All language subtitles for [English] Have a Crush On You episode 3 - 1217678v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,540 --> 00:01:29,650 Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com 2 00:01:29,650 --> 00:01:37,790 [Have a Crush On You] 3 00:01:37,790 --> 00:01:41,191 [Episode 3] 4 00:02:06,930 --> 00:02:08,617 Are you awake? 5 00:02:09,190 --> 00:02:11,210 - Are we here already? - Yes. 6 00:02:17,750 --> 00:02:19,550 - I'm leaving now. - Let me see you off. 7 00:02:19,550 --> 00:02:22,421 - It's fine. - I'm here anyway. 8 00:02:33,989 --> 00:02:35,639 Let me carry it. 9 00:02:56,330 --> 00:02:58,537 You'll be leaving soon. Don't you have anything to say? 10 00:02:58,538 --> 00:02:59,611 What should I say? 11 00:02:59,611 --> 00:03:01,029 Anything. 12 00:03:01,029 --> 00:03:04,654 You can talk about how you feel about this trip. 13 00:03:06,010 --> 00:03:08,769 Should I say that I'm glad to see you again? 14 00:03:08,769 --> 00:03:12,149 It depends on if you're truly glad about it or not. 15 00:03:12,950 --> 00:03:15,690 It's more of a shock than a surprise to me. 16 00:03:17,370 --> 00:03:19,490 - Here's yours. - Thanks. 17 00:03:20,120 --> 00:03:25,280 ♫ And for us, we never ♫ 18 00:03:25,280 --> 00:03:28,606 It seems like getting a divorce back then was a wise choice. 19 00:03:28,606 --> 00:03:30,570 I feel the same. 20 00:03:33,006 --> 00:03:34,730 See you. 21 00:03:41,229 --> 00:03:43,177 Have a safe trip. 22 00:03:44,950 --> 00:03:45,920 Thanks. 23 00:03:45,920 --> 00:03:49,490 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 24 00:03:49,490 --> 00:03:52,960 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 25 00:03:52,960 --> 00:03:57,100 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 26 00:03:57,100 --> 00:04:01,580 ♫ But we are filled with guilt ♫ 27 00:04:01,580 --> 00:04:05,790 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 28 00:04:05,790 --> 00:04:09,300 ♫ It's like splitting the earth ♫ 29 00:04:10,930 --> 00:04:12,401 Sorry for being late. [2012: Jiangzhou, China] 30 00:04:12,402 --> 00:04:14,201 No worries. I just got here, too. 31 00:04:14,202 --> 00:04:16,710 I ordered a cold brew and some desserts for you. 32 00:04:16,710 --> 00:04:18,569 I don't know if you'll like them. 33 00:04:18,569 --> 00:04:20,753 I want coffee. 34 00:04:21,482 --> 00:04:24,062 Cold brew is a type of coffee. 35 00:04:25,421 --> 00:04:27,498 Do you want to give it a try? 36 00:04:32,790 --> 00:04:34,623 What do you think? 37 00:04:35,349 --> 00:04:37,166 It's good. 38 00:04:40,606 --> 00:04:42,806 Zhi Qian... 39 00:04:44,430 --> 00:04:46,629 How is he doing lately? 40 00:04:47,285 --> 00:04:51,509 Everyday, he's either jogging or drinking like his life depends on it. 41 00:04:55,070 --> 00:04:57,341 Senior Dong, I don't understand. 42 00:04:57,341 --> 00:05:00,045 Senior Ning is a great guy, and he loves you very much. 43 00:05:00,045 --> 00:05:02,740 How could you fall for someone else? 44 00:05:03,900 --> 00:05:05,430 I told you this before. 45 00:05:05,430 --> 00:05:10,480 Both art and humans desire freedom. 46 00:05:10,489 --> 00:05:15,406 I can't control whom I fall in love with either. 47 00:05:17,334 --> 00:05:21,074 Those like us, who study medicine, know nothing about the arts. 48 00:05:21,074 --> 00:05:25,610 We value constant perseverance to the very end. 49 00:05:27,494 --> 00:05:32,870 Liu Zheng, you're quite different from what I thought. 50 00:05:33,737 --> 00:05:38,035 Senior Dong, you're also different from what I thought. 51 00:05:42,918 --> 00:05:46,057 Where does he usually go to drink at night? 52 00:05:47,565 --> 00:05:49,306 I won't tell you the location. 53 00:05:49,306 --> 00:05:52,188 I can find him even if you don't tell me, 54 00:05:52,188 --> 00:05:54,064 as long as I want to. 55 00:06:26,033 --> 00:06:27,914 Don't you usually sit over there? 56 00:06:27,914 --> 00:06:30,675 Why are you sitting over here today? 57 00:06:30,675 --> 00:06:31,950 Did you know about it? 58 00:06:31,950 --> 00:06:34,950 I discovered you long ago, Silly Girl. 59 00:06:37,810 --> 00:06:41,049 Hello, can I have a glass, please? 60 00:06:41,049 --> 00:06:43,384 Hello, here you go. 61 00:06:44,170 --> 00:06:45,660 I'm really curious. 62 00:06:45,660 --> 00:06:49,020 Are you keeping watch on me today? 63 00:06:49,945 --> 00:06:51,809 I just fear you might do something silly. 64 00:06:51,810 --> 00:06:53,890 "Do something silly"? 65 00:06:54,329 --> 00:06:55,789 Like take my own life? 66 00:06:55,789 --> 00:06:59,130 Long-term drinking is akin to slow suicide. 67 00:07:06,634 --> 00:07:08,321 Is it good? 68 00:07:08,321 --> 00:07:10,173 Yes. 69 00:07:20,530 --> 00:07:23,270 Ruan Liu Zheng, what exactly are you up to? 70 00:07:24,590 --> 00:07:27,085 I just want to accompany you. 71 00:07:27,085 --> 00:07:30,670 I have a really effective method for curing heartbreak. 72 00:07:30,670 --> 00:07:32,517 Do you want to know? 73 00:07:35,469 --> 00:07:37,008 Tell me. 74 00:07:37,009 --> 00:07:38,562 Just cry, 75 00:07:39,197 --> 00:07:40,749 cry like there's no tomorrow! 76 00:07:40,749 --> 00:07:45,476 Every time my friends go through breakups, they cry. 77 00:07:45,476 --> 00:07:46,788 They keep crying and crying. 78 00:07:46,788 --> 00:07:49,089 Just cry out loud. 79 00:07:49,089 --> 00:07:51,529 You're quite chatty after you drink. 80 00:07:52,373 --> 00:07:54,302 Take it or leave it. 81 00:08:01,830 --> 00:08:06,129 Do you know why I like studying medicine? 82 00:08:07,290 --> 00:08:11,489 It's because there are traces for me to follow. 83 00:08:11,490 --> 00:08:15,670 As long as you search persistently, you'll definitely find an answer. 84 00:08:15,670 --> 00:08:18,348 But there is no answer for relationship-related things! 85 00:08:18,348 --> 00:08:21,608 You frequently get cheated on. 86 00:08:21,609 --> 00:08:23,600 - The person does it without warning! - You know nothing! 