Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:15,450
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
2
00:00:15,450 --> 00:00:19,870
♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫
3
00:00:19,870 --> 00:00:24,250
♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫
4
00:00:24,250 --> 00:00:32,960
♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫
5
00:00:32,960 --> 00:00:42,219
♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫
6
00:00:42,219 --> 00:00:50,379
♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫
7
00:00:50,379 --> 00:00:54,740
♫ I have the sadness of being homeless ♫
8
00:00:54,740 --> 00:00:59,400
♫ While you are the warmth like the sun ♫
9
00:00:59,400 --> 00:01:07,860
♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫
10
00:01:07,860 --> 00:01:12,180
♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫
11
00:01:12,180 --> 00:01:16,900
♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫
12
00:01:16,900 --> 00:01:28,080
♫ I've wandered for tens of millions of light-years, to only be found by you and keep me here with you ♫
13
00:01:28,080 --> 00:01:34,640
[My Girlfriend is an Alien 2]
14
00:01:34,640 --> 00:01:37,299
[Episode 18]
15
00:01:37,300 --> 00:01:39,539
[Sunny Apartment]
16
00:01:39,540 --> 00:01:42,060
[Do you want to send signal to Cape Town Planet?]
17
00:01:50,294 --> 00:01:52,514
Xiaoqi, press the button. Hurry up.
18
00:01:52,514 --> 00:01:54,994
Then our mission is done.
19
00:01:56,515 --> 00:01:59,354
Inside this ring are the normal hormones.
20
00:01:59,354 --> 00:02:02,534
It's not the Hormone Element refined by the research department.
21
00:02:02,534 --> 00:02:08,353
However, now, Fang Leng hasn't even collected enough hormones, let alone completed the extraction.
22
00:02:08,874 --> 00:02:12,514
Anyway, just press it. Then our job will be done.
23
00:02:12,514 --> 00:02:18,614
Tell me. If I give Fang Leng the hormones, does it mean he can continue the extraction process?
24
00:02:18,614 --> 00:02:23,393
Xiao Bu, how do I transfer the hormones out of this ring?
25
00:02:23,393 --> 00:02:24,314
Do you have any idea?
26
00:02:24,314 --> 00:02:27,333
Xiaoqi, you should think this through.
27
00:02:27,333 --> 00:02:30,733
After the ring is activated with hormones, there's only one chance to launch the signal.
28
00:02:30,733 --> 00:02:32,334
It's finally fully charged.
29
00:02:32,335 --> 00:02:37,414
If you empty it, it'll become an ordinary ring and lose its function.
30
00:02:41,254 --> 00:02:42,113
It's fine.
31
00:02:42,113 --> 00:02:45,793
I have faith in Fang Leng. I think he will definitely succeed.
32
00:02:45,793 --> 00:02:47,695
Okay.
33
00:02:47,695 --> 00:02:50,953
Since you've already decided, I will support your decision.
34
00:02:50,953 --> 00:02:53,679
[Collect hormones from the ring]
35
00:02:53,679 --> 00:02:54,540
[Ring - Connecting - Hormone]
36
00:02:56,694 --> 00:02:59,233
I can connect the ring to the collector at the research department.
37
00:02:59,233 --> 00:03:01,774
That way, it can transfer the hormones.
38
00:03:14,254 --> 00:03:18,033
The surveillance camera is switched off. It's show time.
39
00:03:22,254 --> 00:03:26,095
Where do they store the collector?
40
00:03:34,635 --> 00:03:36,914
I found it.
41
00:04:32,454 --> 00:04:35,933
President Fang, here's Hormone Element after extraction.
42
00:04:36,575 --> 00:04:38,855
It works.
43
00:04:38,855 --> 00:04:43,274
Wait. Didn't you say yesterday the hormone collector didn't meet the extraction standard?
44
00:04:43,274 --> 00:04:46,794
But today, we found a large quantity of hormones in the collector you were wearing.
45
00:04:46,794 --> 00:04:48,393
Maybe there was a delay in the collector
46
00:04:48,393 --> 00:04:51,733
so the test results only showed up today.
47
00:04:51,733 --> 00:04:54,494
Why is there no response from other collectors?
48
00:04:54,494 --> 00:04:56,435
Well...
49
00:04:56,435 --> 00:05:02,094
Could it be that the hormones were collected while we were chatting here yesterday?
50
00:05:04,134 --> 00:05:06,774
Keep Hormone Element in the incubator.
51
00:05:06,774 --> 00:05:11,174
Then you guys can continue to study ways to mass-produce Hormone Element and modify the collector.
52
00:05:11,174 --> 00:05:12,795
Got it, President Fang.
53
00:05:18,675 --> 00:05:19,514
What's the matter?
54
00:05:19,514 --> 00:05:20,833
I have a meeting today.
55
00:05:20,833 --> 00:05:22,554
So I can't take you to dinner.
56
00:05:22,554 --> 00:05:24,694
We'll go on a date this weekend.
57
00:05:27,115 --> 00:05:28,834
Smile for me.
58
00:05:29,474 --> 00:05:31,054
Smile.
59
00:05:36,380 --> 00:05:38,260
[Construction Ahead, Pay Attention to Safety.]
60
00:05:43,095 --> 00:05:45,335
It finally succeeded.
61
00:05:48,735 --> 00:05:53,534
When Xiao Bu is back, we'll return to our home planet together.
62
00:05:53,534 --> 00:05:56,415
Bye, Earth.
63
00:05:56,415 --> 00:05:57,954
Bye.
64
00:05:57,954 --> 00:05:59,575
Be good.
65
00:06:07,694 --> 00:06:09,994
After leaving Earth,
[Fang Leng | Future Group CEO]
66
00:06:09,994 --> 00:06:12,494
I guess I might never come back again.
[Fang Leng | Future Group CEO]
67
00:06:12,494 --> 00:06:16,694
Then I probably won't be able to see Fang Leng ever again.
68
00:06:17,374 --> 00:06:23,455
Why does the thought of never seeing him again... make me a little sad?
