All language subtitles for [English] My Girlfriend is an Alien 2 episode 18 - 1199221v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:15,450 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 2 00:00:15,450 --> 00:00:19,870 ♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫ 3 00:00:19,870 --> 00:00:24,250 ♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫ 4 00:00:24,250 --> 00:00:32,960 ♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫ 5 00:00:32,960 --> 00:00:42,219 ♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫ 6 00:00:42,219 --> 00:00:50,379 ♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫ 7 00:00:50,379 --> 00:00:54,740 ♫ I have the sadness of being homeless ♫ 8 00:00:54,740 --> 00:00:59,400 ♫ While you are the warmth like the sun ♫ 9 00:00:59,400 --> 00:01:07,860 ♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫ 10 00:01:07,860 --> 00:01:12,180 ♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫ 11 00:01:12,180 --> 00:01:16,900 ♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫ 12 00:01:16,900 --> 00:01:28,080 ♫ I've wandered for tens of millions of light-years, to only be found by you and keep me here with you ♫ 13 00:01:28,080 --> 00:01:34,640 [My Girlfriend is an Alien 2] 14 00:01:34,640 --> 00:01:37,299 [Episode 18] 15 00:01:37,300 --> 00:01:39,539 [Sunny Apartment] 16 00:01:39,540 --> 00:01:42,060 [Do you want to send signal to Cape Town Planet?] 17 00:01:50,294 --> 00:01:52,514 Xiaoqi, press the button. Hurry up. 18 00:01:52,514 --> 00:01:54,994 Then our mission is done. 19 00:01:56,515 --> 00:01:59,354 Inside this ring are the normal hormones. 20 00:01:59,354 --> 00:02:02,534 It's not the Hormone Element refined by the research department. 21 00:02:02,534 --> 00:02:08,353 However, now, Fang Leng hasn't even collected enough hormones, let alone completed the extraction. 22 00:02:08,874 --> 00:02:12,514 Anyway, just press it. Then our job will be done. 23 00:02:12,514 --> 00:02:18,614 Tell me. If I give Fang Leng the hormones, does it mean he can continue the extraction process? 24 00:02:18,614 --> 00:02:23,393 Xiao Bu, how do I transfer the hormones out of this ring? 25 00:02:23,393 --> 00:02:24,314 Do you have any idea? 26 00:02:24,314 --> 00:02:27,333 Xiaoqi, you should think this through. 27 00:02:27,333 --> 00:02:30,733 After the ring is activated with hormones, there's only one chance to launch the signal. 28 00:02:30,733 --> 00:02:32,334 It's finally fully charged. 29 00:02:32,335 --> 00:02:37,414 If you empty it, it'll become an ordinary ring and lose its function. 30 00:02:41,254 --> 00:02:42,113 It's fine. 31 00:02:42,113 --> 00:02:45,793 I have faith in Fang Leng. I think he will definitely succeed. 32 00:02:45,793 --> 00:02:47,695 Okay. 33 00:02:47,695 --> 00:02:50,953 Since you've already decided, I will support your decision. 34 00:02:50,953 --> 00:02:53,679 [Collect hormones from the ring] 35 00:02:53,679 --> 00:02:54,540 [Ring - Connecting - Hormone] 36 00:02:56,694 --> 00:02:59,233 I can connect the ring to the collector at the research department. 37 00:02:59,233 --> 00:03:01,774 That way, it can transfer the hormones. 38 00:03:14,254 --> 00:03:18,033 The surveillance camera is switched off. It's show time. 39 00:03:22,254 --> 00:03:26,095 Where do they store the collector? 40 00:03:34,635 --> 00:03:36,914 I found it. 41 00:04:32,454 --> 00:04:35,933 President Fang, here's Hormone Element after extraction. 42 00:04:36,575 --> 00:04:38,855 It works. 43 00:04:38,855 --> 00:04:43,274 Wait. Didn't you say yesterday the hormone collector didn't meet the extraction standard? 44 00:04:43,274 --> 00:04:46,794 But today, we found a large quantity of hormones in the collector you were wearing. 45 00:04:46,794 --> 00:04:48,393 Maybe there was a delay in the collector 46 00:04:48,393 --> 00:04:51,733 so the test results only showed up today. 47 00:04:51,733 --> 00:04:54,494 Why is there no response from other collectors? 48 00:04:54,494 --> 00:04:56,435 Well... 49 00:04:56,435 --> 00:05:02,094 Could it be that the hormones were collected while we were chatting here yesterday? 50 00:05:04,134 --> 00:05:06,774 Keep Hormone Element in the incubator. 51 00:05:06,774 --> 00:05:11,174 Then you guys can continue to study ways to mass-produce Hormone Element and modify the collector. 52 00:05:11,174 --> 00:05:12,795 Got it, President Fang. 53 00:05:18,675 --> 00:05:19,514 What's the matter? 54 00:05:19,514 --> 00:05:20,833 I have a meeting today. 55 00:05:20,833 --> 00:05:22,554 So I can't take you to dinner. 56 00:05:22,554 --> 00:05:24,694 We'll go on a date this weekend. 57 00:05:27,115 --> 00:05:28,834 Smile for me. 58 00:05:29,474 --> 00:05:31,054 Smile. 59 00:05:36,380 --> 00:05:38,260 [Construction Ahead, Pay Attention to Safety.] 60 00:05:43,095 --> 00:05:45,335 It finally succeeded. 61 00:05:48,735 --> 00:05:53,534 When Xiao Bu is back, we'll return to our home planet together. 62 00:05:53,534 --> 00:05:56,415 Bye, Earth. 