All language subtitles for vanda.s01e08.final.multi.1080p.web.h264-higgsboson-ilht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,720 --> 00:01:13,800 Décroche. 2 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Réponds, maman. 3 00:01:46,960 --> 00:01:49,560 Ca va bien se passer. Je les emmerde. 4 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 Pardon. 5 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 En ce qui concerne la fusillade... 6 00:02:47,080 --> 00:02:48,560 - Je dis la vérité. - Bien. 7 00:02:48,680 --> 00:02:49,640 On récapitule. 8 00:02:49,800 --> 00:02:52,560 Vous quittiez la banque avec l'argent volé... 9 00:02:52,720 --> 00:02:56,400 L'alarme avait été donnée, la police était prévenue. 10 00:02:56,800 --> 00:02:58,080 Comme j'étais tendu, 11 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 j'ai gardé mon arme à la main. 12 00:03:01,240 --> 00:03:03,280 Je marchais à reculons vers la porte, 13 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 en scrutant l'intérieur. 14 00:03:06,840 --> 00:03:08,600 J'ai fait demi-tour et pris peur. 15 00:03:09,240 --> 00:03:10,120 Oui ? 16 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 Quelqu'un m'a bousculé et le coup est parti. 17 00:03:13,560 --> 00:03:16,920 Après ça, j'ai vu que l'homme était étendu par terre. 18 00:03:17,520 --> 00:03:18,320 Un accident... 19 00:03:18,760 --> 00:03:21,280 Tout juste. C'était accidentel. 20 00:03:23,800 --> 00:03:24,680 Soyez tranquille. 21 00:03:25,480 --> 00:03:27,080 Vous dites la vérité. 22 00:03:28,720 --> 00:03:30,360 On obtiendra le minimum. 23 00:03:33,040 --> 00:03:36,360 Je refuse de passer 25 ans derrière les barreaux. 24 00:03:36,880 --> 00:03:38,520 Ce n'est pas une fatalité. 25 00:03:40,520 --> 00:03:44,760 Je sais, mais le système judiciaire est parfois tellement injuste. 26 00:03:44,920 --> 00:03:46,760 Pas d'inquiétude, je serai là. 27 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 Vous savez empêcher les injustices ? 28 00:03:50,520 --> 00:03:52,960 C'est mon travail. Je fais au mieux. 29 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 Je vais me préparer. 30 00:07:09,640 --> 00:07:10,360 Bonjour. 31 00:07:11,120 --> 00:07:13,320 Bonjour. Que puis-je pour vous ? 32 00:07:15,080 --> 00:07:17,440 Je cherche où sont les toilettes. 33 00:07:17,720 --> 00:07:18,400 Du calme. 34 00:07:18,880 --> 00:07:20,280 Garde ton calme. 35 00:07:22,120 --> 00:07:24,000 Je ne vais rien te faire. 36 00:07:25,120 --> 00:07:27,320 Mets tout l'argent dans ce sac. 37 00:07:27,520 --> 00:07:31,120 Prends-le de ton côté, discrètement. Cache-le avec ton corps. 38 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 Du calme. Donne le change. 39 00:07:35,880 --> 00:07:37,960 - Dépêche-toi un peu. - Je suis stressée. 40 00:07:38,320 --> 00:07:40,200 On est deux. Allez, dépêche. 41 00:07:45,000 --> 00:07:46,840 Dépêche, plus vite que ça. 42 00:07:58,400 --> 00:07:59,600 N'aie pas peur. 43 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 C'est un braquage. 44 00:08:01,160 --> 00:08:03,360 C'est un braquage. Ne bougez pas. 45 00:08:03,680 --> 00:08:04,800 - Du calme. - Ou je tire. 46 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 Toi, tu la fermes. 47 00:08:08,680 --> 00:08:09,640 Tu la fermes. 48 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Va verrouiller la porte, magne ! 49 00:08:12,000 --> 00:08:13,080 Du calme. 50 00:08:14,240 --> 00:08:15,320 Bouge-toi le cul ! 51 00:08:15,720 --> 00:08:17,400 Continue à compter le fric. 52 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 Bouclez-la ou je vous tire dessus ! 