87 00:08:23,601 --> 00:08:24,629 Breakup means nothing to them! 88 00:08:24,629 --> 00:08:26,188 Does that even make sense? 89 00:08:26,188 --> 00:08:27,390 You don't know anything. 90 00:08:27,390 --> 00:08:29,170 As if you know anything! 91 00:08:29,170 --> 00:08:35,288 If you put the same amount of effort as your studies into your relationship, 92 00:08:35,288 --> 00:08:38,260 you wouldn't end up like this. 93 00:08:39,030 --> 00:08:40,663 Do you know something? 94 00:08:40,663 --> 00:08:42,150 Have you ever heard of this? 95 00:08:42,150 --> 00:08:46,389 "The surging Yangtze River flows eastward," (Poem "Immortals of Lingjing" by Yang Shen) 96 00:08:46,389 --> 00:08:50,449 "washing away past heroes." 97 00:08:51,150 --> 00:08:54,689 "Looking back, right, wrong, success, and failure seem empty." 98 00:08:54,690 --> 00:08:58,050 "Yet the green mountains still remain," 99 00:08:58,050 --> 00:09:00,669 "and the sun will set with its rosy glow." 100 00:09:00,669 --> 00:09:02,310 Can you interpret that for me? 101 00:09:02,310 --> 00:09:05,185 Okay. 102 00:09:05,185 --> 00:09:07,926 Stop drinking. 103 00:09:07,926 --> 00:09:10,850 It means that no one in the world 104 00:09:10,850 --> 00:09:16,429 can escape being cheated on. 105 00:10:09,710 --> 00:10:11,541 Are you awake? 106 00:10:23,109 --> 00:10:25,085 Senior Ning. 107 00:10:30,021 --> 00:10:31,389 What are we doing here? 108 00:10:31,389 --> 00:10:33,869 Don't you remember what happened last night? 109 00:10:36,629 --> 00:10:37,988 You were drunk. 110 00:10:37,988 --> 00:10:39,920 I wanted to take you back to your dorm. 111 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 But the gate was already locked. 112 00:10:41,929 --> 00:10:44,730 So I could only bring you here. 113 00:10:45,250 --> 00:10:46,445 Thank you, Senior. 114 00:10:46,445 --> 00:10:48,211 Have some water. 115 00:10:48,710 --> 00:10:53,228 I didn't leave as I worried you might throw up and choke on your own vomit. 116 00:10:53,228 --> 00:10:57,209 When on ER rotation, I saw many cases of that. 117 00:10:57,209 --> 00:10:59,096 Thank you. 118 00:11:03,390 --> 00:11:05,748 Don't worry. The clothes belong to the waitress. 119 00:11:05,748 --> 00:11:07,929 You vomited on your clothes so she changed you. 120 00:11:07,929 --> 00:11:11,834 Remember to wash it and return it to her. 121 00:11:15,034 --> 00:11:17,888 I'll wait for you at the door. Hurry. 122 00:11:34,649 --> 00:11:35,749 Nice game. 123 00:11:35,749 --> 00:11:37,326 Did you take the room card? 124 00:11:37,326 --> 00:11:40,109 - Isn't this Senior Ning? - Senior Ning. 125 00:11:41,135 --> 00:11:42,696 Ruan Liu Zheng? 126 00:11:43,242 --> 00:11:44,814 What are you two doing here? 127 00:11:44,814 --> 00:11:47,542 There was a soccer match last night. We came here to watch it. 128 00:11:47,542 --> 00:11:49,448 The elevator is over there. 129 00:11:51,478 --> 00:11:53,140 Let's go. 130 00:12:42,309 --> 00:12:44,590 Let me take a break. 131 00:12:46,550 --> 00:12:47,748 A medical student should know better. 132 00:12:47,748 --> 00:12:49,470 Get up. Your heart can't take it. 133 00:12:49,470 --> 00:12:50,978 Hurry. 134 00:12:52,650 --> 00:12:54,325 Get up. 135 00:12:56,710 --> 00:12:58,628 I'm really going to die. 136 00:12:58,628 --> 00:13:00,706 Don't just stand there. Move around. 137 00:13:01,102 --> 00:13:02,725 Stand up. 138 00:13:02,725 --> 00:13:04,664 Won't you go drinking tonight? 139 00:13:04,665 --> 00:13:06,590 You stop running; go shower. 140 00:13:06,590 --> 00:13:08,675 - I quit drinking. - What? 141 00:13:08,675 --> 00:13:10,934 I'll be a resident physician soon. 142 00:13:10,934 --> 00:13:13,200 I heard from our seniors that the next three years 143 00:13:13,200 --> 00:13:16,180 are the toughest three years in a doctor's career. 144 00:13:16,188 --> 00:13:18,440 So I must maintain my body. 145 00:13:18,440 --> 00:13:20,096 You can do it. 146 00:13:20,830 --> 00:13:22,728 Thank you, I've fully recovered now. 147 00:13:22,729 --> 00:13:23,989 Why thank me? 148 00:13:23,989 --> 00:13:26,969 "Yet the green mountains still remain, and the sun will set with its rosy glow." 149 00:13:26,970 --> 00:13:28,513 Didn't you say that yourself? 150 00:13:28,513 --> 00:13:29,748 When did I say that? 151 00:13:29,748 --> 00:13:32,489 Did you forget everything you said while drunk? 152 00:13:32,489 --> 00:13:34,030 I was inspired by you. 153 00:13:34,030 --> 00:13:37,030 I'll do an hour of exercise every day. 154 00:13:37,629 --> 00:13:39,408 "An hour of exercise every day"! 155 00:13:39,409 --> 00:13:41,590 Healthy working for five decades! 156 00:13:41,590 --> 00:13:43,713 Healthy working for ten decades! 157 00:13:43,714 --> 00:13:44,889 "Ten decades"? 158 00:13:44,890 --> 00:13:48,329 - Live happily for the rest of our lives! - "Live happily for the rest of our lives"! 159 00:13:48,329 --> 00:13:50,326 We can do it! 160 00:13:51,790 --> 00:13:54,270 Senior Ning, you can do it! 161 00:14:01,210 --> 00:14:05,630 [Beef Pan Mee (noodles)] [Food tastes better when made fresh.] 162 00:14:07,898 --> 00:14:10,499 She's the girl involved in the scandal with Senior Ning. 163 00:14:12,710 --> 00:14:14,913 What are you recording? 164 00:14:21,669 --> 00:14:25,080 Everyone is talking about you and Ning Zhi Qian sleeping together. 165 00:14:25,081 --> 00:14:26,728 Don't you want to clarify things? 166 00:14:26,729 --> 00:14:28,069 How do I clarify? 167 00:14:28,069 --> 00:14:30,270 Even if I do, they must be willing to believe me. 168 00:14:30,270 --> 00:14:31,737 Just eat. 169 00:14:31,738 --> 00:14:32,750 You have a point. 170 00:14:32,750 --> 00:14:36,249 If I didn't know you almost twenty years, I wouldn't believe you, either. 171 00:14:36,249 --> 00:14:38,889 But they're making it sound terrible. 172 00:14:38,889 --> 00:14:42,061 They're saying you're Ning Zhi Qian's mistress. 173 00:14:42,061 --> 00:14:46,389 If there's truly nothing between you two, you should stay away from him for the time being. 