack my belongings.
193
00:10:24,520 --> 00:10:25,610
Good night.
194
00:10:28,370 --> 00:10:29,280
Why are you standing still?
195
00:10:29,490 --> 00:10:30,640
Go pack your things.
196
00:10:42,800 --> 00:10:43,560
Do you not know
197
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
how you got out of jail?
198
00:10:44,760 --> 00:10:45,280
Do you not know
199
00:10:45,450 --> 00:10:46,450
who spread
200
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
your reputation for you?
201
00:10:48,450 --> 00:10:50,250
I invested so much effort!
202
00:10:50,730 --> 00:10:51,330
Quickly.
203
00:10:52,880 --> 00:10:53,490
What?
204
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
I don't have any money now.
205
00:11:12,850 --> 00:11:13,760
Take it.
206
00:11:14,160 --> 00:11:15,610
I hope it's worth my while.
207
00:11:19,970 --> 00:11:20,850
So much.
208
00:11:20,850 --> 00:11:21,490
It's my payment to you
209
00:11:21,490 --> 00:11:22,850
for saving my reputation.
210
00:11:23,800 --> 00:11:24,560
Too much?
211
00:11:24,730 --> 00:11:25,450
Give it back to me then.
212
00:11:27,520 --> 00:11:28,800
Well, it is worth my while.
213
00:11:28,970 --> 00:11:29,880
You will not have it back.
214
00:11:33,040 --> 00:11:33,760
Thanks.
215
00:11:46,090 --> 00:11:47,400
(She's like)
216
00:11:47,850 --> 00:11:49,730
(a whole different person.)
217
00:11:50,100 --> 00:11:55,100
(Ning's Mansion)
218
00:11:55,450 --> 00:11:56,920
Your Ladyship, how thoughtful of you.
219
00:11:57,040 --> 00:11:58,010
You've even prepared
220
00:11:58,130 --> 00:11:59,280
motion sickness relief unguent
for Miss Wen.
221
00:11:59,450 --> 00:12:00,560
I can't use that all up,
222
00:12:00,730 --> 00:12:02,210
so why not share it?
223
00:12:02,560 --> 00:12:03,160
And the other bottle
224
00:12:03,330 --> 00:12:04,560
is for His Lordship, right?
225
00:12:05,330 --> 00:12:06,330
Shut up.
226
00:12:08,130 --> 00:12:08,880
Miss Wen,
227
00:12:09,450 --> 00:12:11,040
I was going to see you.
228
00:12:11,280 --> 00:12:13,010
What a coincidence, Sangyu.
229
00:12:13,130 --> 00:12:13,920
I thought
230
00:12:14,090 --> 00:12:15,400
the journey to Haifang
231
00:12:15,560 --> 00:12:16,800
would be bumpy,
232
00:12:16,970 --> 00:12:17,800
so…
233
00:12:17,920 --> 00:12:19,450
Here it is.
234
00:12:19,560 --> 00:12:20,800
Motion sickness relief unguent.
235
00:12:20,970 --> 00:12:22,130
You may find it useful.
236
00:12:23,400 --> 00:12:24,920
How thoughtful of you, Sangyu.
237
00:12:25,130 --> 00:12:25,610
But
238
00:12:25,730 --> 00:12:27,520
isn't it coincidental?
239
00:12:27,800 --> 00:12:28,760
For I, too, have prepared
240
00:12:28,850 --> 00:12:29,970
a small gift for you.
241
00:12:30,970 --> 00:12:31,730
What is it?
242
00:12:31,880 --> 00:12:32,560
It is the cowpeas
243
00:12:32,680 --> 00:12:34,920
that are freshly picked
in the countryside.
244
00:12:35,090 --> 00:12:35,970
They are really fresh.
245
00:12:36,090 --> 00:12:37,330
It is my favorite food
246
00:12:37,490 --> 00:12:38,800
made by my mother.
247
00:12:38,970 --> 00:12:40,680
So I cooked the dish
248
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
the way my mother did,
249
00:12:42,520 --> 00:12:44,010
and I want you to try it.
250
00:12:44,160 --> 00:12:45,920
I hope you like it.
251
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
Sure.
252
00:12:47,330 --> 00:12:48,560
I will give it a try.
253
00:12:48,680 --> 00:12:49,280
I'll take it.
254
00:12:51,400 --> 00:12:52,280
Thank you, Miss Wen.
255
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
Have it when it's hot.
256
00:12:53,970 --> 00:12:54,610
I will deliver more
257
00:12:54,730 --> 00:12:56,800
to other rooms and His Lordship.
258
00:12:57,160 --> 00:12:57,640
OK.
259
00:13:02,130 --> 00:13:03,210
Come on, try it.
260
00:13:05,800 --> 00:13:07,330
Have a go.
261
00:13:12,800 --> 00:13:13,850
Ning Yuxuan.
262
00:13:14,800 --> 00:13:16,210
You've packed up your stuff?
263
00:13:21,280 --> 00:13:22,970
I don't have anything to pack up really.
264
00:13:27,490 --> 00:13:28,520
This is for you.
265
00:13:29,800 --> 00:13:30,490
What is it?
266
00:13:32,160 --> 00:13:34,090
Motion sickness relief unguent.
267
00:13:34,640 --> 00:13:35,130
I gave one
268
00:13:35,280 --> 00:13:35,850
to Miss Wen,
269
00:13:36,010 --> 00:13:37,090
and here's the only one left.
You can have it.
270
00:13:39,680 --> 00:13:40,490
Thanks.
271
00:13:41,490 --> 00:13:42,210
It's the first time
272
00:13:42,370 --> 00:13:44,280
I see a motion sickness relief unguent.
273
00:13:44,970 --> 00:13:46,280
Weird stuff.
274
00:13:52,250 --> 00:13:53,490
Miss Wen put it here, didn't she?
275
00:13:54,970 --> 00:13:55,640
She just dropped it.
276
00:13:55,760 --> 00:13:56,560
I haven't got around to it.
