All language subtitles for [English] My Girlfriend is an Alien 2 episode 21 - 1199224v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:15,450 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 2 00:00:15,450 --> 00:00:19,070 ♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫ 3 00:00:19,900 --> 00:00:24,150 ♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫ 4 00:00:24,150 --> 00:00:32,560 ♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:42,220 ♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫ 6 00:00:42,220 --> 00:00:50,400 ♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,740 ♫ I have the sadness of being homeless ♫ 8 00:00:54,740 --> 00:00:59,000 ♫ While you are the warmth like the sun ♫ 9 00:00:59,000 --> 00:01:07,760 ♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫ 10 00:01:07,760 --> 00:01:12,100 ♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫ 11 00:01:12,100 --> 00:01:16,700 ♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫ 12 00:01:16,700 --> 00:01:28,280 ♫ I've wandered for tens of millions of light-years, to only be found by you and keep me here with you ♫ 13 00:01:28,280 --> 00:01:34,640 [My Girlfriend is an Alien 2] 14 00:01:34,640 --> 00:01:37,120 [Episode 21] 15 00:01:38,670 --> 00:01:39,690 Puppy! 16 00:01:39,690 --> 00:01:40,670 Xiao Leng! 17 00:01:40,670 --> 00:01:42,460 Puppy! 18 00:01:42,460 --> 00:01:44,850 Xiao Leng! Slow down! 19 00:01:47,390 --> 00:01:48,840 Puppy! 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,640 Xiao Leng! 21 00:01:56,340 --> 00:01:58,060 Xiao Leng! 22 00:02:34,160 --> 00:02:36,090 Hey Kiddo! 23 00:02:36,090 --> 00:02:38,570 Kiddo, are you all right? 24 00:02:39,880 --> 00:02:41,270 Come here. 25 00:02:41,270 --> 00:02:42,810 Let me see. 26 00:02:43,910 --> 00:02:46,250 Are you okay? Are you hurt? 27 00:02:48,510 --> 00:02:50,510 Mom! 28 00:02:51,560 --> 00:02:53,410 Mom! 29 00:02:53,410 --> 00:02:56,240 Mom! Wake up! 30 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 Mom! 31 00:02:58,040 --> 00:02:59,750 Wake up! 32 00:02:59,750 --> 00:03:02,710 Wake up! Mom! 33 00:03:02,710 --> 00:03:06,530 Don't scare me. 34 00:03:08,510 --> 00:03:12,220 Mom! 35 00:03:50,240 --> 00:03:51,630 Dad! 36 00:03:51,630 --> 00:03:53,560 Where's Mom? 37 00:03:59,260 --> 00:04:01,160 Xiao Leng. 38 00:04:01,160 --> 00:04:04,110 Do you remember what happened yesterday? 39 00:04:10,060 --> 00:04:11,530 Sleep well. 40 00:04:11,530 --> 00:04:16,040 When you wake up, your mother will be here. 41 00:04:22,610 --> 00:04:24,090 Chairman Fang. 42 00:04:24,680 --> 00:04:29,300 He is suffering from selective memory loss caused by the shock. 43 00:04:41,880 --> 00:04:44,650 You were too young at the time. 44 00:04:44,650 --> 00:04:48,980 I was afraid that this incident would leave a scar on you. 45 00:04:49,480 --> 00:04:51,850 I was also afraid that public opinion 46 00:04:52,780 --> 00:04:54,870 would affect you. 47 00:04:55,490 --> 00:04:59,050 So I made up the whole cheating story. 48 00:05:00,270 --> 00:05:02,190 I thought 49 00:05:03,240 --> 00:05:10,310 this would make your life easier, but I never thought you would hate me for so long. 50 00:05:11,240 --> 00:05:14,580 You even hid your amnesia from me. 51 00:05:22,270 --> 00:05:25,430 So are you're telling me that my mom's death was because of me? 52 00:05:29,210 --> 00:05:30,390 No. 53 00:05:30,390 --> 00:05:34,900 Uncle wants to tell you this so that you won't blame yourself. 54 00:05:35,850 --> 00:05:37,290 He... 55 00:05:37,290 --> 00:05:41,010 He just doesn't want you to get caught up in the memories. 56 00:05:41,010 --> 00:05:45,720 Don't forget those who love and care for you now. 57 00:05:54,100 --> 00:05:56,020 It's all in the past. 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,560 Xiaoqi is right. 59 00:06:00,710 --> 00:06:06,750 If you can take it easy and be happier, 60 00:06:06,750 --> 00:06:09,630 your mother would be pleased. 61 00:06:19,970 --> 00:06:21,950 I'm sorry. 62 00:06:24,680 --> 00:06:27,510 You've done so much for me, 63 00:06:28,070 --> 00:06:31,700 yet I've said so many things I shouldn't say about you. 64 00:06:34,660 --> 00:06:36,730 I'm sorry. 65 00:06:41,510 --> 00:06:43,550 I am your father. 66 00:06:44,150 --> 00:06:49,010 If I don't look after you, who else will? 67 00:06:58,780 --> 00:07:00,780 It's okay. 68 00:07:05,150 --> 00:07:06,900 It's all right now. 69 00:07:21,340 --> 00:07:22,950 Xiaoqi. 70 00:07:28,370 --> 00:07:30,070 Thank you. 71 00:07:30,070 --> 00:07:33,000 I wonder if this will cure your amnesia. 