53 00:08:20,040 --> 00:08:21,360 Face contre le mur. 54 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Je t'ai à l'oeil. Verrouille-la. 55 00:08:29,400 --> 00:08:32,240 Vous, dans le fond, venez par ici. Dépêchez ! 56 00:08:34,440 --> 00:08:36,080 Allez, plus vite ! 57 00:08:38,640 --> 00:08:41,160 Magnez-vous le train. Plus vite que ça. 58 00:08:42,320 --> 00:08:43,280 Toi, tu comptes. 59 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Une femme armée a pris des otages. Envoyez de l'aide. 60 00:08:47,680 --> 00:08:48,840 Pose ça par terre. 61 00:08:49,240 --> 00:08:50,200 Pose ça ! 62 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 Pousse-le du pied. Vite ! 63 00:08:58,200 --> 00:09:00,840 T'es en train de filmer, bordel ? Lâche ça ! 64 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Tout va bien. 65 00:09:02,560 --> 00:09:03,840 Assis, putain ! 66 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 Va récupérer tous les portables. 67 00:09:08,760 --> 00:09:09,360 Magne ! 68 00:09:09,520 --> 00:09:10,600 Je les mets où ? 69 00:09:12,360 --> 00:09:14,120 J'en sais rien, dans un sac. 70 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 T'as qu'à les foutre dans la poubelle. 71 00:09:19,760 --> 00:09:21,920 Tous les portables dans la poubelle. 72 00:09:22,040 --> 00:09:23,240 - Dépêche. - J'y vais. 73 00:09:23,400 --> 00:09:24,560 Continue à compter. 74 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 Mettez vos portables dedans et asseyez-vous. 75 00:09:28,280 --> 00:09:29,760 Tout le monde, vite ! 76 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 Vos portables ! 77 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Dépêche, putain. 78 00:09:33,480 --> 00:09:35,040 - C'est bon ? - Tout y est. 79 00:09:35,160 --> 00:09:36,600 Glisse le pull dedans. 80 00:09:36,800 --> 00:09:39,480 Mettez-vous face contre le mur. Regardez pas. 81 00:09:40,760 --> 00:09:43,160 Je vais sortir. Personne ne bouge. 82 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Assieds-toi. Assis. 83 00:09:48,880 --> 00:09:50,240 C'est quoi, ce bordel ? 84 00:09:54,360 --> 00:09:55,440 Fait chier. 85 00:09:57,160 --> 00:09:58,040 Merde. 86 00:10:13,520 --> 00:10:15,000 Ferme le store du fond ! 87 00:10:15,400 --> 00:10:16,320 Dépêche. 88 00:10:32,160 --> 00:10:34,640 Central, je suis sur place. C'est confirmé. 89 00:10:34,800 --> 00:10:36,760 Les portes ont été verrouillées. 90 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 - Magne-toi ! - Ca y est. 91 00:10:43,240 --> 00:10:45,480 Retourne à ta place, dépêche ! 92 00:10:45,640 --> 00:10:46,560 J'y vais. 93 00:10:46,720 --> 00:10:47,960 Face contre le mur. 94 00:10:48,160 --> 00:10:49,000 Du calme. 95 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 - Comment tu t'appelles ? - Marilia. 96 00:10:54,840 --> 00:10:56,000 On va être copines. 97 00:10:56,160 --> 00:10:58,400 - Tu as la clé de l'autre pièce ? - Oui. 98 00:10:58,520 --> 00:10:59,480 Ouvre. 99 00:10:59,680 --> 00:11:02,720 Vous allez tous vous lever quand je le dirai. 100 00:11:02,920 --> 00:11:05,560 Vous allez vous lever et passer à côté. 101 00:11:05,720 --> 00:11:07,280 Marilia, viens par ici. 102 00:11:08,120 --> 00:11:09,680 Dépêchez-vous ou je la tue. 103 00:11:09,800 --> 00:11:10,760 Magnez, putain ! 104 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 Plus vite. 105 00:11:12,680 --> 00:11:14,400 En file indienne. 106 00:11:17,960 --> 00:11:20,000 Maintenant, tu vas les enfermer. 107 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 Dépêche-toi. 108 00:11:23,760 --> 00:11:25,120 Toi là, derrière. 