277
00:14:04,680 --> 00:14:05,730
I'll be off.
278
00:14:06,370 --> 00:14:07,520
Having a stomachache?
279
00:14:10,250 --> 00:14:11,090
Yeah.
280
00:14:11,370 --> 00:14:12,560
But you should thank me,
281
00:14:12,760 --> 00:14:14,090
because if it wasn't me,
282
00:14:14,280 --> 00:14:15,010
you'd be the one
283
00:14:15,210 --> 00:14:16,130
who's having a stomachache.
284
00:14:18,450 --> 00:14:19,280
What do you mean?
285
00:14:19,610 --> 00:14:20,450
I ran into Miss Wen
286
00:14:20,610 --> 00:14:21,280
earlier,
287
00:14:21,450 --> 00:14:22,520
and she cooked some cowpeas.
288
00:14:22,680 --> 00:14:24,010
She said it was the first time
she tried to cook a dish like that,
289
00:14:24,160 --> 00:14:25,040
so she was inexperienced.
290
00:14:25,610 --> 00:14:27,280
I tried some,
291
00:14:27,450 --> 00:14:29,130
and it seems it wasn't cooked through.
292
00:14:29,560 --> 00:14:31,090
I think yours should be okay.
293
00:14:33,730 --> 00:14:34,680
Just give it a try.
294
00:14:36,490 --> 00:14:38,010
Not cooked through?
295
00:14:39,210 --> 00:14:40,210
How much did you eat?
296
00:14:40,610 --> 00:14:41,880
Not much.
297
00:14:42,970 --> 00:14:44,250
It's really nice of her.
298
00:14:44,400 --> 00:14:44,920
Just try some.
299
00:14:45,040 --> 00:14:45,730
Go back to your room and lie down.
300
00:14:45,850 --> 00:14:46,800
I'll get a doctor.
301
00:14:48,920 --> 00:14:49,680
I'm fine.
302
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Just relax.
303
00:14:52,800 --> 00:14:53,520
See you around.
304
00:14:54,800 --> 00:14:55,450
Have some.
305
00:15:21,250 --> 00:15:22,040
Your Lordship,
306
00:15:22,160 --> 00:15:23,880
we will set off early
in the morning tomorrow.
307
00:15:24,010 --> 00:15:25,760
Why aren't you in bed?
308
00:15:31,090 --> 00:15:31,800
Sit.
309
00:15:34,880 --> 00:15:36,680
I was about to go to bed.
310
00:15:37,160 --> 00:15:37,730
But I came immediately
311
00:15:37,850 --> 00:15:39,130
as soon as
312
00:15:39,250 --> 00:15:40,680
you summoned me.
313
00:15:41,090 --> 00:15:42,280
Have some tea, Your Lordship.
314
00:15:42,560 --> 00:15:43,680
It looks like
315
00:15:44,610 --> 00:15:45,490
you are all set.
316
00:15:45,640 --> 00:15:46,680
I have prepared
317
00:15:46,760 --> 00:15:48,040
some snacks
318
00:15:48,130 --> 00:15:48,760
and the drugs that might be useful
319
00:15:48,880 --> 00:15:50,400
for the journey.
320
00:15:50,490 --> 00:15:52,490
I have also made
321
00:15:52,610 --> 00:15:53,850
a light gown for you.
322
00:15:53,970 --> 00:15:55,400
We will set off tomorrow,
323
00:15:56,520 --> 00:15:57,450
so you have to be careful
324
00:15:57,610 --> 00:15:59,090
with what you eat tonight.
325
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
Especially undercooked cowpeas.
326
00:16:06,560 --> 00:16:08,010
Thank you for your kind reminder.
327
00:16:08,160 --> 00:16:09,920
I had a light dinner.
328
00:16:13,250 --> 00:16:15,250
Undercooked cowpeas are poisonous.
329
00:16:17,250 --> 00:16:18,040
You're aware of that, aren't you?
330
00:16:20,160 --> 00:16:22,330
I have never heard of it.
331
00:16:23,610 --> 00:16:25,090
I personally
332
00:16:25,250 --> 00:16:26,560
gave the cowpeas that I cooked
333
00:16:26,640 --> 00:16:28,210
to Her Ladyship.
334
00:16:28,520 --> 00:16:29,370
Did…
335
00:16:30,760 --> 00:16:32,210
Did she…
336
00:16:32,970 --> 00:16:33,800
Your Lordship,
337
00:16:33,920 --> 00:16:35,160
I'm sorry.
338
00:16:35,280 --> 00:16:36,040
I really didn't know
339
00:16:36,130 --> 00:16:37,760
that undercooked cowpeas
were poisonous.
340
00:16:37,920 --> 00:16:39,250
Her Ladyship is so nice to me.
341
00:16:39,370 --> 00:16:40,680
And she proposed to take me to Haifang.
342
00:16:40,800 --> 00:16:41,400
How can I have the heart
343
00:16:41,490 --> 00:16:43,250
to harm her?
344
00:16:44,560 --> 00:16:44,970
Sit down.
345
00:16:49,210 --> 00:16:50,250
You don't have to explain.
346
00:16:51,160 --> 00:16:52,640
You know exactly
347
00:16:54,330 --> 00:16:56,130
whether you did it on purpose or not.
348
00:16:57,730 --> 00:16:59,490
What do you mean, Your Lordship?
349
00:17:00,130 --> 00:17:01,680
I didn't do that on purpose.
350
00:17:01,680 --> 00:17:02,210
Wen Wan.
351
00:17:05,560 --> 00:17:06,970
I know that you held a grudge
352
00:17:08,360 --> 00:17:09,320
against something happened before
353
00:17:09,410 --> 00:17:11,010
you were married or even earlier.
354
00:17:13,120 --> 00:17:13,970
But this is not
355
00:17:14,080 --> 00:17:16,170
how you get even,
356
00:17:17,730 --> 00:17:18,690
do you understand?
357
00:17:20,520 --> 00:17:21,360
Your Lordship,
358
00:17:22,690 --> 00:17:25,080
you saved my life.