72 00:07:33,000 --> 00:07:37,420 Nonetheless, I will always be there for you. 73 00:07:37,420 --> 00:07:38,840 For how long? 74 00:07:38,840 --> 00:07:41,160 Forever. How about that? 75 00:07:41,160 --> 00:07:44,480 It's because I love you, so I'll always be with you. 76 00:07:45,240 --> 00:07:47,710 What's up with that expression? 77 00:07:50,920 --> 00:07:53,510 I'm just a little surprised. 78 00:07:53,510 --> 00:07:56,550 You hardly ever say you love me. 79 00:07:56,550 --> 00:07:58,780 I said it before, but you just don't remember. [Jiang Shiyi: I've bought many candies. Come pick them up when you have time.] 80 00:07:58,780 --> 00:08:01,900 It's okay. I only decided yesterday. 81 00:08:01,900 --> 00:08:02,980 What decision? 82 00:08:02,980 --> 00:08:04,310 Nothing. 83 00:08:04,310 --> 00:08:07,140 I said I'll always love you and be good to you. I mean it. 84 00:08:07,140 --> 00:08:11,180 So don't be surprised. Just get used to it. 85 00:08:19,730 --> 00:08:21,380 I love you, too. 86 00:08:54,730 --> 00:08:55,930 Look at this watch. 87 00:08:55,930 --> 00:08:58,130 This is a luxury limited-edition. 88 00:08:58,130 --> 00:09:00,380 It is perfect for you. 89 00:09:00,380 --> 00:09:02,250 Do you like it? 90 00:09:03,850 --> 00:09:06,600 And this American ginseng. 91 00:09:06,600 --> 00:09:08,060 It's very nutritious. 92 00:09:08,060 --> 00:09:09,440 Sadly, it's not available in our country. 93 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 Make sure you eat it. 94 00:09:14,390 --> 00:09:16,790 Fang Leng has lost weight recently. 95 00:09:16,790 --> 00:09:18,620 He can have this. 96 00:09:18,620 --> 00:09:20,430 Is that so? 97 00:09:21,080 --> 00:09:22,050 What's the matter? 98 00:09:22,050 --> 00:09:24,320 Did you meet up with Fang Leng? 99 00:09:24,840 --> 00:09:27,980 Did he cause trouble at work again? 100 00:09:27,980 --> 00:09:30,000 It's not that complicated. 101 00:09:30,000 --> 00:09:33,250 We just met and chatted. 102 00:09:33,250 --> 00:09:35,330 Just chit-chatting? 103 00:09:37,270 --> 00:09:42,940 I didn't expect you both to get on so well when I went abroad. 104 00:09:56,240 --> 00:09:59,090 It must have something to do with Chai Xiaoqi. 105 00:09:59,090 --> 00:10:01,720 She insisted on meeting with Brother-in-law today. 106 00:10:01,720 --> 00:10:03,810 I couldn't stop her. 107 00:10:04,320 --> 00:10:08,900 No wonder the two of them got so close all of a sudden. 108 00:10:08,900 --> 00:10:13,430 When I was at home before, Shida would never brought up Fang Leng. 109 00:10:13,430 --> 00:10:18,350 However, when I just showed him the souvenirs, he immediately thought of Fang Leng. 110 00:10:18,350 --> 00:10:20,420 Fang Leng's three-year probation period is ending soon. 111 00:10:20,420 --> 00:10:24,200 Their reconciliation is clearly deliberate. 112 00:10:24,200 --> 00:10:25,630 Don't worry. 113 00:10:25,630 --> 00:10:30,600 No one will be convinced that a person with amnesia can be a good president. 114 00:10:31,530 --> 00:10:32,830 Sister. 115 00:10:32,830 --> 00:10:34,810 What do you mean? 116 00:10:35,840 --> 00:10:40,240 Check the weather forecast to see which days will be raining. 117 00:10:40,240 --> 00:10:42,690 Also, inform your recent female clients. 118 00:10:42,690 --> 00:10:46,260 I will catch him off guard this time. 119 00:10:46,260 --> 00:10:47,840 Okay. 120 00:11:21,360 --> 00:11:23,550 This was the smell from that night. 121 00:11:23,550 --> 00:11:24,640 That's great! 122 00:11:24,640 --> 00:11:27,390 After so much research, the first hormone fragrance has finally been developed. 123 00:11:27,390 --> 00:11:28,100 President Fang, 124 00:11:28,100 --> 00:11:29,890 I've taken notes on Miss Chai's formula. 125 00:11:29,890 --> 00:11:34,240 At the current production rate, our hormone fragrance will be launched in a week at most. 126 00:11:34,240 --> 00:11:36,060 Great. 127 00:11:36,060 --> 00:11:37,670 President Fang! 128 00:11:38,360 --> 00:11:40,200 Something's up. 129 00:11:47,940 --> 00:11:49,550 It's already late. 130 00:11:52,960 --> 00:11:56,330 President Fang is not running away, is he? 131 00:11:56,330 --> 00:11:57,930 Impossible. 132 00:11:57,930 --> 00:12:00,800 The Board of Directors and important clients are all here. 133 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 If he doesn't come, it's no different from resigning. 134 00:12:07,180 --> 00:12:08,880 President Fang, this is Director Li of Huayu Group, 135 00:12:08,880 --> 00:12:10,480 - President Fang. - our partner in the cosmetic project. 