109 00:11:26,160 --> 00:11:29,400 Active, tronche d'UV. Va les rejoindre ! 110 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Venez vite. 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,080 Enferme-les là-dedans. 112 00:11:44,280 --> 00:11:46,080 Viens t'asseoir. 113 00:11:49,880 --> 00:11:50,800 Fait chier. 114 00:11:51,040 --> 00:11:52,800 Bordel de merde... 115 00:12:01,040 --> 00:12:02,240 Ca va ? 116 00:12:02,760 --> 00:12:03,560 Oui. 117 00:12:05,080 --> 00:12:07,000 Bordel de merde... 118 00:12:25,280 --> 00:12:26,320 Oui ? 119 00:12:27,600 --> 00:12:28,560 Où ça ? 120 00:12:29,240 --> 00:12:31,360 Merde. J'arrive tout de suite. 121 00:14:00,800 --> 00:14:04,840 L'auteur de l'attaque à main armée se trouve-t-il dans la salle ? 122 00:14:17,880 --> 00:14:18,960 C'est lui. 123 00:14:20,600 --> 00:14:22,320 Pas d'autres questions. 124 00:14:23,680 --> 00:14:24,400 Maître ? 125 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 Aucune, M. le juge. 126 00:14:27,440 --> 00:14:29,200 Le témoin peut se retirer. 127 00:14:41,640 --> 00:14:42,840 Monsieur le juge, 128 00:14:43,000 --> 00:14:46,880 le Ministère public souhaite verser cette nouvelle pièce au dossier. 129 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 Mme la procureure, vous savez que ce n'est pas la procédure. 130 00:14:50,840 --> 00:14:54,600 Il s'agit de nouveaux éléments quant aux faits qui sont jugés. 131 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Des images 132 00:14:56,680 --> 00:14:59,280 qui prouvent que M. Delgado a tiré de sang-froid 133 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 avec l'intention manifeste de tuer. 134 00:15:02,160 --> 00:15:04,880 M. le juge, la défense s'y oppose. 135 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 Je vais accepter, 136 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 mais sous réserve de nullité totale 137 00:15:13,440 --> 00:15:16,440 si lors de l'évaluation postérieure desdits éléments, 138 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 le tribunal les juge irrecevables. 139 00:15:39,680 --> 00:15:40,640 Merci. 140 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Tout va bien se passer. 141 00:15:54,640 --> 00:15:56,480 Ca va aller, d'accord ? 142 00:16:39,400 --> 00:16:42,840 Le malfaiteur est arrivé sur les lieux à 11h34. 143 00:16:43,000 --> 00:16:44,880 Il s'apprêtait à repartir à 11h38, 144 00:16:45,640 --> 00:16:47,960 lorsque le vigile l'a intercepté. 145 00:16:48,120 --> 00:16:50,000 Ca se joue à quelques secondes, 146 00:16:50,160 --> 00:16:52,760 mais on a réussi à établir l'origine des tirs, 147 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 ainsi que leur chronologie. 148 00:16:54,720 --> 00:16:56,240 Le propriétaire du téléphone 149 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 était à distance, 150 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 mais il a tout filmé. 151 00:16:59,360 --> 00:17:02,040 M. Delgado a fait feu en mouvement. 152 00:17:02,480 --> 00:17:06,000 Il avait l'intention de tuer afin d'assurer sa fuite. 153 00:17:06,160 --> 00:17:08,040 Le vigile n'avait pas dégainé, 154 00:17:08,240 --> 00:17:10,600 comme on peut le constater sur les images. 155 00:17:10,760 --> 00:17:12,400 Ca se joue à quelques secondes, 156 00:17:12,560 --> 00:17:15,800 mais M. Delgado a tiré le premier avec l'intention de tuer. 157 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 J'ai terminé, M. le juge. 158 00:17:18,760 --> 00:17:21,800 Merci. Vous pouvez vous retirer. 159 00:17:22,480 --> 00:17:24,360 Merci pour votre collaboration. 