All language subtitles for [English] Have a Crush On You episode 4 - 1217679v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,070 --> 00:01:29,720 Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com 2 00:01:29,728 --> 00:01:37,560 [Have a Crush On You] 3 00:01:37,560 --> 00:01:41,318 [Episode 4] 4 00:01:41,319 --> 00:01:43,119 Xiao Ding, get ready. 5 00:01:43,120 --> 00:01:44,278 We will go to the Outpatient Department later. 6 00:01:44,279 --> 00:01:45,487 Okay, Dr. Qian. 7 00:01:45,488 --> 00:01:48,480 - Xiao Wu, how many operations do we have today? - Two. 8 00:01:48,480 --> 00:01:51,043 - Join me later. - Yes, Dr. Ning. 9 00:01:51,043 --> 00:01:52,860 What about me? 10 00:01:53,465 --> 00:01:57,159 I'll talk to you when I've done the operations. 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,180 Dr. Ruan, come here for a second. 12 00:02:06,180 --> 00:02:07,721 Okay. 13 00:02:10,151 --> 00:02:11,990 Get me some water. 14 00:02:14,904 --> 00:02:18,739 Dr. Ning, I'll follow Dr. Qian to the Outpatient Department now. 15 00:02:23,007 --> 00:02:25,589 Dr. Ning, what are my tasks for today? 16 00:02:25,590 --> 00:02:28,119 Translate this neurosurgery thesis. 17 00:02:28,119 --> 00:02:31,601 And enter these old case histories into the computer. 18 00:02:33,559 --> 00:02:36,840 Take medical supplies required for Wednesday to the material room. 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,278 - Wu, let's go. - Okay. 20 00:03:08,419 --> 00:03:11,061 [Materials Box] 21 00:03:15,870 --> 00:03:19,120 [Bei Ya Hospital] 22 00:03:22,960 --> 00:03:24,722 Dr. Ning. 23 00:03:25,751 --> 00:03:28,050 Why did you follow me here? 24 00:03:28,719 --> 00:03:32,224 You said my brain was fine. What did you mean by that? 25 00:03:32,224 --> 00:03:34,118 Didn't I explain it to you already? 26 00:03:34,119 --> 00:03:35,918 Judging from the images on the CT scan, 27 00:03:35,919 --> 00:03:38,199 your brain is perfectly fine. 28 00:03:38,200 --> 00:03:40,838 If so, why do I suffer insomnia (inability to sleep)? 29 00:03:40,839 --> 00:03:43,136 I couldn't sleep no matter what. 30 00:03:43,136 --> 00:03:45,800 It is definitely not related to your brain. 31 00:03:45,800 --> 00:03:48,278 Next time, go to the Outpatient Department for diagnosis 32 00:03:48,279 --> 00:03:49,979 instead of the restroom. 33 00:03:54,200 --> 00:03:56,598 Dr. Ning, I didn't intend to offend you. 34 00:03:56,599 --> 00:03:57,966 Dr. Ning. 35 00:03:57,967 --> 00:04:00,319 I've already explained it to you. You're not sick. 36 00:04:00,320 --> 00:04:02,599 Dr. Ning, I'm sick. 37 00:04:02,600 --> 00:04:04,999 This is the doctor's office. Do not follow me, okay? 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,319 I can't sleep at night! 39 00:04:06,320 --> 00:04:08,341 It feels terrible! 40 00:04:08,342 --> 00:04:10,435 Dr. Ning! 41 00:04:10,435 --> 00:04:12,832 What is the matter? Do you need anything? 42 00:04:12,832 --> 00:04:14,473 Are you a doctor? 43 00:04:14,473 --> 00:04:16,340 Are you a neurosurgeon, too? 44 00:04:16,340 --> 00:04:17,982 That's right. 45 00:04:19,031 --> 00:04:20,999 Please look at this for me. 46 00:04:21,000 --> 00:04:23,720 Please tell me if I'm sick. 47 00:04:31,063 --> 00:04:33,524 What do you think? Am I sick? 48 00:04:34,680 --> 00:04:37,398 Judging from the images, you look fine. 49 00:04:37,399 --> 00:04:39,999 If so, why do I suffer insomnia every night? My head hurts, too. 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,479 Sometimes, I even feel like vomiting. 51 00:04:41,480 --> 00:04:43,230 When I searched my symptoms online, 52 00:04:43,231 --> 00:04:45,670 it said I had a brain tumor. 53 00:04:47,400 --> 00:04:49,199 Did you ask Dr. Ning your condition? What did he say? 54 00:04:49,200 --> 00:04:51,319 He said I'm fine. He didn't prescribe any medicine. 55 00:04:51,320 --> 00:04:53,118 He is the expert in our field. 56 00:04:53,119 --> 00:04:55,446 You are not sick when he says you're not. 57 00:04:55,447 --> 00:04:56,798 Shouldn't you be relieved to hear that? 58 00:04:56,799 --> 00:04:58,309 Even so, at least give me medicine. 59 00:04:58,310 --> 00:05:00,511 I can't sleep. 60 00:05:03,799 --> 00:05:05,818 Hello, Dr. Ning. 61 00:05:09,160 --> 00:05:12,479 Dr. Ning, please review this case for me. 62 00:05:12,479 --> 00:05:14,024 Coming. 63 00:05:20,000 --> 00:05:22,619 Dr. Ning, here. 64 00:05:22,619 --> 00:05:24,460 I don't understand this part. 65 00:05:24,460 --> 00:05:27,159 Place this case history and the X-ray film at my table later. 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,910 All right. 67 00:05:28,910 --> 00:05:31,130 Organize this report for me. 68 00:05:41,760 --> 00:05:44,159 I think you suffer from insomnia due to your troubles. 69 00:05:44,160 --> 00:05:46,510 Did anything happen lately? 70 00:05:46,510 --> 00:05:48,038 My wife wants to divorce me. 71 00:05:48,039 --> 00:05:49,558 My son will attend high school soon. 72 00:05:49,559 --> 00:05:52,300 And my dog gave birth to seven puppies. 73 00:05:52,300 --> 00:05:54,398 Our neighbor came to borrow vinegar for his dumplings. 74 00:05:54,399 --> 00:05:55,999 Even now, he hasn't returned it to me. 75 00:05:56,000 --> 00:06:00,179 - I've been fretting about them all day long. - Hello, Dr. Ning? 76 00:06:00,179 --> 00:06:02,358 Come to my office. I need to speak to you. 77 00:06:02,359 --> 00:06:05,223 - I'll be there right away. - Can you give me some medicine? 78 00:06:05,223 --> 00:06:06,358 Please prescribe me some medicine. 79 00:06:06,359 --> 00:06:08,439 I'm sorry, I have other business. I will go up now. 80 00:06:08,440 --> 00:06:10,719 Doctor, can I not see Dr. Ning in the future? 81 00:06:10,720 --> 00:06:12,238 Can I see you instead? 82 00:06:12,239 --> 00:06:13,919 You can see me anytime if you have any questions. 83 00:06:13,920 --> 00:06:15,118 Okay. 84 00:06:15,119 --> 00:06:17,719 It is not a big deal. Communicate with your wife 85 00:06:17,720 --> 00:06:19,078 and try to resolve misunderstandings. 86 00:06:19,079 --> 00:06:20,565 Avoid taking sleeping pills. 87 00:06:20,566 --> 00:06:22,910 There's a side effect and you'll become dependent on it. 88 00:06:22,911 --> 00:06:25,159 - May you sleep well tonight. - Thank you, Dr. Ruan. 89 00:06:25,160 --> 00:06:27,639 Dr. Ruan, you're a nice person. 