63 00:05:56,415 --> 00:05:57,954 Bye. 64 00:05:57,954 --> 00:05:59,575 Be good. 65 00:06:07,694 --> 00:06:09,994 After leaving Earth, [Fang Leng | Future Group CEO] 66 00:06:09,994 --> 00:06:12,494 I guess I might never come back again. [Fang Leng | Future Group CEO] 67 00:06:12,494 --> 00:06:16,694 Then I probably won't be able to see Fang Leng ever again. 68 00:06:17,374 --> 00:06:23,455 Why does the thought of never seeing him again... make me a little sad? 69 00:06:25,500 --> 00:06:27,540 [Fang Leng | Future Group CEO] 70 00:07:01,354 --> 00:07:03,075 Watch out! 71 00:07:20,015 --> 00:07:23,575 It's strange. Why is everything frozen? 72 00:07:32,354 --> 00:07:37,714 Time Stopping? It's strange. This isn't my superpower. 73 00:08:09,054 --> 00:08:10,755 Are you all right? 74 00:08:16,675 --> 00:08:19,274 Have a candy. It'll make you feel better. 75 00:08:19,995 --> 00:08:22,334 Let me introduce myself one more time. 76 00:08:22,334 --> 00:08:29,374 I'm Jilisikaqiusuolakalaka#11, the current inspector of Cape Town Planet. 77 00:08:29,374 --> 00:08:32,494 I'm also a candidate for the next chief. 78 00:08:32,494 --> 00:08:35,494 The organization detected that you landed on the wrong track when traveling to Earth. 79 00:08:35,494 --> 00:08:38,394 So I was sent to assist you in your mission. 80 00:08:39,895 --> 00:08:42,654 You've successfully developed Hormone Element, right? 81 00:08:43,415 --> 00:08:46,993 Next, we have more important tasks for you. 82 00:08:48,030 --> 00:08:52,620 [And the love of perfume, all created by us] 83 00:09:04,874 --> 00:09:06,834 At this rate, how is our project going to continue? 84 00:09:06,834 --> 00:09:09,573 Who did this? The company has suffered heavy losses. 85 00:09:09,573 --> 00:09:11,494 Research Department was just established, and something like this happened. 86 00:09:11,495 --> 00:09:15,273 Could it be done by the competitor? President Fang is here. 87 00:09:17,234 --> 00:09:20,174 President Fang, someone smashed the Hormone Element sample. 88 00:09:20,174 --> 00:09:21,733 Even the equipment was destroyed. 89 00:09:21,734 --> 00:09:22,753 I'm going to call the police. 90 00:09:22,753 --> 00:09:25,113 No. Conduct an internal investigation first. 91 00:09:25,113 --> 00:09:27,515 No employee is allowed to disclose any information to the public. 92 00:09:27,515 --> 00:09:29,854 President Fang, all surveillance equipment was damaged. 93 00:09:29,854 --> 00:09:31,894 However, we found this. 94 00:09:34,295 --> 00:09:36,575 Disposable gloves? [Share Favorite Pizza] 95 00:09:37,820 --> 00:09:40,494 [Chai Xiaoqi] 96 00:09:40,495 --> 00:09:43,214 M-Miss Chai. 97 00:09:48,575 --> 00:09:50,215 Good morning. 98 00:09:50,215 --> 00:09:52,075 - Good morning. - Good morning. 99 00:09:54,114 --> 00:09:56,034 How dare she show up. 100 00:09:56,034 --> 00:09:58,314 That's her. I heard that evidence was found at the scene. 101 00:09:58,314 --> 00:09:59,654 - Stop talking. - Miss Chai. - She's here. 102 00:09:59,654 --> 00:10:00,940 We're in trouble. 103 00:10:02,375 --> 00:10:04,335 Don't you all have work to do? 104 00:10:05,435 --> 00:10:07,894 The research department was robbed yesterday. 105 00:10:07,895 --> 00:10:09,494 Hormone Element was destroyed. 106 00:10:09,495 --> 00:10:11,875 Even the equipment was damaged. 107 00:10:11,875 --> 00:10:16,115 Most importantly, we found your employee credential at the lab. 108 00:10:16,115 --> 00:10:18,435 How did my employee credential... 109 00:10:20,275 --> 00:10:21,113 Impossible. 110 00:10:21,113 --> 00:10:24,974 Miss Chai, how do you explain this? 111 00:10:25,540 --> 00:10:27,394 [Chai Xiaoqi] 112 00:10:27,394 --> 00:10:28,314 I... 113 00:10:28,314 --> 00:10:31,313 What is there to explain? My credential was always on the table. 114 00:10:31,313 --> 00:10:32,693 How would I know where it went? 115 00:10:32,693 --> 00:10:36,373 If you refuse to admit it, I can only hand you to the police. 116 00:10:37,315 --> 00:10:39,053 What are you doing? 117 00:10:39,053 --> 00:10:40,294 What do you think you're doing? 118 00:10:40,295 --> 00:10:41,974 I think she should be arrested. 119 00:10:41,974 --> 00:10:42,554 Yes. 120 00:10:42,554 --> 00:10:43,873 What are the losses? 121 00:10:43,873 --> 00:10:45,394 President Fang. 122 00:10:51,094 --> 00:10:52,774 I just told you not to call the police. 123 00:10:52,775 --> 00:10:53,954 Whose idea was this? 124 00:10:53,954 --> 00:10:56,974 President Fang, I was just trying to scare her. Who knows? She might admit it. 125 00:10:56,974 --> 00:10:59,154 Is she someone you can scare? 126 00:11:00,435 --> 00:11:03,275 Xiaoqi also put effort into studying Hormone Element. 127 00:11:03,275 --> 00:11:09,794 If she really wanted to steal or destroyed it, she wouldn't have waited until now. 128 00:11:10,975 --> 00:11:13,135 Listen, all of you. 129 00:11:14,374 --> 00:11:18,374 I will find out the truth in a short period of time. 130 00:11:18,374 --> 00:11:24,333 However, in the meantime, I don't want you to suspect any employees, especially your colleagues who work closely with you. 131 00:11:24,333 --> 00:11:25,274 Did I make myself clear? 