Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:20,020
Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com
2
00:01:29,630 --> 00:01:37,480
[Have a Crush On You]
3
00:01:38,210 --> 00:01:40,982
[Episode 1]
4
00:01:43,705 --> 00:01:48,113
[2019: Dahl, Africa]
5
00:01:56,270 --> 00:01:59,008
- Hey! Do you need a taxi?
- No, thanks.
6
00:01:59,009 --> 00:02:01,591
- Oh, come on.
- No, no, no.
7
00:02:05,780 --> 00:02:07,730
[Dr. Ruan Liu Zheng]
8
00:02:14,010 --> 00:02:15,584
Hello!
9
00:02:15,584 --> 00:02:18,919
Are you Dr. Ruan Liu Zheng?
10
00:02:18,920 --> 00:02:20,449
Yes, I am.
11
00:02:20,450 --> 00:02:22,109
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
12
00:02:22,109 --> 00:02:23,947
Come. Come.
[Airport]
13
00:02:24,610 --> 00:02:26,790
[Dahl Chinese Hospital: Ambulance]
14
00:02:35,190 --> 00:02:37,489
Please, come in.
15
00:02:38,410 --> 00:02:39,529
This is Wu Xiao Fan speaking.
16
00:02:39,530 --> 00:02:40,788
Are you Dr. Ruan?
17
00:02:40,788 --> 00:02:42,029
Yes, I'm Ruan Liu Zheng.
18
00:02:42,029 --> 00:02:43,156
Has Jeff picked you up yet?
19
00:02:43,156 --> 00:02:44,890
The driver has picked me up.
20
00:02:44,890 --> 00:02:45,829
Great.
21
00:02:45,829 --> 00:02:47,785
Be careful on your way here.
[Welcome to Dahl Chinese Hospital]
22
00:02:47,786 --> 00:02:49,328
See you at the hospital later.
23
00:02:49,329 --> 00:02:51,570
All right, see you later.
24
00:02:52,280 --> 00:02:56,330
[Dahl Chinese Hospital: Emergency Medical Services]
25
00:03:08,065 --> 00:03:10,315
I'm Jeff Rise.
26
00:03:10,315 --> 00:03:11,409
Welcome to Dahl.
27
00:03:11,409 --> 00:03:12,808
Nice to meet you.
28
00:03:12,809 --> 00:03:14,969
I'm Ruan Liu Zheng.
29
00:03:14,969 --> 00:03:16,570
Nice name.
30
00:03:16,570 --> 00:03:19,968
So are you here to take the sick Engineer Zhao back to China?
31
00:03:19,969 --> 00:03:21,410
Yes.
32
00:03:25,350 --> 00:03:29,329
Dahl is different from other African countries.
33
00:03:29,329 --> 00:03:32,269
The war is still ongoing.
34
00:03:34,410 --> 00:03:36,337
Where is this?
35
00:03:37,149 --> 00:03:40,428
- Saint Lake.
- "Saint Lake"?
36
00:03:40,428 --> 00:03:42,192
It's a very beautiful lake.
37
00:03:42,193 --> 00:03:43,672
Yes.
38
00:03:48,329 --> 00:03:51,110
How long before we get to the hospital?
39
00:03:51,110 --> 00:03:55,229
About five hours, if there's no accident,
40
00:03:55,229 --> 00:03:59,089
or if they don't shoot at us. We'd die.
41
00:03:59,089 --> 00:04:01,190
"Shoot"?
42
00:04:01,190 --> 00:04:04,269
It's frequented by rebels.
43
00:04:04,269 --> 00:04:06,404
- Really?
- Yes.
44
00:04:06,404 --> 00:04:08,929
My friend, Peace, once ran into them.
45
00:04:08,930 --> 00:04:10,408
But I didn't.
46
00:04:10,408 --> 00:04:12,850
They never run into me.
47
00:04:29,009 --> 00:04:30,468
Hey, look.
48
00:04:30,468 --> 00:04:32,630
Don't worry.
49
00:04:32,630 --> 00:04:34,689
We're civilians.
50
00:04:34,689 --> 00:04:36,909
They won't hurt us.
51
00:04:47,250 --> 00:04:48,833
Jeff!
52
00:04:56,690 --> 00:04:59,730
[Dahl Chinese Hospital: First Floor]
53
00:04:59,730 --> 00:05:01,420
Dr. Ning.
54
00:05:02,130 --> 00:05:03,568
Today's two operations,
55
00:05:03,569 --> 00:05:04,929
- Dr. Ning.
- you just do this one.
56
00:05:04,930 --> 00:05:05,978
Okay? What's the matter?
57
00:05:05,979 --> 00:05:08,529
Jeff had an accident when he picked up a doctor who came from China.
58
00:05:08,530 --> 00:05:09,705
Jeff was shot.
59
00:05:09,706 --> 00:05:11,609
- Where are they?
- Near Saint Lake.
60
00:05:11,610 --> 00:05:12,809
Hurry and tell Simuny then.
61
00:05:12,810 --> 00:05:14,855
- Send a rescue team.
- Okay.
62
00:05:14,855 --> 00:05:16,249
How many people?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,649
Only Jeff and Dr. Ruan.
64
00:05:17,650 --> 00:05:20,089
- "Dr. Ruan"? A woman or a man?
- A woman.
65
00:05:20,089 --> 00:05:22,090
She sounded quite young.
66
00:05:22,090 --> 00:05:23,821
Ruan Liu Zheng?
67
00:05:25,642 --> 00:05:29,089
[2012]
[Jiangzhou University, Medical Faculty, China]
68
00:05:29,090 --> 00:05:32,808
The central nervous system is made up of the brain and spinal cord.
69
00:05:32,808 --> 00:05:36,151
There are 12 pairs of cranial nerves and 31 pairs of spinal nerves.
70
00:05:36,151 --> 00:05:39,810
The central nervous system is made up of the brain and spinal cord...
71
00:05:45,210 --> 00:05:47,532
Senior Ning.