69
00:06:25,500 --> 00:06:27,540
[Fang Leng | Future Group CEO]
70
00:07:01,354 --> 00:07:03,075
Watch out!
71
00:07:20,015 --> 00:07:23,575
It's strange. Why is everything frozen?
72
00:07:32,354 --> 00:07:37,714
Time Stopping? It's strange. This isn't my superpower.
73
00:08:09,054 --> 00:08:10,755
Are you all right?
74
00:08:16,675 --> 00:08:19,274
Have a candy. It'll make you feel better.
75
00:08:19,995 --> 00:08:22,334
Let me introduce myself one more time.
76
00:08:22,334 --> 00:08:29,374
I'm Jilisikaqiusuolakalaka#11, the current inspector of Cape Town Planet.
77
00:08:29,374 --> 00:08:32,494
I'm also a candidate for the next chief.
78
00:08:32,494 --> 00:08:35,494
The organization detected that you landed on the wrong track when traveling to Earth.
79
00:08:35,494 --> 00:08:38,394
So I was sent to assist you in your mission.
80
00:08:39,895 --> 00:08:42,654
You've successfully developed Hormone Element, right?
81
00:08:43,415 --> 00:08:46,993
Next, we have more important tasks for you.
82
00:08:48,030 --> 00:08:52,620
[And the love of perfume, all created by us]
83
00:09:04,874 --> 00:09:06,834
At this rate, how is our project going to continue?
84
00:09:06,834 --> 00:09:09,573
Who did this? The company has suffered heavy losses.
85
00:09:09,573 --> 00:09:11,494
Research Department was just established, and something like this happened.
86
00:09:11,495 --> 00:09:15,273
Could it be done by the competitor? President Fang is here.
87
00:09:17,234 --> 00:09:20,174
President Fang, someone smashed the Hormone Element sample.
88
00:09:20,174 --> 00:09:21,733
Even the equipment was destroyed.
89
00:09:21,734 --> 00:09:22,753
I'm going to call the police.
90
00:09:22,753 --> 00:09:25,113
No. Conduct an internal investigation first.
91
00:09:25,113 --> 00:09:27,515
No employee is allowed to disclose any information to the public.
92
00:09:27,515 --> 00:09:29,854
President Fang, all surveillance equipment was damaged.
93
00:09:29,854 --> 00:09:31,894
However, we found this.
94
00:09:34,295 --> 00:09:36,575
Disposable gloves?
[Share Favorite Pizza]
95
00:09:37,820 --> 00:09:40,494
[Chai Xiaoqi]
96
00:09:40,495 --> 00:09:43,214
M-Miss Chai.
97
00:09:48,575 --> 00:09:50,215
Good morning.
98
00:09:50,215 --> 00:09:52,075
- Good morning.
- Good morning.
99
00:09:54,114 --> 00:09:56,034
How dare she show up.
100
00:09:56,034 --> 00:09:58,314
That's her. I heard that evidence was found at the scene.
101
00:09:58,314 --> 00:09:59,654
- Stop talking.
- Miss Chai.
- She's here.
102
00:09:59,654 --> 00:10:00,940
We're in trouble.
103
00:10:02,375 --> 00:10:04,335
Don't you all have work to do?
104
00:10:05,435 --> 00:10:07,894
The research department was robbed yesterday.
105
00:10:07,895 --> 00:10:09,494
Hormone Element was destroyed.
106
00:10:09,495 --> 00:10:11,875
Even the equipment was damaged.
107
00:10:11,875 --> 00:10:16,115
Most importantly, we found your employee credential at the lab.
108
00:10:16,115 --> 00:10:18,435
How did my employee credential...
109
00:10:20,275 --> 00:10:21,113
Impossible.
110
00:10:21,113 --> 00:10:24,974
Miss Chai, how do you explain this?
111
00:10:25,540 --> 00:10:27,394
[Chai Xiaoqi]
112
00:10:27,394 --> 00:10:28,314
I...
113
00:10:28,314 --> 00:10:31,313
What is there to explain? My credential was always on the table.
114
00:10:31,313 --> 00:10:32,693
How would I know where it went?
115
00:10:32,693 --> 00:10:36,373
If you refuse to admit it, I can only hand you to the police.
116
00:10:37,315 --> 00:10:39,053
What are you doing?
117
00:10:39,053 --> 00:10:40,294
What do you think you're doing?
118
00:10:40,295 --> 00:10:41,974
I think she should be arrested.
119
00:10:41,974 --> 00:10:42,554
Yes.
120
00:10:42,554 --> 00:10:43,873
What are the losses?
121
00:10:43,873 --> 00:10:45,394
President Fang.
122
00:10:51,094 --> 00:10:52,774
I just told you not to call the police.
123
00:10:52,775 --> 00:10:53,954
Whose idea was this?
124
00:10:53,954 --> 00:10:56,974
President Fang, I was just trying to scare her. Who knows? She might admit it.
125
00:10:56,974 --> 00:10:59,154
Is she someone you can scare?
126
00:11:00,435 --> 00:11:03,275
Xiaoqi also put effort into studying Hormone Element.
127
00:11:03,275 --> 00:11:09,794
If she really wanted to steal or destroyed it, she wouldn't have waited until now.
128
00:11:10,975 --> 00:11:13,135
Listen, all of you.
129
00:11:14,374 --> 00:11:18,374
I will find out the truth in a short period of time.
130
00:11:18,374 --> 00:11:24,333
However, in the meantime, I don't want you to suspect any employees, especially your colleagues who work closely with you.
131
00:11:24,333 --> 00:11:25,274
Did I make myself clear?
132
00:11:25,274 --> 00:11:26,873
Yes.
133
00:11:26,873 --> 00:11:28,133
Did you hear what I said?
134
00:11:28,133 --> 00:11:29,674
Yes!
135
00:11:29,674 --> 00:11:31,555
Did you hear what I said?
136
00:11:31,555 --> 00:11:32,774
Yes.
137
00:11:32,775 --> 00:11:33,995
Assistant Han.
138
00:11:33,995 --> 00:11:35,113
President Fang.
139
00:11:35,113 --> 00:11:37,375
Send Xiaoqi home.