160 00:17:27,040 --> 00:17:29,560 Comment voulez-vous que je vous défende ? 161 00:17:29,840 --> 00:17:31,920 Vous l'avez tué avant qu'il dégaine. 162 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Comment je peux vous défendre ? 163 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 Vous allez plonger. 164 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 Je suis votre client, défendez-moi ! 165 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 - Vous m'avez menti. - Lâchez-le ! 166 00:17:42,760 --> 00:17:44,640 Vous m'avez pris pour un con ! 167 00:17:46,960 --> 00:17:47,840 C'est bon. 168 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 Ca vous agace de passer pour un con. 169 00:17:52,000 --> 00:17:52,640 Bien sûr. 170 00:17:54,920 --> 00:17:58,200 Le criminel a embobiné l'avocat de la veuve et de l'orphelin. 171 00:17:59,560 --> 00:18:02,000 L'avocat qui fait la différence, 172 00:18:02,480 --> 00:18:04,040 qui lutte pour la justice... 173 00:18:05,560 --> 00:18:08,320 qui apparaît dans le journal plus souvent que moi. 174 00:18:10,160 --> 00:18:12,720 L'avocat du petit écran, dupé par son client. 175 00:18:16,440 --> 00:18:19,160 Vous avez voulu y croire parce que mon histoire 176 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 vous donnait le beau rôle. 177 00:18:28,200 --> 00:18:29,600 Allez vous faire foutre. 178 00:19:29,960 --> 00:19:31,160 Bonjour, messieurs. 179 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 - Capitaine. - On gère. 180 00:20:30,320 --> 00:20:32,840 Si c'est bien notre suspecte, on la suit depuis un bail. 181 00:20:33,120 --> 00:20:36,960 Alors vous auriez dû l'attraper. Maintenant, on prend la main. 182 00:20:37,120 --> 00:20:38,840 Cette femme retient des otages. 183 00:20:39,320 --> 00:20:41,520 Ca colle pas au MO de la Veuve noire. 184 00:20:41,680 --> 00:20:43,080 Vous avez d'autres infos ? 185 00:20:43,760 --> 00:20:45,200 Oui, vous les aurez. 186 00:20:45,520 --> 00:20:47,080 Je préviens le négociateur. 187 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 C'est forcément elle. 188 00:21:29,120 --> 00:21:30,920 - Où tu vas ? - Ca sonne. 189 00:21:34,280 --> 00:21:34,880 A l'aide ! 190 00:21:56,120 --> 00:21:57,040 Allô ? 191 00:21:57,240 --> 00:21:58,320 Bonjour. 192 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 Vous m'entendez ? 193 00:22:01,640 --> 00:22:04,240 Je suis Francisco Simao, le négociateur. 194 00:22:04,360 --> 00:22:06,840 Mon rôle est d'écouter et de vous aider. 195 00:22:07,000 --> 00:22:09,680 C'est ça, oui... Vous allez m'aider. 196 00:22:15,320 --> 00:22:16,800 Ecoutez, en premier lieu... 197 00:22:16,960 --> 00:22:20,480 Envoyez-moi une ambulance. J'ai ici une femme enceinte. 198 00:22:21,800 --> 00:22:22,760 Très bien. 199 00:22:24,920 --> 00:22:26,040 Des blessés ? 200 00:22:26,200 --> 00:22:29,840 Non. J'ai tiré sur personne si c'est ça, la question. 201 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 Mais la femme enceinte se sent pas bien. 202 00:22:32,720 --> 00:22:34,600 Envoyez vite une ambulance. 203 00:22:35,840 --> 00:22:36,960 D'accord. 204 00:22:37,200 --> 00:22:40,040 En attendant qu'elle arrive, on peut discuter ? 205 00:22:40,560 --> 00:22:41,720 De quoi ? 206 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 De quoi ? 207 00:22:44,160 --> 00:22:46,520 On pourrait commencer par votre nom. 208 00:22:47,120 --> 00:22:49,880 Est-ce que je dois vous appeler Veuve noire ? 209 00:22:50,240 --> 00:22:52,760 Vous avez une carrière criminelle intéressante. 210 00:22:52,920 --> 00:22:56,200 Tu te fous de moi, connard ? Quelle carrière criminelle ? 