132 00:11:25,274 --> 00:11:26,873 Yes. 133 00:11:26,873 --> 00:11:28,133 Did you hear what I said? 134 00:11:28,133 --> 00:11:29,674 Yes! 135 00:11:29,674 --> 00:11:31,555 Did you hear what I said? 136 00:11:31,555 --> 00:11:32,774 Yes. 137 00:11:32,775 --> 00:11:33,995 Assistant Han. 138 00:11:33,995 --> 00:11:35,113 President Fang. 139 00:11:35,113 --> 00:11:37,375 Send Xiaoqi home. 140 00:11:37,375 --> 00:11:39,134 Miss Chai, 141 00:11:45,254 --> 00:11:46,414 let's go. 142 00:11:46,414 --> 00:11:47,975 Okay. 143 00:11:55,950 --> 00:11:59,030 [Chai Chai Milk Tea Cafe] 144 00:12:02,114 --> 00:12:03,873 Sister Chai, I'm back. 145 00:12:03,873 --> 00:12:05,593 You're back early. 146 00:12:05,593 --> 00:12:09,913 Fang Leng said the company was having problems. He told me to come back and rest. 147 00:12:11,275 --> 00:12:13,914 I didn't expect President Fang to be so thoughtful. 148 00:12:13,914 --> 00:12:18,554 He worried about you as soon as you started working, and he told you to rest. 149 00:12:18,554 --> 00:12:21,533 How about this? Keep an eye on the shop. I'll check the inventory. 150 00:12:21,533 --> 00:12:23,734 Sure, no problem. 151 00:12:26,315 --> 00:12:29,374 I can finally stay on Earth longer. 152 00:12:32,274 --> 00:12:35,595 Hi. W-Why are you here? 153 00:12:35,595 --> 00:12:37,195 Fang... 154 00:12:40,354 --> 00:12:42,975 Fang Leng didn't make things difficult for you, did he? 155 00:12:42,975 --> 00:12:45,414 I heard what happened at the research department. 156 00:12:47,075 --> 00:12:48,495 I don't want to talk about it. 157 00:12:48,495 --> 00:12:51,434 The current Hormone Element's concentration rate is way too low. 158 00:12:51,434 --> 00:12:53,955 Otherwise, I would have done it yesterday. 159 00:12:53,955 --> 00:12:57,774 Who knew someone else was a step ahead of us. 160 00:12:57,774 --> 00:12:59,113 I don't believe this. 161 00:12:59,113 --> 00:13:00,993 It's okay, Xiaoqi. Don't worry. 162 00:13:00,993 --> 00:13:03,534 We'll wait and wait until the truth is revealed. 163 00:13:03,534 --> 00:13:05,114 Take a rest for now. 164 00:13:05,114 --> 00:13:06,674 Understood, Inspector. 165 00:13:06,674 --> 00:13:09,694 Xiaoqi, we are still friends. 166 00:13:09,694 --> 00:13:11,434 Those formalities are unnecessary. 167 00:13:11,434 --> 00:13:13,755 Understood, Shiyi. 168 00:13:13,755 --> 00:13:15,933 Take a seat, Shiyi. I'll treat you to milk tea. 169 00:13:15,933 --> 00:13:16,873 Okay. 170 00:13:16,873 --> 00:13:17,753 Use more sugar. 171 00:13:17,753 --> 00:13:19,414 No problem. 172 00:13:24,634 --> 00:13:29,374 President Fang, you were the one who insisted on having a research department. 173 00:13:29,374 --> 00:13:33,813 Now that the experiment results are ruined and the investment funds are also in jeopardy, 174 00:13:33,813 --> 00:13:36,734 you owe everyone an explanation. 175 00:13:36,734 --> 00:13:42,015 This incident, I will explain this to the directors as soon as possible. 176 00:13:42,015 --> 00:13:43,194 Explain? 177 00:13:43,194 --> 00:13:44,954 Hasn't the suspect already been caught? 178 00:13:44,954 --> 00:13:46,914 Isn't it Chai Xiaoqi? 179 00:13:46,914 --> 00:13:48,314 I forgot. 180 00:13:48,314 --> 00:13:51,233 Chai Xiaoqi is President Fang's girlfriend. 181 00:13:51,233 --> 00:13:56,394 The security guard said he was going to question Chai Xiaoqi, but he was stopped by President Fang. 182 00:13:56,394 --> 00:13:57,873 Really? 183 00:13:57,873 --> 00:14:02,214 President Fang, by doing so, you are mixing personal and business matters. 184 00:14:02,214 --> 00:14:04,455 That's not how you should act. 185 00:14:05,195 --> 00:14:07,594 Directors, I want to clarify this with you. 186 00:14:07,594 --> 00:14:11,895 All monitoring equipment on site was damaged. 187 00:14:11,895 --> 00:14:15,074 However, an employee credential was left behind right at the entrance. 188 00:14:15,074 --> 00:14:18,434 It's obvious that Chai Xiaoqi is being framed. 189 00:14:19,315 --> 00:14:21,694 However, I didn't expect someone as smart as you 190 00:14:22,474 --> 00:14:24,534 would not be able to tell. 191 00:14:25,815 --> 00:14:29,175 The board only looks at evidence and results. 192 00:14:29,175 --> 00:14:33,974 If you can't give everyone one a satisfying explanation within three days, 193 00:14:33,974 --> 00:14:39,535 the losses our company has suffered this time are enough to demand your resignation. 194 00:14:42,395 --> 00:14:44,753 Jiang Shiyi is a candidate for the chief. 195 00:14:44,753 --> 00:14:46,993 His superpower level is above ours. 196 00:14:46,993 --> 00:14:49,154 Could he have stolen it? 197 00:14:49,154 --> 00:14:53,254 If he really stole it, he wouldn't have to wait until the truth was revealed. 198 00:14:53,254 --> 00:14:55,993 He could summon the spaceship and take us home right away. 199 00:14:55,993 --> 00:14:57,633 You're right. 200 00:14:57,633 --> 00:14:59,373 However, that's fine. 201 00:14:59,373 --> 00:15:02,513 This way, we can stay on Earth for a while longer. 202 00:15:02,513 --> 00:15:04,554 That's a good thing. 203 00:15:06,075 --> 00:15:10,253 Xiaoqi, you can't bear to leave Fang Leng behind, right? 