174 00:14:46,389 --> 00:14:48,990 My conscience is clear. Why should I stay away from him? 175 00:14:48,990 --> 00:14:50,991 Eat up. 176 00:14:50,991 --> 00:14:52,349 You do have a point. 177 00:14:52,349 --> 00:14:55,449 Let's drop the topic. I have good news for you. 178 00:14:55,449 --> 00:14:57,489 I got my internship. 179 00:14:57,490 --> 00:14:59,030 Bei Ya has accepted my application. 180 00:14:59,030 --> 00:15:00,991 - Really? - Yes. 181 00:15:00,991 --> 00:15:02,168 Buy me a meal then. 182 00:15:02,169 --> 00:15:03,396 Don't be in a rush to celebrate. 183 00:15:03,396 --> 00:15:05,133 What about you? 184 00:15:08,969 --> 00:15:10,305 Eat up. Eat a lot. 185 00:15:10,306 --> 00:15:11,968 You can have the bigger pieces. 186 00:15:11,969 --> 00:15:13,709 Eat a lot. 187 00:15:13,709 --> 00:15:16,330 You can have the smaller ones then. 188 00:15:18,570 --> 00:15:23,122 [2019: Jiangzhou, China] 189 00:15:29,910 --> 00:15:33,751 Did you take my charging cable? Check your luggage. 190 00:15:36,493 --> 00:15:38,245 I didn't take your charging cable. 191 00:15:38,245 --> 00:15:40,870 Find it yourself. 192 00:15:43,282 --> 00:15:45,129 I didn't take your charging cable. 193 00:15:45,130 --> 00:15:47,109 Find it yourself. 194 00:15:48,150 --> 00:15:51,409 Dr. Ning, isn't your charging cable plugged in over there? 195 00:15:52,714 --> 00:15:55,729 Dr. Ning, do you just want to know if Dr. Ruan arrived safely? 196 00:15:55,729 --> 00:15:57,121 Why must you beat around the bush? 197 00:15:57,122 --> 00:15:59,703 That's none of your business. Stop being nosy. 198 00:15:59,703 --> 00:16:01,230 It's almost time. We should do our rounds. 199 00:16:01,230 --> 00:16:03,196 I know that. 200 00:16:11,400 --> 00:16:13,460 [Ning Zhi Qian] 201 00:16:13,460 --> 00:16:16,490 [Profile Settings] 202 00:16:18,790 --> 00:16:20,380 [Delete Contact] 203 00:16:25,130 --> 00:16:27,167 [Two Months Later: West City Hospital, Jiangzhou] 204 00:16:29,290 --> 00:16:31,339 Come in. 205 00:16:31,339 --> 00:16:32,712 Director Wang, were you looking for me? 206 00:16:32,713 --> 00:16:35,048 Go and get changed. Come with me to the airport. 207 00:16:35,048 --> 00:16:36,430 "The airport"? 208 00:16:36,430 --> 00:16:41,269 Director Wang, I'm sorry for not returning with Engineer Zhao when I went to Dahl last time. 209 00:16:41,269 --> 00:16:44,072 Zhi Qian explained the situation to me. It wasn't your fault. 210 00:16:44,073 --> 00:16:47,950 Zhi Qian said Engineer Zhao has been recovering well these past two months. 211 00:16:47,950 --> 00:16:50,669 Is that so? I'm glad to hear that. 212 00:16:50,669 --> 00:16:53,052 Are you close with Dr. Ning? 213 00:16:53,052 --> 00:16:56,469 I was close friends with his mom, Wen Yi, for decades. 214 00:16:56,469 --> 00:16:58,830 Then she had the car accident in Africa. 215 00:16:58,830 --> 00:17:00,789 She wasn't even able to attend her son's wedding. 216 00:17:00,789 --> 00:17:02,889 She never even met her daughter-in-law. 217 00:17:02,889 --> 00:17:05,601 Life is unpredictable indeed. 218 00:17:08,451 --> 00:17:10,464 Engineer Zhao! 219 00:17:10,464 --> 00:17:12,503 - Director Wang. - Engineer Zhao. 220 00:17:12,503 --> 00:17:14,730 - Director Wang, look at you. - Engineer Zhao. 221 00:17:14,730 --> 00:17:16,529 It seems you're doing well. 222 00:17:16,529 --> 00:17:19,248 - You flatter me. - You look even younger than before you left. 223 00:17:19,249 --> 00:17:21,890 It's all thanks to Dr. Ning. 224 00:17:32,253 --> 00:17:34,534 Is Zhi Qian also back? 225 00:17:35,010 --> 00:17:36,929 - How's your health lately? - Let me see you. - How are you, Engineer Zhao? 226 00:17:36,930 --> 00:17:38,128 - I'm doing great. - You're here, too? 227 00:17:38,129 --> 00:17:40,688 I studied nutriology (nutrition). My health is great. 228 00:17:40,688 --> 00:17:42,072 - It's what I should do. - That's great. 229 00:17:42,073 --> 00:17:44,552 I'm glad you've recovered. 230 00:17:44,552 --> 00:17:47,300 Engineer Zhao, I booked a table at Full Moon Restaurant. 231 00:17:47,300 --> 00:17:50,160 Let's go there together. It's a welcome feast for you. 232 00:17:50,160 --> 00:17:52,733 I was just on a flight over ten hours. 233 00:17:52,733 --> 00:17:53,958 I'm a little tired. 234 00:17:53,958 --> 00:17:55,181 What about this? 235 00:17:55,181 --> 00:17:57,741 Dr. Ning can be my representative. 236 00:17:57,741 --> 00:18:00,410 Next time, I'll host and treat you all to a meal. 237 00:18:00,410 --> 00:18:02,469 - What do you think? - Sure. 238 00:18:02,469 --> 00:18:04,550 Then you leave first and rest. 239 00:18:04,550 --> 00:18:06,509 Zhi Qian, you have to go. - Okay. 240 00:18:06,509 --> 00:18:09,151 Xiao Ruan, keep Dr. Ning company. 241 00:18:10,770 --> 00:18:11,889 - Give it to me. - It's fine. 242 00:18:11,890 --> 00:18:13,412 Give it to me. 243 00:18:21,069 --> 00:18:22,652 Thanks. 244 00:18:23,478 --> 00:18:25,279 Please enjoy your meal. 245 00:18:27,746 --> 00:18:32,172 Zhi Qian, I won't drink today; I'll be driving. 246 00:18:32,172 --> 00:18:35,667 Dr. Ruan, propose a toast to Dr. Ning on my behalf. 247 00:18:37,090 --> 00:18:39,165 - Okay. - Can Dr. Ruan drink? 248 00:18:39,165 --> 00:18:40,534 Don't force yourself. 249 00:18:40,534 --> 00:18:43,130 Dr. Ruan can actually hold her liquor quite well. 250 00:18:43,130 --> 00:18:44,950 Okay. 251 00:18:44,950 --> 00:18:47,830 Dr. Ning, to you. 252 00:18:49,403 --> 00:18:50,490 - Okay. - Thank you. 253 00:18:50,490 --> 00:18:52,909 I'll have fruit juice instead. 254 00:19:03,322 --> 00:19:04,665 Hello? 255 00:19:04,666 --> 00:19:05,938 Director Chen? 256 00:19:05,939 --> 00:19:07,678 Give me a second. 257 00:19:07,678 --> 00:19:10,570 Something came up at the hospital. You both eat first. 258 00:19:17,203 --> 00:19:18,577 Didn't Dr. Wu return with you? 259 00:19:18,577 --> 00:19:20,810 He came back last month. 260 00:19:23,566 --> 00:19:26,086 Why did you delete my WeChat? 261 00:19:26,086 --> 00:19:28,431 We won't keep in touch anyway. 