Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,720 --> 00:01:13,800
Décroche.
2
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Réponds, maman.
3
00:01:46,960 --> 00:01:49,560
Ca va bien se passer.
Je les emmerde.
4
00:02:22,920 --> 00:02:24,000
Pardon.
5
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
En ce qui concerne la fusillade...
6
00:02:47,080 --> 00:02:48,560
- Je dis la vérité.
- Bien.
7
00:02:48,680 --> 00:02:49,640
On récapitule.
8
00:02:49,800 --> 00:02:52,560
Vous quittiez la banque
avec l'argent volé...
9
00:02:52,720 --> 00:02:56,400
L'alarme avait été donnée,
la police était prévenue.
10
00:02:56,800 --> 00:02:58,080
Comme j'étais tendu,
11
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
j'ai gardé mon arme à la main.
12
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
Je marchais à reculons
vers la porte,
13
00:03:03,440 --> 00:03:05,080
en scrutant l'intérieur.
14
00:03:06,840 --> 00:03:08,600
J'ai fait demi-tour
et pris peur.
15
00:03:09,240 --> 00:03:10,120
Oui ?
16
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
Quelqu'un m'a bousculé
et le coup est parti.
17
00:03:13,560 --> 00:03:16,920
Après ça, j'ai vu que l'homme
était étendu par terre.
18
00:03:17,520 --> 00:03:18,320
Un accident...
19
00:03:18,760 --> 00:03:21,280
Tout juste. C'était accidentel.
20
00:03:23,800 --> 00:03:24,680
Soyez tranquille.
21
00:03:25,480 --> 00:03:27,080
Vous dites la vérité.
22
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
On obtiendra le minimum.
23
00:03:33,040 --> 00:03:36,360
Je refuse de passer 25 ans
derrière les barreaux.
24
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
Ce n'est pas une fatalité.
25
00:03:40,520 --> 00:03:44,760
Je sais, mais le système judiciaire
est parfois tellement injuste.
26
00:03:44,920 --> 00:03:46,760
Pas d'inquiétude, je serai là.
27
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
Vous savez empêcher les injustices ?
28
00:03:50,520 --> 00:03:52,960
C'est mon travail.
Je fais au mieux.
29
00:03:57,600 --> 00:03:58,920
Je vais me préparer.
30
00:07:09,640 --> 00:07:10,360
Bonjour.
31
00:07:11,120 --> 00:07:13,320
Bonjour. Que puis-je pour vous ?
32
00:07:15,080 --> 00:07:17,440
Je cherche où sont les toilettes.
33
00:07:17,720 --> 00:07:18,400
Du calme.
34
00:07:18,880 --> 00:07:20,280
Garde ton calme.
35
00:07:22,120 --> 00:07:24,000
Je ne vais rien te faire.
36
00:07:25,120 --> 00:07:27,320
Mets tout l'argent dans ce sac.
37
00:07:27,520 --> 00:07:31,120
Prends-le de ton côté, discrètement.
Cache-le avec ton corps.
38
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
Du calme. Donne le change.
39
00:07:35,880 --> 00:07:37,960
- Dépêche-toi un peu.
- Je suis stressée.
40
00:07:38,320 --> 00:07:40,200
On est deux. Allez, dépêche.
41
00:07:45,000 --> 00:07:46,840
Dépêche, plus vite que ça.
42
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
N'aie pas peur.
43
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
C'est un braquage.
44
00:08:01,160 --> 00:08:03,360
C'est un braquage.
Ne bougez pas.
45
00:08:03,680 --> 00:08:04,800
- Du calme.
- Ou je tire.
46
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
Toi, tu la fermes.
47
00:08:08,680 --> 00:08:09,640
Tu la fermes.
48
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
Va verrouiller la porte, magne !
49
00:08:12,000 --> 00:08:13,080
Du calme.
50
00:08:14,240 --> 00:08:15,320
Bouge-toi le cul !
51
00:08:15,720 --> 00:08:17,400
Continue à compter le fric.
52
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
Bouclez-la ou je vous tire dessus !
53
00:08:20,040 --> 00:08:21,360
Face contre le mur.
54
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Je t'ai à l'oeil. Verrouille-la.
55
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
Vous, dans le fond, venez par ici.
Dépêchez !
56
00:08:34,440 --> 00:08:36,080
Allez, plus vite !
57
00:08:38,640 --> 00:08:41,160
Magnez-vous le train.
Plus vite que ça.
58
00:08:42,320 --> 00:08:43,280
Toi, tu comptes.
59
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Une femme armée a pris des otages.
Envoyez de l'aide.
60
00:08:47,680 --> 00:08:48,840
Pose ça par terre.
61
00:08:49,240 --> 00:08:50,200
Pose ça !