136 00:12:10,480 --> 00:12:11,980 This is Director Wang of Tiansheng Group, 137 00:12:11,980 --> 00:12:14,400 one of the investors of our research department. 138 00:12:14,400 --> 00:12:16,930 - This is Director Lin of Haisheng Group. - That's enough. 139 00:12:17,770 --> 00:12:18,730 It's going to rain soon. 140 00:12:18,730 --> 00:12:20,550 This isn't going to help. 141 00:12:30,030 --> 00:12:30,820 Sister. 142 00:12:30,820 --> 00:12:34,700 Let's await his downfall today. 143 00:12:36,960 --> 00:12:40,020 I'm sorry for being late. 144 00:12:40,020 --> 00:12:45,470 President Fang, today's board meeting is to discuss the future development plans of Future Group. 145 00:12:45,470 --> 00:12:49,500 Although it is an impromptu meeting, it does not mean that it is not important. 146 00:12:49,500 --> 00:12:53,350 Not only are you late today, but you brought two outsiders with you. 147 00:12:53,350 --> 00:12:55,100 This is kind of rude. 148 00:12:55,100 --> 00:12:59,590 One is my assistant, the other is the most important perfumer in the research department. 149 00:12:59,590 --> 00:13:01,700 They are also part of the company. 150 00:13:01,700 --> 00:13:06,320 I think it's appropriate that they are here for the future development of Future Group. 151 00:13:06,320 --> 00:13:09,370 If we're being strict about outsiders, 152 00:13:10,100 --> 00:13:14,800 it is odd for you to join the meeting since you are not an employee of the company. 153 00:13:15,820 --> 00:13:18,340 Future Group is our family's business. 154 00:13:18,340 --> 00:13:22,130 It's not a problem for me to be to observe, right? 155 00:13:42,890 --> 00:13:44,350 President Fang. 156 00:13:44,980 --> 00:13:48,350 Although many of our regular clients are old acquaintances, 157 00:13:48,350 --> 00:13:51,750 there are also new clients we are meeting for the first time. 158 00:13:51,750 --> 00:13:54,890 President Fang, please introduce them to us. 159 00:13:54,890 --> 00:13:55,770 President Fang. 160 00:13:55,770 --> 00:13:58,070 Why are you so quiet? 161 00:13:59,340 --> 00:14:02,350 These are some of our most important clients. 162 00:14:02,350 --> 00:14:04,630 You haven't forgotten them, have you? 163 00:14:07,790 --> 00:14:08,630 Sorry. 164 00:14:08,630 --> 00:14:12,250 President Fang is not feeling well today. Please bear with him. 165 00:14:13,060 --> 00:14:14,990 President Fang hasn't even spoken yet. 166 00:14:14,990 --> 00:14:17,290 Why are you interrupting as a mere assistant? 167 00:14:17,290 --> 00:14:18,840 Sister. 168 00:14:19,670 --> 00:14:21,210 President Fang. 169 00:14:21,210 --> 00:14:25,390 You have to introduce us. We are all waiting. 170 00:14:29,100 --> 00:14:32,790 It's not the first time we've met. There is no need for an introduction. 171 00:14:35,410 --> 00:14:39,010 What a bummer. It's raining. 172 00:14:39,600 --> 00:14:43,710 President Fang, I heard that you have a kind of amnesia. 173 00:14:43,710 --> 00:14:46,820 Whenever it rains, you suffer from it. 174 00:14:46,820 --> 00:14:49,340 You are hesitant to speak. 175 00:14:49,340 --> 00:14:52,020 Is it because of your amnesia? 176 00:14:56,060 --> 00:14:59,680 Don't talk nonsense. There is no such disease. No. 177 00:14:59,680 --> 00:15:02,330 I hope this is not true either. 178 00:15:02,330 --> 00:15:07,400 If a person with amnesia takes control of the company, 179 00:15:07,400 --> 00:15:11,360 I don't think people will feel at ease. 180 00:15:12,910 --> 00:15:16,920 President Fang, I heard that you have a kind of amnesia. 181 00:15:16,920 --> 00:15:20,470 They are very important clients of the company. 182 00:15:20,470 --> 00:15:22,410 Xiao Leng! 183 00:15:22,410 --> 00:15:23,980 Xiao Leng! 184 00:15:23,980 --> 00:15:26,880 Your mother will be pleased. 185 00:16:30,240 --> 00:16:31,660 President Fang. 186 00:16:31,660 --> 00:16:33,860 Is it so difficult to make an introduction? 187 00:16:35,000 --> 00:16:39,640 Since you don't know us, we don't have to waste any more time. 188 00:16:40,420 --> 00:16:42,030 Wait. 189 00:16:49,300 --> 00:16:50,940 Director Li. 190 00:16:52,300 --> 00:16:55,490 Aren't you interested in our hormone perfume project? 191 00:16:55,490 --> 00:17:01,260 If you leave now, how can we move on with the contract? 192 00:17:03,100 --> 00:17:05,150 Please have a seat. 193 00:17:05,150 --> 00:17:06,790 Director Li, please sit down. 194 00:17:06,790 --> 00:17:08,400 Sister. 195 00:17:10,180 --> 00:17:11,780 I'm sorry, everyone. 196 00:17:11,780 --> 00:17:14,260 I wasn't feeling too well just now. 197 00:17:14,260 --> 00:17:16,270 I'm sorry for the delay. 