262 00:19:28,431 --> 00:19:30,940 Didn't we encounter each other again? Let's add each other. 263 00:19:30,940 --> 00:19:32,198 I'll scan your QR code. 264 00:19:32,198 --> 00:19:33,918 That's not necessary. 265 00:19:33,918 --> 00:19:35,884 We won't meet anymore. 266 00:19:39,026 --> 00:19:41,009 You left your pajamas in my room. 267 00:19:41,010 --> 00:19:43,389 I thought of asking you if I should mail it back or– 268 00:19:43,389 --> 00:19:45,710 It's fine. Just throw it away. 269 00:19:45,710 --> 00:19:47,200 You should have told me earlier. 270 00:19:47,201 --> 00:19:48,772 I brought it back. It's in my luggage. 271 00:19:48,772 --> 00:19:50,714 I'll get it for you later. 272 00:19:52,578 --> 00:19:57,085 Zhi Qian, do you know Dr. Ruan is in the same department as you? 273 00:19:57,085 --> 00:19:59,250 You're both neurosurgeons. 274 00:19:59,742 --> 00:20:02,301 Dr. Ruan introduced herself to me just now. 275 00:20:02,301 --> 00:20:04,580 When Dr. Ruan first joined West City Hospital, 276 00:20:04,580 --> 00:20:06,570 I asked her which department she wanted to join. 277 00:20:06,572 --> 00:20:08,733 She said Department of Neurosurgery. 278 00:20:08,733 --> 00:20:10,548 I was shocked. 279 00:20:10,548 --> 00:20:14,205 This young lady isn't afraid of hardships at all. 280 00:20:14,205 --> 00:20:18,130 She was also the one who volunteered to go to Africa. 281 00:20:18,130 --> 00:20:23,748 Don't you think we should nurture a motivated doctor like her? 282 00:20:23,748 --> 00:20:26,370 Oh, right. Bei Ya Hospital is short-staffed. 283 00:20:26,370 --> 00:20:30,310 They requested a transfer from West City. 284 00:20:30,310 --> 00:20:33,000 After giving it some thought, 285 00:20:33,000 --> 00:20:37,190 I wish to give Dr. Ruan this opportunity. 286 00:20:37,190 --> 00:20:38,370 Really? 287 00:20:38,370 --> 00:20:41,750 Go there and study hard, okay? 288 00:20:42,223 --> 00:20:44,957 Thank you, Director. 289 00:20:46,803 --> 00:20:53,609 Zhi Qian, can you be Dr. Ruan's mentor when she joins Bei Ya? 290 00:20:56,135 --> 00:20:59,869 I know you don't easily accept students. 291 00:20:59,869 --> 00:21:02,250 But I can tell you with confidence that 292 00:21:02,250 --> 00:21:07,650 Dr. Ruan certainly has potential to be a top doctor. 293 00:21:13,450 --> 00:21:15,549 Zhi Qian, you know this, too. 294 00:21:15,549 --> 00:21:17,949 There's a scarcity of talented individuals at West City Hospital. 295 00:21:17,949 --> 00:21:20,870 You should share my burden and nurture new talents. 296 00:21:20,870 --> 00:21:22,949 All right. Enough. 297 00:21:24,229 --> 00:21:26,192 I'll do it. 298 00:21:27,042 --> 00:21:28,909 Xiao Ruan, hurry. 299 00:21:28,909 --> 00:21:30,943 Give Dr. Ning a toast. 300 00:21:30,943 --> 00:21:32,557 Yes. 301 00:21:33,659 --> 00:21:36,581 Dr. Ning, to you. 302 00:21:36,581 --> 00:21:37,830 Why are you still calling him Dr. Ning? 303 00:21:37,830 --> 00:21:39,467 You should call him differently. 304 00:21:39,467 --> 00:21:42,529 - What should I call him then? - Call him Professor. 305 00:21:44,670 --> 00:21:47,290 Professor Ning, to you. 306 00:21:48,237 --> 00:21:50,132 My glass is empty. 307 00:22:07,449 --> 00:22:10,050 Hurry, fill your professor's glass. 308 00:22:10,590 --> 00:22:12,550 Okay. 309 00:22:17,590 --> 00:22:19,233 Thank you. 310 00:22:22,325 --> 00:22:24,586 Hurry and add your professor on WeChat. 311 00:22:25,969 --> 00:22:28,610 Hurry, this is a rare opportunity. 312 00:22:30,034 --> 00:22:31,925 Okay. 313 00:22:33,826 --> 00:22:35,786 I need to add his WeChat. 314 00:22:38,550 --> 00:22:41,649 Professor Ning, why don't we add each other on WeChat? 315 00:22:41,649 --> 00:22:43,597 Okay. 316 00:22:45,269 --> 00:22:48,169 I'll scan your QR code. 317 00:22:49,149 --> 00:22:50,928 You'll scan mine? 318 00:23:13,034 --> 00:23:15,005 I've sent you a friend request. 319 00:23:15,005 --> 00:23:17,065 - Please approve it. - Okay. 320 00:23:41,670 --> 00:23:44,192 [I thought you weren't going to add me?] 321 00:23:50,107 --> 00:23:52,393 [Remember to take your pajamas.] 322 00:23:54,266 --> 00:23:56,209 Zhi Qian, here. Have some more. 323 00:23:56,210 --> 00:23:58,543 Aunt Wang, you should eat, too. 324 00:24:07,090 --> 00:24:09,110 Which building is his house again? 325 00:24:09,110 --> 00:24:11,170 I don't remember. 326 00:24:11,170 --> 00:24:13,027 It's this building. 327 00:24:13,810 --> 00:24:15,921 How do you know? 328 00:24:16,550 --> 00:24:19,693 Professor Ning told us before he got in the car. 329 00:24:19,693 --> 00:24:21,168 Building Seven, Unit Two. 330 00:24:21,169 --> 00:24:23,214 It's written there. 331 00:24:26,650 --> 00:24:28,830 Zhi Qian, we're here. 332 00:24:28,830 --> 00:24:30,549 I'm sorry, I fell asleep. 333 00:24:30,549 --> 00:24:31,790 You were too tired. 334 00:24:31,790 --> 00:24:34,068 - Thank you, Aunt Wang. - Don't mention it. 335 00:24:34,068 --> 00:24:36,249 I can give you your things. 336 00:24:42,169 --> 00:24:45,167 Don't do it now. Director Wang is still here. 337 00:24:46,136 --> 00:24:48,796 Don't take it out right now. 338 00:25:09,617 --> 00:25:13,369 Aunt Wang, here's a gift I brought you from Africa. 339 00:25:13,369 --> 00:25:15,006 For me? 340 00:25:15,006 --> 00:25:16,988 I'll accept it then. Thank you. 341 00:25:16,988 --> 00:25:18,449 Don't mention it. 342 00:25:18,449 --> 00:25:21,269 You brought this all the way back for me. It must have been heavy. 343 00:25:21,269 --> 00:25:23,850 They said it works really well; try it. 344 00:25:23,850 --> 00:25:26,160 - Call me if you need anything. - Yes. 345 00:25:26,161 --> 00:25:27,370 Rest early. 346 00:25:27,370 --> 00:25:28,925 I've zipped your luggage. I'll bring it in for you. 347 00:25:28,925 --> 00:25:31,265 - It's okay. I can do it myself. - No worries. 348 00:25:31,265 --> 00:25:33,144 I'll be going then. 349 00:25:37,309 --> 00:25:39,565 - Thank you, Dr. Ruan. - Don't mention it. 350 00:25:39,565 --> 00:25:42,165 Please rest early. 