62
00:08:52,040 --> 00:08:53,640
Pousse-le du pied. Vite !
63
00:08:58,200 --> 00:09:00,840
T'es en train de filmer, bordel ?
Lâche ça !
64
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Tout va bien.
65
00:09:02,560 --> 00:09:03,840
Assis, putain !
66
00:09:05,040 --> 00:09:07,840
Va récupérer tous les portables.
67
00:09:08,760 --> 00:09:09,360
Magne !
68
00:09:09,520 --> 00:09:10,600
Je les mets où ?
69
00:09:12,360 --> 00:09:14,120
J'en sais rien, dans un sac.
70
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
T'as qu'à les foutre
dans la poubelle.
71
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
Tous les portables dans la poubelle.
72
00:09:22,040 --> 00:09:23,240
- Dépêche.
- J'y vais.
73
00:09:23,400 --> 00:09:24,560
Continue à compter.
74
00:09:25,120 --> 00:09:27,880
Mettez vos portables dedans
et asseyez-vous.
75
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
Tout le monde, vite !
76
00:09:29,960 --> 00:09:31,240
Vos portables !
77
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
Dépêche, putain.
78
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
- C'est bon ?
- Tout y est.
79
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
Glisse le pull dedans.
80
00:09:36,800 --> 00:09:39,480
Mettez-vous face contre le mur.
Regardez pas.
81
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
Je vais sortir. Personne ne bouge.
82
00:09:43,440 --> 00:09:45,200
Assieds-toi. Assis.
83
00:09:48,880 --> 00:09:50,240
C'est quoi, ce bordel ?
84
00:09:54,360 --> 00:09:55,440
Fait chier.
85
00:09:57,160 --> 00:09:58,040
Merde.
86
00:10:13,520 --> 00:10:15,000
Ferme le store du fond !
87
00:10:15,400 --> 00:10:16,320
Dépêche.
88
00:10:32,160 --> 00:10:34,640
Central, je suis sur place.
C'est confirmé.
89
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
Les portes ont été verrouillées.
90
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
- Magne-toi !
- Ca y est.
91
00:10:43,240 --> 00:10:45,480
Retourne à ta place, dépêche !
92
00:10:45,640 --> 00:10:46,560
J'y vais.
93
00:10:46,720 --> 00:10:47,960
Face contre le mur.
94
00:10:48,160 --> 00:10:49,000
Du calme.
95
00:10:51,800 --> 00:10:54,240
- Comment tu t'appelles ?
- Marilia.
96
00:10:54,840 --> 00:10:56,000
On va être copines.
97
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
- Tu as la clé de l'autre pièce ?
- Oui.
98
00:10:58,520 --> 00:10:59,480
Ouvre.
99
00:10:59,680 --> 00:11:02,720
Vous allez tous vous lever
quand je le dirai.
100
00:11:02,920 --> 00:11:05,560
Vous allez vous lever
et passer à côté.
101
00:11:05,720 --> 00:11:07,280
Marilia, viens par ici.
102
00:11:08,120 --> 00:11:09,680
Dépêchez-vous ou je la tue.
103
00:11:09,800 --> 00:11:10,760
Magnez, putain !
104
00:11:11,120 --> 00:11:12,160
Plus vite.
105
00:11:12,680 --> 00:11:14,400
En file indienne.
106
00:11:17,960 --> 00:11:20,000
Maintenant, tu vas les enfermer.
107
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
Dépêche-toi.
108
00:11:23,760 --> 00:11:25,120
Toi là, derrière.
109
00:11:26,160 --> 00:11:29,400
Active, tronche d'UV.
Va les rejoindre !
110
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Venez vite.
111
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
Enferme-les là-dedans.
112
00:11:44,280 --> 00:11:46,080
Viens t'asseoir.
113
00:11:49,880 --> 00:11:50,800
Fait chier.
114
00:11:51,040 --> 00:11:52,800
Bordel de merde...
115
00:12:01,040 --> 00:12:02,240
Ca va ?
116
00:12:02,760 --> 00:12:03,560
Oui.
117
00:12:05,080 --> 00:12:07,000
Bordel de merde...
118
00:12:25,280 --> 00:12:26,320
Oui ?
119
00:12:27,600 --> 00:12:28,560
Où ça ?
120
00:12:29,240 --> 00:12:31,360
Merde. J'arrive tout de suite.
121
00:14:00,800 --> 00:14:04,840
L'auteur de l'attaque à main armée
se trouve-t-il dans la salle ?
122
00:14:17,880 --> 00:14:18,960
C'est lui.
123
00:14:20,600 --> 00:14:22,320
Pas d'autres questions.
124
00:14:23,680 --> 00:14:24,400
Maître ?
125
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
Aucune, M. le juge.