90 00:06:33,559 --> 00:06:36,000 Dr. Ning, were you looking for me? 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,070 What were you doing out there? 92 00:06:39,143 --> 00:06:40,798 I met a troubled patient. 93 00:06:40,799 --> 00:06:44,083 I was free anyway. I had a chat with him. 94 00:06:44,083 --> 00:06:45,439 Have you finished moving all the medical supplies? 95 00:06:45,440 --> 00:06:48,119 - Yes. - Have you translated the thesis? 96 00:06:48,799 --> 00:06:51,820 I sent it to your email. Please check it. 97 00:07:01,416 --> 00:07:03,839 Where did you learn English medical terminology? 98 00:07:03,840 --> 00:07:05,680 Did you even pass the subject? 99 00:07:06,640 --> 00:07:08,951 I got 85 points. I was third place in class. 100 00:07:08,952 --> 00:07:12,159 "Objective to surgery: neuronavigation" (computer-image guided). 101 00:07:12,160 --> 00:07:14,039 It should be the "neuronavigation system." 102 00:07:14,040 --> 00:07:15,899 If you knew the term, why did you ask me to translate it? 103 00:07:15,899 --> 00:07:18,096 I was afraid you might not understand it. 104 00:07:18,096 --> 00:07:20,552 How is the progress with the case histories? 105 00:07:20,552 --> 00:07:21,719 I haven't finished them yet. 106 00:07:21,720 --> 00:07:23,558 How dare you chat with a patient then? 107 00:07:23,559 --> 00:07:25,720 Do you take yourself as a priestess? 108 00:07:26,439 --> 00:07:29,236 He was in a bad mood. 109 00:07:29,236 --> 00:07:31,358 Remember, doctors are only responsible for diagnoses, 110 00:07:31,359 --> 00:07:33,319 not counseling. 111 00:07:36,264 --> 00:07:38,759 Dr. Ning, sometimes, I think the patients 112 00:07:38,760 --> 00:07:40,790 only need comfort. 113 00:07:40,791 --> 00:07:42,599 He followed you all the way to the restroom. 114 00:07:42,600 --> 00:07:45,100 Can't you just say something nice to him? 115 00:07:46,200 --> 00:07:48,278 Great timing, both newcomers are here. 116 00:07:48,279 --> 00:07:49,434 Let me emphasize this again. 117 00:07:49,435 --> 00:07:51,479 Remember not to be too close with your patients. 118 00:07:51,480 --> 00:07:54,620 - But why? - So you can work better. 119 00:07:54,620 --> 00:07:57,479 Dr. Ning, I think you're making things difficult for me. 120 00:07:57,480 --> 00:07:58,919 I have to move so many things, 121 00:07:58,920 --> 00:08:00,999 and I must translate a thesis. I don't have time for this. 122 00:08:01,000 --> 00:08:03,024 How many case histories have you entered? 123 00:08:03,024 --> 00:08:04,797 One-third of them. 124 00:08:11,660 --> 00:08:13,790 [Bei Ya Hospital] 125 00:08:13,790 --> 00:08:16,838 This delayed intracranial hematoma (clotted blood) is a case history you recorded. 126 00:08:16,839 --> 00:08:21,419 Tell me the reason and process of the onset. 127 00:08:23,295 --> 00:08:26,498 After the brain was damaged, no hematoma was detected after the first CT scan. 128 00:08:26,498 --> 00:08:29,163 Did you even understand my question? 129 00:08:30,600 --> 00:08:33,960 Dr. Ruan, I hope you think seriously at work next time. 130 00:08:33,960 --> 00:08:36,407 I need an assistant, not a typewriter. 131 00:08:36,408 --> 00:08:38,542 As an inexperienced neurosurgeon, 132 00:08:38,543 --> 00:08:41,336 the tasks you're doing have their own meanings to them. 133 00:08:41,336 --> 00:08:43,020 Understood? 134 00:08:49,424 --> 00:08:52,563 Don't wear so much lipstick in the hospital. 135 00:08:53,740 --> 00:08:55,678 Everyone, listen up. From tomorrow onward, 136 00:08:55,679 --> 00:08:58,319 Dr. Ruan alone will be in charge of medical consumables (disposable supplies). 137 00:08:58,320 --> 00:08:59,910 Understood. 138 00:09:08,520 --> 00:09:13,358 Now, we will summarize the performance of our resident physicians and medical interns. 139 00:09:13,359 --> 00:09:16,952 Let's talk about Dr. Ding, our resident physician. 140 00:09:16,952 --> 00:09:19,399 Not only can Dr. Ding Yi Yuan assist 141 00:09:19,400 --> 00:09:22,519 the attending physician to complete his outpatient duty, 142 00:09:22,520 --> 00:09:25,199 but she is also the head assistant for five operations. 143 00:09:25,200 --> 00:09:26,759 She performed well. 144 00:09:26,760 --> 00:09:28,054 Clap for her. 145 00:09:28,055 --> 00:09:29,239 Do not get ahead of yourself. 146 00:09:29,240 --> 00:09:30,310 Thank you, Dr. Qian. 147 00:09:30,311 --> 00:09:33,559 Let's talk about Dr. Ruan. 148 00:09:33,559 --> 00:09:36,200 Outpatient duty: 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,312 none. 150 00:09:38,312 --> 00:09:40,832 Operation duty: 151 00:09:40,832 --> 00:09:42,416 none. 152 00:09:49,760 --> 00:09:54,259 Dr. Ruan, although there is a difference between you and Dr. Ding, 153 00:09:54,259 --> 00:09:58,300 I believe you can definitely catch up to her. 154 00:09:59,640 --> 00:10:01,079 All right! 155 00:10:01,080 --> 00:10:02,558 Let's keep up the good work. 156 00:10:02,559 --> 00:10:03,798 Time for our rounds. 157 00:10:03,799 --> 00:10:05,356 Let's go. 158 00:10:14,439 --> 00:10:15,798 How are you? Do you feel uncomfortable? 159 00:10:15,799 --> 00:10:17,421 No. 160 00:10:17,421 --> 00:10:19,395 - How is your appetite? - It is fine. 161 00:10:19,395 --> 00:10:22,139 - What about your body temperature? - It is normal. 162 00:10:22,139 --> 00:10:24,855 Modify the antibiotic according to her allergies. 163 00:10:24,855 --> 00:10:26,598 You must take note not to let him 164 00:10:26,599 --> 00:10:28,999 exert too much strength during the excretion process. 165 00:10:29,000 --> 00:10:30,478 How long has he been sleeping? 166 00:10:30,479 --> 00:10:32,680 It has been quite some time. 167 00:10:32,680 --> 00:10:34,079 Arrange a head and chest CT scan for him. 168 00:10:34,080 --> 00:10:36,718 Change the mannitol dosage to 250 ml, q12h (every twelve hours). 169 00:10:36,719 --> 00:10:38,223 All right. 170 00:10:42,280 --> 00:10:44,300 - Did you jot it down? - Yes. 171 00:10:51,320 --> 00:10:54,219 - Mr. Ning, we need to do a ward handover. - All right, I'll be there in a second. 172 00:10:54,219 --> 00:10:55,985 You can go ahead first. 