351 00:25:42,165 --> 00:25:43,889 - Bye bye. - Bye bye. 352 00:25:43,889 --> 00:25:46,447 - Bye bye. - Bye bye. 353 00:25:46,990 --> 00:25:51,084 Xiao Ruan, your marital status was "Divorced" 354 00:25:51,084 --> 00:25:54,697 when you filled in the hospital's application form, right? 355 00:25:56,822 --> 00:25:59,554 Zhi Qian is also divorced. 356 00:25:59,555 --> 00:26:00,830 Is that so? 357 00:26:00,830 --> 00:26:05,852 Xiao Ruan, now you're transferring to Bei Ya, it's your rare opportunity. 358 00:26:05,852 --> 00:26:07,610 You must seize it. 359 00:26:07,610 --> 00:26:12,233 Try to achieve success in both your career and relationship. 360 00:26:13,850 --> 00:26:15,410 Why are you nervous? 361 00:26:15,410 --> 00:26:16,610 I was just joking. 362 00:26:16,610 --> 00:26:18,744 - Let's go. - Yes. 363 00:26:27,010 --> 00:26:29,809 [When should I give you your pajamas?] 364 00:26:31,101 --> 00:26:33,282 - Put on your seat belt. - Okay. 365 00:26:52,390 --> 00:26:55,370 - You should eat something. - Sit down. 366 00:26:55,370 --> 00:26:56,689 - I'm late. I'm leaving now. - Here. 367 00:26:56,690 --> 00:26:57,584 Take two eggs with you. 368 00:26:57,584 --> 00:26:59,905 - One is enough. - That's not enough. 369 00:27:00,394 --> 00:27:03,577 You'll be working at Bei Ya Hospital starting today. Does that mean 370 00:27:03,578 --> 00:27:06,338 you'll be with Zhi Qian every day? 371 00:27:08,002 --> 00:27:09,722 Look how flustered she is. 372 00:27:09,722 --> 00:27:12,129 Isn't it such a small world? 373 00:27:12,129 --> 00:27:14,910 Liu Zheng avoided Zhi Qian for six years. 374 00:27:14,910 --> 00:27:17,293 Now, she has encountered him again. 375 00:27:17,293 --> 00:27:21,350 Do you know how Liu Zheng sees Zhi Qian now? 376 00:27:21,350 --> 00:27:25,069 Whenever I mention Zhi Qian, she avoids the topic. 377 00:27:25,069 --> 00:27:30,727 But I think the Heavens are still trying to bring them together. 378 00:27:30,727 --> 00:27:32,757 I don't think our daughter can go against Heaven's will, right? 379 00:27:32,757 --> 00:27:34,149 You're right. 380 00:27:34,149 --> 00:27:37,260 Speaking of which, Zhi Qian is a good child. 381 00:27:37,260 --> 00:27:39,108 - Am I right? - Yes. 382 00:27:41,646 --> 00:27:44,154 We must have the same attitude about this. 383 00:27:44,154 --> 00:27:47,468 We can have the same opinion, but we're still different regarding food. 384 00:27:47,468 --> 00:27:48,849 I need steamed buns for breakfast. 385 00:27:48,850 --> 00:27:50,034 What a country bumpkin. 386 00:27:58,690 --> 00:28:02,204 [Bei Ya Hospital] 387 00:28:13,658 --> 00:28:15,288 The patient in bed twelve just had his operation. [Neurosurgery Department] 388 00:28:15,289 --> 00:28:17,289 Keep a close eye on his condition. 389 00:28:17,289 --> 00:28:18,409 Tan Ya. 390 00:28:18,409 --> 00:28:20,151 You're here. 391 00:28:20,651 --> 00:28:21,710 Let's go. 392 00:28:21,710 --> 00:28:25,049 Since it's your first day here, I'll show you around. 393 00:28:25,050 --> 00:28:27,029 There are four wards in Bei Ya's Department of Neurosurgery. 394 00:28:27,029 --> 00:28:30,090 Ward 1 and 2 are over there. Ward 3 and 4 are over here. 395 00:28:30,090 --> 00:28:32,629 Each ward has its own leader. 396 00:28:32,629 --> 00:28:35,503 Currently, only the leader of Ward 3 wasn't decided yet. 397 00:28:35,503 --> 00:28:37,742 Ning Zhi Qian is a candidate. 398 00:28:37,742 --> 00:28:41,900 He's not even thirty-five years old, yet the hospital thinks so highly of him? 399 00:28:41,900 --> 00:28:44,429 He's bold, yet cautious and has superb skills. 400 00:28:44,429 --> 00:28:47,176 He's one of the best among the younger generation. 401 00:28:47,177 --> 00:28:49,269 Moreover, he has a famous teacher. 402 00:28:49,269 --> 00:28:53,489 His master, Liu Chen Xi, is a legendary figure in Bei Ya's history. 403 00:28:55,638 --> 00:29:00,518 Speaking of which, it seems you two are predestined to see each other. 404 00:29:00,518 --> 00:29:03,735 I'm more predestined to be with you. 405 00:29:03,735 --> 00:29:06,770 Listen, do not tell anyone my relationship with him. 406 00:29:06,770 --> 00:29:09,729 - Am I that much of a busybody? - Yes! 407 00:29:10,398 --> 00:29:11,908 You know me quite well. 408 00:29:11,908 --> 00:29:13,769 Buy me a meal then. 409 00:29:13,769 --> 00:29:15,710 Then think of what you want to eat. 410 00:29:15,710 --> 00:29:17,310 Something to make you keep a secret. 411 00:29:17,310 --> 00:29:19,581 I'll make you go poor. 412 00:29:35,670 --> 00:29:39,760 [Ning Zhi Qian: Neurosurgery Ward 3, Deputy Chief Physician, Associate Professor] 413 00:29:45,257 --> 00:29:48,242 Come on, I'll bring you to the changing room. 414 00:29:58,417 --> 00:30:00,818 I'll introduce you to your new colleagues. 415 00:30:00,818 --> 00:30:02,505 Hey, everyone. 416 00:30:02,506 --> 00:30:05,809 Let me introduce you all to Dr. Ruan Liu Zheng, 417 00:30:05,810 --> 00:30:08,470 the doctor transferred from West City Hospital. 418 00:30:08,470 --> 00:30:10,666 Please welcome her! 419 00:30:10,666 --> 00:30:12,470 Hello, everyone. I'm Ruan Liu Zheng. 420 00:30:12,470 --> 00:30:13,949 Please show me your guidance. 421 00:30:13,949 --> 00:30:15,389 Dr. Ruan, long time no see. 422 00:30:15,389 --> 00:30:16,989 Do you still remember me? I'm Wu Xiao Fan. 423 00:30:16,989 --> 00:30:18,838 Dr. Wu? 424 00:30:19,630 --> 00:30:21,869 There's finally a girl in our department. 425 00:30:21,869 --> 00:30:23,689 Let me introduce myself, I'm Bai Jun. 426 00:30:23,690 --> 00:30:26,788 I'm the chief resident here, and I'm still single. 427 00:30:26,788 --> 00:30:30,050 Dr. Ruan, nice to meet you. 428 00:30:30,050 --> 00:30:31,510 Dr. Ruan, don't listen to him! 429 00:30:31,510 --> 00:30:33,956 He's not a good guy. Stay away from him. 430 00:30:33,956 --> 00:30:35,590 Everyone, listen up! 431 00:30:35,590 --> 00:30:38,119 - Stop eating. Let me introduce someone to you. - Who is that? 432 00:30:38,119 --> 00:30:39,149 - That's Deputy Director Qian. - This is 433 00:30:39,149 --> 00:30:41,509 - Dr. Ding. - He and Ning Zhi Qian are competing to lead Ward 3. 