198 00:17:17,630 --> 00:17:19,970 This is Director Li of Huayu Group. 199 00:17:19,970 --> 00:17:23,590 Director Li has recently worked with us on a cosmetic project. 200 00:17:23,590 --> 00:17:27,020 We are also discussing plans for the hormone perfume. 201 00:17:27,700 --> 00:17:29,680 This is Director Wang of Tiansheng Group. 202 00:17:29,680 --> 00:17:31,910 She is also one of the investors of our R and D department. 203 00:17:31,910 --> 00:17:36,020 All the equipment was imported from abroad by her. 204 00:17:36,020 --> 00:17:37,660 Thank you. 205 00:17:37,660 --> 00:17:39,140 - And Director Xiao of Tianwen Group. - What's going on? 206 00:17:39,140 --> 00:17:42,660 She is in charge of all our company's advertising. 207 00:17:42,660 --> 00:17:46,020 I will need your help with the new perfume lines, too. 208 00:17:46,570 --> 00:17:48,690 These are our recent clients. 209 00:17:48,690 --> 00:17:50,640 Do you have any questions? 210 00:17:50,640 --> 00:17:52,220 This is odd. 211 00:17:52,220 --> 00:17:55,260 You shouldn't be able to say their names. 212 00:17:55,260 --> 00:17:57,830 I think you misunderstood. 213 00:17:58,910 --> 00:18:02,810 I have never had the amnesia you mentioned. 214 00:18:02,810 --> 00:18:03,770 Forget it. 215 00:18:03,770 --> 00:18:05,580 Stop pretending. 216 00:18:05,580 --> 00:18:09,220 I've already checked your medical record from the foreign medical institution. 217 00:18:12,520 --> 00:18:14,810 Take a look, everyone. 218 00:18:14,810 --> 00:18:20,610 It is written here that the patient suffers from Rainy Climate Gender Amnesia. 219 00:18:20,610 --> 00:18:22,160 President Fang, 220 00:18:22,160 --> 00:18:24,270 I didn't wrong you. 221 00:18:24,270 --> 00:18:25,350 President Fang. 222 00:18:25,350 --> 00:18:28,230 Why didn't you tell us all that you were ill? 223 00:18:28,230 --> 00:18:32,790 Or do you clearly know that a mentally ill person 224 00:18:32,790 --> 00:18:36,860 is not qualified to be the CEO of Future Group? 225 00:18:44,530 --> 00:18:47,010 Who says he is not qualified? 226 00:18:55,120 --> 00:18:58,150 Shida? What brings you here? 227 00:19:07,560 --> 00:19:13,260 As you know, I gave Fang Leng a three-year probation period as CEO. 228 00:19:13,260 --> 00:19:17,410 Although the period is not yet up, it is obvious to all 229 00:19:17,410 --> 00:19:23,060 that Fang Leng's ability and personality can definitely undertake the position of President. 230 00:19:23,060 --> 00:19:28,620 So I decided to end the probation early. 231 00:19:28,620 --> 00:19:32,970 As of today, Fang Leng will assume the position 232 00:19:34,430 --> 00:19:36,560 of CEO of Future Group. 233 00:19:37,560 --> 00:19:39,330 That's wonderful. 234 00:19:49,150 --> 00:19:50,900 Sister. 235 00:19:50,900 --> 00:19:52,730 Shida. 236 00:19:52,730 --> 00:19:55,660 You don't know that Fang Leng has amnesia, do you? 237 00:19:55,660 --> 00:19:58,720 Are you sure you want to entrust such a big company to him? 238 00:19:58,720 --> 00:20:02,600 This is a company, not a place for you to mess around. 239 00:20:02,600 --> 00:20:04,290 You... 240 00:20:09,230 --> 00:20:11,020 Fine. 241 00:20:13,600 --> 00:20:16,790 S-Sister... 242 00:20:16,790 --> 00:20:18,950 Sister. 243 00:20:20,630 --> 00:20:22,420 Thank you, Dad. 244 00:20:25,010 --> 00:20:27,360 And thank you all for your support. 245 00:20:28,140 --> 00:20:32,280 In fact, I think Uncle Kang's agenda for today's meeting is very good. 246 00:20:33,460 --> 00:20:38,510 You are all welcome to discuss the future plans for Future Group. 247 00:20:38,510 --> 00:20:41,410 Well, just ten minutes before this meeting, 248 00:20:41,410 --> 00:20:45,590 the research department officially developed the first hormone perfume. 249 00:20:45,590 --> 00:20:49,440 We have also confirmed the production plan and launch date. 250 00:20:49,440 --> 00:20:52,320 From my standpoint, this is the future of our company. 251 00:20:52,320 --> 00:20:56,310 I will continue to innovate products and lead the market 252 00:20:56,310 --> 00:21:03,750 at the same time, based on pragmatic principal, rather than relying on hidden agendas and subterfuge. 253 00:21:21,810 --> 00:21:24,220 I'm so glad that you're finally healed. 