173 00:11:01,199 --> 00:11:03,606 Dr. Ning, can I get off work now? 174 00:11:03,607 --> 00:11:06,418 Ask Dr. Qian. Don't ask me. 175 00:11:44,310 --> 00:11:48,010 [Bei Ya Hospital] 176 00:11:58,344 --> 00:11:59,819 Get in the car. I can give you a ride home. 177 00:11:59,819 --> 00:12:01,894 It is okay. I can take the subway. 178 00:12:01,894 --> 00:12:03,914 I need to talk to you. 179 00:12:18,360 --> 00:12:19,820 What's with the long face? 180 00:12:19,820 --> 00:12:22,290 Will you continue your lecture? 181 00:12:22,298 --> 00:12:24,607 We were together for quite some time. 182 00:12:24,607 --> 00:12:27,319 You should know what I like and don't like. 183 00:12:27,320 --> 00:12:30,059 Never get me braised meat or sweet and sour ribs again. I don't like sweet food. 184 00:12:30,059 --> 00:12:32,979 - I didn't buy them for you. - Take note of it next time. 185 00:12:35,839 --> 00:12:38,090 When can I perform outpatient duty and join operations? 186 00:12:38,090 --> 00:12:40,230 When I think you're ready. 187 00:12:40,230 --> 00:12:42,340 I saw your suture (stitches) skill in the last operation. 188 00:12:42,340 --> 00:12:44,199 You need more practice. 189 00:12:44,199 --> 00:12:46,699 I didn't perform well last time. 190 00:12:48,019 --> 00:12:49,610 Why didn't you perform well? 191 00:12:49,610 --> 00:12:52,020 I was a little nervous. 192 00:12:52,022 --> 00:12:55,179 - Why were you nervous then? - Because you were beside me. 193 00:12:55,179 --> 00:12:56,960 Why were you thinking of me, not your work? 194 00:12:56,960 --> 00:12:59,379 - No one was thinking of you. - Stop using excuses. 195 00:12:59,379 --> 00:13:01,960 Do you know what we call this? 196 00:13:01,960 --> 00:13:04,227 You're blaming others for your own mistake. 197 00:13:04,227 --> 00:13:06,648 Yes, you're the one to be blamed. 198 00:13:19,264 --> 00:13:20,520 What is it? 199 00:13:20,520 --> 00:13:22,850 Move, I need to get something. 200 00:13:28,112 --> 00:13:31,487 Have you turned into a child again? Eating children's cookies? 201 00:13:31,487 --> 00:13:33,568 I'm hungry. 202 00:13:33,568 --> 00:13:36,079 Don't break it. It belongs to my son. 203 00:13:36,079 --> 00:13:38,344 Have you a son already? 204 00:13:38,344 --> 00:13:40,679 - What's wrong with that? - Wait. 205 00:13:40,679 --> 00:13:43,060 Why didn't you say you have a son? 206 00:13:43,060 --> 00:13:44,390 Why should I? 207 00:13:44,399 --> 00:13:46,699 What has that got to do with you? 208 00:13:48,020 --> 00:13:49,100 - What are you doing? - I'm getting out. 209 00:13:49,100 --> 00:13:51,220 No, you're not! 210 00:14:31,972 --> 00:14:34,612 I'm home. Thanks for the ride. 211 00:14:39,619 --> 00:14:41,800 How old is your son? 212 00:14:43,208 --> 00:14:45,003 Six years old. 213 00:14:46,071 --> 00:14:48,812 Did you have him before or after our divorce? 214 00:14:52,160 --> 00:14:54,099 Before our divorce. 215 00:14:58,046 --> 00:14:59,904 I mean, after our divorce. 216 00:15:02,840 --> 00:15:04,980 Your son is six; we're divorced six years. 217 00:15:04,980 --> 00:15:06,930 You didn't waste any time. 218 00:15:20,860 --> 00:15:22,006 [2012: Jiangzhou, China] 219 00:15:22,007 --> 00:15:23,754 What? 220 00:15:23,754 --> 00:15:25,854 What did you say? 221 00:15:25,854 --> 00:15:28,568 - I want to get married. - "Get married"? 222 00:15:28,568 --> 00:15:30,051 You don't even have a boyfriend. 223 00:15:30,051 --> 00:15:31,879 Is this a lightning marriage? 224 00:15:31,880 --> 00:15:34,462 I didn't have a boyfriend. Now, I do. 225 00:15:34,463 --> 00:15:36,079 Who is it? 226 00:15:36,080 --> 00:15:38,300 His name is Ning Zhi Qian. He is 27 years old. 227 00:15:38,300 --> 00:15:39,900 He's a doctoral student at our medical school. 228 00:15:39,900 --> 00:15:41,760 "A doctoral student"? 229 00:15:41,760 --> 00:15:43,447 Dad, all doctoral students have receding hairlines. 230 00:15:43,448 --> 00:15:45,615 "Receding hairlines"? What does that mean? 231 00:15:45,615 --> 00:15:47,699 He has less hair than an old man. 232 00:15:47,699 --> 00:15:50,019 He has thick hair. Don't spout nonsense. 233 00:15:50,019 --> 00:15:51,966 Don't tell me, is he an old man? 234 00:15:51,966 --> 00:15:55,899 I remember now. You said he is 27 years old, right? 235 00:15:55,899 --> 00:15:58,219 - How tall is he? - Very tall. 236 00:15:58,219 --> 00:16:00,879 - How Is his temperament? - Very nice. 237 00:16:13,459 --> 00:16:17,479 Be honest with me. Are you pregnant? 238 00:16:17,479 --> 00:16:20,560 Sister, Mom asked if you are pregnant. 239 00:16:20,560 --> 00:16:22,460 I'll kill you! What did you say? 240 00:16:22,460 --> 00:16:23,910 - Go to your room. - Can't I even ask that? 241 00:16:23,918 --> 00:16:25,959 - Hey. - Come here! 242 00:16:28,019 --> 00:16:29,988 Stand right there. 243 00:16:31,368 --> 00:16:33,654 Be honest with me. Are you pregnant? 244 00:16:33,654 --> 00:16:34,740 No. 245 00:16:34,740 --> 00:16:36,858 Our daughter wouldn't do something like that. 246 00:16:36,858 --> 00:16:39,059 We did nothing. 247 00:16:39,059 --> 00:16:41,979 Look at you. You're only 23 years old. Why the rush? 248 00:16:41,979 --> 00:16:45,720 You will be missing out on better partners. 249 00:16:46,495 --> 00:16:49,379 I thought you wanted to study abroad? 250 00:16:49,379 --> 00:16:50,919 That is right. 251 00:16:50,920 --> 00:16:53,059 We wish to settle down as soon as possible. 252 00:16:53,059 --> 00:16:55,499 And getting married won't prevent me from pursuing my studies. 253 00:16:55,499 --> 00:16:58,833 Look. You're talking back to Mom again. 254 00:16:58,833 --> 00:17:02,379 Mom is right. You will be worthless if you divorce later. 255 00:17:02,379 --> 00:17:05,219 Listen up. Stay out of my business! 256 00:17:05,219 --> 00:17:07,060 - Get out! - Just leave. 257 00:17:07,060 --> 00:17:08,820 - Get out! - Stop it! Stop it! 258 00:17:08,820 --> 00:17:11,019 Ruan Liu Zheng, come here. 259 00:17:12,714 --> 00:17:15,805 I don't understand why you're in a rush. 260 00:17:15,805 --> 00:17:19,338 You will have plenty of chances. You can... 261 00:17:19,338 --> 00:17:22,518 - He's here. I'll get the door. - No! Don't go. I'll get the door. 262 00:17:22,518 --> 00:17:25,459 He is already at the door. It is rude if we don't let him in. 263 00:17:25,459 --> 00:17:26,840 She brought him here to make us agree. It's ridiculous. 264 00:17:26,840 --> 00:17:29,219 - He is already at the door. - Let him enter first then discuss. 