359
00:17:25,360 --> 00:17:26,320
Without you,
360
00:17:26,760 --> 00:17:28,170
I don't even have the courage
361
00:17:28,280 --> 00:17:29,450
to stay alive.
362
00:17:29,520 --> 00:17:31,650
You're everything to me,
363
00:17:31,800 --> 00:17:32,120
Your Lordship.
364
00:17:32,210 --> 00:17:34,450
Don't give me this nonsense.
365
00:17:40,890 --> 00:17:41,930
Stop your affectation.
366
00:17:42,450 --> 00:17:43,170
You will
367
00:17:44,650 --> 00:17:45,760
stay in the capital.
368
00:17:46,250 --> 00:17:46,690
Your Lordship…
369
00:17:46,760 --> 00:17:47,890
Think carefully
370
00:17:48,010 --> 00:17:49,730
about what a life you will live.
371
00:17:49,730 --> 00:17:50,450
Nie Sangyu is no longer the person
372
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
who she used to be.
373
00:17:51,690 --> 00:17:53,170
Ever since she woke from the coma
after falling off the cliff,
374
00:17:53,760 --> 00:17:54,250
she has never done
375
00:17:54,410 --> 00:17:55,970
anything to harm you.
376
00:17:56,450 --> 00:17:57,250
And what about you?
377
00:17:57,560 --> 00:17:59,890
You should put a stop to it, no?
378
00:18:00,080 --> 00:18:01,690
Your Lordship, it is all
but a misunderstanding.
379
00:18:01,840 --> 00:18:03,730
I didn't do it on purpose.
380
00:18:03,840 --> 00:18:05,890
Your Lordship, please trust me.
381
00:18:09,490 --> 00:18:10,560
I will set off tomorrow.
382
00:18:10,690 --> 00:18:11,490
I need to go to bed.
383
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Go back to your room now.
384
00:18:22,080 --> 00:18:23,730
I will be praying for you
385
00:18:24,040 --> 00:18:26,170
in the capital.
386
00:18:28,320 --> 00:18:29,970
May Lord bless you.
387
00:18:35,520 --> 00:18:37,010
Good night, Your Lordship.
388
00:18:58,010 --> 00:18:58,970
(Nie Sangyu is guardless)
389
00:18:59,080 --> 00:19:00,490
(after she lost her memory.)
390
00:19:02,600 --> 00:19:04,120
(I think I'd better warn her.)
391
00:19:04,930 --> 00:19:06,210
Easy, everybody.
392
00:19:06,840 --> 00:19:07,840
Put it here.
393
00:19:07,970 --> 00:19:08,520
Yeah, yeah, yeah.
394
00:19:08,650 --> 00:19:09,520
Here, here.
395
00:19:10,040 --> 00:19:10,930
Take it slow.
396
00:19:11,100 --> 00:19:12,490
(Ning's Mansion)
397
00:19:12,490 --> 00:19:12,970
Gui Bai,
398
00:19:14,280 --> 00:19:15,010
how is it going?
399
00:19:15,520 --> 00:19:16,690
Your Lordship, we are ready.
400
00:19:16,800 --> 00:19:17,170
Your Ladyship.
401
00:19:18,600 --> 00:19:19,360
Is my wife's stuff
402
00:19:19,450 --> 00:19:20,410
all ready?
403
00:19:20,690 --> 00:19:22,120
Muxu got two crates here,
404
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
and they are on the carriage.
405
00:19:23,410 --> 00:19:24,170
As for the rest,
406
00:19:24,650 --> 00:19:26,210
Her Ladyship insisted that she
will carry them herself.
407
00:19:28,040 --> 00:19:28,890
Is that so?
408
00:19:28,970 --> 00:19:29,450
Yeah.
409
00:19:31,560 --> 00:19:32,840
All the important stuff
410
00:19:32,930 --> 00:19:34,490
will stay with me.
411
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Suit yourself.
412
00:19:37,120 --> 00:19:37,800
Mr. Liu,
413
00:19:37,890 --> 00:19:39,080
please look after the Mansion
414
00:19:39,210 --> 00:19:40,320
while I'm away.
415
00:19:40,690 --> 00:19:41,730
Sure thing, Your Lordship.
416
00:19:42,210 --> 00:19:43,800
Your Lordship, it's about time.
417
00:19:43,930 --> 00:19:44,800
We should get going.
418
00:19:47,660 --> 00:19:50,540
(Ning's Mansion)
419
00:19:50,560 --> 00:19:51,360
Your Ladyship,
420
00:19:51,490 --> 00:19:52,840
take care of yourself.
421
00:19:53,120 --> 00:19:53,840
Don't worry.
422
00:19:53,970 --> 00:19:54,600
If I have time,
423
00:19:54,730 --> 00:19:55,690
I will write a letter to you.
424
00:19:56,120 --> 00:19:58,010
My dear, let's go.
425
00:19:59,360 --> 00:20:00,320
I need to go.
426
00:20:01,040 --> 00:20:02,170
Wait.
427
00:20:04,360 --> 00:20:05,450
Wait.
428
00:20:06,360 --> 00:20:07,930
Your Lordship, give me a minute.
429
00:20:09,690 --> 00:20:11,410
It is hot and humid in Haifang,
430
00:20:11,520 --> 00:20:12,080
so I have prepared
431
00:20:12,210 --> 00:20:13,490
this straw mat for you, Your Lordship.
432
00:20:13,600 --> 00:20:14,560
I hope you take good care of yourself
433
00:20:14,690 --> 00:20:15,970
in Haifang.
434
00:20:16,080 --> 00:20:17,320
I will keep a vegetarian diet
435
00:20:17,450 --> 00:20:19,650
in the capital
436
00:20:19,760 --> 00:20:21,170
and pray for you.
437
00:20:28,360 --> 00:20:29,280
Your Lordship,
438
00:20:30,280 --> 00:20:32,450
I made a mistake.
439
00:20:32,760 --> 00:20:34,490
Please forgive me.