126
00:14:27,440 --> 00:14:29,200
Le témoin peut se retirer.
127
00:14:41,640 --> 00:14:42,840
Monsieur le juge,
128
00:14:43,000 --> 00:14:46,880
le Ministère public souhaite verser
cette nouvelle pièce au dossier.
129
00:14:47,000 --> 00:14:50,680
Mme la procureure, vous savez
que ce n'est pas la procédure.
130
00:14:50,840 --> 00:14:54,600
Il s'agit de nouveaux éléments
quant aux faits qui sont jugés.
131
00:14:55,440 --> 00:14:56,480
Des images
132
00:14:56,680 --> 00:14:59,280
qui prouvent que M. Delgado
a tiré de sang-froid
133
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
avec l'intention manifeste de tuer.
134
00:15:02,160 --> 00:15:04,880
M. le juge, la défense s'y oppose.
135
00:15:08,960 --> 00:15:10,120
Je vais accepter,
136
00:15:10,720 --> 00:15:13,000
mais sous réserve de nullité totale
137
00:15:13,440 --> 00:15:16,440
si lors de l'évaluation postérieure
desdits éléments,
138
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
le tribunal les juge irrecevables.
139
00:15:39,680 --> 00:15:40,640
Merci.
140
00:15:50,800 --> 00:15:52,200
Tout va bien se passer.
141
00:15:54,640 --> 00:15:56,480
Ca va aller, d'accord ?
142
00:16:39,400 --> 00:16:42,840
Le malfaiteur est arrivé
sur les lieux à 11h34.
143
00:16:43,000 --> 00:16:44,880
Il s'apprêtait à repartir à 11h38,
144
00:16:45,640 --> 00:16:47,960
lorsque le vigile l'a intercepté.
145
00:16:48,120 --> 00:16:50,000
Ca se joue à quelques secondes,
146
00:16:50,160 --> 00:16:52,760
mais on a réussi à établir
l'origine des tirs,
147
00:16:52,920 --> 00:16:54,560
ainsi que leur chronologie.
148
00:16:54,720 --> 00:16:56,240
Le propriétaire du téléphone
149
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
était à distance,
150
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
mais il a tout filmé.
151
00:16:59,360 --> 00:17:02,040
M. Delgado a fait feu en mouvement.
152
00:17:02,480 --> 00:17:06,000
Il avait l'intention de tuer
afin d'assurer sa fuite.
153
00:17:06,160 --> 00:17:08,040
Le vigile n'avait pas dégainé,
154
00:17:08,240 --> 00:17:10,600
comme on peut le constater
sur les images.
155
00:17:10,760 --> 00:17:12,400
Ca se joue à quelques secondes,
156
00:17:12,560 --> 00:17:15,800
mais M. Delgado a tiré le premier
avec l'intention de tuer.
157
00:17:16,880 --> 00:17:18,640
J'ai terminé, M. le juge.
158
00:17:18,760 --> 00:17:21,800
Merci. Vous pouvez vous retirer.
159
00:17:22,480 --> 00:17:24,360
Merci pour votre collaboration.
160
00:17:27,040 --> 00:17:29,560
Comment voulez-vous
que je vous défende ?
161
00:17:29,840 --> 00:17:31,920
Vous l'avez tué avant qu'il dégaine.
162
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Comment je peux vous défendre ?
163
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Vous allez plonger.
164
00:17:36,160 --> 00:17:38,200
Je suis votre client,
défendez-moi !
165
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
- Vous m'avez menti.
- Lâchez-le !
166
00:17:42,760 --> 00:17:44,640
Vous m'avez pris pour un con !
167
00:17:46,960 --> 00:17:47,840
C'est bon.
168
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
Ca vous agace de passer pour un con.
169
00:17:52,000 --> 00:17:52,640
Bien sûr.
170
00:17:54,920 --> 00:17:58,200
Le criminel a embobiné l'avocat
de la veuve et de l'orphelin.
171
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
L'avocat qui fait la différence,
172
00:18:02,480 --> 00:18:04,040
qui lutte pour la justice...
173
00:18:05,560 --> 00:18:08,320
qui apparaît dans le journal
plus souvent que moi.
174
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
L'avocat du petit écran,
dupé par son client.
175
00:18:16,440 --> 00:18:19,160
Vous avez voulu y croire
parce que mon histoire
176
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
vous donnait le beau rôle.
177
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
Allez vous faire foutre.
178
00:19:29,960 --> 00:19:31,160
Bonjour, messieurs.
179
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
- Capitaine.
- On gère.
180
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Si c'est bien notre suspecte,
on la suit depuis un bail.
181
00:20:33,120 --> 00:20:36,960
Alors vous auriez dû l'attraper.
Maintenant, on prend la main.
182
00:20:37,120 --> 00:20:38,840
Cette femme retient des otages.