72
00:05:47,532 --> 00:05:49,933
Ruan Liu Zheng, don't be late for my class later!
73
00:05:49,933 --> 00:05:52,292
Don't worry. I won't be late.
74
00:05:54,470 --> 00:05:56,911
Liu Zheng, what are you looking at?
75
00:05:56,911 --> 00:05:58,930
What are you looking at?
76
00:05:59,826 --> 00:06:04,289
Senior Ning! Ruan Liu Zheng likes you!
77
00:06:04,289 --> 00:06:05,528
Don't run away!
78
00:06:05,528 --> 00:06:07,630
Don't be shy!
79
00:06:08,289 --> 00:06:09,908
Let's go.
80
00:06:13,990 --> 00:06:15,870
Hurry. Class will begin soon.
81
00:06:15,870 --> 00:06:17,969
Hurry, hurry.
82
00:06:19,070 --> 00:06:22,029
The test for human anatomy is next week.
83
00:06:22,029 --> 00:06:24,310
Has everyone done your revisions yet?
84
00:06:25,650 --> 00:06:28,489
Senior Ning, why don't you tell us what main points will be on the test?
85
00:06:28,490 --> 00:06:31,062
That's right! Give us the main points.
86
00:06:31,062 --> 00:06:32,649
I also wish to give you the main points.
87
00:06:32,650 --> 00:06:34,008
But do you think that patients
88
00:06:34,009 --> 00:06:37,938
will fall sick according to my tips?
89
00:06:37,938 --> 00:06:39,650
He says it again. Medical courses are five years.
90
00:06:39,650 --> 00:06:43,168
"Patients won't fall sick according to tips."
91
00:06:43,169 --> 00:06:44,489
That's bearable.
92
00:06:44,490 --> 00:06:47,009
These five years, every day feels like I'm repeating Grade 12.
93
00:06:47,010 --> 00:06:47,996
True.
94
00:06:47,996 --> 00:06:51,329
You haven't included five years for postgrad and doctorate studies yet.
95
00:06:51,329 --> 00:06:55,229
Senior Ning, if this continues, when can we be in a relationship?
96
00:06:55,229 --> 00:06:56,649
Enough. Stop the useless chatter.
97
00:06:56,650 --> 00:06:58,408
I know medical school is tough.
98
00:06:58,409 --> 00:07:00,728
But I can responsibly say this to everyone:
99
00:07:00,729 --> 00:07:02,888
If you can get through this phase,
100
00:07:02,889 --> 00:07:05,650
all will be tougher in the future.
101
00:07:07,241 --> 00:07:08,568
Everyone, please look at the blackboard.
102
00:07:08,569 --> 00:07:12,070
"All will be tougher in the future."
103
00:07:17,338 --> 00:07:18,869
Understand?
104
00:07:18,869 --> 00:07:20,809
That's all for our lesson today.
105
00:07:20,809 --> 00:07:23,168
Those whose names are called, please stay. The rest may leave.
106
00:07:23,169 --> 00:07:24,449
Li Yi.
107
00:07:24,450 --> 00:07:25,649
Xu Bei Bei.
108
00:07:25,650 --> 00:07:26,752
Ruan Liu Zheng.
109
00:07:26,753 --> 00:07:28,009
Ying Chao.
110
00:07:28,010 --> 00:07:30,631
The four of you, please stay. The rest may leave.
111
00:07:32,051 --> 00:07:34,371
Class is over.
112
00:07:46,394 --> 00:07:49,568
Li Yi, you failed three subjects last semester.
113
00:07:49,568 --> 00:07:52,530
You scored only 48 points for the human anatomy test.
114
00:07:53,270 --> 00:07:54,669
Ying Chao, Xu Bei Bei,
115
00:07:54,669 --> 00:07:57,950
I've told you to practice more when you have time. Did you do so?
116
00:07:57,950 --> 00:08:02,808
Without thinking, you separated tissues and severed blood vessels on the autopsy table.
117
00:08:02,808 --> 00:08:04,408
The nerve structure of the human body,
118
00:08:04,409 --> 00:08:06,589
blood vessel branches, and muscle tissues,
119
00:08:06,589 --> 00:08:08,729
there's an aesthetic sense to it.
120
00:08:08,729 --> 00:08:11,296
Can you be more delicate for once? Don't be so rough.
121
00:08:11,296 --> 00:08:13,390
Ruan Liu Zheng, stop scratching your book.
122
00:08:13,390 --> 00:08:16,549
You don't dare be in the operating room or look at the body.
123
00:08:17,310 --> 00:08:19,329
Do you even wish to graduate?
124
00:08:19,329 --> 00:08:20,568
We do.
125
00:08:20,569 --> 00:08:21,888
Are you sure?
126
00:08:21,889 --> 00:08:23,710
- Yes.
- I really do.
127
00:08:23,710 --> 00:08:27,270
This Saturday at 2 p.m., wait for me in the autopsy room.
128
00:08:27,270 --> 00:08:29,481
I'll give you an extra class.
129
00:08:29,481 --> 00:08:33,809
Do you know? My teaching assistant fee and doctorate allowances will be directly affected
130
00:08:33,809 --> 00:08:36,230
if you don't graduate successfully.
131
00:08:36,230 --> 00:08:38,194
Understand?
132
00:08:41,969 --> 00:08:45,150
I understand now. Today is April Fool's Day.
133
00:08:50,234 --> 00:08:53,528
Do you think I was joking with you just now?
134
00:08:57,793 --> 00:08:59,833
Sorry, Senior Ning.
135
00:09:02,089 --> 00:09:03,569
Saturday, at 2 p.m.
136
00:09:03,570 --> 00:09:05,690
Do not be late.
137
00:09:20,123 --> 00:09:21,249
Everyone, stand in silence.
138
00:09:21,250 --> 00:09:23,529
Bow to our Teacher Cadaver.
139
00:09:37,274 --> 00:09:41,079
Ruan Liu Zheng, you first.