434 00:30:41,509 --> 00:30:44,150 She's a new resident physician. Introduce yourself. 435 00:30:44,150 --> 00:30:45,729 Hello, everyone. I'm Ding Yi Yuan. 436 00:30:45,730 --> 00:30:47,566 Please show me your guidance. 437 00:30:47,566 --> 00:30:49,069 Good. 438 00:30:49,069 --> 00:30:50,269 Welcome. 439 00:30:50,269 --> 00:30:52,428 Deputy Director Qian, this is a newcomer, too. 440 00:30:52,428 --> 00:30:54,850 Are you Ruan Liu Zheng from West City? 441 00:30:54,850 --> 00:30:57,029 - Hello, I'm Qian Shao Gang. - Hello, Deputy Director Qian. 442 00:30:57,029 --> 00:30:59,749 You can get to know each other. We'll make our rounds later. 443 00:30:59,749 --> 00:31:01,350 - We still need to make rounds? - All right, Professor Qian. 444 00:31:01,350 --> 00:31:03,692 I'm leaving now. Call me if you need anything. 445 00:31:05,730 --> 00:31:07,549 Where are our desks then? 446 00:31:07,549 --> 00:31:09,709 Please wait in Dr. Ning's office for now. 447 00:31:09,709 --> 00:31:12,489 He'll arrange a desk for you both when he returns. 448 00:31:23,189 --> 00:31:25,510 Where did you finish your doctorate? 449 00:31:26,041 --> 00:31:27,969 I hold a Master's Degree. 450 00:31:31,355 --> 00:31:33,830 - Have you finished your doctorate? - Yes. 451 00:31:35,405 --> 00:31:37,680 You're amazing. 452 00:31:37,680 --> 00:31:40,549 My parents forced me to. I started university early. 453 00:31:48,530 --> 00:31:50,189 - You are here? - Hello, Professor Ning. 454 00:31:50,189 --> 00:31:51,509 - Hello, Professor Ning. - Hello. 455 00:31:51,509 --> 00:31:53,230 I'm Ding Yi Yuan. 456 00:31:53,230 --> 00:31:55,508 - Are you Lao Qian's student? - Yes. 457 00:31:55,508 --> 00:31:58,169 Professor Ning, I'm Ruan Liu Zheng. 458 00:32:00,417 --> 00:32:01,710 Xiao Ding, you can sit there. 459 00:32:01,710 --> 00:32:03,233 Ruan Liu Zheng, you'll sit there. 460 00:32:03,233 --> 00:32:05,417 Okay. 461 00:32:05,417 --> 00:32:07,368 Professor Ning, can I ask you a question? 462 00:32:07,369 --> 00:32:08,438 Go ahead. 463 00:32:08,438 --> 00:32:10,636 I also just got transferred to this department. 464 00:32:10,636 --> 00:32:12,510 Why aren't you willing to take me as your student? 465 00:32:12,510 --> 00:32:15,229 Do I lack in any area? 466 00:32:16,069 --> 00:32:18,148 Or let me ask you another way. 467 00:32:18,148 --> 00:32:21,650 Why did you accept Ruan Liu Zheng and not me? 468 00:32:25,092 --> 00:32:26,350 I'm free to decide whom I accept. 469 00:32:26,350 --> 00:32:29,510 If you think I'm wrong, prove it to me. 470 00:32:33,069 --> 00:32:34,751 Time to make our rounds. 471 00:32:36,309 --> 00:32:40,975 [Ruan Liu Zheng is a mistress!] [2012: Jiangzhou University, School of Medicine, China] 472 00:32:42,630 --> 00:32:44,889 Ruan Liu Zheng, what are you doing? 473 00:32:44,890 --> 00:32:46,189 Look at all these. 474 00:32:46,189 --> 00:32:48,590 They even stuck it on our door! 475 00:32:48,590 --> 00:32:51,533 Just ignore them. I've already ripped many. 476 00:32:51,533 --> 00:32:56,147 Wait. Why didn't you tell art students that Dong Miao Miao was the one who cheated on him? 477 00:32:56,147 --> 00:32:58,689 - Why are you silently admitting to being a mistress? - Lower your voice. 478 00:32:58,690 --> 00:33:01,289 I don't understand why you're not telling everyone the truth. 479 00:33:01,289 --> 00:33:02,908 Why are you protecting Dong Miao Miao? 480 00:33:02,908 --> 00:33:04,589 I'm not trying to protect Senior Dong. 481 00:33:04,589 --> 00:33:06,309 I don't want Senior Ning to be humiliated. 482 00:33:06,309 --> 00:33:07,829 Also, it's their personal matter. 483 00:33:07,829 --> 00:33:09,269 It has nothing to do with me. 484 00:33:09,269 --> 00:33:12,388 Even so, you can't suffer silently as they call you a mistress. 485 00:33:12,388 --> 00:33:13,569 It sounds terrible! 486 00:33:13,570 --> 00:33:15,221 Enough. We'll graduate soon anyway. 487 00:33:15,221 --> 00:33:17,280 If I want to in future, I won't hear that. 488 00:33:17,280 --> 00:33:20,048 My goodness! Can't you bear to part with that title? 489 00:33:20,049 --> 00:33:22,429 You're quite generous, aren't you? 490 00:33:22,429 --> 00:33:25,430 All right. Don't be angry. I'll buy you a meal. 491 00:33:25,430 --> 00:33:28,512 I'm not eating. I have no appetite. 492 00:33:32,153 --> 00:33:34,553 Lao Ning, over here. 493 00:33:35,070 --> 00:33:37,456 Here, sit down. Sit down. 494 00:33:37,456 --> 00:33:39,929 You refused when we wanted to treat you to a meal outside. 495 00:33:39,929 --> 00:33:42,229 - We'll just make do at the cafeteria then. - This is also good. 496 00:33:42,229 --> 00:33:45,549 - It's a feast. - Do you have a chance with him or not? 497 00:33:45,549 --> 00:33:47,757 I don't know, either. 498 00:33:50,624 --> 00:33:52,964 Are two people using the entire table? 499 00:33:52,964 --> 00:33:55,234 Aren't they embarrassed? 500 00:33:57,350 --> 00:33:59,316 - Tan Ya, let's move to that table. - We'll sit here. 501 00:33:59,316 --> 00:34:00,700 We're not going anywhere. 502 00:34:00,700 --> 00:34:03,581 Does the mistress feel guilty after all? 503 00:34:03,581 --> 00:34:06,270 Whom are you calling a mistress? Dare say that again. 504 00:34:06,270 --> 00:34:08,890 Ruan Liu Zheng is a mistress. 505 00:34:14,650 --> 00:34:17,091 - Tan Ya! - How dare you do that? 506 00:34:17,091 --> 00:34:19,549 Do you dare scold me? Do you think I won't slap you? 507 00:34:19,549 --> 00:34:21,689 Ruan Liu Zheng is a mistress! 508 00:34:21,689 --> 00:34:23,684 You! 509 00:34:24,390 --> 00:34:27,010 - How dare you! - You deserved it! 510 00:34:29,426 --> 00:34:31,447 Stop! Stop fighting! 511 00:34:31,447 --> 00:34:34,128 Stop fighting! Stop! 512 00:34:38,681 --> 00:34:40,218 All of you, listen up. 513 00:34:40,219 --> 00:34:42,089 Ruan Liu Zheng isn't involved with what happened. 