440
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
You should apologize
441
00:20:38,080 --> 00:20:39,410
to the First Lady.
442
00:20:45,320 --> 00:20:46,410
Your Ladyship,
443
00:20:47,320 --> 00:20:49,280
I'm sorry.
444
00:20:49,410 --> 00:20:51,120
I didn't know what I was thinking.
445
00:20:51,250 --> 00:20:53,080
Please forgive me
446
00:20:53,280 --> 00:20:54,450
and take the straw mat.
447
00:20:56,520 --> 00:20:57,120
I forgive you.
448
00:20:58,520 --> 00:20:59,560
But please keep the straw mat.
449
00:21:01,360 --> 00:21:03,490
Thank you for your forgiveness.
450
00:21:04,040 --> 00:21:05,450
Farewell, Your Ladyship.
451
00:21:05,970 --> 00:21:07,120
Safe travels.
452
00:21:40,980 --> 00:21:46,340
(Ship Sea-returning)
453
00:21:59,300 --> 00:22:03,540
(Sang Shen)
454
00:22:14,700 --> 00:22:17,060
(Ji Ming)
455
00:22:18,760 --> 00:22:19,690
Sir!
456
00:22:20,320 --> 00:22:21,210
Sir!
457
00:22:22,040 --> 00:22:23,560
Sir!
458
00:22:28,970 --> 00:22:29,760
Sir!
459
00:22:29,970 --> 00:22:31,120
Sir!
460
00:22:32,760 --> 00:22:33,520
Sir!
461
00:22:34,170 --> 00:22:35,210
- Sir.
- Sang Shen.
462
00:22:35,210 --> 00:22:35,840
You are home, sir.
463
00:22:35,970 --> 00:22:36,890
I miss you so much.
464
00:22:37,010 --> 00:22:37,930
What took you so long?
465
00:22:38,040 --> 00:22:38,320
Alright, alright.
466
00:22:38,320 --> 00:22:39,170
Look how thin I am.
467
00:22:39,170 --> 00:22:40,360
I couldn't eat or sleep well
without you.
468
00:22:40,490 --> 00:22:41,080
Sir, have you eaten well?
469
00:22:41,080 --> 00:22:42,010
Sang Shen, where's Man'er?
470
00:22:42,010 --> 00:22:42,930
Did you have fun?
471
00:23:05,890 --> 00:23:07,560
Sang Shen!
472
00:23:08,210 --> 00:23:09,360
For three months I was on the sea,
473
00:23:09,560 --> 00:23:11,490
my daughter said she was in Haifang,
474
00:23:11,760 --> 00:23:12,840
but here you tell me
475
00:23:12,970 --> 00:23:14,010
that she left Haifang
476
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
two months ago.
477
00:23:15,490 --> 00:23:16,410
Where did she go?
478
00:23:16,970 --> 00:23:17,600
Sir,
479
00:23:17,760 --> 00:23:19,930
she has gone to the capital…
480
00:23:20,730 --> 00:23:21,490
To… To…
481
00:23:21,600 --> 00:23:22,410
Speak!
482
00:23:22,690 --> 00:23:23,250
Sir,
483
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
she has gone to the capital
to see her love.
484
00:23:25,490 --> 00:23:27,080
Her love?
485
00:23:28,760 --> 00:23:29,490
Ridiculous.
486
00:23:32,840 --> 00:23:33,560
No.
487
00:23:35,280 --> 00:23:36,600
I will set off immediately
488
00:23:37,010 --> 00:23:38,170
to the capital.
489
00:23:38,890 --> 00:23:39,600
Yes, sir.
490
00:23:54,280 --> 00:23:56,010
Who prepared these?
491
00:23:59,040 --> 00:24:00,490
How sweet!
492
00:24:01,360 --> 00:24:01,930
It's…
493
00:24:02,040 --> 00:24:02,650
Mr. Liu.
494
00:24:04,490 --> 00:24:05,450
I knew it was him.
495
00:24:05,600 --> 00:24:07,320
You must give him a raise.
496
00:24:08,040 --> 00:24:08,560
OK.
497
00:24:09,600 --> 00:24:10,560
I got it.
498
00:24:14,930 --> 00:24:15,600
What are you reading?
499
00:24:15,890 --> 00:24:16,690
Some information
500
00:24:16,840 --> 00:24:17,760
about Haifang.
501
00:24:18,320 --> 00:24:19,210
Is there anything interesting?
502
00:24:19,320 --> 00:24:20,040
Share with me.
503
00:24:25,450 --> 00:24:27,010
Haifang was originally
a small fishing village
504
00:24:27,280 --> 00:24:28,250
that was sparsely populated.
505
00:24:28,560 --> 00:24:29,080
Pirates used to sell
506
00:24:29,320 --> 00:24:29,890
their lootings
507
00:24:30,010 --> 00:24:31,450
in Haifang.
508
00:24:31,560 --> 00:24:33,010
With more and more merchants
coming to the place,
509
00:24:33,120 --> 00:24:33,970
they chipped in
510
00:24:34,120 --> 00:24:35,410
to build a private port.
511
00:24:35,520 --> 00:24:37,170
Over the years, it's become
512
00:24:37,280 --> 00:24:37,970
the place for oversea merchants
513
00:24:38,170 --> 00:24:39,490
to trade merchandises.
514
00:24:39,600 --> 00:24:41,010
A market built by pirates?
515
00:24:41,250 --> 00:24:42,040
The government did nothing?
516
00:24:42,450 --> 00:24:43,730
They couldn't do anything about it.
517
00:24:44,250 --> 00:24:45,690
Three county magistrates
518
00:24:45,800 --> 00:24:47,320
died mysteriously.
519
00:24:47,520 --> 00:24:48,410
The land of tigers and wolves.
520
00:24:48,560 --> 00:24:50,250
It may refer to this place.
521
00:24:53,360 --> 00:24:55,410
Three county magistrates
died mysteriously?
522
00:24:58,170 --> 00:25:00,080
So a local official may die tragically?