265 00:17:29,219 --> 00:17:31,819 - Dad. - Mom! - How do we deal with it? 266 00:17:33,479 --> 00:17:35,363 Hello, Mr. and Mrs. Ruan. 267 00:17:38,680 --> 00:17:40,961 - Please come inside. - Go ahead. 268 00:17:44,739 --> 00:17:46,847 I'm Ning Zhi Qian. 269 00:17:51,551 --> 00:17:54,388 I prepared some small gifts for you. 270 00:17:54,388 --> 00:17:56,346 Aunt Ruan, this is yours. 271 00:17:56,346 --> 00:17:59,527 - His temperament is good, right? - Uncle Ruan, this is for you. 272 00:17:59,527 --> 00:18:03,399 - His hair is thick too. - This must be mine. Thanks. 273 00:18:05,119 --> 00:18:06,927 Please have a seat. 274 00:18:10,139 --> 00:18:11,709 Have a seat. 275 00:18:13,219 --> 00:18:15,370 I'll get you a glass of water. 276 00:18:17,420 --> 00:18:20,020 - This is my mother. - Aunt. 277 00:18:20,020 --> 00:18:21,500 - This is my father. - Uncle Ruan. 278 00:18:21,500 --> 00:18:23,355 I'm her brother. I'm Ruan Lang. 279 00:18:23,355 --> 00:18:25,392 Nice to meet you. 280 00:18:25,392 --> 00:18:27,719 - Here is your water. - Thank you. 281 00:18:29,135 --> 00:18:32,535 When did you get to know each other? 282 00:18:33,599 --> 00:18:37,458 It was quite some time. I'm the mentor and teaching assistant of their class. 283 00:18:37,458 --> 00:18:40,478 So you are her teacher? That's romantic. 284 00:18:40,478 --> 00:18:43,560 We call him Senior Ning in the school. 285 00:18:44,180 --> 00:18:48,040 So when did you start dating each other? 286 00:18:48,040 --> 00:18:50,447 - Not long ago. - They develop their love over time. 287 00:18:50,448 --> 00:18:52,908 That means their foundation is... 288 00:18:52,908 --> 00:18:56,346 If so, have your parents met Ruan Liu Zheng? 289 00:18:57,484 --> 00:18:58,700 My mother met her before. 290 00:18:58,700 --> 00:19:01,099 - What did she think of her? - She liked her very much. 291 00:19:01,099 --> 00:19:02,832 What does your mother do for a living? 292 00:19:02,832 --> 00:19:05,895 My mother is a doctor, too. She went to Africa to give medical aid three months ago. 293 00:19:05,895 --> 00:19:07,970 What about your father? 294 00:19:09,160 --> 00:19:11,339 My parents divorced when I was in elementary school. 295 00:19:11,339 --> 00:19:14,214 I rarely contact my father. 296 00:19:14,214 --> 00:19:17,060 That doesn't really matter, does it? 297 00:19:17,060 --> 00:19:20,564 - I was just asking. - Right. 298 00:19:20,564 --> 00:19:22,863 Let me introduce our family then. 299 00:19:22,864 --> 00:19:25,494 I'm an educator. 300 00:19:25,495 --> 00:19:28,074 We are a traditional family. 301 00:19:28,074 --> 00:19:31,700 Of course, I don't object to Liu Zheng being in a relationship. 302 00:19:31,700 --> 00:19:35,339 However, it must be a relationship leading to marriage. 303 00:19:35,339 --> 00:19:38,480 It shouldn't be for fun. Understood? 304 00:19:38,480 --> 00:19:39,860 Yes, Aunt. 305 00:19:39,860 --> 00:19:42,559 That's why I came here to take a stand. 306 00:19:42,559 --> 00:19:45,380 I made up my mind to marry Liu Zheng. 307 00:19:46,280 --> 00:19:49,807 Where will you stay after getting married? 308 00:19:49,808 --> 00:19:51,640 My mother owns two houses. She gave me one. 309 00:19:51,640 --> 00:19:53,030 It is right beside Second Ring Road. 310 00:19:53,038 --> 00:19:56,178 I don't have any loans. I bought a new car not long ago 311 00:19:56,178 --> 00:19:58,371 so it's more convenient to work at Bei Ya Hospital. 312 00:19:58,371 --> 00:20:00,800 "Bei Ya Hospital"? 313 00:20:00,800 --> 00:20:05,027 That's right. I'm a resident of Neurosurgery at Bei Ya Hospital. 314 00:20:06,500 --> 00:20:09,570 Ruan Lang, get him some drinks. 315 00:20:10,672 --> 00:20:14,072 When do you plan to get married then? 316 00:20:16,155 --> 00:20:17,978 Uncle and Aunt, you can decide. 317 00:20:17,978 --> 00:20:21,820 You see, when it comes to marriage, it should be... 318 00:20:21,820 --> 00:20:23,316 As quickly as possible. 319 00:20:23,316 --> 00:20:24,800 A long delay may cause issues. 320 00:20:24,800 --> 00:20:27,880 They worry you might not marry my sister after you sober up. 321 00:20:32,379 --> 00:20:35,198 These headphones are quite good. 322 00:20:35,199 --> 00:20:38,099 These headphones are great. Thank you. 323 00:20:39,159 --> 00:20:41,307 - Dad, check out your gift. - Okay. 324 00:20:41,307 --> 00:20:44,218 - Mom, you, too. - Let me see. 325 00:20:45,732 --> 00:20:47,364 A thermos? 326 00:20:47,364 --> 00:20:51,499 This is a thoughtful gift indeed. You send warmth to us. 327 00:20:51,499 --> 00:20:53,450 Have some water. 328 00:21:03,019 --> 00:21:05,580 Say, the water from this thermos tastes different. 329 00:21:05,580 --> 00:21:07,614 - Right? - Yes. 330 00:21:08,819 --> 00:21:11,100 It is dinner time. What about this? 331 00:21:11,100 --> 00:21:13,269 I will treat you to a meal outside. 332 00:21:13,270 --> 00:21:17,724 Are you muddle-headed? We are a family now. We should eat at home. - You're right. 333 00:21:17,724 --> 00:21:20,700 Uncle and Aunt, I still need to work the night shift. 334 00:21:20,700 --> 00:21:22,370 It is almost time for me to go. 335 00:21:22,379 --> 00:21:23,919 Why don't I prepare some food for you? 336 00:21:23,920 --> 00:21:26,538 It is fine. Please don't trouble yourself. We have a hospital cafeteria. 337 00:21:26,538 --> 00:21:28,828 If so then you must visit us often. 338 00:21:28,828 --> 00:21:31,315 Sure. I-I will leave. 339 00:21:31,315 --> 00:21:33,019 Ruan Lang, come and see our guest off. 340 00:21:33,019 --> 00:21:34,718 - Mom, don't call him. - Yes, Mom. 341 00:21:34,719 --> 00:21:36,940 - Return to your room. - Yes. 342 00:21:36,940 --> 00:21:38,339 - Bye bye. - Bye. 343 00:21:38,339 --> 00:21:40,433 - Bye bye. - I'll make you good food next time. 344 00:21:40,433 --> 00:21:42,274 Sure. 345 00:21:42,274 --> 00:21:44,625 I will take you as my brother-in-law then. 346 00:21:45,339 --> 00:21:47,782 Bye bye, Uncle and Aunt. 347 00:21:47,782 --> 00:21:50,738 - Do come often. - Take care. 348 00:21:53,280 --> 00:21:56,899 See how happy you are. Can you lower your voice? 349 00:21:56,899 --> 00:21:59,180 Look at him, tall and handsome. 350 00:21:59,180 --> 00:22:02,759 Our daughter has great taste indeed. 