254 00:21:24,220 --> 00:21:27,120 Did your head hurt a lot just now? 255 00:21:27,120 --> 00:21:28,540 I'm fine. 256 00:21:28,540 --> 00:21:34,680 I think I saw something that hasn't happened between us. 257 00:21:34,680 --> 00:21:36,270 What? 258 00:21:42,560 --> 00:21:45,050 You're overthinking it. 259 00:21:45,050 --> 00:21:48,640 Maybe it was just a hallucination. That must be it. 260 00:21:48,640 --> 00:21:52,260 The perfume launch is coming up. Let's get ready for that. 261 00:21:52,260 --> 00:21:53,740 Okay. 262 00:21:56,620 --> 00:21:58,120 - Yes? - Yes? 263 00:21:58,120 --> 00:22:00,930 - We broke up. - We broke up. 264 00:22:01,650 --> 00:22:02,900 [P1 Lounge] 265 00:22:02,900 --> 00:22:06,170 Because of pursuing art, I had to go through a lot of trouble 266 00:22:06,170 --> 00:22:09,030 to sneak back to the country without my mother's knowledge. 267 00:22:09,030 --> 00:22:12,010 I thought I was going to start my art career, 268 00:22:12,010 --> 00:22:15,660 but I've been doing it for so long without any achievement. 269 00:22:15,660 --> 00:22:19,490 It's because of Xiao Bu that I could hang on until now. 270 00:22:19,490 --> 00:22:22,750 Then she suddenly told me she wanted to break up. 271 00:22:26,090 --> 00:22:29,270 Brother, shall I quit painting? 272 00:22:30,320 --> 00:22:32,980 Shall I go abroad to get an MBA? 273 00:22:32,980 --> 00:22:36,090 At least my mother will be happy. 274 00:22:39,460 --> 00:22:42,010 Can you explain what really happened today? 275 00:22:44,290 --> 00:22:48,850 After I finished my drawing in the studio this afternoon, we... 276 00:23:04,180 --> 00:23:07,280 [Xiao Bu: I'm at the door. I need to talk to you.] 277 00:23:42,880 --> 00:23:44,460 Xiao Bu. 278 00:23:47,320 --> 00:23:49,090 Let's break up. 279 00:23:50,600 --> 00:23:52,860 Stop kidding around. It's not April Fool's Day. 280 00:23:52,860 --> 00:23:54,670 Look. I have a present for you. 281 00:23:54,670 --> 00:23:56,740 I've been working on it for a long time. 282 00:23:57,390 --> 00:24:01,590 Sorry. I'm really happy when I'm with you, but we just don't click. 283 00:24:01,590 --> 00:24:04,470 You're a good man, but I'm not good enough for you. 284 00:24:08,250 --> 00:24:10,130 Are you being serious? 285 00:24:10,790 --> 00:24:13,780 Let's just be friends. 286 00:24:13,780 --> 00:24:15,530 Xiao Bu. 287 00:24:15,530 --> 00:24:17,480 I know I'm childish, playful, and immature. 288 00:24:17,480 --> 00:24:19,960 Although I've been painting, I rely on my brother for my livelihood. 289 00:24:19,960 --> 00:24:21,830 Don't worry, I'll change. 290 00:24:21,830 --> 00:24:23,100 If there is anything else you are not happy with— 291 00:24:23,100 --> 00:24:24,710 Enough, stop it. 292 00:24:24,710 --> 00:24:26,850 We're not compatible. 293 00:24:31,090 --> 00:24:33,690 What do you mean? 294 00:24:33,690 --> 00:24:36,260 A relationship goes both ways. You can't... 295 00:24:36,260 --> 00:24:38,110 Breaking up is a one-way street. 296 00:24:38,110 --> 00:24:40,190 Sorry, I've made up my mind. 297 00:25:36,280 --> 00:25:38,330 Why... 298 00:25:39,120 --> 00:25:41,740 am I so sad? 299 00:25:44,410 --> 00:25:49,310 [System Alert] 300 00:25:55,180 --> 00:26:00,530 I went to the park, jumped into the lake, and waited until I cooled down to become human again. 301 00:26:11,390 --> 00:26:14,580 I think you're taking up too much space with that heart. 302 00:26:14,580 --> 00:26:16,140 You can't even use your superpowers. 303 00:26:16,140 --> 00:26:18,960 I tried all sorts of things but still couldn't uninstall it. 304 00:26:18,960 --> 00:26:21,900 Then I thought it all started because of Fang Lie. 305 00:26:21,900 --> 00:26:24,760 So the only way was to break up. 306 00:26:24,760 --> 00:26:28,520 But isn't what you said to him a little too harsh? 307 00:26:28,520 --> 00:26:31,690 It was some of the hurtful breakup lines I've seen on the internet. 308 00:26:31,690 --> 00:26:34,300 It stated that breaking up is like getting a shot. 309 00:26:34,300 --> 00:26:36,110 The quicker you go, the stronger the force, 310 00:26:36,110 --> 00:26:39,340 and the less pain the other person will feel. 311 00:26:39,340 --> 00:26:44,670 So I think Fang Lie shouldn't be that sad. 312 00:26:45,850 --> 00:26:47,970 Brother, she left me. 313 00:26:47,970 --> 00:26:49,740 She didn't even look back. 314 00:26:49,740 --> 00:26:51,480 Brother. 315 00:26:51,480 --> 00:26:53,880 She no longer wants me. 316 00:26:53,880 --> 00:26:58,230 - Give me a Long Island iced tea. By the way, without vodka, less tequila. - What should I do? 317 00:26:58,230 --> 00:27:00,250 - I'll never love again. - Okay. 318 00:27:00,250 --> 00:27:03,310 And a glass of warm honey tomato juice. 319 00:27:03,310 --> 00:27:04,580 Brother. 320 00:27:04,580 --> 00:27:09,190 Aren't girls just throwing tantrums when they say they want to break up? 321 00:27:09,190 --> 00:27:13,790 Why is Xiao Bu different from the other girls? 