140
00:10:09,529 --> 00:10:12,790
Ruan Liu Zheng, who are you trying to scare?
141
00:10:12,790 --> 00:10:16,267
Ruan Liu Zheng! Stop right there!
142
00:10:16,267 --> 00:10:17,860
What's wrong with you?
143
00:10:17,860 --> 00:10:19,208
How could you still be afraid in your final year?
144
00:10:19,208 --> 00:10:21,167
How will you be a doctor in the future?
145
00:10:22,010 --> 00:10:23,866
Answer me this.
146
00:10:23,866 --> 00:10:27,409
As a doctor, what's the first thing we should learn?
147
00:10:28,435 --> 00:10:30,247
Answer me!
148
00:10:30,994 --> 00:10:32,088
To be calm.
149
00:10:32,089 --> 00:10:35,971
But it's not like I can be calm whenever I want.
150
00:10:35,971 --> 00:10:37,689
If worse comes to worst, I won't be a surgeon.
151
00:10:37,690 --> 00:10:40,150
I'll never be at the operating table the rest of my life.
152
00:10:41,630 --> 00:10:46,451
[2019]
[Dahl, Africa]
153
00:11:34,500 --> 00:11:36,200
Don't move!
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
[2012: Jiangzhou University, Medical Faculty, China]
155
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Ruan Liu Zheng, tell me about yourself.
156
00:12:10,400 --> 00:12:13,100
What else do you fear besides corpses?
157
00:12:13,100 --> 00:12:14,300
There are many.
158
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
Tell me your top three fears.
159
00:12:17,300 --> 00:12:18,400
Bungee jumping.
160
00:12:18,400 --> 00:12:19,900
And?
161
00:12:19,900 --> 00:12:21,200
Eating fish.
162
00:12:21,200 --> 00:12:22,700
You even fear eating fish?
163
00:12:22,700 --> 00:12:24,300
What else?
164
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
And watching horror movies.
165
00:12:26,400 --> 00:12:30,100
All right. I'll help you overcome your fears one by one.
166
00:12:44,000 --> 00:12:45,600
Come here.
167
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
You can do it!
168
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
- Ruan Liu Zheng!
- Yes?
169
00:13:06,400 --> 00:13:08,500
What's your mission for today?
170
00:13:08,500 --> 00:13:09,800
To overcome my fear!
171
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
That's right! To overcome your fear!
172
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
Come over here! Quickly come here!
173
00:13:16,800 --> 00:13:18,200
No!
174
00:13:18,200 --> 00:13:19,300
What are you doing?
175
00:13:19,300 --> 00:13:21,000
Stand up. You're fine.
176
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
I've already paid for it. Come.
177
00:13:23,200 --> 00:13:26,000
I'll pay you back! You can go ahead! I really can't do it!
178
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Stand up! Are you boneless?
179
00:13:29,000 --> 00:13:30,600
Go... go over to the gate.
180
00:13:30,600 --> 00:13:32,200
There are 5 meters left.
181
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
Student Ruan Liu Zheng, here's your fish.
182
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
Please enjoy your meal.
183
00:13:41,200 --> 00:13:45,000
Seeing one whole fish lying motionless on the plate,
184
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
it seems it cannot rest in peace.
185
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
It's resting in peace now. (Word play on the word "eyes")
186
00:14:13,700 --> 00:14:15,000
Okay, enough! Stop shouting!
187
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Guys, stop shouting.
188
00:14:17,000 --> 00:14:19,300
Open your eyes for a close look.
189
00:14:19,300 --> 00:14:21,400
Fear is just an emotion.
190
00:14:21,400 --> 00:14:23,000
If you don't have fear in your heart,
191
00:14:23,000 --> 00:14:26,500
what's the difference between watching a horror movie and a comedy?
192
00:14:30,400 --> 00:14:33,000
Turn to your left slowly.
193
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
Take two steps forward, slowly.
194
00:14:34,900 --> 00:14:36,400
One step, two steps.
195
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
One more step.
196
00:14:38,800 --> 00:14:40,900
Raise your head gently.
197
00:14:40,900 --> 00:14:42,600
Look at the sky. Isn't it beautiful?
198
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
Yes.
199
00:14:44,200 --> 00:14:46,000
Senior, let's jump together.
200
00:14:46,000 --> 00:14:49,500
- Three, two, one!
- Two, one!
201
00:14:58,800 --> 00:15:00,700
Buddy, it's your turn.
202
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
I... I can get a refund, right?
203
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
No refunds!
204
00:15:19,900 --> 00:15:22,300
Ruan Liu Zheng, you'll start.
205
00:15:24,800 --> 00:15:26,100
Okay.
206
00:15:33,000 --> 00:15:35,900
Senior Ning, I want to ask you a question.
207
00:15:35,900 --> 00:15:37,200
Go ahead.
208
00:15:37,200 --> 00:15:40,100
Why are you helping us?
209
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
It's because I hope there will be
210
00:15:46,800 --> 00:15:48,900
more good doctors in the world.
211
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
This is the autopsy room.
212
00:15:53,100 --> 00:15:54,800
Do not bow to me. (You bow to someone who is dead.)
213
00:15:55,700 --> 00:15:57,500
Let's begin.
214
00:16:10,090 --> 00:16:14,559
[2019]
[Dahl, Africa]
215
00:16:29,200 --> 00:16:30,500
Don't move!
216
00:16:31,300 --> 00:16:32,800
Hands up!
217
00:16:37,700 --> 00:16:39,400
Hands up!
218
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
No, no!
219
00:16:45,900 --> 00:16:47,600
He's just a driver.
220
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
He lost a lot of blood.
221
00:16:49,400 --> 00:16:51,600
Please take him to the hospital.
222
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Take her!
223
00:16:52,800 --> 00:16:54,300
No! No!
224
00:16:58,600 --> 00:17:01,000
Dr. Ning, I heard the broadcast say there was a small scale
225
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
armed conflict near Saint Lake this morning.