351 00:22:03,620 --> 00:22:05,519 Look who nurtured her? 352 00:22:05,520 --> 00:22:08,958 Ms. Pei, of course, it is you. 353 00:22:08,959 --> 00:22:11,274 She is a triple-A student. 354 00:22:11,274 --> 00:22:13,695 Ms. Pei, you're a great teacher indeed. 355 00:22:30,120 --> 00:22:32,999 Senior Ning, I like you! 356 00:23:12,399 --> 00:23:14,646 - This one is not good. Next. - I think this one is okay. 357 00:23:14,646 --> 00:23:16,799 No, I didn't smile. 358 00:23:16,799 --> 00:23:19,016 This is nice. 359 00:23:19,960 --> 00:23:21,920 This looks stiff. 360 00:23:21,920 --> 00:23:25,178 - Look at your hands. - Pick the photos. I must take the hospital's call. 361 00:23:25,178 --> 00:23:27,238 - Okay. - Why not take your time? 362 00:23:27,239 --> 00:23:28,891 I'll go to the restroom, be back in a second. 363 00:23:28,891 --> 00:23:30,890 All right, go ahead. 364 00:23:43,599 --> 00:23:46,780 - Did you see that girl just now? - What's the matter? 365 00:23:46,780 --> 00:23:49,680 I remember she wasn't the girl who picked the gown. 366 00:23:49,680 --> 00:23:52,359 Did he find another fiancée in such a short time? 367 00:23:53,139 --> 00:23:56,265 It's clear he paid more attention to the previous girl. 368 00:23:56,265 --> 00:23:58,807 All right, I must get back to work. 369 00:23:59,750 --> 00:24:02,600 [Senior Dong] 370 00:24:04,119 --> 00:24:05,880 Senior Dong? 371 00:24:07,400 --> 00:24:09,820 I'm at a wedding photoshoot. 372 00:24:16,500 --> 00:24:18,300 I will look for you then. 373 00:24:18,300 --> 00:24:19,952 Bye bye. 374 00:24:23,739 --> 00:24:27,753 - I heard you two are getting married. - That's right. 375 00:24:27,753 --> 00:24:30,980 Why do you think he is marrying you? 376 00:24:36,259 --> 00:24:38,580 Is there love between you two? 377 00:24:40,160 --> 00:24:41,460 I love him. 378 00:24:41,460 --> 00:24:43,739 But does he love you? 379 00:24:47,545 --> 00:24:52,794 Liu Zheng, don't you think he treats you as my replacement? 380 00:24:55,438 --> 00:24:59,604 I didn't call you out today to criticize you. 381 00:24:59,604 --> 00:25:01,400 I'm not jealous of you. 382 00:25:01,400 --> 00:25:03,280 I want you to think twice. 383 00:25:03,280 --> 00:25:05,120 In an unequal relationship, 384 00:25:05,120 --> 00:25:09,390 the one who devotes more will be hurt the most. 385 00:25:12,560 --> 00:25:14,503 I have hurt Zhi Qian. 386 00:25:14,503 --> 00:25:16,797 I don't want him to hurt others. 387 00:25:16,797 --> 00:25:18,999 He won't hurt me. 388 00:25:21,139 --> 00:25:23,200 I know. 389 00:25:23,200 --> 00:25:27,378 Zhi Qian is a good person. But Liu Zheng... 390 00:25:27,378 --> 00:25:29,251 You're not bad yourself. 391 00:25:30,060 --> 00:25:35,099 A perfect relationship is both parties loving each other deeply and equally. 392 00:25:35,099 --> 00:25:37,751 I hope you remember my words. 393 00:25:44,816 --> 00:25:49,158 Right after I joined the law firm, my mentor showed me dozens of divorce cases. 394 00:25:49,158 --> 00:25:50,499 I doubted my life choices afterward. 395 00:25:50,499 --> 00:25:53,302 Will I get a brain tumor since I see more than ten a day? 396 00:25:53,303 --> 00:25:54,379 Stop talking back. 397 00:25:54,379 --> 00:25:57,180 You just want to tell me I'll get a divorce, right? 398 00:25:57,180 --> 00:25:58,810 I didn't say that. 399 00:25:58,810 --> 00:26:00,490 Don't you want to get married? 400 00:26:00,499 --> 00:26:01,820 Of course, I do. 401 00:26:01,820 --> 00:26:05,398 - Don't you want to settle down? - I... 402 00:26:05,398 --> 00:26:08,659 Most importantly, my mother likes her, too. 403 00:26:08,659 --> 00:26:13,258 She told me not to miss a girl who is this nice to me. 404 00:26:13,258 --> 00:26:16,178 - Will you be nice to her then? - Of course, I will. 405 00:26:16,178 --> 00:26:19,563 Will you like her as much as you like Miao Miao? 406 00:26:21,580 --> 00:26:24,379 - Love can be cultivated. - I don't believe you. 407 00:26:24,379 --> 00:26:26,840 - I couldn't care less. - Hurry. 408 00:26:31,650 --> 00:26:34,310 [Double Fortune] 409 00:26:37,040 --> 00:26:43,058 You're getting married tomorrow, yet Ning Zhi Qian isn't here to help you? 410 00:26:43,058 --> 00:26:45,560 He is at the hospital, busy with his work. 411 00:26:45,560 --> 00:26:48,340 Don't tell me he will be busy tomorrow too. 412 00:26:51,319 --> 00:26:52,863 Done! 413 00:26:55,979 --> 00:26:58,068 Mrs. Ning, 414 00:26:59,543 --> 00:27:02,124 let me tell you something. 415 00:27:02,124 --> 00:27:06,198 Lately, a patient's relative is courting me. 416 00:27:06,199 --> 00:27:07,859 His name is Jiang Cheng. 417 00:27:07,859 --> 00:27:09,820 What does he look like? Show me his picture. 418 00:27:09,820 --> 00:27:14,879 He's very cute, just like a Monchichi (stuffed monkey). 419 00:27:14,879 --> 00:27:19,859 And I can tell he'd be a family man. He calls me every day. 420 00:27:19,859 --> 00:27:25,538 He buys me flowers whenever he comes to the hospital. He also buys me snacks. 421 00:27:25,538 --> 00:27:28,620 It seems you've fallen for him. 422 00:27:30,040 --> 00:27:33,319 Do you know? Once during my night shift, I was very hungry. 423 00:27:33,319 --> 00:27:37,348 I wanted to have some garlic crayfish. Guess what happened? 424 00:27:37,348 --> 00:27:40,239 Did he order some crayfish for you? 425 00:27:40,240 --> 00:27:42,739 He drove to the hospital and delivered it to me personally. 426 00:27:42,739 --> 00:27:45,820 He delivered it all the way to the duty office. He even peeled them for me. 427 00:27:45,820 --> 00:27:48,799 It would have been perfect if he fed me. 428 00:27:48,799 --> 00:27:50,996 Is he that thoughtful? 429 00:27:57,442 --> 00:28:00,560 If you wish to get married that badly, 430 00:28:00,560 --> 00:28:03,519 I will toss the bouquet to you tomorrow. 431 00:28:03,520 --> 00:28:05,919 Who said I wanted to get married? 432 00:28:05,919 --> 00:28:09,780 If you want to toss it to me, you'd better aim properly. 433 00:28:10,485 --> 00:28:12,655 I will aim it well. 434 00:28:14,315 --> 00:28:18,558 How dare you throw that at me? How dare you do that? 435 00:28:28,760 --> 00:28:31,080 - Hello? - I just got off work. 436 00:28:31,080 --> 00:28:34,018 - You worked hard today. - Not at all. 437 00:28:34,018 --> 00:28:36,399 Rest early then. See you tomorrow. 