523
00:25:05,410 --> 00:25:06,010
So do you regret
524
00:25:06,170 --> 00:25:07,280
coming along with me?
525
00:25:08,490 --> 00:25:09,450
No way.
526
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
I did my research, too,
527
00:25:11,930 --> 00:25:13,690
before I came.
528
00:25:18,210 --> 00:25:19,210
Can you hear me out?
529
00:25:21,450 --> 00:25:22,410
Tell me about it, then.
530
00:25:22,730 --> 00:25:24,650
The most famous food in Haifang
531
00:25:24,760 --> 00:25:26,520
is Li's Roast Chicken,
532
00:25:26,650 --> 00:25:27,730
Uncle Yao's Beef,
533
00:25:27,840 --> 00:25:29,010
Mrs. Song's Stew and Rice.
534
00:25:29,120 --> 00:25:30,650
Cai's Quail Soup is good, too.
535
00:25:30,760 --> 00:25:31,730
And Sticky Rice Ball with Meat Stuffing.
536
00:25:31,730 --> 00:25:33,010
So this is the research you did?
537
00:25:33,320 --> 00:25:34,410
Not just Haifang,
538
00:25:34,650 --> 00:25:36,450
I have studied all the good eating
539
00:25:36,600 --> 00:25:37,890
along the way.
540
00:25:37,970 --> 00:25:39,970
Stay with me, and you'll be well fed.
541
00:25:45,890 --> 00:25:46,450
Gui Bai,
542
00:25:46,560 --> 00:25:48,080
will we arrive in Jishui City soon?
543
00:25:48,360 --> 00:25:49,040
Yes.
544
00:25:49,490 --> 00:25:50,280
I tell you what,
545
00:25:50,410 --> 00:25:52,250
the rice there is wonderful.
546
00:25:52,410 --> 00:25:53,730
And Caozhou's beef…
547
00:26:13,600 --> 00:26:15,650
After working with him for years,
548
00:26:15,800 --> 00:26:17,650
I'm very clear what he's like
549
00:26:17,840 --> 00:26:19,560
as an opponent.
550
00:26:21,120 --> 00:26:23,560
He must have found something
551
00:26:24,040 --> 00:26:26,490
or His Majesty wouldn't
send him to Haifang.
552
00:26:30,010 --> 00:26:32,690
Ning Yuxuan only has
a few guards with him.
553
00:26:32,890 --> 00:26:34,650
He's vulnerable at the moment.
554
00:26:35,250 --> 00:26:37,010
Take him down on his journey.
555
00:26:37,360 --> 00:26:37,890
Yes.
556
00:26:56,280 --> 00:26:56,970
Ning Yuxuan.
557
00:26:59,840 --> 00:27:01,010
Can we take a break?
558
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
What's the rush?
559
00:27:12,690 --> 00:27:14,170
It's a long way to Haifang.
560
00:27:17,080 --> 00:27:17,970
There's no time to waste.
561
00:27:18,560 --> 00:27:19,600
You're not sleeping.
562
00:27:21,250 --> 00:27:23,320
Y-You startled me.
563
00:27:35,460 --> 00:27:38,420
(Linhai Post House)
564
00:27:38,450 --> 00:27:40,040
Your Lordship, we have arrived
at a post house.
565
00:27:44,280 --> 00:27:44,970
We have?
566
00:27:57,210 --> 00:27:57,760
Gui Bai.
567
00:28:02,760 --> 00:28:04,450
Would you please talk to the owner
568
00:28:04,600 --> 00:28:05,890
to check us in?
569
00:28:06,760 --> 00:28:07,560
Why me?
570
00:28:07,690 --> 00:28:08,600
Gui Bai can do it.
571
00:28:08,800 --> 00:28:09,520
I will see to it.
572
00:28:09,520 --> 00:28:10,320
No, you will not.
573
00:28:10,600 --> 00:28:12,250
Only you can get it done, my wife.
574
00:28:17,600 --> 00:28:18,760
Again, why me?
575
00:28:18,890 --> 00:28:20,250
You have the title with you,
576
00:28:20,520 --> 00:28:22,930
so they will offer you better rooms.
577
00:28:31,360 --> 00:28:32,520
This is the reason
578
00:28:32,690 --> 00:28:33,840
why you brought me with you, huh?
579
00:28:34,170 --> 00:28:35,210
You said it.
580
00:28:35,490 --> 00:28:36,600
Your rank is higher than mine.
581
00:28:36,930 --> 00:28:37,730
The higher the rank,
582
00:28:37,840 --> 00:28:39,410
the better the room.
583
00:28:39,800 --> 00:28:40,730
Why wouldn't I take advantage of it?
584
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
You think I will fall for it?
585
00:28:42,360 --> 00:28:42,970
I don't believe you, Ning Yuxuan,
586
00:28:43,080 --> 00:28:44,600
would be so petty.
587
00:28:45,690 --> 00:28:47,970
Tell me, what other reasons?
588
00:28:52,010 --> 00:28:53,170
Well, there is
589
00:28:53,490 --> 00:28:54,210
another reason.
590
00:28:54,360 --> 00:28:55,490
I knew it.
591
00:28:56,320 --> 00:28:57,760
I bet
592
00:28:58,120 --> 00:29:00,360
you feel honored
593
00:29:00,840 --> 00:29:02,410
to have me, an imperial mandate lady,
with you, right?
594
00:29:11,040 --> 00:29:13,120
I brought you with me
595
00:29:14,250 --> 00:29:16,320
because I wanted to make sure
you wouldn't tear down my house.
596
00:29:16,490 --> 00:29:17,040
You…
597
00:29:18,800 --> 00:29:19,280
I…
598
00:29:23,320 --> 00:29:25,250
Alright, give me back my bead.
599
00:29:25,690 --> 00:29:26,650
Why?
600
00:29:26,760 --> 00:29:28,170
You begged me to bring you with me.
601
00:29:32,080 --> 00:29:32,800
Fine.
602
00:29:33,120 --> 00:29:34,520
I will get you
603
00:29:34,650 --> 00:29:36,080
a premium room, then.