514 00:34:42,090 --> 00:34:44,340 If any of you dares spout nonsense again, 515 00:34:44,340 --> 00:34:45,960 you'll report directly to the instructors' office! 516 00:34:45,969 --> 00:34:47,567 Do you hear me? 517 00:34:52,370 --> 00:34:53,950 Listen up. 518 00:34:53,950 --> 00:34:55,548 I'll slap you each time you spout nonsense. 519 00:34:55,548 --> 00:34:57,145 Let's go. 520 00:34:57,145 --> 00:34:58,419 Ning Zhi Qian, you b*stard! 521 00:34:58,419 --> 00:34:59,710 You don't deserve Miao Miao! 522 00:34:59,710 --> 00:35:01,061 We art students are way out of your league! 523 00:35:01,061 --> 00:35:03,089 Who does he think he is? 524 00:35:04,913 --> 00:35:06,510 Let me escort you to your dorm first. 525 00:35:06,510 --> 00:35:07,828 Okay. 526 00:35:07,828 --> 00:35:09,849 I'm sorry. It's all my fault. 527 00:35:09,849 --> 00:35:12,109 It's fine. I'll graduate soon anyway. 528 00:35:12,109 --> 00:35:15,189 Also, Tan Ya and I got even with them just now. 529 00:35:18,289 --> 00:35:19,751 Lao Ning? 530 00:35:19,751 --> 00:35:21,456 Junior Ruan? 531 00:35:22,130 --> 00:35:23,965 - Hello, Senior Cheng. - Have you eaten? 532 00:35:23,965 --> 00:35:25,409 If not, do you want to join me for lunch? 533 00:35:25,410 --> 00:35:27,389 I already ate. 534 00:35:29,570 --> 00:35:31,743 I'll be leaving first. 535 00:35:31,743 --> 00:35:33,358 Bye bye. 536 00:35:36,561 --> 00:35:39,591 Lao Ning, isn't Junior Ruan wearing your shirt? 537 00:35:39,592 --> 00:35:41,089 It's none of your business. 538 00:35:41,090 --> 00:35:42,849 Lao Ning, wait for me. 539 00:35:42,849 --> 00:35:44,761 Lao Ning! Ning Zhi Qian! 540 00:35:44,762 --> 00:35:46,970 - Let's make things clear. - What do you mean? 541 00:35:46,970 --> 00:35:49,632 Why are you always with Junior Ruan recently? 542 00:35:49,633 --> 00:35:51,869 Do I need your permission to be with her? 543 00:35:51,869 --> 00:35:53,509 You've already introduced her to me. 544 00:35:53,509 --> 00:35:55,129 Haven't you heard "you shouldn't covet your friend's wife"? 545 00:35:55,130 --> 00:35:56,452 You just met her. 546 00:35:56,452 --> 00:35:59,873 You still have a long way ahead of you. 547 00:36:01,990 --> 00:36:04,189 Do you like her? 548 00:36:04,189 --> 00:36:05,805 She's our junior. 549 00:36:05,805 --> 00:36:07,964 Just a junior? 550 00:36:09,149 --> 00:36:11,532 Why did you hold her hand if you don't like her? 551 00:36:11,532 --> 00:36:12,905 Are you being sly? 552 00:36:12,905 --> 00:36:14,608 You don't know what happened just now. 553 00:36:14,609 --> 00:36:15,890 I just felt apologetic toward her. 554 00:36:15,890 --> 00:36:17,786 That's even worse. 555 00:36:17,786 --> 00:36:20,536 Lao Ning, Junior Ruan is a great girl. 556 00:36:20,536 --> 00:36:22,569 She's not snobbish and has a kind heart. 557 00:36:22,570 --> 00:36:25,230 Stay away from her if you don't like her. 558 00:36:25,230 --> 00:36:27,972 Leave the chance to people who need it. 559 00:36:27,972 --> 00:36:29,913 You're something else. 560 00:37:11,161 --> 00:37:14,941 How did it feel to walk on the red carpet with Prince Charming? 561 00:37:15,622 --> 00:37:19,829 How did it feel to walk on the red carpet with Ning Zhi Qian? 562 00:37:20,429 --> 00:37:22,816 My brain was short of oxygen, and my heart beat like crazy. 563 00:37:22,817 --> 00:37:26,589 I think Ning Zhi Qian has some feelings for you. 564 00:37:27,970 --> 00:37:29,999 That can't be. 565 00:37:29,999 --> 00:37:34,248 Is it possible for Prince Charming to fall for a little fan like me? 566 00:37:34,248 --> 00:37:35,508 Why not? 567 00:37:35,508 --> 00:37:38,349 Why can't Ning Zhi Qian fall for you? 568 00:37:39,130 --> 00:37:42,129 But don't you think there's a huge difference between me and Senior Dong? 569 00:37:42,130 --> 00:37:45,389 There's a huge difference indeed. 570 00:37:45,389 --> 00:37:48,770 Isn't she just 571 00:37:48,770 --> 00:37:53,666 curvier, more elegant, better at dressing up, 572 00:37:53,666 --> 00:37:56,388 and knows art better? 573 00:37:57,489 --> 00:37:59,990 She's better than you in many ways. 574 00:37:59,990 --> 00:38:01,989 However... 575 00:38:02,950 --> 00:38:05,147 you're the best. 576 00:38:07,195 --> 00:38:08,470 How am I the best? 577 00:38:08,470 --> 00:38:11,370 In my eyes, you're the best in every way. 578 00:38:14,109 --> 00:38:16,110 Am I that great? 579 00:38:22,150 --> 00:38:24,188 Not bad. You ran twenty-five laps today. 580 00:38:24,188 --> 00:38:25,961 I didn't skip a single lap. 581 00:38:25,962 --> 00:38:27,697 You broke your record. 582 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 Senior Ning, I washed your shirt. 583 00:38:31,125 --> 00:38:32,624 Thanks. 584 00:38:32,625 --> 00:38:34,483 Don't mention it. 585 00:38:36,370 --> 00:38:42,170 I've told all group administrators to delete the video. 586 00:38:42,790 --> 00:38:46,529 I'm sure many people already downloaded it. 587 00:38:47,710 --> 00:38:49,926 I also downloaded it myself. 588 00:38:49,926 --> 00:38:53,389 I even made backups on different hard disks. 589 00:39:01,750 --> 00:39:03,714 So... 590 00:39:05,990 --> 00:39:07,865 What? 591 00:39:11,826 --> 00:39:13,664 What do you want to say? 592 00:39:18,869 --> 00:39:20,906 Senior Ning... 593 00:39:25,470 --> 00:39:27,689 I like you. 594 00:39:28,909 --> 00:39:32,170 I've liked you since a long time ago. 595 00:39:33,929 --> 00:39:37,429 I know many people like you. 596 00:39:37,429 --> 00:39:39,529 But I am very sure... 597 00:39:40,109 --> 00:39:43,270 I'm the one who likes you most. 598 00:39:48,249 --> 00:39:53,929 I don't expect you to like me the way I like you. 599 00:40:05,650 --> 00:40:10,349 Senior Ning, from now on, let me love, 600 00:40:14,650 --> 00:40:18,157 protect, and take care of you, 601 00:40:18,157 --> 00:40:19,780 okay? 602 00:41:03,641 --> 00:41:05,009 I have good news! 603 00:41:05,009 --> 00:41:07,270 What is it? 604 00:41:07,270 --> 00:41:09,009 I don't know, either. 