438 00:28:36,399 --> 00:28:38,310 So tomorrow... 439 00:29:09,240 --> 00:29:13,020 Don't you think he treats you as my replacement? 440 00:29:14,200 --> 00:29:15,960 In an unequal relationship, 441 00:29:15,960 --> 00:29:20,390 the one who devotes more will be hurt the most. 442 00:29:20,399 --> 00:29:26,398 A perfect relationship is both parties loving each other deeply and equally. 443 00:29:43,280 --> 00:29:47,060 To John University's School of Medicine, I am Ruan Liu Zheng. 444 00:29:47,060 --> 00:29:51,919 After careful consideration, I decided to give up the prospect for a Master's degree. 445 00:29:51,919 --> 00:29:55,000 Thank you for the opportunity. 446 00:30:09,407 --> 00:30:11,228 Liu Zheng. 447 00:30:12,375 --> 00:30:14,315 Where is she? 448 00:30:16,520 --> 00:30:20,119 Jian Zhong, did you see our daughter? 449 00:30:20,119 --> 00:30:21,711 What's the matter? I didn't see her. 450 00:30:21,712 --> 00:30:24,038 Where did she go? Liu Zheng? 451 00:30:24,047 --> 00:30:25,159 Liu Zheng! 452 00:30:25,160 --> 00:30:28,219 Mom, why are you shouting this early in the morning? 453 00:30:28,219 --> 00:30:30,619 Your sister is missing! 454 00:30:34,379 --> 00:30:37,079 A runaway bride? 455 00:30:37,079 --> 00:30:38,880 That is cool. 456 00:30:40,739 --> 00:30:42,599 Sir, could you drive faster? 457 00:30:42,600 --> 00:30:44,999 - What time is your flight? - 8 a.m. 458 00:30:45,000 --> 00:30:47,165 All right, sit tight. 459 00:30:58,040 --> 00:31:00,778 Senior Dong! Senior Dong. 460 00:31:00,778 --> 00:31:02,691 Liu Zheng? 461 00:31:02,691 --> 00:31:05,959 Right now, we don't love each other deeply and equally. 462 00:31:05,959 --> 00:31:09,600 However, a perfect relationship doesn't exist in this world. 463 00:31:09,600 --> 00:31:14,715 I might not be his best choice, but I will love him with all my efforts. 464 00:31:14,715 --> 00:31:19,039 I will make him fall in love with me. We will surely be happy. 465 00:31:19,039 --> 00:31:21,841 Bye bye, Senior Dong. Safe journey. 466 00:31:47,200 --> 00:31:54,380 ♫ White clouds will miss the clear sky ♫ 467 00:31:55,390 --> 00:32:02,300 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 468 00:32:02,300 --> 00:32:10,410 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 469 00:32:10,410 --> 00:32:14,400 ♫ We only focus on the future ♫ 470 00:32:14,400 --> 00:32:22,160 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 471 00:32:25,050 --> 00:32:29,210 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 472 00:32:29,210 --> 00:32:32,800 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 473 00:32:32,800 --> 00:32:36,760 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 474 00:32:36,760 --> 00:32:41,290 ♫ But we are filled with guilt ♫ 475 00:32:41,290 --> 00:32:45,470 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 476 00:32:45,470 --> 00:32:49,040 ♫ It's like splitting the earth ♫ 477 00:32:49,040 --> 00:32:53,050 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 478 00:32:53,050 --> 00:32:59,120 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 479 00:33:00,750 --> 00:33:04,680 ♫ Is it enough? ♫ 480 00:33:04,680 --> 00:33:06,920 [2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China] 481 00:33:06,920 --> 00:33:09,220 Thank you, my dear. 482 00:33:14,169 --> 00:33:17,020 I thought you were Tan Ya. Thank you, Dr. Ning. 483 00:33:17,020 --> 00:33:19,739 You have fifteen minutes for lunch. 484 00:33:20,853 --> 00:33:22,198 What is it? 485 00:33:22,199 --> 00:33:24,160 Attend outpatient duty with me this afternoon. 486 00:33:24,160 --> 00:33:26,270 Me? 487 00:33:34,780 --> 00:33:37,014 You have two minutes. Go to the restroom first. 488 00:33:37,015 --> 00:33:38,679 It is okay. I don't feel like going. 489 00:33:38,680 --> 00:33:40,740 - Don't drink too much water in the afternoon. - But why? 490 00:33:40,740 --> 00:33:43,000 You won't have time to use the restroom. 491 00:33:43,000 --> 00:33:45,421 I have performed outpatient duty in West City Hospital. 492 00:33:45,422 --> 00:33:47,583 Outpatient duty is different with me. 493 00:33:47,583 --> 00:33:50,920 I suggest you prepare some adult diapers. 494 00:33:50,920 --> 00:33:52,793 For you? 495 00:33:54,240 --> 00:33:55,579 Dr. Ning is here. 496 00:33:55,579 --> 00:33:58,759 - Doctor. - Dr. Ning. - Please wait here. 497 00:34:01,139 --> 00:34:04,019 Dr. Wu, where did Dr. Ning go? 498 00:34:04,019 --> 00:34:06,507 He is on outpatient duty with his new student. 499 00:34:07,808 --> 00:34:11,647 - New student? Who is it? - Of course, it is Dr. Ruan. 500 00:34:11,647 --> 00:34:13,879 - Dr. Ning actually took her in? - Yes. 501 00:34:14,600 --> 00:34:16,139 Four steps to becoming Dr. Ning's student: 502 00:34:16,139 --> 00:34:18,319 doing chores, performing outpatient duty, and performing operations. 503 00:34:18,320 --> 00:34:20,460 That is what I went through. 504 00:34:20,460 --> 00:34:23,700 "Doing chores, performing outpatient duty, and performing operations"? 505 00:34:23,700 --> 00:34:26,099 What is the fourth step then? 506 00:34:26,099 --> 00:34:28,400 - Take a guess. - "Take a guess"? 507 00:34:28,400 --> 00:34:31,859 Forget it. I will eat them myself. 508 00:34:31,859 --> 00:34:33,900 Dr. Ding, you bought a lot of food. Did you buy my share too? 509 00:34:33,900 --> 00:34:37,042 - Yes, join me. Come and join me. - Coming! 510 00:34:37,042 --> 00:34:39,160 Come on, let's eat. 511 00:34:39,160 --> 00:34:41,546 [Bei Ya Hospital, Ning Zhi Qian] 512 00:34:42,379 --> 00:34:44,679 - You can call their numbers now. - Okay. 513 00:34:45,679 --> 00:34:47,800 - I'm the first! - Wait a moment. 514 00:34:47,800 --> 00:34:49,180 Please line up! 515 00:34:49,180 --> 00:34:51,920 What is going on? Please keep quiet. 516 00:34:55,359 --> 00:34:57,999 - Your recovery is going quite well. - Is that so? 517 00:34:57,999 --> 00:35:02,019 There is no issue here. Remember, return for a checkup once ay month. 518 00:35:02,019 --> 00:35:04,923 I feel I'm becoming more and more forgetful. 519 00:35:04,923 --> 00:35:08,882 Is this due to... the side effect? 520 00:35:08,882 --> 00:35:10,500 No, this is normal. 521 00:35:10,500 --> 00:35:13,500 Don't be stressed by it. Take your medicine on time. Next. 522 00:35:13,500 --> 00:35:16,299 - Take your case history with you. - Okay. 523 00:35:16,299 --> 00:35:19,218 My head hurts lately. I can't sleep at night. 