604
00:29:36,320 --> 00:29:36,970
Muxu.
605
00:29:38,120 --> 00:29:39,250
Thank you, my dear.
606
00:29:42,760 --> 00:29:43,280
Check us in.
607
00:29:46,900 --> 00:29:48,980
(By God's will, I hereby appoint
the wife of Marquis Moyu, Lady Nie Sangyu,)
608
00:29:48,990 --> 00:29:51,340
(as the Second-rank Lady
with Imperial Mandate.)
609
00:29:52,800 --> 00:29:53,410
Your Ladyship.
610
00:29:56,080 --> 00:29:56,560
Lean over.
611
00:29:58,410 --> 00:30:00,280
Give me a woodshed.
612
00:30:02,490 --> 00:30:03,520
I don't think that's appropriate.
613
00:30:03,650 --> 00:30:04,690
That's fine.
614
00:30:04,890 --> 00:30:05,490
OK.
615
00:30:08,840 --> 00:30:09,360
Put it away.
616
00:30:14,210 --> 00:30:15,490
Your Ladyship, here's the key.
617
00:30:16,080 --> 00:30:16,600
Thanks.
618
00:30:19,040 --> 00:30:19,800
All done.
619
00:30:20,800 --> 00:30:21,840
Which room will I live in?
620
00:30:21,840 --> 00:30:23,340
(Woodshed)
621
00:30:23,450 --> 00:30:25,490
You will sleep in a woodshed,
and I will sleep in a premium room.
622
00:30:30,120 --> 00:30:31,890
Why woodshed for me?
623
00:30:34,320 --> 00:30:36,040
The owner said
624
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
that my status
625
00:30:37,450 --> 00:30:38,210
only works for myself.
626
00:30:38,320 --> 00:30:39,730
No special treatment for the family.
627
00:30:40,080 --> 00:30:41,210
Nothing I can do, right?
628
00:30:41,930 --> 00:30:42,840
A premium room
629
00:30:42,970 --> 00:30:44,410
is a standard offer
for a rank 2 titled lady,
630
00:30:44,600 --> 00:30:47,280
and a woodshed is for
a rank-7 county magistrate.
631
00:30:49,250 --> 00:30:50,560
You figure it out.
632
00:31:03,600 --> 00:31:04,760
Don't you have anything to say?
633
00:31:05,250 --> 00:31:06,040
Nothing.
634
00:31:31,040 --> 00:31:32,730
It surprises me that Ning Yuxuan
635
00:31:33,410 --> 00:31:36,410
didn't fight me over the premium room.
636
00:31:52,760 --> 00:31:54,690
I haven't had a chat
with them for a long time.
637
00:32:09,520 --> 00:32:10,010
Your Lordship,
638
00:32:11,210 --> 00:32:12,120
I just led my men on a patrol
639
00:32:12,250 --> 00:32:13,320
around the post house,
640
00:32:13,560 --> 00:32:14,520
and we found nothing.
641
00:32:15,320 --> 00:32:16,010
Search again.
642
00:32:16,730 --> 00:32:17,320
I don't think Ling Jianxing
643
00:32:17,450 --> 00:32:18,800
would miss out on the opportunity.
644
00:32:19,800 --> 00:32:20,890
It cannot be
645
00:32:21,690 --> 00:32:22,760
a quiet journey.
646
00:32:24,280 --> 00:32:24,890
Yes, Your Lordship.
647
00:32:50,320 --> 00:32:52,250
I haven't seen so many stars
in such a long time.
648
00:32:53,040 --> 00:32:54,080
I tell you what,
649
00:32:54,450 --> 00:32:55,360
I met some weird people
650
00:32:55,490 --> 00:32:57,010
recently,
651
00:32:57,490 --> 00:32:59,410
some weird things,
652
00:33:01,600 --> 00:33:03,120
and a very dislikeable person.
653
00:33:12,210 --> 00:33:13,120
(Consul Ning.)
654
00:33:13,410 --> 00:33:14,250
You are lucky
655
00:33:14,410 --> 00:33:15,410
to have a good wife.
656
00:33:15,650 --> 00:33:17,120
Now, the entire capital city
657
00:33:17,280 --> 00:33:18,410
knows that the Ning family
658
00:33:18,560 --> 00:33:19,730
has been loyal for generations,
659
00:33:19,840 --> 00:33:21,930
and that Marquis Moyu was framed.
660
00:33:22,080 --> 00:33:22,600
As we speak,
661
00:33:22,760 --> 00:33:24,890
those petitioners who support you
662
00:33:25,010 --> 00:33:26,040
are swarming
663
00:33:26,210 --> 00:33:27,120
outside the gate of my palace.
664
00:33:27,280 --> 00:33:28,320
I apologize, Your Majesty.
665
00:33:28,650 --> 00:33:30,170
I have a playful wife.
666
00:33:30,730 --> 00:33:31,560
I assure you
667
00:33:32,600 --> 00:33:33,970
that she shall be disciplined.
668
00:33:41,800 --> 00:33:42,690
Again,
669
00:33:42,800 --> 00:33:44,520
thanks to your wife,
670
00:33:45,560 --> 00:33:46,650
my problem
671
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
has been solved.
672
00:33:49,250 --> 00:33:50,760
She gave me a reason
673
00:33:52,170 --> 00:33:53,560
to release you.
674
00:33:56,120 --> 00:33:57,010
Arise.
675
00:34:00,800 --> 00:34:01,690
Come forth.
676
00:34:07,360 --> 00:34:08,330
I'm aware
677
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
that you were framed.
678
00:34:10,810 --> 00:34:13,600
But do you know
679
00:34:14,040 --> 00:34:15,600
who did it?
680
00:34:16,040 --> 00:34:16,890
I have done an investigation.
681
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
And everything
682
00:34:18,640 --> 00:34:19,970
leads to Haifang.
683
00:34:20,120 --> 00:34:21,890
I knew I could trust you.