204 00:15:10,253 --> 00:15:12,513 What are you thinking? How can it be? 205 00:15:12,513 --> 00:15:15,894 I will never break the rules of our home planet, okay? 206 00:15:26,015 --> 00:15:27,455 Come in. 207 00:15:29,834 --> 00:15:34,555 President Fang, no sign of the break-in is found. 208 00:15:34,555 --> 00:15:39,715 Hormone Element's thief should be an employee of our company. 209 00:15:46,955 --> 00:15:48,555 Impossible. 210 00:15:50,275 --> 00:15:51,914 Fang Leng. 211 00:15:53,055 --> 00:15:54,835 Is he home? 212 00:15:56,055 --> 00:15:58,534 He's not back yet. 213 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 [Mashed Taro: Hugs.] 214 00:16:21,580 --> 00:16:22,674 [Assistant Han: Love you.] 215 00:16:22,674 --> 00:16:26,113 President Fang, this emoji is cuter. 216 00:16:30,295 --> 00:16:32,695 Xiao Bu. 217 00:16:33,620 --> 00:16:36,019 [Green Tea Latte: Love you.] 218 00:16:36,020 --> 00:16:38,873 [Fang Lie: Xiao Bu, I found a cool science fair. Do you want to go?] 219 00:16:38,873 --> 00:16:40,734 [I don't want to.] 220 00:16:42,920 --> 00:16:45,340 [Xiao Bu: I don't want to.] 221 00:16:45,980 --> 00:16:48,580 [Fang Lie: I found a nice Southeast Asia restaurant for dinner.] 222 00:16:48,975 --> 00:16:51,214 Come on, you should meet him. 223 00:16:51,214 --> 00:16:53,114 I'm not hungry. 224 00:16:59,440 --> 00:17:02,500 [Fang Lie: I have questions for painting. Can you come find me tomorrow?] 225 00:17:02,955 --> 00:17:04,734 I don't have time. 226 00:17:05,635 --> 00:17:09,373 Sister Chai and I will be at the cafe tomorrow. You can take time off. 227 00:17:12,155 --> 00:17:15,454 She has ignored me since we were in the forest. 228 00:17:16,155 --> 00:17:20,194 People say vacationing together is the biggest test between couples. 229 00:17:20,194 --> 00:17:22,994 Did I fail? 230 00:17:22,994 --> 00:17:23,954 You know what? 231 00:17:23,954 --> 00:17:28,894 Whenever I see Fang Lie recently, the probability of me becoming a tortoise is 99%. 232 00:17:28,894 --> 00:17:30,713 "Ninety-nine percent"? 233 00:17:30,713 --> 00:17:32,915 I can't see him anymore. 234 00:17:33,535 --> 00:17:37,853 I will bring you to Jiang Shiyi tomorrow. We'll ask him to fix your system. 235 00:17:38,554 --> 00:17:41,834 Everyone knows I'm a Level 3 antivirus firewall of Cape Town Planet. 236 00:17:41,834 --> 00:17:45,794 Why can't I resist Earth's virus? I... 237 00:17:47,695 --> 00:17:48,354 All right. 238 00:17:48,354 --> 00:17:50,754 - I'm so mad. - It's okay. 239 00:17:55,794 --> 00:17:57,634 Isn't this not working anymore? 240 00:17:57,634 --> 00:17:59,314 Why are you still wearing it? 241 00:17:59,314 --> 00:18:03,073 Maybe I'm used to wearing it, so I didn't take it off. Besides, it has storage function, right? 242 00:18:03,073 --> 00:18:05,995 Someday, it might come in handy. 243 00:18:07,295 --> 00:18:13,494 Sapphire can store physical substances from gravel to daily necessities. 244 00:18:13,494 --> 00:18:14,434 That's right. 245 00:18:14,434 --> 00:18:20,035 It can also store abstract information... for example, memory. 246 00:18:20,035 --> 00:18:22,933 "Memory"? Can it also store memory? 247 00:18:24,355 --> 00:18:26,254 Is she someone you can scare? 248 00:18:26,255 --> 00:18:28,473 Xiaoqi also put effort into studying Hormone Element. 249 00:18:28,473 --> 00:18:32,454 However, in the meantime, I don't want you to suspect any employees, 250 00:18:32,454 --> 00:18:34,915 especially your colleagues who work closely with you. 251 00:18:37,334 --> 00:18:39,195 You know what? 252 00:18:39,195 --> 00:18:44,855 Fang Leng looked so handsome today while protecting me. 253 00:18:45,435 --> 00:18:48,994 I wish it could be stored. 254 00:18:48,994 --> 00:18:51,635 He's so handsome. 255 00:19:10,595 --> 00:19:13,374 If you refuse to admit it, I can only hand you to the police. 256 00:19:13,374 --> 00:19:15,435 What are you doing? 257 00:19:15,435 --> 00:19:18,833 I just told you not to call the police. Whose idea was this? 258 00:19:27,555 --> 00:19:28,734 What's wrong? She can cooperate with the investigation. 259 00:19:28,735 --> 00:19:29,954 Have Chai Xiaoqi hand over the bag. 260 00:19:29,954 --> 00:19:32,095 I told you not to touch her! 261 00:19:32,095 --> 00:19:33,254 I'll cooperate with the investigation. 262 00:19:33,255 --> 00:19:35,274 You stole the sapphire. 263 00:19:57,255 --> 00:19:59,254 If you ask me, 264 00:19:59,254 --> 00:20:02,893 the answer to this whole thing is very obvious, 265 00:20:02,893 --> 00:20:06,454 yet you insist on doing it the difficult way. 266 00:20:08,335 --> 00:20:12,594 Rest assured. We hired the most professional team. 267 00:20:12,594 --> 00:20:14,974 We'll be able to find clues for sure. 268 00:20:14,974 --> 00:20:17,293 President Fang, no new evidence is found. 269 00:20:17,293 --> 00:20:18,954 However... Wait... 270 00:20:18,954 --> 00:20:21,033 The crime scene was seriously damaged. 271 00:20:21,033 --> 00:20:23,155 How can no evidence be found? 272 00:20:23,155 --> 00:20:24,114 I'll look for it. 273 00:20:24,114 --> 00:20:25,993 Don't worry. 