605 00:41:09,009 --> 00:41:12,130 You don't even let us sleep in on a Sunday. 606 00:41:25,330 --> 00:41:28,240 [John University, School of Medicine] 607 00:41:30,570 --> 00:41:32,670 [John University, School of Medicine] 608 00:41:36,389 --> 00:41:38,890 I really do have good news! 609 00:41:39,946 --> 00:41:42,620 I got accepted by John University's School of Medicine! 610 00:41:42,620 --> 00:41:44,409 - Really? - Are you serious? 611 00:41:44,410 --> 00:41:45,848 And I received a full scholarship! 612 00:41:45,849 --> 00:41:47,409 Come take a look if you don't believe me. 613 00:41:47,410 --> 00:41:49,950 - My goodness! - Hurry! 614 00:41:51,209 --> 00:41:52,865 Yes, it is so. 615 00:41:52,866 --> 00:41:54,248 - This is the one. - Yes. 616 00:41:54,249 --> 00:41:55,824 Liu Zheng, you're amazing! 617 00:41:55,825 --> 00:41:57,089 - Congratulations! - That's awesome. 618 00:41:57,090 --> 00:41:57,945 I want to check mine. 619 00:41:57,945 --> 00:42:00,465 - I want to check mine, too. - Me, too. 620 00:42:08,230 --> 00:42:13,209 Senior Ning, from now on, let me love, 621 00:42:15,769 --> 00:42:19,349 protect, and take care of you. 622 00:42:23,380 --> 00:42:25,400 [John University, School of Medicine] 623 00:42:28,530 --> 00:42:33,283 [2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China] 624 00:42:45,909 --> 00:42:47,504 Deputy Director Qian. 625 00:42:49,790 --> 00:42:51,549 Is his body temperature normal today? 626 00:42:51,549 --> 00:42:54,090 His body temperature was normal last night. 627 00:42:54,090 --> 00:42:55,089 How about his appetite? 628 00:42:55,090 --> 00:42:57,749 - He had congee in the morning. It's been good. - Continue to monitor his electrolyte levels. 629 00:42:57,749 --> 00:42:58,797 That's good. 630 00:42:58,797 --> 00:43:00,348 He had some congee last night. 631 00:43:00,348 --> 00:43:01,710 He was fine, no discomfort. 632 00:43:01,710 --> 00:43:03,609 Okay. Contact us anytime if anything changes. 633 00:43:03,610 --> 00:43:05,652 All right. Thank you. 634 00:43:05,652 --> 00:43:07,008 Did you write it down? 635 00:43:07,009 --> 00:43:08,929 - Be sure to monitor his blood pressure. - Is everything all right? 636 00:43:08,930 --> 00:43:10,928 We should use antacids to control the electrolytes. 637 00:43:10,929 --> 00:43:12,410 Didn't your family come? 638 00:43:12,410 --> 00:43:13,909 - They went out. - "They went out"? Okay. 639 00:43:13,909 --> 00:43:15,120 Call them if you need anything. 640 00:43:15,120 --> 00:43:17,750 Okay. Good job. 641 00:43:17,750 --> 00:43:18,928 All right, I'll record it. 642 00:43:18,929 --> 00:43:20,681 - Let's go. - Xiao Wu. 643 00:43:20,681 --> 00:43:22,491 Xiao Bai. 644 00:43:22,491 --> 00:43:24,990 Arrange a brain CT (computed tomography) scan, routine blood work, 645 00:43:24,990 --> 00:43:26,910 and a complete medical examination for bed 15. 646 00:43:26,910 --> 00:43:28,421 All right. 647 00:43:30,113 --> 00:43:31,611 Xiao Wang. 648 00:43:34,990 --> 00:43:37,006 You'd better be on good terms with Ding Yi Yuan. 649 00:43:37,006 --> 00:43:38,188 What's the matter? 650 00:43:38,188 --> 00:43:40,093 She's the daughter of Vice President Ding. 651 00:43:40,093 --> 00:43:42,657 She wanted to be Ning Zhi Qian's student, but he firmly refused her. 652 00:43:42,658 --> 00:43:44,919 In the end, she became Dr. Qian's student. 653 00:43:46,346 --> 00:43:49,551 Do you know how many people are jealous you're Ning Zhi Qian's student? 654 00:43:49,552 --> 00:43:52,109 Many ladies here also try to court him. 655 00:43:52,109 --> 00:43:54,093 Don't offend her. Focus on your work. 656 00:43:54,093 --> 00:43:55,794 I understand. 657 00:44:13,010 --> 00:44:23,030 Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com 658 00:44:23,030 --> 00:44:28,050 "Go Left and Right" by Zheng Bu Ren 659 00:44:28,050 --> 00:44:35,040 ♫ White clouds won't miss the clear sky ♫ 660 00:44:36,410 --> 00:44:43,200 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 661 00:44:43,200 --> 00:44:51,430 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 662 00:44:51,430 --> 00:44:55,350 ♫ We only focus on the future ♫ 663 00:44:55,350 --> 00:45:03,660 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 664 00:45:05,890 --> 00:45:10,170 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 665 00:45:10,170 --> 00:45:13,700 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 666 00:45:13,700 --> 00:45:17,790 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 667 00:45:17,790 --> 00:45:22,180 ♫ But we are filled with guilt ♫ 668 00:45:22,180 --> 00:45:26,420 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 669 00:45:26,420 --> 00:45:30,010 ♫ It's like splitting the earth ♫ 670 00:45:30,010 --> 00:45:33,970 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 671 00:45:33,970 --> 00:45:41,080 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 672 00:45:42,520 --> 00:45:46,770 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 673 00:45:46,770 --> 00:45:50,240 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 674 00:45:50,240 --> 00:45:54,320 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 675 00:45:54,320 --> 00:45:58,700 ♫ But we are filled with guilt ♫ 676 00:45:58,700 --> 00:46:02,860 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 677 00:46:02,860 --> 00:46:06,500 ♫ It's like splitting the earth ♫ 678 00:46:06,500 --> 00:46:10,640 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 679 00:46:10,640 --> 00:46:14,860 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 680 00:46:14,860 --> 00:46:19,160 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 681 00:46:19,160 --> 00:46:22,740 ♫ It's like splitting the earth ♫ 682 00:46:22,740 --> 00:46:27,070 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 683 00:46:27,070 --> 00:46:34,500 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 684 00:46:34,500 --> 00:46:38,950 ♫ Is it enough? ♫ 48305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.