140
00:11:37,375 --> 00:11:39,134
Miss Chai,
141
00:11:45,254 --> 00:11:46,414
let's go.
142
00:11:46,414 --> 00:11:47,975
Okay.
143
00:11:55,950 --> 00:11:59,030
[Chai Chai Milk Tea Cafe]
144
00:12:02,114 --> 00:12:03,873
Sister Chai, I'm back.
145
00:12:03,873 --> 00:12:05,593
You're back early.
146
00:12:05,593 --> 00:12:09,913
Fang Leng said the company was having problems. He told me to come back and rest.
147
00:12:11,275 --> 00:12:13,914
I didn't expect President Fang to be so thoughtful.
148
00:12:13,914 --> 00:12:18,554
He worried about you as soon as you started working, and he told you to rest.
149
00:12:18,554 --> 00:12:21,533
How about this? Keep an eye on the shop. I'll check the inventory.
150
00:12:21,533 --> 00:12:23,734
Sure, no problem.
151
00:12:26,315 --> 00:12:29,374
I can finally stay on Earth longer.
152
00:12:32,274 --> 00:12:35,595
Hi. W-Why are you here?
153
00:12:35,595 --> 00:12:37,195
Fang...
154
00:12:40,354 --> 00:12:42,975
Fang Leng didn't make things difficult for you, did he?
155
00:12:42,975 --> 00:12:45,414
I heard what happened at the research department.
156
00:12:47,075 --> 00:12:48,495
I don't want to talk about it.
157
00:12:48,495 --> 00:12:51,434
The current Hormone Element's concentration rate is way too low.
158
00:12:51,434 --> 00:12:53,955
Otherwise, I would have done it yesterday.
159
00:12:53,955 --> 00:12:57,774
Who knew someone else was a step ahead of us.
160
00:12:57,774 --> 00:12:59,113
I don't believe this.
161
00:12:59,113 --> 00:13:00,993
It's okay, Xiaoqi. Don't worry.
162
00:13:00,993 --> 00:13:03,534
We'll wait and wait until the truth is revealed.
163
00:13:03,534 --> 00:13:05,114
Take a rest for now.
164
00:13:05,114 --> 00:13:06,674
Understood, Inspector.
165
00:13:06,674 --> 00:13:09,694
Xiaoqi, we are still friends.
166
00:13:09,694 --> 00:13:11,434
Those formalities are unnecessary.
167
00:13:11,434 --> 00:13:13,755
Understood, Shiyi.
168
00:13:13,755 --> 00:13:15,933
Take a seat, Shiyi. I'll treat you to milk tea.
169
00:13:15,933 --> 00:13:16,873
Okay.
170
00:13:16,873 --> 00:13:17,753
Use more sugar.
171
00:13:17,753 --> 00:13:19,414
No problem.
172
00:13:24,634 --> 00:13:29,374
President Fang, you were the one who insisted on having a research department.
173
00:13:29,374 --> 00:13:33,813
Now that the experiment results are ruined and the investment funds are also in jeopardy,
174
00:13:33,813 --> 00:13:36,734
you owe everyone an explanation.
175
00:13:36,734 --> 00:13:42,015
This incident, I will explain this to the directors as soon as possible.
176
00:13:42,015 --> 00:13:43,194
Explain?
177
00:13:43,194 --> 00:13:44,954
Hasn't the suspect already been caught?
178
00:13:44,954 --> 00:13:46,914
Isn't it Chai Xiaoqi?
179
00:13:46,914 --> 00:13:48,314
I forgot.
180
00:13:48,314 --> 00:13:51,233
Chai Xiaoqi is President Fang's girlfriend.
181
00:13:51,233 --> 00:13:56,394
The security guard said he was going to question Chai Xiaoqi, but he was stopped by President Fang.
182
00:13:56,394 --> 00:13:57,873
Really?
183
00:13:57,873 --> 00:14:02,214
President Fang, by doing so, you are mixing personal and business matters.
184
00:14:02,214 --> 00:14:04,455
That's not how you should act.
185
00:14:05,195 --> 00:14:07,594
Directors, I want to clarify this with you.
186
00:14:07,594 --> 00:14:11,895
All monitoring equipment on site was damaged.
187
00:14:11,895 --> 00:14:15,074
However, an employee credential was left behind right at the entrance.
188
00:14:15,074 --> 00:14:18,434
It's obvious that Chai Xiaoqi is being framed.
189
00:14:19,315 --> 00:14:21,694
However, I didn't expect someone as smart as you
190
00:14:22,474 --> 00:14:24,534
would not be able to tell.
191
00:14:25,815 --> 00:14:29,175
The board only looks at evidence and results.
192
00:14:29,175 --> 00:14:33,974
If you can't give everyone one a satisfying explanation within three days,
193
00:14:33,974 --> 00:14:39,535
the losses our company has suffered this time are enough to demand your resignation.
194
00:14:42,395 --> 00:14:44,753
Jiang Shiyi is a candidate for the chief.
195
00:14:44,753 --> 00:14:46,993
His superpower level is above ours.
196
00:14:46,993 --> 00:14:49,154
Could he have stolen it?
197
00:14:49,154 --> 00:14:53,254
If he really stole it, he wouldn't have to wait until the truth was revealed.
198
00:14:53,254 --> 00:14:55,993
He could summon the spaceship and take us home right away.
199
00:14:55,993 --> 00:14:57,633
You're right.
200
00:14:57,633 --> 00:14:59,373
However, that's fine.
201
00:14:59,373 --> 00:15:02,513
This way, we can stay on Earth for a while longer.
202
00:15:02,513 --> 00:15:04,554
That's a good thing.
203
00:15:06,075 --> 00:15:10,253
Xiaoqi, you can't bear to leave Fang Leng behind, right?
204
00:15:10,253 --> 00:15:12,513
What are you thinking? How can it be?
205
00:15:12,513 --> 00:15:15,894
I will never break the rules of our home planet, okay?
206
00:15:26,015 --> 00:15:27,455
Come in.
207
00:15:29,834 --> 00:15:34,555
President Fang, no sign of the break-in is found.