524 00:35:19,218 --> 00:35:21,146 And my eyes are blurry at night. 525 00:35:21,146 --> 00:35:24,878 "Blurry eyes"? Remove your glasses. 526 00:35:26,543 --> 00:35:30,159 - Look at my eyes. Can you see my finger? - I can. 527 00:35:30,159 --> 00:35:31,771 It is not a big issue. 528 00:35:31,771 --> 00:35:33,390 Did you go for plastic surgery lately? 529 00:35:33,390 --> 00:35:35,050 You are a neurosurgeon, right? 530 00:35:35,050 --> 00:35:37,170 I don't think you should interfere with my personal life. 531 00:35:37,179 --> 00:35:39,510 You must tell the doctor what you have done lately. 532 00:35:39,510 --> 00:35:41,720 Then he can give you an accurate diagnosis. 533 00:35:41,725 --> 00:35:44,383 Sir, where do you feel unwell? 534 00:35:44,383 --> 00:35:47,430 I feel giddy and bloated. 535 00:35:47,431 --> 00:35:49,139 - Does your head hurt then? - Yes. 536 00:35:49,139 --> 00:35:52,020 Straighten your arms for me. 537 00:35:53,631 --> 00:35:57,911 Sir, please stand up. Slowly. 538 00:35:57,911 --> 00:36:00,260 March in place. 539 00:36:04,400 --> 00:36:07,080 All right. Sir, sit down. 540 00:36:07,696 --> 00:36:11,012 This might be peripheral neuropathy (nerve damage outside brain). I'll prescribe you... 541 00:36:11,012 --> 00:36:13,919 Doctor, what did you say just now? "Peripheral neuropathy"? 542 00:36:13,920 --> 00:36:16,250 That is what I suspect. Please go for a scan first. 543 00:36:16,250 --> 00:36:18,870 I'll give you a prescription later. 544 00:36:27,087 --> 00:36:29,583 Judging from the film, it doesn't appear a big issue. 545 00:36:29,583 --> 00:36:31,819 You may choose conservative treatment. 546 00:36:31,819 --> 00:36:33,554 Next. 547 00:36:34,780 --> 00:36:37,379 Doctor, I think the operation did not succeed. 548 00:36:37,379 --> 00:36:39,479 I think it wasn't removed entirely. 549 00:36:39,479 --> 00:36:40,740 It is quite clean. 550 00:36:40,740 --> 00:36:43,050 Do you have a high-end film from an X-ray scan? 551 00:36:43,050 --> 00:36:45,390 You can scan his entire body. 552 00:36:45,390 --> 00:36:48,860 The cost doesn't matter. Give us the costliest treatment. 553 00:36:53,460 --> 00:36:55,519 - His name is Ning Zhi Qian. - Doctor! 554 00:36:55,519 --> 00:36:58,040 I traveled for over two hours just to get here. 555 00:36:58,040 --> 00:37:00,739 Doctor, please register my number for me. Can you register a number for me? 556 00:37:00,739 --> 00:37:03,619 - Wait here a moment. - Sorry for the trouble. 557 00:37:03,619 --> 00:37:08,598 - Doctor, my illness is killing me. - Please take a look. 558 00:37:17,020 --> 00:37:20,160 Doctor, please help us. It won't take long to register us a number. 559 00:37:20,160 --> 00:37:22,678 - I'm begging you. - Please. 560 00:37:22,679 --> 00:37:24,940 My illness is killing me. 561 00:37:24,940 --> 00:37:27,123 Xiao Ran, Dr. Ning is still around, right? 562 00:37:27,123 --> 00:37:29,039 - Register their numbers. - Understood. 563 00:37:29,040 --> 00:37:32,119 - Register my number, too. - Over here. 564 00:37:32,119 --> 00:37:33,883 Over here. 565 00:37:34,679 --> 00:37:37,506 I told you not to drink too much, right? 566 00:37:40,228 --> 00:37:42,898 - Pack up; get ready to leave. - I don't think we can leave yet. 567 00:37:42,898 --> 00:37:44,559 I might need to take up some of your time. 568 00:37:44,560 --> 00:37:47,890 - What is wrong? - Two patients didn't arrive in time. 569 00:37:47,890 --> 00:37:49,280 They were begging me so long. 570 00:37:49,280 --> 00:37:52,340 I made my own decision and registered their numbers. 571 00:37:52,345 --> 00:37:54,343 Can you see them? 572 00:37:55,807 --> 00:37:59,026 Since you registered them, you should see them. 573 00:38:02,159 --> 00:38:04,102 - Director Ning, I have registered. - Director Ning. 574 00:38:04,102 --> 00:38:06,199 - Madam, I was here first. You should wait. - What? 575 00:38:06,199 --> 00:38:09,479 Pass me their case histories. Please wait outside. 576 00:38:10,199 --> 00:38:13,560 Director Ning, I am reacting strongly lately. 577 00:38:22,800 --> 00:38:25,139 Dr. Ning, thank you for your hard work. 578 00:38:25,880 --> 00:38:28,680 - Head Nurse, are you still here? - Are you getting off work? 579 00:38:29,540 --> 00:38:31,481 Let's go. 580 00:38:33,952 --> 00:38:36,840 - What did you do? - I registered two extra patients for him. 581 00:38:36,840 --> 00:38:38,355 He was upset about it. 582 00:38:38,355 --> 00:38:40,779 It is your first day performing outpatient duty with him. 583 00:38:40,779 --> 00:38:43,995 He would be upset even if the president did that. 584 00:38:43,995 --> 00:38:47,298 Why are so many outpatients here compared to West City Hospital? 585 00:38:47,298 --> 00:38:49,060 So you should try to understand his feelings. 586 00:38:49,060 --> 00:38:50,750 He does this every day for six years. 587 00:38:50,759 --> 00:38:52,561 It is tough. 588 00:38:53,740 --> 00:38:57,845 This is just the start. You haven't stepped into the operating room yet. Let's go. 589 00:39:05,233 --> 00:39:07,295 Dr. Ruan, are you still here? 590 00:39:07,296 --> 00:39:09,615 I'm not done work yet. 591 00:39:09,623 --> 00:39:11,599 Dr. Ding, what about you? 592 00:39:11,600 --> 00:39:13,720 I'm working overtime of my own accord. 593 00:39:13,720 --> 00:39:15,391 I planned to carpool with you. 594 00:39:15,391 --> 00:39:18,775 Xiao Wu, carpool with me. I'll pick up my child anyway. 595 00:39:18,775 --> 00:39:21,139 Forget it. I won't trouble you, Dr. Ning. 596 00:39:21,139 --> 00:39:22,599 I will take the subway since it is near. 597 00:39:22,600 --> 00:39:25,897 Suit yourself. Bye. 598 00:39:25,897 --> 00:39:28,596 - Bye bye. - Goodbye, Dr. Ning. 599 00:39:31,855 --> 00:39:36,199 Say, how long will the two girls in our department compete with each other? 600 00:39:45,479 --> 00:39:48,819 - Dr. Qin, are you hungry? - No. 601 00:40:00,460 --> 00:40:02,847 How old is Dr. Ning's child? 602 00:40:02,847 --> 00:40:05,100 You can ask him yourself. 603 00:40:05,916 --> 00:40:09,379 Don't you know? I thought you're close with him. 604 00:40:09,379 --> 00:40:12,479 You've been carpooling with him more than once. 605 00:40:12,479 --> 00:40:15,600 We live in the same area. I'm on his way home. 606 00:40:15,600 --> 00:40:18,961 Don't carpool with him anymore for no reason. 