226
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
I called and told them to remember to take a detour at Saint Lake.
227
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
But as soon as the call went through,
228
00:17:07,400 --> 00:17:10,000
Dr. Ruan said they were assaulted by armed forces.
229
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
Jeff was shot.
230
00:17:11,200 --> 00:17:14,400
Just when I was asking Dr. Ruan about their condition, the phone was cut.
231
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
- Which phone did you call?
- The satellite phone.
232
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
- The one in the ambulance?
- Yes.
233
00:17:18,200 --> 00:17:21,200
After that, I called several times but it wouldn't go through.
234
00:17:21,200 --> 00:17:22,400
Is that Saint Lake?
235
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
Yes. That is Saint Lake.
236
00:17:24,400 --> 00:17:26,900
You go straight and turn left. We're almost there.
237
00:17:26,900 --> 00:17:28,100
Okay.
238
00:17:37,100 --> 00:17:38,400
Jeff! Jeff!
239
00:17:38,400 --> 00:17:39,700
Jeff!
240
00:17:40,600 --> 00:17:41,700
- Jeff! Jeff!
- Dr. Ruan!
241
00:17:41,700 --> 00:17:43,800
- Dr. Ruan!
- Jeff!
- Jeff!
242
00:17:44,800 --> 00:17:48,100
- Jeff! Jeff!
- Dr. Ruan! Dr. Ruan!
243
00:17:48,100 --> 00:17:49,000
- Xiao Wu!
- Dr. Ruan!
244
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Xiao Wu, help Jeff to the ambulance first.
245
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
Okay.
246
00:17:54,100 --> 00:17:55,500
Let's go.
247
00:18:01,800 --> 00:18:03,900
Ruan Liu Zheng!
248
00:18:20,400 --> 00:18:21,500
Abu!
249
00:18:21,500 --> 00:18:23,700
Abu! Abu!
250
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
Come over here!
251
00:18:27,100 --> 00:18:28,600
Look.
252
00:18:31,400 --> 00:18:33,200
Sozaig,
253
00:18:33,200 --> 00:18:37,200
he's the head of the largest private army in Dahl.
254
00:18:37,200 --> 00:18:41,000
And he is Sozaig's man (underling).
255
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Can you help me find him?
256
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Oh no, sorry. I can't. I can't.
257
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
- Sorry, sorry, I can't.
- Why's that? Let's go!
258
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
Xiao Wu, take the ambulance back!
259
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
Okay!
260
00:19:05,700 --> 00:19:07,400
Relax.
261
00:19:35,100 --> 00:19:37,200
I want to see Sozaig.
262
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Who is Sozaig?
263
00:19:40,700 --> 00:19:42,000
Who is he?
264
00:19:44,000 --> 00:19:46,800
I just want to see Sozaig.
265
00:20:09,300 --> 00:20:11,100
You're a doctor also?
266
00:20:11,100 --> 00:20:13,200
Yes. Where's the doctor?
267
00:20:13,200 --> 00:20:15,100
What doctor?
268
00:20:15,100 --> 00:20:17,200
The Chinese female doctor.
269
00:20:19,100 --> 00:20:22,400
Any man willing to risk his life for a woman,
270
00:20:22,400 --> 00:20:25,800
your relationship must be more than just simple means.
271
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
She was my wife.
272
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
What a surprise.
273
00:20:41,800 --> 00:20:43,300
Bring her!
274
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
Is she the one you're looking for?
275
00:21:03,100 --> 00:21:04,700
Yes.
276
00:21:13,400 --> 00:21:15,800
Pass it!
[2012: Jiangzhou University, Medical Faculty, China]
277
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Over here! Over here!
278
00:21:17,600 --> 00:21:19,700
Airball (entire miss).
279
00:21:19,700 --> 00:21:21,060
Over here!
280
00:21:21,060 --> 00:21:23,030
Dunk the ball (score).
281
00:21:24,700 --> 00:21:27,700
You're only focusing on filming Senior Ning.
282
00:21:27,700 --> 00:21:30,400
Does Senior Ning have a girlfriend?
283
00:21:30,400 --> 00:21:32,500
I don't know. I don't think he does.
284
00:21:32,500 --> 00:21:34,800
- I've never seen her before.
- Hurry and pass it to me. Pass!
285
00:21:34,800 --> 00:21:38,800
Are you curious as to what kind of girl Senior Ning likes?
286
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
I'm sure it's someone like our Liu Zheng.
287
00:21:41,200 --> 00:21:43,600
- Don't spout nonsense.
- So Liu Zheng has a crush on Senior Ning?
288
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Yes. Hurry and go over there
289
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
- to confess.
- Stop playing around.
290
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
Let's train harder. It's fine.
291
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
Let's take a break.
292
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
Go now.
293
00:21:57,400 --> 00:21:58,600
Let's go.
294
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
I've noticed you here a long time.
295
00:22:00,800 --> 00:22:02,500
Do you need anything?
296
00:22:04,100 --> 00:22:05,200
Have some water.
297
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
It's fine. I have my own there.
298
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
But I already bought it for you.
299
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
Thanks.
300
00:22:10,000 --> 00:22:12,200
Do you need anything?
301
00:22:12,200 --> 00:22:15,600
Those of us in your extra class want to treat you to a meal.
302
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
Please tell us when you're free.
303
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
It's fine. It's no big deal.
304
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
Come on. We already made a promise.
305
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
Fine then. When and where?
306
00:22:25,600 --> 00:22:26,900
What do you like to eat?
307
00:22:26,900 --> 00:22:29,000
I'm fine with anything. Anything will do.
308
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
What do you like the most then?
309
00:22:32,800 --> 00:22:35,200
How about this? We'll just find somewhere nearby.
310
00:22:35,200 --> 00:22:36,500
The hotpot restaurant at the campus' south entrance.
311
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
What about tomorrow night?
312
00:22:38,100 --> 00:22:40,800
All right. What time?