208
00:15:34,555 --> 00:15:39,715
Hormone Element's thief should be an employee of our company.
209
00:15:46,955 --> 00:15:48,555
Impossible.
210
00:15:50,275 --> 00:15:51,914
Fang Leng.
211
00:15:53,055 --> 00:15:54,835
Is he home?
212
00:15:56,055 --> 00:15:58,534
He's not back yet.
213
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
[Mashed Taro: Hugs.]
214
00:16:21,580 --> 00:16:22,674
[Assistant Han: Love you.]
215
00:16:22,674 --> 00:16:26,113
President Fang, this emoji is cuter.
216
00:16:30,295 --> 00:16:32,695
Xiao Bu.
217
00:16:33,620 --> 00:16:36,019
[Green Tea Latte: Love you.]
218
00:16:36,020 --> 00:16:38,873
[Fang Lie: Xiao Bu, I found a cool science fair. Do you want to go?]
219
00:16:38,873 --> 00:16:40,734
[I don't want to.]
220
00:16:42,920 --> 00:16:45,340
[Xiao Bu: I don't want to.]
221
00:16:45,980 --> 00:16:48,580
[Fang Lie: I found a nice Southeast Asia restaurant for dinner.]
222
00:16:48,975 --> 00:16:51,214
Come on, you should meet him.
223
00:16:51,214 --> 00:16:53,114
I'm not hungry.
224
00:16:59,440 --> 00:17:02,500
[Fang Lie: I have questions for painting. Can you come find me tomorrow?]
225
00:17:02,955 --> 00:17:04,734
I don't have time.
226
00:17:05,635 --> 00:17:09,373
Sister Chai and I will be at the cafe tomorrow. You can take time off.
227
00:17:12,155 --> 00:17:15,454
She has ignored me since we were in the forest.
228
00:17:16,155 --> 00:17:20,194
People say vacationing together is the biggest test between couples.
229
00:17:20,194 --> 00:17:22,994
Did I fail?
230
00:17:22,994 --> 00:17:23,954
You know what?
231
00:17:23,954 --> 00:17:28,894
Whenever I see Fang Lie recently, the probability of me becoming a tortoise is 99%.
232
00:17:28,894 --> 00:17:30,713
"Ninety-nine percent"?
233
00:17:30,713 --> 00:17:32,915
I can't see him anymore.
234
00:17:33,535 --> 00:17:37,853
I will bring you to Jiang Shiyi tomorrow. We'll ask him to fix your system.
235
00:17:38,554 --> 00:17:41,834
Everyone knows I'm a Level 3 antivirus firewall of Cape Town Planet.
236
00:17:41,834 --> 00:17:45,794
Why can't I resist Earth's virus? I...
237
00:17:47,695 --> 00:17:48,354
All right.
238
00:17:48,354 --> 00:17:50,754
- I'm so mad.
- It's okay.
239
00:17:55,794 --> 00:17:57,634
Isn't this not working anymore?
240
00:17:57,634 --> 00:17:59,314
Why are you still wearing it?
241
00:17:59,314 --> 00:18:03,073
Maybe I'm used to wearing it, so I didn't take it off. Besides, it has storage function, right?
242
00:18:03,073 --> 00:18:05,995
Someday, it might come in handy.
243
00:18:07,295 --> 00:18:13,494
Sapphire can store physical substances from gravel to daily necessities.
244
00:18:13,494 --> 00:18:14,434
That's right.
245
00:18:14,434 --> 00:18:20,035
It can also store abstract information... for example, memory.
246
00:18:20,035 --> 00:18:22,933
"Memory"? Can it also store memory?
247
00:18:24,355 --> 00:18:26,254
Is she someone you can scare?
248
00:18:26,255 --> 00:18:28,473
Xiaoqi also put effort into studying Hormone Element.
249
00:18:28,473 --> 00:18:32,454
However, in the meantime, I don't want you to suspect any employees,
250
00:18:32,454 --> 00:18:34,915
especially your colleagues who work closely with you.
251
00:18:37,334 --> 00:18:39,195
You know what?
252
00:18:39,195 --> 00:18:44,855
Fang Leng looked so handsome today while protecting me.
253
00:18:45,435 --> 00:18:48,994
I wish it could be stored.
254
00:18:48,994 --> 00:18:51,635
He's so handsome.
255
00:19:10,595 --> 00:19:13,374
If you refuse to admit it, I can only hand you to the police.
256
00:19:13,374 --> 00:19:15,435
What are you doing?
257
00:19:15,435 --> 00:19:18,833
I just told you not to call the police. Whose idea was this?
258
00:19:27,555 --> 00:19:28,734
What's wrong? She can cooperate with the investigation.
259
00:19:28,735 --> 00:19:29,954
Have Chai Xiaoqi hand over the bag.
260
00:19:29,954 --> 00:19:32,095
I told you not to touch her!
261
00:19:32,095 --> 00:19:33,254
I'll cooperate with the investigation.
262
00:19:33,255 --> 00:19:35,274
You stole the sapphire.
263
00:19:57,255 --> 00:19:59,254
If you ask me,
264
00:19:59,254 --> 00:20:02,893
the answer to this whole thing is very obvious,
265
00:20:02,893 --> 00:20:06,454
yet you insist on doing it the difficult way.
266
00:20:08,335 --> 00:20:12,594
Rest assured. We hired the most professional team.
267
00:20:12,594 --> 00:20:14,974
We'll be able to find clues for sure.
268
00:20:14,974 --> 00:20:17,293
President Fang, no new evidence is found.
269
00:20:17,293 --> 00:20:18,954
However... Wait...
270
00:20:18,954 --> 00:20:21,033
The crime scene was seriously damaged.
271
00:20:21,033 --> 00:20:23,155
How can no evidence be found?
272
00:20:23,155 --> 00:20:24,114
I'll look for it.
273
00:20:24,114 --> 00:20:25,993
Don't worry.
274
00:20:25,993 --> 00:20:29,733
If this professional team is unreliable, just get another one.