183
00:20:39,320 --> 00:20:41,520
Ca colle pas au MO
de la Veuve noire.
184
00:20:41,680 --> 00:20:43,080
Vous avez d'autres infos ?
185
00:20:43,760 --> 00:20:45,200
Oui, vous les aurez.
186
00:20:45,520 --> 00:20:47,080
Je préviens le négociateur.
187
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
C'est forcément elle.
188
00:21:29,120 --> 00:21:30,920
- Où tu vas ?
- Ca sonne.
189
00:21:34,280 --> 00:21:34,880
A l'aide !
190
00:21:56,120 --> 00:21:57,040
Allô ?
191
00:21:57,240 --> 00:21:58,320
Bonjour.
192
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
Vous m'entendez ?
193
00:22:01,640 --> 00:22:04,240
Je suis Francisco Simao,
le négociateur.
194
00:22:04,360 --> 00:22:06,840
Mon rôle est d'écouter
et de vous aider.
195
00:22:07,000 --> 00:22:09,680
C'est ça, oui... Vous allez m'aider.
196
00:22:15,320 --> 00:22:16,800
Ecoutez, en premier lieu...
197
00:22:16,960 --> 00:22:20,480
Envoyez-moi une ambulance.
J'ai ici une femme enceinte.
198
00:22:21,800 --> 00:22:22,760
Très bien.
199
00:22:24,920 --> 00:22:26,040
Des blessés ?
200
00:22:26,200 --> 00:22:29,840
Non. J'ai tiré sur personne
si c'est ça, la question.
201
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
Mais la femme enceinte
se sent pas bien.
202
00:22:32,720 --> 00:22:34,600
Envoyez vite une ambulance.
203
00:22:35,840 --> 00:22:36,960
D'accord.
204
00:22:37,200 --> 00:22:40,040
En attendant qu'elle arrive,
on peut discuter ?
205
00:22:40,560 --> 00:22:41,720
De quoi ?
206
00:22:42,240 --> 00:22:43,280
De quoi ?
207
00:22:44,160 --> 00:22:46,520
On pourrait commencer par votre nom.
208
00:22:47,120 --> 00:22:49,880
Est-ce que je dois vous appeler
Veuve noire ?
209
00:22:50,240 --> 00:22:52,760
Vous avez une carrière criminelle
intéressante.
210
00:22:52,920 --> 00:22:56,200
Tu te fous de moi, connard ?
Quelle carrière criminelle ?
211
00:22:57,800 --> 00:22:59,520
Ne le prenez pas mal.
212
00:22:59,640 --> 00:23:03,080
Ce que je veux dire, c'est que
je connais votre parcours.
213
00:23:03,360 --> 00:23:04,800
J'ai tout lu sur vous.
214
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Ferme ta gueule !
215
00:23:06,160 --> 00:23:09,120
Je veux une ambulance
et je dirai plus un mot.
216
00:23:09,280 --> 00:23:12,560
Je sortirai d'ici uniquement
après avoir parlé à Elisa.
217
00:23:17,040 --> 00:23:18,120
Putain.
218
00:23:18,880 --> 00:23:20,040
C'est qui, Elisa ?
219
00:23:39,520 --> 00:23:42,840
- Un gâteau au chocolat.
- Non, au sorbet fraise.
220
00:23:43,000 --> 00:23:44,560
Un gâteau au sorbet ?
221
00:23:53,000 --> 00:23:53,920
Allô ?
222
00:23:54,040 --> 00:23:57,240
T'es où ? Elle a récidivé
et pris des otages.
223
00:23:57,520 --> 00:24:00,120
- C'est grave ! Place Municipio.
- J'arrive.
224
00:24:06,520 --> 00:24:09,200
- J'appelle la police.
- Excusez-moi.
225
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
Vérifiez, j'ai rien volé.
226
00:24:12,640 --> 00:24:14,520
- C'était qui ?
- Je sais pas.
227
00:24:15,960 --> 00:24:17,360
Tout va bien.
228
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
Ils sont dehors.
229
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
J'entends personne.
230
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
C'est la police qui l'a appelée.
231
00:25:14,360 --> 00:25:15,200
Allô ?
232
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
- Vous m'entendez ?
- Oui.
233
00:25:19,000 --> 00:25:20,520
L'ambulance est arrivée.
234
00:25:22,400 --> 00:25:24,640
- Mais j'ai une condition.
- Laquelle ?
235
00:25:24,800 --> 00:25:28,720
Donnez-moi votre parole que
les secours ne risquent rien.
236
00:25:29,080 --> 00:25:30,000
Entendu.
237
00:25:30,160 --> 00:25:32,280
Parfait. J'en ai une autre.