274 00:20:25,993 --> 00:20:29,733 If this professional team is unreliable, just get another one. 275 00:20:29,733 --> 00:20:31,553 However, I have to remind you. 276 00:20:31,553 --> 00:20:36,534 The company won't reimburse these pointless expenses. 277 00:20:36,534 --> 00:20:38,575 I'll get back to work first. 278 00:20:43,274 --> 00:20:45,794 "The company won't reimburse." 279 00:20:48,274 --> 00:20:51,195 No sign of damage to the door. 280 00:20:52,134 --> 00:20:54,615 Surveillance was destroyed. 281 00:20:54,615 --> 00:20:58,855 It happened when the security guards were switching shifts. 282 00:21:03,274 --> 00:21:05,715 Who did it? 283 00:21:10,374 --> 00:21:11,813 Sister, 284 00:21:11,814 --> 00:21:16,233 you didn't see how cool I was two nights ago 285 00:21:16,233 --> 00:21:19,055 in a punk leather jacket with sunglasses. 286 00:21:29,155 --> 00:21:31,334 All right. 287 00:21:31,334 --> 00:21:32,955 Let's go. 288 00:21:42,694 --> 00:21:46,553 The actions were smooth, and everything was done in a flash. 289 00:21:46,553 --> 00:21:54,074 Unfortunately, my subordinate broke the Hormone Element. 290 00:21:54,074 --> 00:21:55,779 It's too bad. 291 00:21:55,780 --> 00:21:57,133 [Scientific Research Department] 292 00:21:57,134 --> 00:22:00,195 Keep your voice down. 293 00:22:07,894 --> 00:22:10,775 Boss, I got it. 294 00:22:14,274 --> 00:22:15,294 You... 295 00:22:15,295 --> 00:22:17,355 Get out of the way. 296 00:22:21,455 --> 00:22:24,134 It's my own shadow. 297 00:22:26,040 --> 00:22:27,220 [Chai Xiaoqi] 298 00:22:30,094 --> 00:22:33,033 This is a good time to replace Fang Leng. 299 00:22:33,033 --> 00:22:35,194 Don't make any more mistakes. 300 00:22:35,194 --> 00:22:36,155 Okay. 301 00:22:36,155 --> 00:22:39,594 Sister, did you find anything from your investigation overseas? 302 00:22:39,594 --> 00:22:41,853 Fang Leng is too cautious. 303 00:22:41,854 --> 00:22:45,454 Even private detectives can't find his medical records. 304 00:22:45,454 --> 00:22:46,734 Don't worry. 305 00:22:46,734 --> 00:22:50,814 This crisis alone will cause enough troubles for him. 306 00:22:50,814 --> 00:22:52,654 - Take care. - Thanks. 307 00:22:55,820 --> 00:22:57,820 [Green Tea Latte: The investigation has no progress. Can we have dinner later?] 308 00:22:57,820 --> 00:22:58,899 No problem. 309 00:22:58,900 --> 00:23:01,940 [Green Tea Latte: Asking for comfort.] 310 00:23:12,620 --> 00:23:17,020 [Fang Lie: Xiao Bu, can I visit you at the milk tea cafe?] 311 00:23:18,835 --> 00:23:20,614 I'm not around. 312 00:23:29,740 --> 00:23:33,439 [What are the signs that my girlfriend had a change of heart?] 313 00:23:33,439 --> 00:23:34,699 [Lies to you, annoyed by you, won't tell you anything.] 314 00:23:34,700 --> 00:23:35,939 [Loves to lie, starts avoiding you, won't tell you the truth] 315 00:23:35,940 --> 00:23:43,540 [Won't write back right away, makes excuses, neglects you.] 316 00:23:51,094 --> 00:23:54,214 You can't see me. You can't see me. 317 00:23:54,215 --> 00:23:55,775 Xiao Bu. 318 00:23:56,955 --> 00:23:59,374 Didn't you say you weren't at the cafe? 319 00:24:02,635 --> 00:24:03,974 What? 320 00:24:03,974 --> 00:24:05,434 You must have got it wrong. 321 00:24:05,434 --> 00:24:10,140 [Number one: lies to you in front of your face] 322 00:24:12,374 --> 00:24:17,794 Xiao Bu, why have you been texting me with short answers? 323 00:24:17,794 --> 00:24:19,674 I'm busy at the cafe. 324 00:24:19,674 --> 00:24:24,294 [Number two: won't look you in the eye, feeling annoyed] 325 00:24:24,295 --> 00:24:25,914 Why is he still here? 326 00:24:25,914 --> 00:24:28,435 He isn't asking me to go on another date, is he? 327 00:24:28,435 --> 00:24:31,513 Xiao Bu, let's go on a date when you get off work later. 328 00:24:31,513 --> 00:24:33,054 No, I have things to do. 329 00:24:33,055 --> 00:24:34,014 What kind of things? 330 00:24:34,015 --> 00:24:35,419 You wouldn't know. 331 00:24:35,419 --> 00:24:39,460 [Number three: keeps secrets and isn't willing to tell you] 332 00:24:45,174 --> 00:24:46,735 Xiao Bu, 333 00:24:51,435 --> 00:24:53,974 do you not like me anymore? 334 00:25:17,074 --> 00:25:20,794 All right, stop hiding. He's gone. 335 00:25:23,835 --> 00:25:26,653 Why are you avoiding your own boyfriend? 336 00:25:26,653 --> 00:25:29,134 As soon as he comes, you run away. 337 00:25:29,134 --> 00:25:30,594 Sister Chai, you don't understand. 338 00:25:30,594 --> 00:25:35,074 Every time I see Fang Lie, my cheeks get hot and my heart beats faster. 339 00:25:35,074 --> 00:25:37,815 It feels so uncomfortable. 340 00:25:38,334 --> 00:25:39,494 Silly girl. 341 00:25:39,495 --> 00:25:42,695 That's what love feels like. 342 00:25:42,695 --> 00:25:44,974 Your cheeks get hot because of shyness. 343 00:25:44,975 --> 00:25:47,434 Your heart beats faster because you're in love. 344 00:25:47,434 --> 00:25:49,674 When you're truly in love with him, 345 00:25:49,674 --> 00:25:54,673 you can't help but think of him all day long. 346 00:25:54,673 --> 00:25:56,575 I am going out now. 347 00:25:57,374 --> 00:25:58,513 Where are you going? 