275
00:20:29,733 --> 00:20:31,553
However, I have to remind you.
276
00:20:31,553 --> 00:20:36,534
The company won't reimburse these pointless expenses.
277
00:20:36,534 --> 00:20:38,575
I'll get back to work first.
278
00:20:43,274 --> 00:20:45,794
"The company won't reimburse."
279
00:20:48,274 --> 00:20:51,195
No sign of damage to the door.
280
00:20:52,134 --> 00:20:54,615
Surveillance was destroyed.
281
00:20:54,615 --> 00:20:58,855
It happened when the security guards were switching shifts.
282
00:21:03,274 --> 00:21:05,715
Who did it?
283
00:21:10,374 --> 00:21:11,813
Sister,
284
00:21:11,814 --> 00:21:16,233
you didn't see how cool I was two nights ago
285
00:21:16,233 --> 00:21:19,055
in a punk leather jacket with sunglasses.
286
00:21:29,155 --> 00:21:31,334
All right.
287
00:21:31,334 --> 00:21:32,955
Let's go.
288
00:21:42,694 --> 00:21:46,553
The actions were smooth, and everything was done in a flash.
289
00:21:46,553 --> 00:21:54,074
Unfortunately, my subordinate broke the Hormone Element.
290
00:21:54,074 --> 00:21:55,779
It's too bad.
291
00:21:55,780 --> 00:21:57,133
[Scientific Research Department]
292
00:21:57,134 --> 00:22:00,195
Keep your voice down.
293
00:22:07,894 --> 00:22:10,775
Boss, I got it.
294
00:22:14,274 --> 00:22:15,294
You...
295
00:22:15,295 --> 00:22:17,355
Get out of the way.
296
00:22:21,455 --> 00:22:24,134
It's my own shadow.
297
00:22:26,040 --> 00:22:27,220
[Chai Xiaoqi]
298
00:22:30,094 --> 00:22:33,033
This is a good time to replace Fang Leng.
299
00:22:33,033 --> 00:22:35,194
Don't make any more mistakes.
300
00:22:35,194 --> 00:22:36,155
Okay.
301
00:22:36,155 --> 00:22:39,594
Sister, did you find anything from your investigation overseas?
302
00:22:39,594 --> 00:22:41,853
Fang Leng is too cautious.
303
00:22:41,854 --> 00:22:45,454
Even private detectives can't find his medical records.
304
00:22:45,454 --> 00:22:46,734
Don't worry.
305
00:22:46,734 --> 00:22:50,814
This crisis alone will cause enough troubles for him.
306
00:22:50,814 --> 00:22:52,654
- Take care.
- Thanks.
307
00:22:55,820 --> 00:22:57,820
[Green Tea Latte: The investigation has no progress. Can we have dinner later?]
308
00:22:57,820 --> 00:22:58,899
No problem.
309
00:22:58,900 --> 00:23:01,940
[Green Tea Latte: Asking for comfort.]
310
00:23:12,620 --> 00:23:17,020
[Fang Lie: Xiao Bu, can I visit you at the milk tea cafe?]
311
00:23:18,835 --> 00:23:20,614
I'm not around.
312
00:23:29,740 --> 00:23:33,439
[What are the signs that my girlfriend had a change of heart?]
313
00:23:33,439 --> 00:23:34,699
[Lies to you, annoyed by you, won't tell you anything.]
314
00:23:34,700 --> 00:23:35,939
[Loves to lie, starts avoiding you, won't tell you the truth]
315
00:23:35,940 --> 00:23:43,540
[Won't write back right away, makes excuses, neglects you.]
316
00:23:51,094 --> 00:23:54,214
You can't see me. You can't see me.
317
00:23:54,215 --> 00:23:55,775
Xiao Bu.
318
00:23:56,955 --> 00:23:59,374
Didn't you say you weren't at the cafe?
319
00:24:02,635 --> 00:24:03,974
What?
320
00:24:03,974 --> 00:24:05,434
You must have got it wrong.
321
00:24:05,434 --> 00:24:10,140
[Number one: lies to you in front of your face]
322
00:24:12,374 --> 00:24:17,794
Xiao Bu, why have you been texting me with short answers?
323
00:24:17,794 --> 00:24:19,674
I'm busy at the cafe.
324
00:24:19,674 --> 00:24:24,294
[Number two: won't look you in the eye, feeling annoyed]
325
00:24:24,295 --> 00:24:25,914
Why is he still here?
326
00:24:25,914 --> 00:24:28,435
He isn't asking me to go on another date, is he?
327
00:24:28,435 --> 00:24:31,513
Xiao Bu, let's go on a date when you get off work later.
328
00:24:31,513 --> 00:24:33,054
No, I have things to do.
329
00:24:33,055 --> 00:24:34,014
What kind of things?
330
00:24:34,015 --> 00:24:35,419
You wouldn't know.
331
00:24:35,419 --> 00:24:39,460
[Number three: keeps secrets and isn't willing to tell you]
332
00:24:45,174 --> 00:24:46,735
Xiao Bu,
333
00:24:51,435 --> 00:24:53,974
do you not like me anymore?
334
00:25:17,074 --> 00:25:20,794
All right, stop hiding. He's gone.
335
00:25:23,835 --> 00:25:26,653
Why are you avoiding your own boyfriend?
336
00:25:26,653 --> 00:25:29,134
As soon as he comes, you run away.
337
00:25:29,134 --> 00:25:30,594
Sister Chai, you don't understand.
338
00:25:30,594 --> 00:25:35,074
Every time I see Fang Lie, my cheeks get hot and my heart beats faster.
339
00:25:35,074 --> 00:25:37,815
It feels so uncomfortable.
340
00:25:38,334 --> 00:25:39,494
Silly girl.
341
00:25:39,495 --> 00:25:42,695
That's what love feels like.
342
00:25:42,695 --> 00:25:44,974
Your cheeks get hot because of shyness.
343
00:25:44,975 --> 00:25:47,434
Your heart beats faster because you're in love.
344
00:25:47,434 --> 00:25:49,674
When you're truly in love with him,
345
00:25:49,674 --> 00:25:54,673
you can't help but think of him all day long.