322 00:27:13,790 --> 00:27:15,010 And waffle fries, please. 323 00:27:15,010 --> 00:27:16,680 One moment, Sir. 324 00:27:16,680 --> 00:27:18,280 Brother. 325 00:27:19,810 --> 00:27:21,860 I'm crying like this. 326 00:27:21,860 --> 00:27:23,830 Why don't you comfort me? 327 00:27:23,830 --> 00:27:27,970 I ordered the Long Island iced tea for broken hearts, 328 00:27:27,970 --> 00:27:32,130 a hangover drink, and your favorite waffle fries. 329 00:27:33,460 --> 00:27:35,150 Fang Lie. 330 00:27:37,330 --> 00:27:39,990 Since you were a child, whenever something happened to you, 331 00:27:39,990 --> 00:27:42,660 your first reaction was to give up. 332 00:27:44,290 --> 00:27:46,740 Sometimes, I envy you. 333 00:27:47,900 --> 00:27:50,430 Why? 334 00:27:51,910 --> 00:27:55,850 I envy you for having a brother who treats you so well. 335 00:27:55,850 --> 00:27:58,120 Otherwise, who will save you? 336 00:27:58,120 --> 00:28:00,000 Brother. 337 00:28:00,000 --> 00:28:03,420 This time it's a breakup. 338 00:28:03,420 --> 00:28:06,130 It's not the same as before. 339 00:28:07,180 --> 00:28:10,850 You haven't experienced it. You don't understand. 340 00:28:14,050 --> 00:28:18,390 Have you ever seen a guy pretend to lose his memory from a car accident 341 00:28:19,560 --> 00:28:21,570 to keep his girlfriend by his side? 342 00:28:21,570 --> 00:28:27,540 Who would be so stupid as to use such an old-fashioned trick? 343 00:28:27,540 --> 00:28:29,320 Me. 344 00:28:31,730 --> 00:28:34,430 I didn't know you were so bold. 345 00:28:34,430 --> 00:28:36,480 Listen. 346 00:28:36,480 --> 00:28:40,890 A person can be vulnerable in front of someone they like. 347 00:28:42,050 --> 00:28:44,750 However, you mustn't give up. 348 00:28:45,460 --> 00:28:47,670 What else can I do if I don't give up? 349 00:28:47,670 --> 00:28:50,940 I've been holding out for so long, but it's still fruitless. 350 00:28:50,940 --> 00:28:52,770 Can't you hold on any longer? 351 00:28:52,770 --> 00:28:54,290 Can't you just try harder? 352 00:28:54,290 --> 00:28:56,120 You've done your drawings. 353 00:28:56,120 --> 00:28:57,940 Why don't you enter a competition? 354 00:28:57,940 --> 00:28:59,390 Don't you like Xiao Bu very much? 355 00:28:59,390 --> 00:29:01,550 Why can't you get her back? 356 00:29:01,550 --> 00:29:03,910 Do you think you are persistent enough? 357 00:29:03,910 --> 00:29:08,010 Listen. You may seem childish to me sometimes, but I understand you. 358 00:29:08,010 --> 00:29:10,200 You're not really a coward. 359 00:29:10,200 --> 00:29:11,850 Do you understand? 360 00:29:37,120 --> 00:29:42,810 [System Alert] 361 00:29:42,810 --> 00:29:44,080 What happened? 362 00:29:44,080 --> 00:29:48,170 Why is this heart getting worse after the breakup? 363 00:29:48,170 --> 00:29:49,060 You... 364 00:29:49,060 --> 00:29:52,570 Do you want to ask Jiang Shiyi to reset it? 365 00:29:52,570 --> 00:29:53,820 No. 366 00:29:53,820 --> 00:29:57,160 Then Jiang Shiyi will know about my relationship with Fang Lie. 367 00:29:57,160 --> 00:29:59,210 What if he immediately sends me to the landfill? 368 00:29:59,210 --> 00:30:01,740 You have a point. That won't do. 369 00:30:02,520 --> 00:30:06,040 Did you tell Jiang Shiyi about your feelings for Fang Leng? 370 00:30:06,040 --> 00:30:08,100 I've been too busy lately. 371 00:30:08,100 --> 00:30:12,270 I'll wait until after the launch of the perfume. 372 00:30:15,400 --> 00:30:23,100 [System Alert] 373 00:30:23,120 --> 00:30:26,500 [Galleria | The Art Center] 374 00:30:28,570 --> 00:30:34,180 Destiny Lover is the first hormone perfume from Future Group. 375 00:30:34,180 --> 00:30:35,770 It was created with the intention 376 00:30:35,770 --> 00:30:41,140 that consumers would generate a feeling of being in love. 377 00:30:41,140 --> 00:30:45,560 In order to achieve this effect, we conducted many experiments 378 00:30:45,560 --> 00:30:49,430 and found out that this hormone perfume can really attract other people. 379 00:30:49,430 --> 00:30:51,480 And it has a distinctive fragrance. 380 00:30:51,480 --> 00:30:55,370 These real inspirations led to the creation of this perfume. 381 00:30:55,370 --> 00:30:57,460 Thanks to President Fang for sharing. 382 00:30:57,460 --> 00:30:59,830 Next is the question-and-answer session. 383 00:30:59,830 --> 00:31:01,810 This lady. 384 00:31:01,810 --> 00:31:05,560 President Fang, this perfume is the highest-priced perfume from Future Group. 385 00:31:05,560 --> 00:31:08,430 Are you concerned that sales will be reduced correspondingly? 