313
00:22:40,800 --> 00:22:44,100
At 5:30 p.m. won't interrupt your night study session.
314
00:22:44,100 --> 00:22:45,500
Thank you, Senior Ning.
315
00:22:45,500 --> 00:22:47,600
See you tomorrow night then.
316
00:22:47,600 --> 00:22:49,500
- Bye bye.
- Bye bye.
317
00:22:49,500 --> 00:22:50,700
How did it go? How did it go?
318
00:22:50,700 --> 00:22:53,200
Come! Come on!
319
00:22:53,200 --> 00:22:57,600
Clams, scallops, and oysters, why don't we get one of each?
320
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
- Help me put in an order for shrimp paste.
- Okay.
321
00:23:00,400 --> 00:23:03,000
It's time. Why hasn't he arrived yet?
322
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
Let's wait a little more.
323
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
Senior treated us to every meal before.
324
00:23:05,800 --> 00:23:08,800
- This time, we should foot the bill first.
- Okay.
325
00:23:08,800 --> 00:23:10,300
No problem. Leave it to me.
326
00:23:10,300 --> 00:23:12,400
Is my hair messy?
327
00:23:13,400 --> 00:23:14,800
Not at all.
328
00:23:14,800 --> 00:23:17,200
Why did you change your hairstyle today?
329
00:23:21,100 --> 00:23:23,000
Senior Ning.
330
00:23:23,000 --> 00:23:25,100
- Senior Ning, have a seat.
- Don't be so courteous.
331
00:23:25,100 --> 00:23:26,700
We ordered seafood soup as the base for you.
332
00:23:26,700 --> 00:23:29,100
- Thanks.
- You may serve the dishes.
333
00:23:30,100 --> 00:23:31,500
Everyone is here.
334
00:23:31,500 --> 00:23:32,800
Take a look at what you'd like to eat
335
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
and place an order.
336
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
Have you ordered the food?
337
00:23:35,700 --> 00:23:37,300
Yes.
338
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
Why does Ruan Liu Zheng look strange today?
339
00:23:44,700 --> 00:23:47,000
You changed your hairstyle
340
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
and put on lipstick.
341
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
What a show-off.
342
00:23:52,300 --> 00:23:53,600
- I'm thirsty.
- Here.
343
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Thanks.
344
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
- Have some water.
- Hello?
345
00:23:56,300 --> 00:23:57,900
You're here?
346
00:23:57,900 --> 00:23:59,900
Get us another chair. Okay.
347
00:23:59,900 --> 00:24:01,800
I'll come down now to meet you.
348
00:24:01,800 --> 00:24:03,400
Okay.
349
00:24:05,100 --> 00:24:08,300
Waiter. Get us an extra bowl and chopsticks.
350
00:24:09,700 --> 00:24:12,600
- Please add another pot.
- This beef looks good.
351
00:24:14,000 --> 00:24:15,700
Senior Ning?
352
00:24:30,000 --> 00:24:31,600
This is?
353
00:24:31,600 --> 00:24:32,900
Let me introduce her to you.
354
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
This is Dong Miao Miao, your senior.
355
00:24:34,500 --> 00:24:36,800
She's from the Faculty of Art.
356
00:24:36,800 --> 00:24:38,200
These are my juniors.
357
00:24:38,200 --> 00:24:40,400
Let me introduce them to you. This is Ruan Liu Zheng.
358
00:24:40,400 --> 00:24:41,500
- Hi, Senior.
- Hello.
359
00:24:41,500 --> 00:24:42,900
- This is Xu Bei Bei.
- Hello.
360
00:24:42,900 --> 00:24:44,000
- Hello, Senior.
- This is Li Yi.
361
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
- Hello, Senior.
- This is Ying Chao.
362
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
- Hello. Nice to meet you.
- Hello, Senior.
363
00:24:47,000 --> 00:24:50,700
- Sorry for being late. I was caught in the traffic.
- Have a seat.
364
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
- No worries. The dishes were just served.
- That's okay.
365
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
- We haven't started eating yet.
- Great.
366
00:24:54,600 --> 00:24:57,500
Senior, why have we not seen Senior Dong before this?
367
00:24:57,500 --> 00:25:00,700
Don't mention it! She just returned a few days ago. I haven't seen her for over six months.
368
00:25:00,700 --> 00:25:03,600
I think she'll forget me if things continue like this.
369
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
I was completing my postgraduate studies in France.
370
00:25:06,400 --> 00:25:08,300
I just came back.
371
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
Then let's toast our senior who came back from afar.
372
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
Here.
373
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Give what toast? Her cup is empty.
374
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Here, you can use mine.
375
00:25:17,000 --> 00:25:18,300
Look at you. Fill up her cup.
376
00:25:18,300 --> 00:25:20,000
It's my fault.
377
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Thank you. Here, let's drink.
378
00:25:27,000 --> 00:25:28,200
- Drink up.
- Thank you, Senior.
379
00:25:28,200 --> 00:25:30,900
- Senior, cheers.
- Cheers.
380
00:25:43,700 --> 00:25:48,400
[2019]
[Dahl, Africa]
381
00:25:51,600 --> 00:25:55,200
It seems Dahl is an extremely underdeveloped area in Africa.
382
00:25:55,200 --> 00:25:57,900
That's why we're here.
383
00:26:16,700 --> 00:26:20,200
So Sozaig wanted us to treat his men.
384
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Luckily, we're doctors.
385
00:26:23,200 --> 00:26:25,700
That was quite terrifying just now.
386
00:26:34,300 --> 00:26:38,400
By the way, how is the driver who was shot?
387
00:26:38,400 --> 00:26:40,900
I had someone take him to the hospital.
388
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
Do you have any water left?
389
00:27:02,100 --> 00:27:03,700
Thanks.
390
00:27:16,000 --> 00:27:19,600
Liu Zheng, why haven't you eaten? You're only drinking water.
[2012, Jiangzhou, China]
391
00:27:19,600 --> 00:27:21,800
Let's propose a toast.