346
00:25:54,673 --> 00:25:56,575
I am going out now.
347
00:25:57,374 --> 00:25:58,513
Where are you going?
348
00:25:58,513 --> 00:25:59,934
Fang Leng is picking me up in his car.
349
00:25:59,935 --> 00:26:01,955
We're going on a date.
350
00:26:03,115 --> 00:26:04,794
He's here. I'm leaving.
351
00:26:04,794 --> 00:26:06,373
- Bye.
- Bye. Don't come back so soon.
352
00:26:06,373 --> 00:26:07,494
Okay!
353
00:26:07,495 --> 00:26:08,813
That's the way.
354
00:26:08,814 --> 00:26:13,374
Couples in love should see each other every day and be unashamed of it.
355
00:26:13,374 --> 00:26:15,335
Hello, My Love.
356
00:26:15,335 --> 00:26:17,094
Honey.
357
00:26:17,094 --> 00:26:20,174
You're here to surprise me again.
358
00:26:21,015 --> 00:26:23,294
You're so bad. You’re so bad.
359
00:26:23,295 --> 00:26:28,055
Earthlings blush and have faster heartbeats when they're in love.
360
00:26:28,055 --> 00:26:32,435
Xiaoqi and Fang Leng are dating for the sake of the mission.
361
00:26:32,975 --> 00:26:38,335
I'm just a robot. I shouldn’t be associated with love.
362
00:26:38,335 --> 00:26:42,335
Besides, I’ll be going home soon.
363
00:26:50,015 --> 00:26:51,614
It's delicious.
364
00:27:00,835 --> 00:27:02,414
Thanks.
365
00:27:03,094 --> 00:27:04,754
We'll share the cover.
366
00:27:10,155 --> 00:27:14,454
You were misunderstood by so many people, yet you're still enjoying the food.
367
00:27:14,454 --> 00:27:16,774
My happiness is simple.
368
00:27:16,774 --> 00:27:21,394
As long as I can eat delicious fried chicken and look at the stars in the sky, I'm happy.
369
00:27:21,394 --> 00:27:24,295
Everyone thinks it's you.
370
00:27:24,295 --> 00:27:26,454
Aren't you anxious at all?
371
00:27:26,454 --> 00:27:29,035
What's the point of being anxious?
372
00:27:29,035 --> 00:27:31,194
It's their business if they misunderstand me.
373
00:27:31,194 --> 00:27:34,213
Why must I punish myself and be unhappy because of other people's mistakes?
374
00:27:34,213 --> 00:27:35,855
Am I right?
375
00:27:37,215 --> 00:27:39,114
I'm glad that you think that way.
376
00:27:39,114 --> 00:27:41,295
I thought you would be upset.
377
00:27:41,994 --> 00:27:43,855
It's okay.
378
00:27:44,435 --> 00:27:48,233
Others can think whatever they want, as long as you believe me.
379
00:27:48,233 --> 00:27:49,995
I don't care about others.
380
00:27:49,995 --> 00:27:52,595
The board meeting is tomorrow.
381
00:27:54,395 --> 00:27:57,335
So far, I haven't found any clues.
382
00:28:06,094 --> 00:28:07,535
Give me a hug.
383
00:28:09,775 --> 00:28:10,653
Give me a hug.
384
00:28:10,654 --> 00:28:12,194
I don't feel like hugging.
385
00:28:12,194 --> 00:28:13,093
A heart.
386
00:28:13,094 --> 00:28:14,774
I'm happy. Give me a hug.
387
00:28:14,774 --> 00:28:15,934
A hug.
388
00:28:15,935 --> 00:28:17,734
Are you still upset?
389
00:28:17,734 --> 00:28:19,373
A little.
390
00:28:19,374 --> 00:28:21,974
Cheer up.
391
00:28:24,355 --> 00:28:27,554
Give me a signature "Mashed Taro Kiss"...
392
00:28:45,955 --> 00:28:47,834
Mashed Taro kisses Green Tea Latte.
393
00:28:47,834 --> 00:28:49,514
Here's a kiss.
394
00:28:49,514 --> 00:28:51,095
Are you happy now?
395
00:28:51,754 --> 00:28:53,295
Yes.
396
00:29:10,620 --> 00:29:15,980
Surveillance camera floor plan
397
00:29:32,875 --> 00:29:35,553
President Fang, you've been looking at it all night.
398
00:29:35,553 --> 00:29:37,834
Why don't you take a break?
399
00:29:38,620 --> 00:29:39,634
[Meeting Room]
400
00:29:39,634 --> 00:29:42,734
President Fang, the three-day deadline is up.
401
00:29:42,734 --> 00:29:44,955
What are your findings?
402
00:29:52,094 --> 00:29:54,234
Take a look at the person in the video.
403
00:29:56,775 --> 00:29:58,535
What's going on?
404
00:29:59,034 --> 00:30:00,214
Director Wang, sorry.
405
00:30:00,215 --> 00:30:03,274
Take a seat. Sorry.
406
00:30:03,274 --> 00:30:04,894
Sorry.
407
00:30:04,894 --> 00:30:06,233
Sorry. Take a seat.
408
00:30:06,233 --> 00:30:08,034
Sorry.
409
00:30:08,034 --> 00:30:10,994
Sorry.
410
00:30:14,635 --> 00:30:17,693
Uncle Kang, what's this all about?
411
00:30:21,955 --> 00:30:26,514
President Fang, we all know the surveillance cameras in the research department were damaged.
412
00:30:26,514 --> 00:30:30,874
Did you make a fake video to slander me?
413
00:30:30,874 --> 00:30:34,274
Uncle Kang, I didn't expect that after working in the group for so long,
414
00:30:34,274 --> 00:30:38,274
you didn't know the group has more than one surveillance camera installed.
415
00:30:38,274 --> 00:30:43,613
Of course, you can always deny it, but I'm going to hand this evidence directly to the police
416
00:30:43,613 --> 00:30:47,233
so they can verify it.
417
00:30:48,595 --> 00:30:52,395
Uncle Kang, do you have anything else to say?