386 00:31:08,430 --> 00:31:09,680 Thank you. 387 00:31:09,680 --> 00:31:14,740 In fact, I think good products can naturally withstand the test of the market. 388 00:31:14,740 --> 00:31:17,350 I also believe in customers' tastes nowadays. 389 00:31:17,350 --> 00:31:20,920 Thus, I am confident with this perfume. 390 00:31:22,290 --> 00:31:25,950 President Fang, I heard that this perfumer is new to the industry. 391 00:31:25,950 --> 00:31:27,180 So we're curious 392 00:31:27,180 --> 00:31:30,530 as to why you would entrust such an important task to a newcomer. 393 00:31:30,530 --> 00:31:33,640 She was the inspiration for this project. 394 00:31:33,640 --> 00:31:38,980 Thanks to her, this perfume has come to life. 395 00:31:38,980 --> 00:31:42,440 Actually, she is a gifted person. 396 00:31:42,440 --> 00:31:47,150 I'm sure she'll bring a different kind of surprise to all of us. 397 00:31:47,150 --> 00:31:50,490 Let's wait for the good news. Thank you. 398 00:32:05,430 --> 00:32:07,120 Candy, 399 00:32:07,710 --> 00:32:09,840 we can go home now. 400 00:32:14,390 --> 00:32:16,080 Oh, right. 401 00:32:39,420 --> 00:32:41,380 So, are you happy? 402 00:32:41,380 --> 00:32:42,190 I'm very happy. 403 00:32:42,190 --> 00:32:45,110 Everyone loves your perfume. 404 00:32:45,110 --> 00:32:49,990 The first day of pre-sales today has broken the record for the best-selling perfume 405 00:32:49,990 --> 00:32:52,910 in the history of Future Group. 406 00:32:54,600 --> 00:32:58,740 I never knew I was so capable. 407 00:32:59,430 --> 00:33:00,980 Close your eyes. 408 00:33:00,980 --> 00:33:02,550 "Close my eyes"? 409 00:33:02,550 --> 00:33:03,730 Why? 410 00:33:03,730 --> 00:33:06,460 Just close your eyes. 411 00:33:17,760 --> 00:33:18,800 What is this? 412 00:33:18,800 --> 00:33:21,510 This is the perfume custom-made for you. 413 00:33:21,510 --> 00:33:22,980 I have a name for it. 414 00:33:22,980 --> 00:33:25,040 "Cold Outside, Warm Inside." 415 00:33:25,040 --> 00:33:27,320 Also known as "Fang Leng." 416 00:33:28,040 --> 00:33:29,740 Does it smell good? 417 00:33:34,360 --> 00:33:36,160 I like it. 418 00:33:36,160 --> 00:33:38,150 Apply some on you. 419 00:33:38,150 --> 00:33:39,710 Here. 420 00:33:40,880 --> 00:33:42,760 Thank you. 421 00:33:42,760 --> 00:33:47,030 Do I get a small gift for all the work I've done? 422 00:33:49,520 --> 00:33:51,290 Of course. 423 00:33:51,290 --> 00:33:52,880 Go and sit over there. 424 00:33:52,880 --> 00:33:54,670 Okay. 425 00:33:54,670 --> 00:33:57,370 You can just buy some fried chicken. 426 00:33:57,370 --> 00:34:00,360 "Fried chicken"? How will that be enough? 427 00:34:00,360 --> 00:34:02,080 Sit down. 428 00:34:37,670 --> 00:34:42,570 ♫ The closer I get to you, the more I want to say ♫ 429 00:34:42,570 --> 00:34:50,580 ♫ I wonder why the touch coincidentally ♫ 430 00:34:50,580 --> 00:34:54,580 ♫ landed onto this heart, ♫ 431 00:34:54,580 --> 00:34:58,530 ♫ shinning ♫ 432 00:34:58,530 --> 00:35:01,220 ♫ My destiny lover ♫ 433 00:35:01,220 --> 00:35:03,940 ♫ In that sudden moment ♫ 434 00:35:03,940 --> 00:35:06,610 ♫ My embrace becomes your shelter ♫ 435 00:35:06,610 --> 00:35:10,540 ♫ Protect you from the rain ♫ 436 00:35:10,540 --> 00:35:15,950 ♫ Oh ~ It's like the moment I first saw you ♫ 437 00:35:15,950 --> 00:35:19,870 ♫ I then realize I must be by your side ♫ 438 00:35:19,870 --> 00:35:25,280 ♫ My destiny lover, my long-cherished wish ♫ 439 00:35:25,280 --> 00:35:28,000 ♫ Our predestined encounter ♫ 440 00:35:28,000 --> 00:35:31,970 ♫ An encounter resembling ripples through the entire world ♫ 441 00:35:31,970 --> 00:35:37,230 ♫ If I were to arranged a sunny day ♫ 442 00:35:37,230 --> 00:35:41,300 ♫ For you, there's no limits and no conditions ♫ 443 00:35:41,300 --> 00:35:46,440 ♫ I'm exclusively yours forever ♫ 444 00:35:49,470 --> 00:35:51,070 It's so nice. 445 00:35:51,070 --> 00:35:53,760 What is the name of this song? 446 00:35:53,760 --> 00:35:56,560 This song is called "Destiny Lover." 447 00:35:56,560 --> 00:35:59,610 It has the same name as the perfume. 448 00:35:59,610 --> 00:36:06,140 I wrote this song in secret while I was thinking of the perfume's name. 449 00:36:06,140 --> 00:36:10,880 So the name of the perfume and the song are both dedicated to you. 450 00:36:14,180 --> 00:36:16,220 Thank you, Xiaoqi. 451 00:37:03,390 --> 00:37:04,130 Xiaoqi. 452 00:37:04,130 --> 00:37:05,990 - Shiyi. - Xiaoqi. 453 00:37:05,990 --> 00:37:08,640 Here's the highest concentration of the hormone. 