392
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
All right.
393
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Guys, she's suffering from jet lag.
394
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
We'll be leaving first.
395
00:27:26,400 --> 00:27:27,600
Sorry about this.
396
00:27:27,600 --> 00:27:29,000
- Here.
- Come on.
397
00:27:29,000 --> 00:27:31,100
Thank you, thank you.
398
00:27:31,100 --> 00:27:32,600
You all shouldn't stay out too late, either.
399
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
- All right.
- Don't worry.
400
00:27:37,000 --> 00:27:38,100
Let's go.
401
00:27:38,100 --> 00:27:39,200
- We'll be leaving first.
- Bye bye.
- Bye bye!
402
00:27:39,200 --> 00:27:40,700
Bye bye.
403
00:27:40,700 --> 00:27:42,800
- Bye bye.
- Don't waste the food.
404
00:27:43,500 --> 00:27:46,000
Be careful on the way, Senior.
405
00:27:48,200 --> 00:27:49,500
I'm so envious.
406
00:27:49,500 --> 00:27:51,600
That's right.
407
00:27:54,900 --> 00:27:57,000
Should we head to your place or mine?
408
00:27:59,100 --> 00:28:00,600
I think I'll go home alone.
409
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
You don't have to take me home.
410
00:28:02,800 --> 00:28:05,600
Why do I feel something's off after not seeing each other six months?
411
00:28:05,600 --> 00:28:06,900
It's nothing.
412
00:28:06,900 --> 00:28:09,000
Aren't you being a bit too paranoid?
413
00:28:09,000 --> 00:28:11,600
Let's go. I'll take you home.
414
00:28:16,900 --> 00:28:19,400
Let's quickly finish the meal and go back.
415
00:28:32,840 --> 00:28:36,150
[Tastes better when cooked to order]
[Buffet]
416
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
Why don't you join me?
417
00:29:06,000 --> 00:29:09,900
- Morning, Senior.
- Morning. Morning!
- Morning, Senior.
418
00:29:11,900 --> 00:29:14,100
- Morning, Senior.
- Morning.
419
00:29:16,000 --> 00:29:17,900
Ruan Liu Zheng.
420
00:29:30,461 --> 00:29:34,918
[2019, Africa: Dahl Chinese Hospital]
421
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
That's my mother.
422
00:30:14,240 --> 00:30:17,030
[Wen Yi: 1959-2014]
[To cure sometimes, to relieve often, to comfort always]
423
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
Dr. Ning, you are finally back.
424
00:30:25,800 --> 00:30:27,300
Are you okay?
425
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
We're fine.
426
00:30:28,300 --> 00:30:30,200
Dr. Ruan, are you hurt?
427
00:30:30,200 --> 00:30:31,700
- I'm fine.
- Great to hear that.
428
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
- This is Xiao Wu.
- Hello, I'm Wu Xiao Fan.
429
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
I was the one who talked to you on the phone.
430
00:30:35,200 --> 00:30:37,000
Nice meeting you, Dr. Wu.
431
00:30:37,000 --> 00:30:38,800
How's the injured driver doing?
432
00:30:38,800 --> 00:30:40,900
Jeff's vital signs are stable.
433
00:30:40,900 --> 00:30:42,700
He should be fine.
434
00:30:42,700 --> 00:30:44,600
I'll go and check Engineer Zhao first.
435
00:30:44,600 --> 00:30:45,700
He's resting in the ward.
436
00:30:45,700 --> 00:30:46,800
You should clean yourself up first.
437
00:30:46,800 --> 00:30:49,000
You'll scare Engineer Zhao if you go there like this.
438
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
By the way, Dr. Ning, there's only one empty dorm room right now.
439
00:30:51,500 --> 00:30:53,200
And Engineer Zhao's family is living there.
440
00:30:53,200 --> 00:30:55,200
What should we do with Dr. Ruan?
441
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
No worries. She can stay with me for now. My place is bigger.
442
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
- Help prepare a mattress for me.
- Okay.
443
00:30:58,600 --> 00:31:00,000
- Where's her luggage?
- It's in the car.
444
00:31:00,000 --> 00:31:01,300
- Bring it.
- Okay.
445
00:31:01,300 --> 00:31:02,700
Dr. Ruan, come this way.
446
00:31:02,700 --> 00:31:04,800
I'll show you around.
447
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
- Hi, Dr. Ning.
- Hi.
448
00:31:21,200 --> 00:31:22,600
The toiletries are over there.
449
00:31:22,600 --> 00:31:23,900
The bathroom is on the rooftop.
450
00:31:23,900 --> 00:31:26,400
Call me if you need anything else.
451
00:31:26,400 --> 00:31:28,260
I don't have your number.
452
00:31:28,900 --> 00:31:31,500
I'm still using the same number. I didn't change it.
453
00:31:33,600 --> 00:31:36,800
What is it? Did you delete my number?
454
00:31:41,800 --> 00:31:44,100
When did you delete it?
455
00:31:44,100 --> 00:31:46,200
On the day we divorced.
456
00:31:49,600 --> 00:31:50,900
So what's your number?
457
00:31:50,900 --> 00:31:52,100
You can try to recall it.
458
00:31:52,100 --> 00:31:54,200
Remember the +86 (China's code).
459
00:33:37,900 --> 00:33:39,000
Hello?
460
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Hello, it's me.
461
00:33:40,000 --> 00:33:42,500
Your memory is not bad. You still recall my number.
462
00:33:42,500 --> 00:33:44,300
The water supply was cut while I was taking my shower.
463
00:33:44,300 --> 00:33:45,400
What should I do?
464
00:33:45,400 --> 00:33:47,300
That happens often here.
465
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
Put on some clothes first. Don't panic.
466
00:33:50,000 --> 00:33:51,100
I'll come over.
467
00:33:51,100 --> 00:33:53,200
Okay, then hurry.
468
00:34:00,450 --> 00:34:02,169
Are the water and power supplies always cut here?