684
00:34:22,040 --> 00:34:23,200
Haifang is a place
685
00:34:23,370 --> 00:34:25,080
full of oversea merchants.
686
00:34:25,240 --> 00:34:26,410
It cannot be avoided
687
00:34:26,520 --> 00:34:28,160
on the way to the central plains.
688
00:34:28,330 --> 00:34:29,160
In the past,
689
00:34:29,290 --> 00:34:30,560
my late father's
690
00:34:30,680 --> 00:34:31,850
county system project failed in Haifang.
691
00:34:32,010 --> 00:34:34,080
The local merchants
692
00:34:34,240 --> 00:34:35,200
collided with the bandits,
693
00:34:35,410 --> 00:34:36,640
and almost took
694
00:34:36,810 --> 00:34:37,450
over the administrative authority
695
00:34:37,600 --> 00:34:39,240
of Haifang.
696
00:34:39,450 --> 00:34:41,850
The officials that I sent there
697
00:34:42,890 --> 00:34:45,200
either joined them
698
00:34:45,490 --> 00:34:48,330
or died in mysterious ways.
699
00:34:49,240 --> 00:34:51,200
Haifang is in Lord Tan's jurisdiction.
700
00:34:54,770 --> 00:34:55,810
I volunteer to
701
00:34:56,040 --> 00:34:57,200
go to Haifang.
702
00:34:58,520 --> 00:35:00,770
I knew you are the right person.
703
00:35:01,120 --> 00:35:02,560
You will help me
704
00:35:02,720 --> 00:35:05,160
take over the administrative authority.
705
00:35:05,810 --> 00:35:07,810
The place
706
00:35:07,970 --> 00:35:09,930
must be under my rule.
707
00:35:10,560 --> 00:35:13,120
It will be a pioneer area
708
00:35:13,370 --> 00:35:14,520
for the tax reform.
709
00:35:15,560 --> 00:35:16,970
You will govern the place,
710
00:35:17,200 --> 00:35:18,120
and I'm sure
711
00:35:18,290 --> 00:35:19,330
Haifang has
712
00:35:19,490 --> 00:35:20,850
great potential.
713
00:35:21,240 --> 00:35:22,640
Then, I'll have a reason
714
00:35:22,810 --> 00:35:24,850
to transfer you back to the capital.
715
00:35:25,560 --> 00:35:27,490
Understood, Your Majesty.
716
00:35:33,450 --> 00:35:35,490
(The journey to Haifang shall be precarious.)
717
00:35:36,200 --> 00:35:37,770
(Dad, please look over me)
718
00:35:38,330 --> 00:35:39,930
(and help me find the remnants
of the Tea Gang.)
719
00:35:41,120 --> 00:35:42,640
(I will avenge you)
720
00:35:43,450 --> 00:35:45,160
(and bring peace to the country)
721
00:35:45,560 --> 00:35:47,330
(so you can rest in peace.)
722
00:35:49,450 --> 00:35:50,160
But soon, I will
723
00:35:50,160 --> 00:35:51,850
be in a new place.
724
00:35:54,160 --> 00:35:55,330
I hope…
725
00:35:56,490 --> 00:35:57,720
I hope things can be different
726
00:35:57,850 --> 00:35:59,490
at this new place,
727
00:36:00,040 --> 00:36:01,850
so I can forget about
728
00:36:01,850 --> 00:36:02,770
all the annoying stuff.
729
00:36:03,240 --> 00:36:04,160
If…
730
00:36:08,890 --> 00:36:10,010
What are you doing here?
731
00:36:10,680 --> 00:36:11,410
I…
732
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
I'm taking a walk.
733
00:36:15,600 --> 00:36:16,770
What are you doing here?
734
00:36:17,680 --> 00:36:19,080
Taking a walk?
735
00:36:29,850 --> 00:36:30,640
If you want your room changed,
736
00:36:30,770 --> 00:36:32,200
you can forget about it.
737
00:36:37,410 --> 00:36:38,040
Tomorrow
738
00:36:38,160 --> 00:36:39,890
will be a bright day.
739
00:36:40,240 --> 00:36:41,450
Look at all those shining stars.
740
00:36:43,330 --> 00:36:44,490
You know these?
741
00:36:45,370 --> 00:36:46,120
You don't believe me?
742
00:36:46,490 --> 00:36:47,520
You'll see tomorrow
743
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
if I'm right or not.
744
00:36:58,240 --> 00:36:58,930
Ning Yuxuan,
745
00:37:03,560 --> 00:37:04,160
look.
746
00:37:04,970 --> 00:37:05,890
Look at that star.
747
00:37:06,040 --> 00:37:06,810
The brightest one.
748
00:37:06,970 --> 00:37:07,890
Do you know what it's called?
749
00:37:08,640 --> 00:37:09,410
What?
750
00:37:09,890 --> 00:37:10,720
You don't know, huh?
751
00:37:12,370 --> 00:37:13,890
It is Triads.
752
00:37:14,330 --> 00:37:15,330
It appears at that point
753
00:37:15,450 --> 00:37:16,890
every single day.
754
00:37:17,040 --> 00:37:18,290
I saw it back in the Mansion,
755
00:37:18,450 --> 00:37:19,720
but it wasn't this bright.
756
00:37:21,410 --> 00:37:21,970
Also,
757
00:37:22,120 --> 00:37:23,290
opposite to it
758
00:37:23,410 --> 00:37:24,560
is a star
759
00:37:24,680 --> 00:37:25,370
called Heart.
760
00:37:25,490 --> 00:37:26,120
Those two stars
761
00:37:26,330 --> 00:37:27,720
will never meet.
762
00:37:27,890 --> 00:37:28,850
When one comes out,
the other goes away.
763
00:37:29,010 --> 00:37:29,600
Whenever
764
00:37:29,720 --> 00:37:30,850
the two of them appear,
765
00:37:31,010 --> 00:37:32,290
you can judge the next day's weather
766
00:37:32,410 --> 00:37:33,640
and the current hour
767
00:37:33,770 --> 00:37:35,160
through their positions
768
00:37:35,330 --> 00:37:37,010
and the hour they appear.