238
00:25:33,400 --> 00:25:35,120
Les secours n'entreront
239
00:25:35,360 --> 00:25:37,640
que s'ils sont accompagnés
par Elisa.
240
00:25:40,360 --> 00:25:41,520
Ca me va.
241
00:25:46,800 --> 00:25:47,840
C'est réglé.
242
00:26:01,680 --> 00:26:03,280
Au milieu de la foule,
243
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
plusieurs voitures de police...
244
00:26:06,480 --> 00:26:08,360
Manuel, ça donne quoi ?
245
00:26:08,800 --> 00:26:10,120
On t'attendait.
246
00:26:10,560 --> 00:26:11,320
C'est parti.
247
00:26:11,480 --> 00:26:13,560
Tu vas pouvoir entrer,
mais on te suit.
248
00:26:13,840 --> 00:26:15,480
Non, seulement les secours.
249
00:26:15,640 --> 00:26:18,000
Elle est armée et a pris des otages.
250
00:26:18,400 --> 00:26:20,960
- Si jamais elle vous voit...
- Et si elle tire ?
251
00:26:21,080 --> 00:26:23,240
Je porterai un gilet.
File-moi une arme.
252
00:26:23,440 --> 00:26:26,280
C'est contraire au protocole.
On peut pas se foirer.
253
00:26:26,560 --> 00:26:27,440
Laisse-moi voir.
254
00:26:27,560 --> 00:26:30,160
On n'a pas le temps.
Je vais y aller.
255
00:26:33,360 --> 00:26:34,200
Fait chier.
256
00:26:47,400 --> 00:26:48,320
Salut.
257
00:26:48,880 --> 00:26:50,760
- Quoi de neuf ?
- Ca va.
258
00:26:51,800 --> 00:26:52,880
Et maintenant ?
259
00:26:53,800 --> 00:26:56,280
Je pense que je vais
appeler ton père.
260
00:26:58,960 --> 00:27:00,040
J'aimerais...
261
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
pouvoir reconsidérer son offre.
262
00:28:33,080 --> 00:28:33,880
Par ici.
263
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Par ici. Toi, tu bouges pas.
264
00:28:43,360 --> 00:28:44,600
Verrouille la porte.
265
00:28:45,920 --> 00:28:48,320
Verrouille-la, putain. A clé.
266
00:28:52,640 --> 00:28:53,600
Bouge pas !
267
00:29:11,960 --> 00:29:13,320
Ouvre-leur.
268
00:29:17,520 --> 00:29:19,000
- Tout va bien ?
- Oui.
269
00:29:21,960 --> 00:29:23,800
Referme derrière eux.
270
00:29:25,720 --> 00:29:26,680
A clé.
271
00:29:29,440 --> 00:29:30,960
Viens par ici.
272
00:29:31,440 --> 00:29:32,640
Mets-toi là-bas.
273
00:29:33,720 --> 00:29:34,760
Plus vite.
274
00:29:45,600 --> 00:29:47,040
Où sont les otages ?
275
00:29:47,960 --> 00:29:49,720
Dans la pièce du fond.
276
00:29:51,760 --> 00:29:52,840
Ils vont bien ?
277
00:29:53,680 --> 00:29:54,560
Oui.
278
00:29:59,440 --> 00:30:00,800
J'ai ta parole ?
279
00:30:01,800 --> 00:30:02,840
Juré.
280
00:30:07,920 --> 00:30:09,080
Voilà.
281
00:30:10,680 --> 00:30:12,120
Comme on se retrouve.
282
00:30:14,840 --> 00:30:17,520
- Ca va, depuis la dernière fois ?
- Oui.
283
00:30:19,880 --> 00:30:22,120
Charmant, ton petit appart.
284
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
Ta maison aussi.
285
00:30:26,520 --> 00:30:27,800
J'en viens.
286
00:30:30,000 --> 00:30:31,160
Merde alors,
287
00:30:31,320 --> 00:30:33,280
tu fais vraiment une fixette.
288
00:30:36,680 --> 00:30:38,440
C'est pas bon pour toi.
289
00:30:40,280 --> 00:30:41,240
Allez,
290
00:30:41,960 --> 00:30:44,120
sors le flingue que tu planques.
291
00:30:44,360 --> 00:30:46,520
Pose-le par terre et envoie-le-moi.
292
00:30:46,680 --> 00:30:47,840
Je suis pas armée.
293
00:30:48,120 --> 00:30:51,560
Sors le flingue que tu planques,
pose-le par terre...
294
00:30:51,680 --> 00:30:52,840
J'ai pas d'arme.
295
00:30:53,000 --> 00:30:54,120
Sors ton flingue.
296
00:30:54,320 --> 00:30:56,880
- Je suis pas armée.
- Tu veux crever ?