418
00:30:52,395 --> 00:30:53,874
Yes!
419
00:30:58,695 --> 00:31:00,974
President Fang,
420
00:31:01,554 --> 00:31:04,354
didn't you say that you wanted an internal investigation?
421
00:31:04,354 --> 00:31:07,954
Why do you suddenly feel like involving the police?
422
00:31:07,954 --> 00:31:12,874
As the group's president, the decision should be made in the company's favor.
423
00:31:12,874 --> 00:31:16,595
If this is known by the public,
424
00:31:16,595 --> 00:31:21,015
it might affect our corporate image.
425
00:31:23,015 --> 00:31:24,475
That's true.
426
00:31:24,475 --> 00:31:28,854
As you said, we'll make the decision in the interests of the company.
427
00:31:28,854 --> 00:31:32,054
You will be solely responsible for the loss incurred by this event.
428
00:31:32,054 --> 00:31:34,993
In addition, you'll be given a three-month observation period.
429
00:31:34,993 --> 00:31:39,853
If dereliction of duty occurs again, you will be suspended from all duties within the group.
430
00:31:43,495 --> 00:31:44,634
President Fang is considered very kind.
431
00:31:44,634 --> 00:31:46,694
One more thing.
432
00:31:53,314 --> 00:31:54,834
Miss Chai.
433
00:31:59,115 --> 00:32:02,255
I need you to apologize to my employee.
434
00:32:02,255 --> 00:32:04,495
- He does owe her an apology.
- I...
435
00:32:10,814 --> 00:32:13,973
Miss Chai, it's all my fault. I shouldn't have done that.
436
00:32:13,973 --> 00:32:15,354
Please forgive me.
437
00:32:15,354 --> 00:32:18,134
I must apologize to you.
438
00:32:18,134 --> 00:32:21,374
It's okay, I should thank you.
439
00:32:22,955 --> 00:32:26,375
Otherwise, I would've had to leave Earth already.
440
00:32:26,375 --> 00:32:28,114
Thanks to your unnecessary move,
441
00:32:28,114 --> 00:32:30,173
I'm so happy.
442
00:32:30,174 --> 00:32:31,794
Thanks.
443
00:32:37,094 --> 00:32:39,134
However, there's something I don't understand.
444
00:32:39,134 --> 00:32:41,233
Didn't you tell me yesterday that there was no evidence?
445
00:32:41,233 --> 00:32:44,174
How did you turn the tables suddenly?
446
00:32:45,794 --> 00:32:48,194
So far, we've had three system upgrades.
447
00:32:48,194 --> 00:32:51,434
However, two out of the three old systems were not dismantled.
448
00:32:51,434 --> 00:32:54,835
These cameras are untouched.
449
00:32:54,835 --> 00:32:59,253
Uncle Kang must have thought only the latest cameras were in use.
450
00:32:59,253 --> 00:33:03,434
However, he forgot that the old cameras were still operating.
451
00:33:03,434 --> 00:33:05,074
You're so smart.
452
00:33:06,875 --> 00:33:08,375
You're so smart.
453
00:33:08,375 --> 00:33:10,373
It doesn't matter. I'm glad that the problem is solved.
454
00:33:10,373 --> 00:33:12,313
That way, you won't be miserable anymore.
455
00:33:12,313 --> 00:33:14,394
The research equipment has been repaired.
456
00:33:14,394 --> 00:33:16,233
Our project can resume again.
457
00:33:16,233 --> 00:33:20,113
Also, the hormone perfume is officially back on track.
458
00:33:22,195 --> 00:33:23,815
Are you happy?
459
00:33:23,815 --> 00:33:25,374
Yes.
460
00:33:27,920 --> 00:33:29,800
[Sunny Apartment]
461
00:33:41,060 --> 00:33:43,260
[Green Tea Latte: Hard to tell. No evidence.]
[Leave it alone first.]
462
00:33:45,754 --> 00:33:47,014
Thank you.
463
00:33:47,014 --> 00:33:49,194
Xiaoqi, are you okay?
464
00:33:49,194 --> 00:33:50,715
I’m fine.
465
00:33:50,715 --> 00:33:52,613
Something unexpected came up halfway through the mission.
466
00:33:52,613 --> 00:33:55,713
It's not your fault. No need to blame yourself for it.
467
00:33:55,713 --> 00:33:59,913
Once the project is restarted, Hormone Element will be developed in no time.
468
00:34:02,474 --> 00:34:03,793
The scanning is completed.
469
00:34:03,793 --> 00:34:07,894
Master, AI assistant Kubri's system is perfectly fine.
470
00:34:07,894 --> 00:34:09,754
Everything is operating normally.
471
00:34:09,754 --> 00:34:10,874
How is that possible?
472
00:34:10,874 --> 00:34:13,693
I never suddenly turned into a tortoise back on our home planet.
473
00:34:13,693 --> 00:34:15,814
It may also be a new type of virus found on Earth.
474
00:34:15,814 --> 00:34:18,114
- I'm not unable to detect it at the moment.
- Okay.
475
00:34:18,114 --> 00:34:19,874
What to do then?
476
00:34:19,874 --> 00:34:23,074
If that's the case, I guess she needs to undergo a factory reset.
477
00:34:23,074 --> 00:34:25,434
It's okay. Hang in there for a bit.
478
00:34:25,434 --> 00:34:28,494
We'll go home together once the mission is over.
479
00:34:30,955 --> 00:34:33,893
Xiaoqi, this is the second time developing Hormone Element.
480
00:34:33,893 --> 00:34:36,235
It should be faster this time, right?
481
00:34:55,895 --> 00:34:57,374
Hello.
482
00:34:59,214 --> 00:35:01,074
An express delivery?
483
00:35:01,074 --> 00:35:06,200
[Express Courier]
484
00:35:11,835 --> 00:35:14,235
Hi, I'm here to pick up my parcel.
485
00:35:15,254 --> 00:35:17,855
Is it Miss Xiao Bu?
486
00:35:25,055 --> 00:35:27,873
Xiao Bu, I just want to have a good chat with you.