348 00:25:58,513 --> 00:25:59,934 Fang Leng is picking me up in his car. 349 00:25:59,935 --> 00:26:01,955 We're going on a date. 350 00:26:03,115 --> 00:26:04,794 He's here. I'm leaving. 351 00:26:04,794 --> 00:26:06,373 - Bye. - Bye. Don't come back so soon. 352 00:26:06,373 --> 00:26:07,494 Okay! 353 00:26:07,495 --> 00:26:08,813 That's the way. 354 00:26:08,814 --> 00:26:13,374 Couples in love should see each other every day and be unashamed of it. 355 00:26:13,374 --> 00:26:15,335 Hello, My Love. 356 00:26:15,335 --> 00:26:17,094 Honey. 357 00:26:17,094 --> 00:26:20,174 You're here to surprise me again. 358 00:26:21,015 --> 00:26:23,294 You're so bad. You’re so bad. 359 00:26:23,295 --> 00:26:28,055 Earthlings blush and have faster heartbeats when they're in love. 360 00:26:28,055 --> 00:26:32,435 Xiaoqi and Fang Leng are dating for the sake of the mission. 361 00:26:32,975 --> 00:26:38,335 I'm just a robot. I shouldn’t be associated with love. 362 00:26:38,335 --> 00:26:42,335 Besides, I’ll be going home soon. 363 00:26:50,015 --> 00:26:51,614 It's delicious. 364 00:27:00,835 --> 00:27:02,414 Thanks. 365 00:27:03,094 --> 00:27:04,754 We'll share the cover. 366 00:27:10,155 --> 00:27:14,454 You were misunderstood by so many people, yet you're still enjoying the food. 367 00:27:14,454 --> 00:27:16,774 My happiness is simple. 368 00:27:16,774 --> 00:27:21,394 As long as I can eat delicious fried chicken and look at the stars in the sky, I'm happy. 369 00:27:21,394 --> 00:27:24,295 Everyone thinks it's you. 370 00:27:24,295 --> 00:27:26,454 Aren't you anxious at all? 371 00:27:26,454 --> 00:27:29,035 What's the point of being anxious? 372 00:27:29,035 --> 00:27:31,194 It's their business if they misunderstand me. 373 00:27:31,194 --> 00:27:34,213 Why must I punish myself and be unhappy because of other people's mistakes? 374 00:27:34,213 --> 00:27:35,855 Am I right? 375 00:27:37,215 --> 00:27:39,114 I'm glad that you think that way. 376 00:27:39,114 --> 00:27:41,295 I thought you would be upset. 377 00:27:41,994 --> 00:27:43,855 It's okay. 378 00:27:44,435 --> 00:27:48,233 Others can think whatever they want, as long as you believe me. 379 00:27:48,233 --> 00:27:49,995 I don't care about others. 380 00:27:49,995 --> 00:27:52,595 The board meeting is tomorrow. 381 00:27:54,395 --> 00:27:57,335 So far, I haven't found any clues. 382 00:28:06,094 --> 00:28:07,535 Give me a hug. 383 00:28:09,775 --> 00:28:10,653 Give me a hug. 384 00:28:10,654 --> 00:28:12,194 I don't feel like hugging. 385 00:28:12,194 --> 00:28:13,093 A heart. 386 00:28:13,094 --> 00:28:14,774 I'm happy. Give me a hug. 387 00:28:14,774 --> 00:28:15,934 A hug. 388 00:28:15,935 --> 00:28:17,734 Are you still upset? 389 00:28:17,734 --> 00:28:19,373 A little. 390 00:28:19,374 --> 00:28:21,974 Cheer up. 391 00:28:24,355 --> 00:28:27,554 Give me a signature "Mashed Taro Kiss"... 392 00:28:45,955 --> 00:28:47,834 Mashed Taro kisses Green Tea Latte. 393 00:28:47,834 --> 00:28:49,514 Here's a kiss. 394 00:28:49,514 --> 00:28:51,095 Are you happy now? 395 00:28:51,754 --> 00:28:53,295 Yes. 396 00:29:10,620 --> 00:29:15,980 Surveillance camera floor plan 397 00:29:32,875 --> 00:29:35,553 President Fang, you've been looking at it all night. 398 00:29:35,553 --> 00:29:37,834 Why don't you take a break? 399 00:29:38,620 --> 00:29:39,634 [Meeting Room] 400 00:29:39,634 --> 00:29:42,734 President Fang, the three-day deadline is up. 401 00:29:42,734 --> 00:29:44,955 What are your findings? 402 00:29:52,094 --> 00:29:54,234 Take a look at the person in the video. 403 00:29:56,775 --> 00:29:58,535 What's going on? 404 00:29:59,034 --> 00:30:00,214 Director Wang, sorry. 405 00:30:00,215 --> 00:30:03,274 Take a seat. Sorry. 406 00:30:03,274 --> 00:30:04,894 Sorry. 407 00:30:04,894 --> 00:30:06,233 Sorry. Take a seat. 408 00:30:06,233 --> 00:30:08,034 Sorry. 409 00:30:08,034 --> 00:30:10,994 Sorry. 410 00:30:14,635 --> 00:30:17,693 Uncle Kang, what's this all about? 411 00:30:21,955 --> 00:30:26,514 President Fang, we all know the surveillance cameras in the research department were damaged. 412 00:30:26,514 --> 00:30:30,874 Did you make a fake video to slander me? 413 00:30:30,874 --> 00:30:34,274 Uncle Kang, I didn't expect that after working in the group for so long, 414 00:30:34,274 --> 00:30:38,274 you didn't know the group has more than one surveillance camera installed. 415 00:30:38,274 --> 00:30:43,613 Of course, you can always deny it, but I'm going to hand this evidence directly to the police 416 00:30:43,613 --> 00:30:47,233 so they can verify it. 417 00:30:48,595 --> 00:30:52,395 Uncle Kang, do you have anything else to say? 418 00:30:52,395 --> 00:30:53,874 Yes! 419 00:30:58,695 --> 00:31:00,974 President Fang, 420 00:31:01,554 --> 00:31:04,354 didn't you say that you wanted an internal investigation? 421 00:31:04,354 --> 00:31:07,954 Why do you suddenly feel like involving the police? 422 00:31:07,954 --> 00:31:12,874 As the group's president, the decision should be made in the company's favor. 423 00:31:12,874 --> 00:31:16,595 If this is known by the public, 424 00:31:16,595 --> 00:31:21,015 it might affect our corporate image. 