297
00:30:57,080 --> 00:30:58,560
Calme-toi.
298
00:31:02,840 --> 00:31:03,960
Du calme.
299
00:31:08,640 --> 00:31:10,600
Tu as horreur de la violence.
300
00:31:12,280 --> 00:31:14,040
Ton pistolet est factice.
301
00:31:14,920 --> 00:31:16,000
Tu crois ça ?
302
00:31:20,800 --> 00:31:23,280
Tu ne vas faire de mal à personne.
303
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
Calme-toi.
304
00:31:26,040 --> 00:31:27,160
Tu es cernée.
305
00:31:28,640 --> 00:31:29,720
Merde. Elisa !
306
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
Marilia !
307
00:32:02,800 --> 00:32:03,760
Faut y aller.
308
00:32:04,720 --> 00:32:06,800
- On donne l'assaut.
- Deux minutes.
309
00:32:06,960 --> 00:32:09,800
Vous dirigez les opérations,
mais j'ai mon mot à dire.
310
00:32:09,960 --> 00:32:11,440
Laissez-la se signaler.
311
00:32:11,720 --> 00:32:13,360
Votre enquêtrice s'y connaît ?
312
00:32:13,560 --> 00:32:15,720
Elle est pas enquêtrice,
mais experte.
313
00:32:16,200 --> 00:32:17,200
Bordel...
314
00:32:18,560 --> 00:32:20,840
Vous pouviez pas me le dire avant ?
315
00:32:21,000 --> 00:32:24,320
Si, mais soyez sans crainte.
Elisa sait ce qu'elle fait.
316
00:32:28,760 --> 00:32:29,840
Et merde.
317
00:32:34,200 --> 00:32:36,120
J'ai plus envie de jouer.
318
00:32:37,800 --> 00:32:39,280
Je vais allumer la télé.
319
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
Pour démarrer, un flash info.
320
00:32:44,240 --> 00:32:46,760
Un braquage est actuellement
en cours
321
00:32:46,880 --> 00:32:48,720
dans le centre de Lisbonne.
322
00:32:49,320 --> 00:32:51,960
Rita, que savez-vous
de la situation ?
323
00:32:52,120 --> 00:32:53,640
Ces dernières heures,
324
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
après l'arrivée de la police...
325
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
A table.
326
00:32:57,120 --> 00:33:01,200
... la place a été fermée au public,
comme vous pouvez le voir.
327
00:33:01,360 --> 00:33:04,320
Ainsi que nous l'avions révélé
précédemment,
328
00:33:04,520 --> 00:33:06,520
la Veuve noire se nomme Vanda Lopes
329
00:33:06,680 --> 00:33:08,640
et c'est une criminelle violente.
330
00:33:08,800 --> 00:33:12,040
Sur les images de surveillance
où on la voit arme au poing,
331
00:33:12,200 --> 00:33:14,880
on ne peut qu'imaginer
l'effroi des otages.
332
00:33:15,000 --> 00:33:18,640
Les forces de l'ordre sont toutes
positionnées à proximité
333
00:33:18,800 --> 00:33:19,600
de la porte.
334
00:33:19,720 --> 00:33:21,880
L'humeur ambiante est à la curiosité
335
00:33:22,080 --> 00:33:23,240
et à l'anxiété.
336
00:33:23,400 --> 00:33:24,800
Je vous rappellerai si...
337
00:33:24,960 --> 00:33:26,200
C'est maman.
338
00:33:26,640 --> 00:33:27,880
A vous les studios.
339
00:33:28,040 --> 00:33:30,520
Merci. Nous continuons de suivre...
340
00:33:36,160 --> 00:33:39,440
On connaît enfin l'identité
de la Veuve noire.
341
00:33:39,960 --> 00:33:40,840
Vanda Lopes,
342
00:33:41,000 --> 00:33:43,480
originaire de Costa da Caparica,
a 35 ans...
343
00:33:43,640 --> 00:33:44,560
Vanda ?
344
00:33:44,720 --> 00:33:45,920
A l'heure actuelle,
345
00:33:46,200 --> 00:33:48,880
elle se trouve dans la banque,
cernée de toute part.
346
00:33:49,720 --> 00:33:52,640
J'ai toujours su que t'avais
un pète au casque.
347
00:33:58,400 --> 00:33:59,360
Ecoute.
348
00:33:59,960 --> 00:34:01,560
Ca va mal finir.
349
00:34:02,520 --> 00:34:04,400
Tu n'as aucune issue.
350
00:34:04,560 --> 00:34:07,480
Dès que tu mettras le nez dehors,
ils te tueront.
351
00:34:08,240 --> 00:34:09,280
Pas moi.
352
00:34:09,400 --> 00:34:11,040
Ils vont te tuer, toi.