469
00:34:02,169 --> 00:34:04,476
Yes. Sometimes, they're cut one or two days.
470
00:34:04,476 --> 00:34:06,850
Sometimes, they're cut one or two months.
471
00:34:06,850 --> 00:34:08,109
Where are you taking me?
472
00:34:08,109 --> 00:34:11,275
I'm taking you to a place where you can shower without electricity.
473
00:34:11,275 --> 00:34:12,922
Get in.
474
00:34:12,922 --> 00:34:14,500
[Outpatient]
475
00:34:45,250 --> 00:34:47,989
Is this the place where you said I can take a shower without electricity?
476
00:34:47,989 --> 00:34:50,681
Yes. I shower here whenever there's no electricity.
477
00:34:50,682 --> 00:34:51,849
Let me tell you.
478
00:34:51,850 --> 00:34:53,868
You better not go too deep when you take your bath.
479
00:34:53,868 --> 00:34:56,990
Seaweed is in the water, in case you get stuck there.
480
00:34:56,990 --> 00:34:59,189
There are no crocodiles, are there?
481
00:34:59,189 --> 00:35:00,949
"Crocodiles"?
482
00:35:00,949 --> 00:35:03,170
Why don't you go and check for yourself?
483
00:35:04,850 --> 00:35:06,803
Turn around.
484
00:35:08,370 --> 00:35:11,589
- Where are you going?
- Didn't you tell me to turn around?
485
00:35:11,589 --> 00:35:13,550
Hold this for me.
486
00:35:23,822 --> 00:35:24,969
Anything else?
487
00:35:24,969 --> 00:35:26,590
No.
488
00:35:28,406 --> 00:35:29,686
Is the water cold?
489
00:35:29,686 --> 00:35:31,410
A little.
490
00:35:31,410 --> 00:35:33,234
You should hurry and wash then.
491
00:35:33,234 --> 00:35:34,657
Let's have a chat.
492
00:35:34,658 --> 00:35:37,227
Or else I won't know if the crocodiles ate you.
493
00:35:37,227 --> 00:35:38,329
What should we talk about?
494
00:35:38,330 --> 00:35:40,167
Anything.
495
00:35:41,530 --> 00:35:43,729
Thank you for saving me today.
496
00:35:43,730 --> 00:35:46,714
You really don't need to thank me. I would have done the same for others.
497
00:35:46,715 --> 00:35:48,569
If not, I'll be held accountable.
498
00:35:48,570 --> 00:35:51,195
How long have you been in Africa?
499
00:35:51,195 --> 00:35:52,698
It's been two years.
500
00:35:52,698 --> 00:35:55,609
I applied for a multiple round-trip dispatch.
501
00:35:55,610 --> 00:35:56,729
I'll return four times in the span of five years.
502
00:35:56,730 --> 00:35:58,178
Six months each time.
503
00:35:58,179 --> 00:36:00,559
Are you doing this for Auntie?
504
00:36:01,322 --> 00:36:02,769
That's right.
505
00:36:02,770 --> 00:36:04,891
It's because my mom is here.
506
00:36:07,229 --> 00:36:09,029
Let's talk about you.
507
00:36:09,029 --> 00:36:11,206
How have you been these past few years?
508
00:36:11,909 --> 00:36:14,010
I went to Xinzhou for my postgrad exam.
509
00:36:14,010 --> 00:36:16,168
You went to Xinzhou for your postgrad exam?
510
00:36:16,168 --> 00:36:18,767
Why didn't you do it in Jiangzhou?
511
00:36:18,767 --> 00:36:20,619
Don't tell me you did it to avoid me!
512
00:36:20,619 --> 00:36:22,329
Of course not.
513
00:36:22,330 --> 00:36:24,621
Why should I avoid you?
514
00:36:25,426 --> 00:36:27,428
So where are you working now?
515
00:36:27,428 --> 00:36:31,246
- West City Hospital.
- "West City Hospital"?
516
00:36:31,246 --> 00:36:33,265
I'm quite close with your President Wang.
517
00:36:33,266 --> 00:36:34,506
Which department are you in?
518
00:36:34,506 --> 00:36:37,049
- Department of Neurosurgery.
- "Department of Neurosurgery"?
519
00:36:37,049 --> 00:36:39,522
That makes us colleagues now.
520
00:36:39,522 --> 00:36:41,379
Why did you choose neurosurgery?
521
00:36:41,379 --> 00:36:44,319
Why can't I choose neurosurgery?
522
00:36:45,610 --> 00:36:47,081
You've changed quite a lot.
523
00:36:47,082 --> 00:36:48,592
You talk boldly.
524
00:36:48,593 --> 00:36:50,272
In the past, you didn't even dare touch a frog.
525
00:36:50,273 --> 00:36:52,759
Now, you can operate on human skulls.
526
00:36:52,759 --> 00:36:53,889
It's been six years.
527
00:36:53,890 --> 00:36:56,947
People change one way or another.
528
00:36:56,947 --> 00:36:59,110
Didn't you change as well?
529
00:37:00,451 --> 00:37:04,809
Then tell me if I've changed for the better or worse.
530
00:37:05,713 --> 00:37:07,377
Tell me.
531
00:37:14,610 --> 00:37:16,186
Liu Zheng!
532
00:37:26,729 --> 00:37:30,208
- What are you doing?
- Are you okay?
533
00:37:30,208 --> 00:37:31,849
I was washing my hair.
534
00:37:31,850 --> 00:37:35,110
Why does it look like drowning if you're washing your hair?
535
00:37:36,520 --> 00:37:38,769
The water is cold.
536
00:37:38,769 --> 00:37:40,828
- Are you done washing?
- Almost.
537
00:37:40,828 --> 00:37:42,774
Let's quickly go back up then.
538
00:37:52,810 --> 00:37:55,750
- Let's go.
- Go. You go first.
539
00:37:55,750 --> 00:37:56,849
What's wrong?