425 00:31:23,015 --> 00:31:24,475 That's true. 426 00:31:24,475 --> 00:31:28,854 As you said, we'll make the decision in the interests of the company. 427 00:31:28,854 --> 00:31:32,054 You will be solely responsible for the loss incurred by this event. 428 00:31:32,054 --> 00:31:34,993 In addition, you'll be given a three-month observation period. 429 00:31:34,993 --> 00:31:39,853 If dereliction of duty occurs again, you will be suspended from all duties within the group. 430 00:31:43,495 --> 00:31:44,634 President Fang is considered very kind. 431 00:31:44,634 --> 00:31:46,694 One more thing. 432 00:31:53,314 --> 00:31:54,834 Miss Chai. 433 00:31:59,115 --> 00:32:02,255 I need you to apologize to my employee. 434 00:32:02,255 --> 00:32:04,495 - He does owe her an apology. - I... 435 00:32:10,814 --> 00:32:13,973 Miss Chai, it's all my fault. I shouldn't have done that. 436 00:32:13,973 --> 00:32:15,354 Please forgive me. 437 00:32:15,354 --> 00:32:18,134 I must apologize to you. 438 00:32:18,134 --> 00:32:21,374 It's okay, I should thank you. 439 00:32:22,955 --> 00:32:26,375 Otherwise, I would've had to leave Earth already. 440 00:32:26,375 --> 00:32:28,114 Thanks to your unnecessary move, 441 00:32:28,114 --> 00:32:30,173 I'm so happy. 442 00:32:30,174 --> 00:32:31,794 Thanks. 443 00:32:37,094 --> 00:32:39,134 However, there's something I don't understand. 444 00:32:39,134 --> 00:32:41,233 Didn't you tell me yesterday that there was no evidence? 445 00:32:41,233 --> 00:32:44,174 How did you turn the tables suddenly? 446 00:32:45,794 --> 00:32:48,194 So far, we've had three system upgrades. 447 00:32:48,194 --> 00:32:51,434 However, two out of the three old systems were not dismantled. 448 00:32:51,434 --> 00:32:54,835 These cameras are untouched. 449 00:32:54,835 --> 00:32:59,253 Uncle Kang must have thought only the latest cameras were in use. 450 00:32:59,253 --> 00:33:03,434 However, he forgot that the old cameras were still operating. 451 00:33:03,434 --> 00:33:05,074 You're so smart. 452 00:33:06,875 --> 00:33:08,375 You're so smart. 453 00:33:08,375 --> 00:33:10,373 It doesn't matter. I'm glad that the problem is solved. 454 00:33:10,373 --> 00:33:12,313 That way, you won't be miserable anymore. 455 00:33:12,313 --> 00:33:14,394 The research equipment has been repaired. 456 00:33:14,394 --> 00:33:16,233 Our project can resume again. 457 00:33:16,233 --> 00:33:20,113 Also, the hormone perfume is officially back on track. 458 00:33:22,195 --> 00:33:23,815 Are you happy? 459 00:33:23,815 --> 00:33:25,374 Yes. 460 00:33:27,920 --> 00:33:29,800 [Sunny Apartment] 461 00:33:41,060 --> 00:33:43,260 [Green Tea Latte: Hard to tell. No evidence.] [Leave it alone first.] 462 00:33:45,754 --> 00:33:47,014 Thank you. 463 00:33:47,014 --> 00:33:49,194 Xiaoqi, are you okay? 464 00:33:49,194 --> 00:33:50,715 I’m fine. 465 00:33:50,715 --> 00:33:52,613 Something unexpected came up halfway through the mission. 466 00:33:52,613 --> 00:33:55,713 It's not your fault. No need to blame yourself for it. 467 00:33:55,713 --> 00:33:59,913 Once the project is restarted, Hormone Element will be developed in no time. 468 00:34:02,474 --> 00:34:03,793 The scanning is completed. 469 00:34:03,793 --> 00:34:07,894 Master, AI assistant Kubri's system is perfectly fine. 470 00:34:07,894 --> 00:34:09,754 Everything is operating normally. 471 00:34:09,754 --> 00:34:10,874 How is that possible? 472 00:34:10,874 --> 00:34:13,693 I never suddenly turned into a tortoise back on our home planet. 473 00:34:13,693 --> 00:34:15,814 It may also be a new type of virus found on Earth. 474 00:34:15,814 --> 00:34:18,114 - I'm not unable to detect it at the moment. - Okay. 475 00:34:18,114 --> 00:34:19,874 What to do then? 476 00:34:19,874 --> 00:34:23,074 If that's the case, I guess she needs to undergo a factory reset. 477 00:34:23,074 --> 00:34:25,434 It's okay. Hang in there for a bit. 478 00:34:25,434 --> 00:34:28,494 We'll go home together once the mission is over. 479 00:34:30,955 --> 00:34:33,893 Xiaoqi, this is the second time developing Hormone Element. 480 00:34:33,893 --> 00:34:36,235 It should be faster this time, right? 481 00:34:55,895 --> 00:34:57,374 Hello. 482 00:34:59,214 --> 00:35:01,074 An express delivery? 483 00:35:01,074 --> 00:35:06,200 [Express Courier] 484 00:35:11,835 --> 00:35:14,235 Hi, I'm here to pick up my parcel. 485 00:35:15,254 --> 00:35:17,855 Is it Miss Xiao Bu? 486 00:35:25,055 --> 00:35:27,873 Xiao Bu, I just want to have a good chat with you. 487 00:35:27,873 --> 00:35:29,334 This is the only way I could think of. 488 00:35:29,334 --> 00:35:33,114 I have nothing to tell you. I simply don't want to see you. 489 00:35:33,114 --> 00:35:34,714 We are boyfriend and girlfriend. 490 00:35:34,714 --> 00:35:38,154 Even if you're angry and don't want to see me, you should at least give me a reason. 491 00:35:39,455 --> 00:35:45,534 Fang Lie, if I tell you I'll turn into a little tortoise when I see you, would you believe me? 492 00:35:57,254 --> 00:35:58,855 Xiao Bu. 493 00:36:00,194 --> 00:36:05,694 If you say you don't like me anymore, I will never look for you again. 