487
00:35:27,873 --> 00:35:29,334
This is the only way I could think of.
488
00:35:29,334 --> 00:35:33,114
I have nothing to tell you. I simply don't want to see you.
489
00:35:33,114 --> 00:35:34,714
We are boyfriend and girlfriend.
490
00:35:34,714 --> 00:35:38,154
Even if you're angry and don't want to see me, you should at least give me a reason.
491
00:35:39,455 --> 00:35:45,534
Fang Lie, if I tell you I'll turn into a little tortoise when I see you, would you believe me?
492
00:35:57,254 --> 00:35:58,855
Xiao Bu.
493
00:36:00,194 --> 00:36:05,694
If you say you don't like me anymore, I will never look for you again.
494
00:36:15,134 --> 00:36:18,093
Fang Lie, it’s not what you think.
495
00:36:18,093 --> 00:36:22,153
I really... It’s not what you are thinking.
496
00:36:27,680 --> 00:36:31,580
[Alert: system temperature is too high. Turning into tortoise mode soon.]
497
00:36:34,015 --> 00:36:35,534
Xiao Bu.
498
00:37:04,335 --> 00:37:06,113
What kind of program is this?
499
00:37:06,113 --> 00:37:09,394
I don't think I've ever downloaded it before.
500
00:37:09,394 --> 00:37:12,193
President Fang, the equipment maintenance is going smoothly.
501
00:37:12,193 --> 00:37:14,213
Our project can start in about three days.
502
00:37:14,213 --> 00:37:16,655
"Three days"?
503
00:37:16,655 --> 00:37:18,234
I know you're anxious.
504
00:37:18,234 --> 00:37:20,155
Don't worry.
505
00:37:20,155 --> 00:37:22,673
Why don't you have a few people from the technical department help out?
506
00:37:22,673 --> 00:37:24,593
Make it within two days.
507
00:37:24,593 --> 00:37:26,113
No, it's fine.
508
00:37:26,113 --> 00:37:28,073
It's okay, just take your time.
509
00:37:28,073 --> 00:37:30,715
It's better to ensure the quality of work.
510
00:37:31,355 --> 00:37:35,634
- The PR department can start planning the theme of hormone perfume’s press conference.
- Got it.
511
00:37:35,634 --> 00:37:37,794
- It's tentatively scheduled in two weeks.
- Okay.
512
00:37:37,794 --> 00:37:41,853
Sales department, I hope you can have a meeting soon and report back to me.
513
00:37:41,853 --> 00:37:43,494
Okay, President Fang.
514
00:37:58,895 --> 00:38:00,974
What's the matter?
515
00:38:00,974 --> 00:38:04,114
The last time we ate fried chicken and watched the stars,
516
00:38:04,114 --> 00:38:06,595
you said you were very happy.
517
00:38:06,595 --> 00:38:08,894
Why are you in low spirits today?
518
00:38:09,535 --> 00:38:11,855
I'm not.
519
00:38:11,855 --> 00:38:15,273
You're mistaken. It's because of the spices.
520
00:38:15,273 --> 00:38:16,934
It's too spicy.
521
00:38:17,855 --> 00:38:22,174
"Too spicy"? There's water in the trunk. You can get it.
522
00:38:22,174 --> 00:38:24,214
- Do you want some?
- Sure.
523
00:38:24,214 --> 00:38:26,074
Then I'll go and get it.
524
00:38:26,074 --> 00:38:27,695
Wait for me.
525
00:39:16,590 --> 00:39:21,539
[Upcoming Episodes Teaser]
526
00:39:23,955 --> 00:39:30,994
When this project is over, we'll travel around the world to try all the fried chicken.
527
00:39:30,994 --> 00:39:32,434
Okay.
528
00:39:33,435 --> 00:39:35,434
Xiaoqi, let me ask you.
529
00:39:35,434 --> 00:39:40,454
You are now considered the first person of our planet to fall in love with an earthling,
530
00:39:40,454 --> 00:39:44,634
and you've violated the legal prohibition. Aren't you scared?
531
00:39:50,254 --> 00:39:53,275
Actually, I'm a little scared.
532
00:39:53,915 --> 00:40:00,894
However, when I think about Fang Leng being by my side, truthfully, all the fear is gone.
533
00:40:03,375 --> 00:40:06,695
What does liking someone feel like?
534
00:40:07,715 --> 00:40:09,795
Do you love me, Xiaoqi?
535
00:40:09,795 --> 00:40:11,414
I love you so much.
536
00:40:14,654 --> 00:40:18,854
When you love someone, your heartbeat will accelerate.
537
00:40:18,854 --> 00:40:23,255
Your face will feel hot, and you'll blush.
538
00:40:23,255 --> 00:40:25,934
Even your scalp will tingle.
539
00:40:26,474 --> 00:40:30,514
Love is the only reason for two people to be together.
540
00:40:31,530 --> 00:40:41,490
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
541
00:40:43,841 --> 00:40:48,061
♫ Whenever I approach you, ♫
542
00:40:49,121 --> 00:40:56,490
♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫
543
00:40:56,490 --> 00:41:03,791
♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫
544
00:41:03,791 --> 00:41:10,601
♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫
545
00:41:11,641 --> 00:41:16,591
♫ I'm so afraid I'll forget ♫
546
00:41:16,591 --> 00:41:24,231
♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫
547
00:41:24,231 --> 00:41:37,202
♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫
548
00:41:37,202 --> 00:41:45,250
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
549
00:41:45,250 --> 00:41:51,581
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
550
00:41:51,581 --> 00:41:59,411
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
551
00:41:59,411 --> 00:42:07,120
♫ But forgetting you takes forever ♫
552
00:42:07,120 --> 00:42:12,971
♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫
553
00:42:12,971 --> 00:42:19,001
♫ It's me who is not asking for more ♫
554
00:42:19,001 --> 00:42:27,041
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
555
00:42:27,041 --> 00:42:33,340
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
556
00:42:33,340 --> 00:42:41,141
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
557
00:42:41,141 --> 00:42:50,981
♫ But forgetting you takes forever ♫
41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.