353
00:34:12,080 --> 00:34:12,800
Quoi ?
354
00:34:12,960 --> 00:34:13,840
Assise.
355
00:34:15,200 --> 00:34:16,560
Assieds-toi là.
356
00:34:26,520 --> 00:34:27,560
A poil.
357
00:34:32,680 --> 00:34:34,080
Déshabille-toi.
358
00:34:37,600 --> 00:34:39,560
Tu vas quand même pas faire ça ?
359
00:34:40,200 --> 00:34:41,400
Je vais me gêner.
360
00:34:42,080 --> 00:34:43,480
Vas-y, désape-toi.
361
00:34:43,920 --> 00:34:45,280
Ils s'en apercevront.
362
00:34:46,960 --> 00:34:49,120
On sera au milieu des otages.
363
00:34:51,160 --> 00:34:52,600
Magne, désape-toi !
364
00:35:36,880 --> 00:35:38,760
Attendez, j'ai changé d'avis.
365
00:35:39,520 --> 00:35:40,880
Oubliez l'aéroport.
366
00:35:44,440 --> 00:35:45,480
Marraine.
367
00:35:46,040 --> 00:35:46,840
Tu as entendu.
368
00:35:47,040 --> 00:35:49,480
- Je sais pas quoi faire.
- Y a rien à faire.
369
00:35:49,640 --> 00:35:50,360
Et Jorge ?
370
00:35:50,480 --> 00:35:52,280
Il a tout vu à la télé.
371
00:35:52,440 --> 00:35:54,720
La police est venue.
J'ai appelé, mais...
372
00:35:54,880 --> 00:35:56,320
Pense pas à ça.
373
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
- Ta mère sait ce qu'elle fait.
- Que dalle.
374
00:35:59,040 --> 00:36:01,080
Elle a fait
ce qu'elle avait à faire.
375
00:36:01,240 --> 00:36:03,880
Si elle a volé, c'est pour survivre.
376
00:36:04,040 --> 00:36:05,880
- Tu trouves ça bien ?
- Merde !
377
00:36:06,040 --> 00:36:08,320
Oui. Je trouve que ta mère déchire.
378
00:36:08,480 --> 00:36:10,320
Qu'ils aillent se faire foutre.
379
00:36:11,120 --> 00:36:11,960
Jorge.
380
00:36:19,160 --> 00:36:21,320
- Tu fais quoi avec ça ?
- C'est pour maman.
381
00:36:22,120 --> 00:36:23,960
On peut pas aller la chercher.
382
00:36:24,120 --> 00:36:25,160
Mais si !
383
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
La police l'attend devant la banque.
Elle a besoin de nous.
384
00:36:29,240 --> 00:36:31,840
Arrête. Elle va se faire
capturer par la police.
385
00:36:32,040 --> 00:36:33,520
Pas si on arrive à temps.
386
00:36:33,640 --> 00:36:36,200
Impossible, on peut pas la sauver.
387
00:36:36,760 --> 00:36:39,480
T'as jamais voulu vivre ici.
T'en as rien à faire.
388
00:36:39,640 --> 00:36:40,720
Bien sûr que si !
389
00:36:40,880 --> 00:36:43,120
C'est pas vrai. T'as choisi papa !
390
00:36:43,320 --> 00:36:44,800
J'ai pas choisi papa.
391
00:36:45,000 --> 00:36:47,640
Si. Et de toute façon,
je l'aime plus que toi.
392
00:36:48,440 --> 00:36:51,320
C'est faux, on l'aime
tous les deux autant.
393
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Alors viens !
394
00:36:52,680 --> 00:36:54,720
S'il te plaît, t'iras nulle part !
395
00:36:54,880 --> 00:36:57,400
T'as qu'à rester là.
J'irai tout seul.
396
00:37:07,960 --> 00:37:09,720
Lâche-moi, je vais voir maman.
397
00:37:09,880 --> 00:37:10,960
Approche.
398
00:37:11,120 --> 00:37:12,080
Lâche-moi.
399
00:37:12,240 --> 00:37:14,000
Je dois aller sauver maman.
400
00:37:14,160 --> 00:37:15,640
Tu restes ici avec moi.
401
00:37:15,800 --> 00:37:16,960
Je dois y aller.
402
00:37:20,400 --> 00:37:22,320
Je veux ma maman.
403
00:37:24,720 --> 00:37:26,320
Ca suffit, on donne l'assaut.
404
00:37:26,480 --> 00:37:27,760
Encore deux minutes.
405
00:37:27,880 --> 00:37:29,440
Pas une seconde de plus.
406
00:37:34,320 --> 00:37:37,680
A toutes les équipes terrain :
avancez à mon signal.
407
00:37:37,920 --> 00:37:39,040
C'est parti.
408
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
Equipe Alpha en position 1.