494 00:36:15,134 --> 00:36:18,093 Fang Lie, it’s not what you think. 495 00:36:18,093 --> 00:36:22,153 I really... It’s not what you are thinking. 496 00:36:27,680 --> 00:36:31,580 [Alert: system temperature is too high. Turning into tortoise mode soon.] 497 00:36:34,015 --> 00:36:35,534 Xiao Bu. 498 00:37:04,335 --> 00:37:06,113 What kind of program is this? 499 00:37:06,113 --> 00:37:09,394 I don't think I've ever downloaded it before. 500 00:37:09,394 --> 00:37:12,193 President Fang, the equipment maintenance is going smoothly. 501 00:37:12,193 --> 00:37:14,213 Our project can start in about three days. 502 00:37:14,213 --> 00:37:16,655 "Three days"? 503 00:37:16,655 --> 00:37:18,234 I know you're anxious. 504 00:37:18,234 --> 00:37:20,155 Don't worry. 505 00:37:20,155 --> 00:37:22,673 Why don't you have a few people from the technical department help out? 506 00:37:22,673 --> 00:37:24,593 Make it within two days. 507 00:37:24,593 --> 00:37:26,113 No, it's fine. 508 00:37:26,113 --> 00:37:28,073 It's okay, just take your time. 509 00:37:28,073 --> 00:37:30,715 It's better to ensure the quality of work. 510 00:37:31,355 --> 00:37:35,634 - The PR department can start planning the theme of hormone perfume’s press conference. - Got it. 511 00:37:35,634 --> 00:37:37,794 - It's tentatively scheduled in two weeks. - Okay. 512 00:37:37,794 --> 00:37:41,853 Sales department, I hope you can have a meeting soon and report back to me. 513 00:37:41,853 --> 00:37:43,494 Okay, President Fang. 514 00:37:58,895 --> 00:38:00,974 What's the matter? 515 00:38:00,974 --> 00:38:04,114 The last time we ate fried chicken and watched the stars, 516 00:38:04,114 --> 00:38:06,595 you said you were very happy. 517 00:38:06,595 --> 00:38:08,894 Why are you in low spirits today? 518 00:38:09,535 --> 00:38:11,855 I'm not. 519 00:38:11,855 --> 00:38:15,273 You're mistaken. It's because of the spices. 520 00:38:15,273 --> 00:38:16,934 It's too spicy. 521 00:38:17,855 --> 00:38:22,174 "Too spicy"? There's water in the trunk. You can get it. 522 00:38:22,174 --> 00:38:24,214 - Do you want some? - Sure. 523 00:38:24,214 --> 00:38:26,074 Then I'll go and get it. 524 00:38:26,074 --> 00:38:27,695 Wait for me. 525 00:39:16,590 --> 00:39:21,539 [Upcoming Episodes Teaser] 526 00:39:23,955 --> 00:39:30,994 When this project is over, we'll travel around the world to try all the fried chicken. 527 00:39:30,994 --> 00:39:32,434 Okay. 528 00:39:33,435 --> 00:39:35,434 Xiaoqi, let me ask you. 529 00:39:35,434 --> 00:39:40,454 You are now considered the first person of our planet to fall in love with an earthling, 530 00:39:40,454 --> 00:39:44,634 and you've violated the legal prohibition. Aren't you scared? 531 00:39:50,254 --> 00:39:53,275 Actually, I'm a little scared. 532 00:39:53,915 --> 00:40:00,894 However, when I think about Fang Leng being by my side, truthfully, all the fear is gone. 533 00:40:03,375 --> 00:40:06,695 What does liking someone feel like? 534 00:40:07,715 --> 00:40:09,795 Do you love me, Xiaoqi? 535 00:40:09,795 --> 00:40:11,414 I love you so much. 536 00:40:14,654 --> 00:40:18,854 When you love someone, your heartbeat will accelerate. 537 00:40:18,854 --> 00:40:23,255 Your face will feel hot, and you'll blush. 538 00:40:23,255 --> 00:40:25,934 Even your scalp will tingle. 539 00:40:26,474 --> 00:40:30,514 Love is the only reason for two people to be together. 540 00:40:31,530 --> 00:40:41,490 Timing and Subtitles brought to you by 🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com 541 00:40:43,841 --> 00:40:48,061 ♫ Whenever I approach you, ♫ 542 00:40:49,121 --> 00:40:56,490 ♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫ 543 00:40:56,490 --> 00:41:03,791 ♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫ 544 00:41:03,791 --> 00:41:10,601 ♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫ 545 00:41:11,641 --> 00:41:16,591 ♫ I'm so afraid I'll forget ♫ 546 00:41:16,591 --> 00:41:24,231 ♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫ 547 00:41:24,231 --> 00:41:37,202 ♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫ 548 00:41:37,202 --> 00:41:45,250 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 549 00:41:45,250 --> 00:41:51,581 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 550 00:41:51,581 --> 00:41:59,411 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 551 00:41:59,411 --> 00:42:07,120 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 552 00:42:07,120 --> 00:42:12,971 ♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫ 553 00:42:12,971 --> 00:42:19,001 ♫ It's me who is not asking for more ♫ 554 00:42:19,001 --> 00:42:27,041 ♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫ 555 00:42:27,041 --> 00:42:33,340 ♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫ 556 00:42:33,340 --> 00:42:41,141 ♫ I only need a split second to fall in love with you ♫ 557 00:42:41,141 --> 00:42:50,981 ♫ But forgetting you takes forever ♫ 41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.