540
00:37:56,850 --> 00:37:59,538
Shoes, my shoes. Wait a moment.
541
00:38:01,546 --> 00:38:03,007
Don't you frequently come here to wash?
542
00:38:03,007 --> 00:38:06,308
Who wears shoes when taking a bath?
543
00:38:14,282 --> 00:38:16,240
It's cold!
544
00:38:24,729 --> 00:38:27,134
Carry the bucket for me.
545
00:38:43,170 --> 00:38:44,709
Dr. Ning, here.
546
00:38:44,709 --> 00:38:46,579
Thank you.
547
00:39:15,589 --> 00:39:17,895
You can leave your things here.
548
00:39:26,681 --> 00:39:28,688
I don't think you should sleep here.
549
00:39:28,689 --> 00:39:31,044
There are many mosquitoes here.
550
00:39:31,044 --> 00:39:32,208
What's not fine about it?
551
00:39:32,209 --> 00:39:33,544
If you don't feel comfortable,
552
00:39:33,545 --> 00:39:35,432
I'll go sleep with Xiao Wu and the rest.
553
00:39:35,433 --> 00:39:37,288
That's not what I mean.
554
00:39:37,289 --> 00:39:38,809
I'll sleep here tonight.
555
00:39:38,810 --> 00:39:39,954
What did you say?
556
00:39:39,954 --> 00:39:41,735
I'll sleep here tonight.
557
00:39:41,736 --> 00:39:43,895
- Sleep where? Sleep out there?
- Yes.
558
00:39:44,769 --> 00:39:46,769
Stop messing around.
559
00:39:46,769 --> 00:39:50,510
I'll sleep here. I'll sleep here.
560
00:39:50,510 --> 00:39:52,815
I'll sleep here tonight.
561
00:39:52,815 --> 00:39:54,910
Do you like this spot that much?
562
00:39:54,910 --> 00:39:57,170
Do you want to sleep with me?
563
00:40:06,249 --> 00:40:08,261
You can sleep here then.
564
00:40:20,896 --> 00:40:22,649
Remember to zip the mosquito net tight.
565
00:40:22,649 --> 00:40:25,930
Dahl's mosquitoes are scary. Be careful or they'll eat you alive.
566
00:40:40,050 --> 00:40:42,258
Don't forget to blow out the candle.
567
00:41:33,629 --> 00:41:37,500
[2012]
[China, Jiangzhou University, Medical Faculty]
568
00:41:37,500 --> 00:41:39,660
[Classroom Three]
569
00:41:43,850 --> 00:41:47,510
That's all for now. Come back at 1:30 p.m. sharp.
570
00:41:53,289 --> 00:41:54,780
Let's go.
571
00:41:56,219 --> 00:41:58,354
See you later, Senior.
572
00:41:58,354 --> 00:42:01,309
Ruan Liu Zheng, aren't you joining them for lunch?
573
00:42:01,309 --> 00:42:02,863
I'm having this.
574
00:42:02,863 --> 00:42:05,519
Have you chosen the title for your thesis?
575
00:42:05,520 --> 00:42:07,600
Show it to me.
576
00:42:08,955 --> 00:42:10,525
Here.
577
00:42:26,330 --> 00:42:27,889
Zhi Qian, I bought some fruit.
578
00:42:27,890 --> 00:42:29,369
You're here?
579
00:42:29,370 --> 00:42:31,890
- Liu Zheng, you're here, too?
- Hi, Senior.
580
00:42:31,890 --> 00:42:33,689
Do you want some grapes?
581
00:42:33,689 --> 00:42:35,929
I'm good. Thank you, Senior.
582
00:42:35,929 --> 00:42:38,696
Thank you, Senior. I'll have some. Have you washed it?
583
00:42:38,696 --> 00:42:40,550
I'll go and wash it right now.
584
00:42:40,550 --> 00:42:42,440
Give me your purse.
585
00:42:48,040 --> 00:42:58,070
Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki .com
586
00:43:20,670 --> 00:43:27,400
♫ White clouds won't miss the clear sky ♫
587
00:43:28,870 --> 00:43:35,660
♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫
588
00:43:35,660 --> 00:43:43,720
♫ And for us, we never choose to linger ♫
589
00:43:43,720 --> 00:43:47,850
♫ We only focus on the future ♫
590
00:43:47,850 --> 00:43:55,820
♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫
591
00:43:58,300 --> 00:44:02,550
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
592
00:44:02,550 --> 00:44:06,060
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
593
00:44:06,060 --> 00:44:10,190
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
594
00:44:10,190 --> 00:44:14,660
♫ But we are filled with guilt ♫
595
00:44:14,660 --> 00:44:18,790
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
596
00:44:18,790 --> 00:44:22,350
♫ It's like splitting the earth ♫
597
00:44:22,350 --> 00:44:26,430
♫ I lost myself in the regrets ♫
598
00:44:26,430 --> 00:44:32,910
♫ I tried to save myself with silence ♫
599
00:44:34,860 --> 00:44:39,080
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
600
00:44:39,080 --> 00:44:42,660
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
601
00:44:42,660 --> 00:44:46,800
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
602
00:44:46,800 --> 00:44:51,130
♫ But we are filled with guilt ♫
603
00:44:51,130 --> 00:44:55,260
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
604
00:44:55,260 --> 00:44:58,910
♫ It's like splitting the earth ♫
605
00:44:58,910 --> 00:45:03,010
♫ I lost myself in the regrets ♫
606
00:45:03,010 --> 00:45:07,280
♫ I tried to save myself with silence ♫
607
00:45:07,280 --> 00:45:11,530
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
608
00:45:11,530 --> 00:45:15,150
♫ It's like splitting the earth ♫
609
00:45:15,150 --> 00:45:19,350
♫ I lost myself in the regrets ♫
610
00:45:19,350 --> 00:45:26,800
♫ I tried to save myself with silence ♫
611
00:45:26,800 --> 00:45:32,310
♫ Is it enough? ♫
40962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.