769
00:37:37,370 --> 00:37:38,240
Pretty cool, huh?
770
00:37:38,370 --> 00:37:39,240
When did you
771
00:37:39,240 --> 00:37:40,120
learn horoscope?
772
00:37:41,970 --> 00:37:42,810
It's very simple.
773
00:37:43,640 --> 00:37:44,240
I don't know
774
00:37:44,370 --> 00:37:44,970
when I learned it.
775
00:37:45,080 --> 00:37:45,890
It just popped
776
00:37:46,010 --> 00:37:46,890
out of my mind suddenly.
777
00:37:47,600 --> 00:37:48,330
Also,
778
00:37:48,770 --> 00:37:50,040
their positions
779
00:37:50,160 --> 00:37:51,240
and the hours,
780
00:37:51,370 --> 00:37:52,600
these are simple knowledge.
781
00:37:52,720 --> 00:37:53,450
It's not so difficult.
782
00:37:53,560 --> 00:37:54,520
So did something else
783
00:37:54,770 --> 00:37:55,640
pop out
784
00:37:55,640 --> 00:37:56,290
of your mind?
785
00:37:57,010 --> 00:37:57,970
Something else?
786
00:37:58,040 --> 00:37:58,930
For example,
787
00:38:00,410 --> 00:38:01,330
memories from the past.
788
00:38:11,290 --> 00:38:11,850
No.
789
00:38:13,080 --> 00:38:13,720
Everything that they told me
790
00:38:13,810 --> 00:38:14,970
that I did before,
791
00:38:15,010 --> 00:38:16,160
I don't remember anything.
792
00:38:20,040 --> 00:38:21,600
I don't mind not having any friends.
793
00:38:22,160 --> 00:38:23,200
I've got the stars.
794
00:38:26,890 --> 00:38:28,410
The stars are my friends.
795
00:38:29,240 --> 00:38:30,290
Here's another secret of mine.
796
00:38:30,450 --> 00:38:30,970
I used to sneak out
797
00:38:31,080 --> 00:38:31,970
to talk to the stars
798
00:38:32,080 --> 00:38:33,240
all the time.
799
00:38:33,410 --> 00:38:34,240
Talk to the stars?
800
00:38:34,370 --> 00:38:34,850
Yeah.
801
00:38:38,680 --> 00:38:39,600
I need your shoulder.
802
00:38:39,770 --> 00:38:40,490
What?
803
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
You know what?
804
00:38:45,490 --> 00:38:47,520
Someone told me
805
00:38:47,930 --> 00:38:49,560
that every dead one on Earth
806
00:38:49,680 --> 00:38:51,370
would turn into a star in the sky,
807
00:38:51,600 --> 00:38:53,560
and they would
808
00:38:53,720 --> 00:38:54,680
watch over us
809
00:38:54,810 --> 00:38:55,680
from the sky.
810
00:38:59,080 --> 00:38:59,850
Will they…
811
00:39:00,740 --> 00:39:04,540
♪Another round of wax and wane♪
812
00:39:04,970 --> 00:39:06,450
...really turn into stars?
813
00:39:06,520 --> 00:39:07,370
Yeah.
814
00:39:08,290 --> 00:39:09,240
What's more,
815
00:39:09,770 --> 00:39:11,410
when you think of them,
816
00:39:11,560 --> 00:39:13,040
they think of you.
817
00:39:13,770 --> 00:39:15,370
Their love for us
818
00:39:15,600 --> 00:39:16,930
never disappears.
819
00:39:17,080 --> 00:39:19,560
They just love
820
00:39:20,240 --> 00:39:21,450
and protect us
821
00:39:21,560 --> 00:39:22,600
at another place.
822
00:39:23,180 --> 00:39:26,960
♪A glimpse to build a bond♪
823
00:39:28,290 --> 00:39:29,600
Anyone you love up there?
824
00:39:29,720 --> 00:39:30,890
Or anyone you miss?
825
00:39:36,280 --> 00:39:40,210
♪Wish to pick the stars with you♪
826
00:39:42,160 --> 00:39:42,680
Thanks.
827
00:39:43,520 --> 00:39:44,010
What?
828
00:39:45,850 --> 00:39:46,450
Nothing.
829
00:39:48,800 --> 00:39:58,430
♪In the vicissitudinous world
Love never changes♪
830
00:40:31,881 --> 00:40:36,871
♪Summer stars, autumn night♪
831
00:40:37,121 --> 00:40:42,241
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
832
00:40:44,631 --> 00:40:49,571
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
833
00:40:49,901 --> 00:40:55,261
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
834
00:40:57,451 --> 00:41:02,401
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
835
00:41:02,691 --> 00:41:07,881
♪The burning yearning will never cool♪
836
00:41:10,321 --> 00:41:15,161
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
837
00:41:15,351 --> 00:41:21,701
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
838
00:41:22,891 --> 00:41:25,891
♪Take a life time to write the story♪
839
00:41:25,891 --> 00:41:27,671
♪Together with you♪
840
00:41:29,271 --> 00:41:30,651
♪Company you♪
841
00:41:30,651 --> 00:41:34,501
♪Just for your glance and smile♪
842
00:41:34,501 --> 00:41:40,591
♪The first promise means the forever love♪
843
00:41:40,901 --> 00:41:46,701
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
844
00:41:47,251 --> 00:41:49,811
♪Take a life time♪
845
00:41:49,811 --> 00:41:53,761
♪To write the story with you gradually♪
846
00:41:53,761 --> 00:41:56,141
♪Just like this♪
847
00:41:56,141 --> 00:41:59,981
♪Our love goes on and on♪
848
00:41:59,981 --> 00:42:05,931
♪The day we first met,
the year when we get old♪
849
00:42:06,351 --> 00:42:13,171
♪My heart and my love will never vanish♪
850
00:42:14,381 --> 00:42:22,801
♪My heart and my love will never vanish♪
48843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.