607 00:40:18,961 --> 00:40:20,260 What is the matter? 608 00:40:20,260 --> 00:40:22,800 Nothing. It just doesn't look good. 609 00:40:23,483 --> 00:40:25,879 We were together for quite some time. 610 00:40:25,880 --> 00:40:28,579 You should know what I like and don't like. 611 00:40:28,579 --> 00:40:30,790 Never get me braised meat or sweet and sour ribs again. 612 00:40:30,790 --> 00:40:33,160 I don't like sweet food. 613 00:40:33,165 --> 00:40:35,918 What's with you buying lunch for him every day then? 614 00:40:35,919 --> 00:40:38,205 You're harming others without benefiting yourself here. 615 00:40:38,206 --> 00:40:41,020 I did that willingly. What do you mean by that? 616 00:40:41,020 --> 00:40:42,952 Wait, is it really you? 617 00:40:42,952 --> 00:40:47,238 If so, can you stop buying him sweet and sour pork ribs and braised meat? 618 00:40:47,238 --> 00:40:48,999 He doesn't appreciate your effort. 619 00:40:48,999 --> 00:40:51,840 And he blames me for the wrong food. 620 00:40:53,296 --> 00:40:59,377 Department of Neurosurgery, come to ER immediately. 621 00:41:10,539 --> 00:41:13,399 It hurts! 622 00:41:13,399 --> 00:41:16,220 - It hurts! - What is his condition? 623 00:41:16,220 --> 00:41:18,110 He's 42 years old, on a trip in Jiangzhou. 624 00:41:18,110 --> 00:41:19,910 He fell unconscious on the street and was sent here. 625 00:41:19,919 --> 00:41:22,399 - Is it a cerebral cyst? - Come, hold the hand. 626 00:41:22,399 --> 00:41:25,079 - My head hurts! - The intracranial pressure is too high. Inject one dose of mannitol (decreases swelling). 627 00:41:25,079 --> 00:41:28,379 - Have you fallen or bumped your head lately? - No. 628 00:41:28,379 --> 00:41:31,060 - Are you sure about that? - Yes, I'm sure. 629 00:41:31,060 --> 00:41:33,230 It does seem like a cerebral cyst. 630 00:41:33,238 --> 00:41:37,759 But according to the patient, there wasn't any cerebral damage of any kind in the past month. 631 00:41:37,760 --> 00:41:40,059 It might be a congenital intracranial arachnoidal cyst (spinal fluid sac). 632 00:41:40,059 --> 00:41:43,438 But it won't cause severe headaches or increase intracranial pressure. 633 00:41:43,439 --> 00:41:46,255 - Doctor, it hurts again! - Intracranial pressure is increasing. 634 00:41:46,256 --> 00:41:48,930 - Inject him with another dose of mannitol. - No. 635 00:41:48,930 --> 00:41:53,299 If the maximum dosage of mannitol is exceeded in a short period, kidney failure might occur. Don't you know that? 636 00:41:53,299 --> 00:41:55,896 But the patient will be in danger if we don't reduce intracranial pressure. 637 00:41:55,897 --> 00:41:57,892 Now, our priority is to identify the cause. 638 00:41:57,892 --> 00:41:59,450 I will call Dr. Qian. 639 00:41:59,450 --> 00:42:01,788 Doctor, my head hurts! Doctor! 640 00:42:01,788 --> 00:42:03,126 Where do you come from? 641 00:42:03,127 --> 00:42:05,156 Inner Mongolia. 642 00:42:05,156 --> 00:42:08,559 - What do you do for a living? - I breed horses. 643 00:42:08,559 --> 00:42:10,562 It might be a cerebral parasitic disease. He is a horse breeder. 644 00:42:10,562 --> 00:42:12,646 He is most likely infected by the horses' parasites. 645 00:42:12,647 --> 00:42:14,390 Due to that, it formed a cerebral cyst. 646 00:42:14,390 --> 00:42:16,390 When it grows to a certain extent, 647 00:42:16,390 --> 00:42:18,320 it exceeds the skull's pressure compensation capacity. 648 00:42:18,325 --> 00:42:20,983 Thus, severe headaches and increased intracranial pressure are detected. 649 00:42:20,984 --> 00:42:22,876 Prepare for surgery. 650 00:42:22,876 --> 00:42:27,079 What if that is not it? A normal cerebral cyst doesn't require an operation. 651 00:42:27,079 --> 00:42:29,620 If we keep delaying, the intracranial pressure will keep increasing. 652 00:42:29,620 --> 00:42:33,100 I'm sure it is a cerebral parasitic disease. 653 00:42:33,103 --> 00:42:36,384 - The patient passed out. - Prepare for surgery. 654 00:42:39,940 --> 00:42:50,170 Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki .com 655 00:43:11,020 --> 00:43:17,200 ♫ White clouds won't miss the clear sky ♫ 656 00:43:19,200 --> 00:43:26,040 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 657 00:43:26,040 --> 00:43:34,250 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 658 00:43:34,250 --> 00:43:38,180 ♫ We only focus on the future ♫ 659 00:43:38,180 --> 00:43:45,370 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 660 00:43:48,750 --> 00:43:52,950 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 661 00:43:52,950 --> 00:43:56,400 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 662 00:43:56,400 --> 00:44:00,560 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 663 00:44:00,560 --> 00:44:05,060 ♫ But we are filled with guilt ♫ 664 00:44:05,060 --> 00:44:09,240 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 665 00:44:09,240 --> 00:44:16,780 ♫ It's like splitting the earth ♫ ♫ I lost myself in the regrets ♫ 666 00:44:16,780 --> 00:44:23,620 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 667 00:44:25,320 --> 00:44:29,510 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 668 00:44:29,510 --> 00:44:33,010 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 669 00:44:33,010 --> 00:44:37,190 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 670 00:44:37,190 --> 00:44:41,510 ♫ But we are filled with guilt ♫ 671 00:44:41,510 --> 00:44:45,740 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 672 00:44:45,740 --> 00:44:49,320 ♫ It's like splitting the earth ♫ 673 00:44:49,320 --> 00:44:53,600 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 674 00:44:53,600 --> 00:44:57,720 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 675 00:44:57,720 --> 00:45:01,960 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 676 00:45:01,960 --> 00:45:05,540 ♫ It's like splitting the earth ♫ 677 00:45:05,540 --> 00:45:09,900 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 678 00:45:09,900 --> 00:45:17,350 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 679 00:45:17,350 --> 00:45:23,450 ♫ Is it enough? ♫ 50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.