409
00:37:48,800 --> 00:37:50,560
Equipe Bravo en position 2.
410
00:38:06,360 --> 00:38:08,040
Ca bouge à l'intérieur.
411
00:38:08,480 --> 00:38:09,920
Je répète : ça bouge.
412
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
Avancez, avancez.
413
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
Halte.
414
00:38:50,080 --> 00:38:52,120
Elisa, t'es où, bordel ?
415
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
Et maintenant ?
416
00:39:30,040 --> 00:39:31,800
Tire en l'air et enfuis-toi.
417
00:39:34,400 --> 00:39:35,840
Fais ce que je te dis.
418
00:39:39,200 --> 00:39:40,800
T'es où, bordel ?
419
00:39:44,120 --> 00:39:45,720
Fais ce que je te dis !
420
00:39:53,920 --> 00:39:55,600
Pose ton arme par terre !
421
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
Tout de suite !
422
00:39:57,360 --> 00:39:58,600
Dépêche, merde !
423
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Elisa ?
424
00:40:05,480 --> 00:40:06,360
C'est pas elle !
425
00:40:06,520 --> 00:40:08,080
C'est pas la Veuve noire.
426
00:40:08,440 --> 00:40:09,360
Où elle est ?
427
00:40:10,280 --> 00:40:11,320
Elle s'enfuit !
428
00:40:26,520 --> 00:40:27,640
Prends-lui son sac.
429
00:40:34,040 --> 00:40:34,880
Le fric ?
430
00:40:35,520 --> 00:40:37,080
Il est où, le fric ?
431
00:40:37,840 --> 00:40:39,480
Mettez-la dans la bagnole.
432
00:40:59,200 --> 00:41:00,360
Reste où t'es.
433
00:41:00,480 --> 00:41:01,560
C'est fini, Elisa.
434
00:41:02,080 --> 00:41:05,320
Si on était pas bons amis,
je te péterais la gueule.
435
00:41:16,400 --> 00:41:18,080
Madame est ma cliente.
436
00:41:20,760 --> 00:41:22,320
Je l'accompagne au poste.
437
00:41:22,880 --> 00:41:23,920
Pas un mot.
438
00:41:27,200 --> 00:41:28,280
Maître.
439
00:41:29,520 --> 00:41:32,800
Si vous tenez à venir avec nous,
grimpez dans une voiture.
440
00:41:33,560 --> 00:41:36,320
Filipe, passe-lui les pinces
et fais-la monter.
441
00:42:13,800 --> 00:42:15,320
Tu vas nous suivre.
442
00:42:39,440 --> 00:42:41,040
- Direction la PJ.
- Compris.
443
00:43:12,840 --> 00:43:15,640
Après l'attaque à main armée
qui a stupéfié le pays,
444
00:43:15,800 --> 00:43:20,040
la police a appréhendé la criminelle
surnommée la Veuve noire.
445
00:43:20,200 --> 00:43:22,680
Cet après-midi de terreur a pris fin
446
00:43:22,840 --> 00:43:27,440
avec la détention de Vanda Lopes,
35 ans, originaire de Caparica.
447
00:43:27,560 --> 00:43:30,000
Suite à un premier braquage
il y a 4 mois,
448
00:43:30,160 --> 00:43:32,480
elle a rapidement fait
la une des journaux.
449
00:43:32,640 --> 00:43:34,800
On ignore encore quel a été
son mobile.
450
00:43:34,960 --> 00:43:37,240
On sait seulement que
son dernier forfait
451
00:43:37,400 --> 00:43:39,000
s'est soldé par un échec.
452
00:43:53,880 --> 00:43:56,000
Tu vas utiliser une vraie arme ?
453
00:43:56,720 --> 00:43:58,960
Oui, mais avec des balles à blanc.
454
00:43:59,120 --> 00:44:00,640
J'ai jamais tapé mes mômes,
455
00:44:00,800 --> 00:44:02,920
c'est pas pour jouer
les flingueuses.
456
00:44:03,320 --> 00:44:06,000
Je te filerai 40 000,
pour toi et ton fils.
457
00:44:06,160 --> 00:44:08,600
Si t'es pas une bonne mère,
c'est mort.
458
00:44:09,160 --> 00:44:11,360
Au mieux, je sortirai avec l'argent.
459
00:44:11,480 --> 00:44:12,800
Au pire, c'est toi.
460
00:44:13,440 --> 00:44:14,760
Marché conclu ?
461
00:44:35,200 --> 00:44:36,920
Alors, y a du nouveau ?
462
00:45:53,920 --> 00:45:56,400
Adaptation : Christophe Ferreira
463
00:45:56,520 --> 00:45:59,200
Sous-titrage : Iyuno.SDI Group Paris
31284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.