454 00:37:10,900 --> 00:37:13,230 The mission is finally accomplished. 455 00:37:13,230 --> 00:37:15,200 Xiaoqi, I will contact the home planet now. 456 00:37:15,200 --> 00:37:17,220 We can go home tonight. 457 00:37:17,220 --> 00:37:20,200 I don’t want to go back. 458 00:37:22,070 --> 00:37:23,770 Pardon? 459 00:37:23,770 --> 00:37:27,710 I know the mission has been accomplished, but I want to stay on Earth now. 460 00:37:27,710 --> 00:37:30,070 I want to be by Fang Leng's side. 461 00:37:34,320 --> 00:37:39,690 Xiaoqi, you know you're here this time to make amends. 462 00:37:39,690 --> 00:37:43,340 Do you remember how Fang Leng lied to you? Why did you fall for it again? 463 00:37:43,340 --> 00:37:44,210 Let's go. 464 00:37:44,210 --> 00:37:47,950 Shiyi, Fang Leng didn't lie to me. 465 00:37:47,950 --> 00:37:51,190 I know he loves me. I love him, too. 466 00:37:53,530 --> 00:37:55,880 We don't need love. 467 00:37:57,910 --> 00:38:00,800 You'll know when you meet someone you love very much. 468 00:38:00,800 --> 00:38:04,050 You'll just want to have an affectionate life with that person. 469 00:38:04,050 --> 00:38:08,860 After meeting Fang Leng, I don't want to go back and live an emotionless life. 470 00:38:08,860 --> 00:38:13,250 Do you know that what you're doing now is against the beliefs of our planet? 471 00:38:13,250 --> 00:38:17,240 What if the beliefs are wrong? 472 00:38:17,240 --> 00:38:21,480 Our planet will only keep stressing how to develop technology 473 00:38:21,480 --> 00:38:26,450 but will neglect the primitive emotions we are supposed to have as living beings. 474 00:38:26,450 --> 00:38:30,250 So our mother planet may be wrong. 475 00:38:30,250 --> 00:38:34,370 Okay. Let's put aside what is right and what is wrong. 476 00:38:34,370 --> 00:38:38,390 All I know is that you will be punished if you go your own way. 477 00:38:38,390 --> 00:38:41,030 You will be exiled to the universe. 478 00:38:41,030 --> 00:38:43,150 Even if you're hiding on Earth now, 479 00:38:43,150 --> 00:38:47,650 that means you've given up all the privileges of being a high-end creature. 480 00:38:49,590 --> 00:38:53,230 Whatever the outcome, I will accept it. 481 00:38:54,380 --> 00:38:59,330 Now I just want to cherish the moment. I want to stay here with Fang Leng. 482 00:39:01,160 --> 00:39:03,360 I'll get going. 483 00:39:03,360 --> 00:39:04,750 I haven't thanked you yet. 484 00:39:04,750 --> 00:39:07,480 Thank you for completing the mission with me. 485 00:39:07,480 --> 00:39:10,570 Bye. Take care. 486 00:39:27,470 --> 00:39:29,320 I'm willing. 487 00:39:32,030 --> 00:39:37,160 I am willing to vouch for #7 as the candidate for Chief. 488 00:39:37,800 --> 00:39:40,970 This time it saved your life, 489 00:39:40,970 --> 00:39:46,260 but hopefully next time, you won't be influenced by the hormones again. 490 00:39:56,030 --> 00:39:57,740 Xiaoqi. 491 00:39:58,610 --> 00:40:03,430 I will prove to you that this is all a lie. 492 00:40:11,920 --> 00:40:21,990 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 493 00:40:24,761 --> 00:40:28,981 ♫ Whenever I approach you, ♫ 494 00:40:29,841 --> 00:40:37,361 ♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫ 495 00:40:37,361 --> 00:40:44,611 ♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫ 496 00:40:44,611 --> 00:40:51,620 ♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫ 497 00:40:52,520 --> 00:40:57,511 ♫ I'm so afraid I'll forget the path we've taken together ♫ 498 00:40:57,511 --> 00:41:05,051 ♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫ 499 00:41:05,051 --> 00:41:18,222 ♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫ 500 00:41:18,222 --> 00:41:26,081 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 501 00:41:26,081 --> 00:41:32,541 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 502 00:41:32,541 --> 00:41:40,331 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 503 00:41:40,331 --> 00:41:48,061 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 504 00:41:48,061 --> 00:41:53,691 ♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫ 505 00:41:53,691 --> 00:42:00,321 ♫ It's me who is not asking for more ♫ 506 00:42:00,321 --> 00:42:07,761 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 507 00:42:07,761 --> 00:42:14,221 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 508 00:42:14,221 --> 00:42:22,061 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 509 00:42:22,061 --> 00:42:31,001 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 37107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.