211 00:22:57,800 --> 00:22:59,520 Ne le prenez pas mal. 212 00:22:59,640 --> 00:23:03,080 Ce que je veux dire, c'est que je connais votre parcours. 213 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 J'ai tout lu sur vous. 214 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Ferme ta gueule ! 215 00:23:06,160 --> 00:23:09,120 Je veux une ambulance et je dirai plus un mot. 216 00:23:09,280 --> 00:23:12,560 Je sortirai d'ici uniquement après avoir parlé à Elisa. 217 00:23:17,040 --> 00:23:18,120 Putain. 218 00:23:18,880 --> 00:23:20,040 C'est qui, Elisa ? 219 00:23:39,520 --> 00:23:42,840 - Un gâteau au chocolat. - Non, au sorbet fraise. 220 00:23:43,000 --> 00:23:44,560 Un gâteau au sorbet ? 221 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 Allô ? 222 00:23:54,040 --> 00:23:57,240 T'es où ? Elle a récidivé et pris des otages. 223 00:23:57,520 --> 00:24:00,120 - C'est grave ! Place Municipio. - J'arrive. 224 00:24:06,520 --> 00:24:09,200 - J'appelle la police. - Excusez-moi. 225 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 Vérifiez, j'ai rien volé. 226 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 - C'était qui ? - Je sais pas. 227 00:24:15,960 --> 00:24:17,360 Tout va bien. 228 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 Ils sont dehors. 229 00:24:31,400 --> 00:24:32,600 J'entends personne. 230 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 C'est la police qui l'a appelée. 231 00:25:14,360 --> 00:25:15,200 Allô ? 232 00:25:15,720 --> 00:25:17,560 - Vous m'entendez ? - Oui. 233 00:25:19,000 --> 00:25:20,520 L'ambulance est arrivée. 234 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 - Mais j'ai une condition. - Laquelle ? 235 00:25:24,800 --> 00:25:28,720 Donnez-moi votre parole que les secours ne risquent rien. 236 00:25:29,080 --> 00:25:30,000 Entendu. 237 00:25:30,160 --> 00:25:32,280 Parfait. J'en ai une autre. 238 00:25:33,400 --> 00:25:35,120 Les secours n'entreront 239 00:25:35,360 --> 00:25:37,640 que s'ils sont accompagnés par Elisa. 240 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 Ca me va. 241 00:25:46,800 --> 00:25:47,840 C'est réglé. 242 00:26:01,680 --> 00:26:03,280 Au milieu de la foule, 243 00:26:03,480 --> 00:26:05,280 plusieurs voitures de police... 244 00:26:06,480 --> 00:26:08,360 Manuel, ça donne quoi ? 245 00:26:08,800 --> 00:26:10,120 On t'attendait. 246 00:26:10,560 --> 00:26:11,320 C'est parti. 247 00:26:11,480 --> 00:26:13,560 Tu vas pouvoir entrer, mais on te suit. 248 00:26:13,840 --> 00:26:15,480 Non, seulement les secours. 249 00:26:15,640 --> 00:26:18,000 Elle est armée et a pris des otages. 250 00:26:18,400 --> 00:26:20,960 - Si jamais elle vous voit... - Et si elle tire ? 251 00:26:21,080 --> 00:26:23,240 Je porterai un gilet. File-moi une arme. 252 00:26:23,440 --> 00:26:26,280 C'est contraire au protocole. On peut pas se foirer. 253 00:26:26,560 --> 00:26:27,440 Laisse-moi voir. 254 00:26:27,560 --> 00:26:30,160 On n'a pas le temps. Je vais y aller. 255 00:26:33,360 --> 00:26:34,200 Fait chier. 256 00:26:47,400 --> 00:26:48,320 Salut. 257 00:26:48,880 --> 00:26:50,760 - Quoi de neuf ? - Ca va. 258 00:26:51,800 --> 00:26:52,880 Et maintenant ? 259 00:26:53,800 --> 00:26:56,280 Je pense que je vais appeler ton père. 260 00:26:58,960 --> 00:27:00,040 J'aimerais... 261 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 pouvoir reconsidérer son offre. 262 00:28:33,080 --> 00:28:33,880 Par ici. 263 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Par ici. Toi, tu bouges pas. 264 00:28:43,360 --> 00:28:44,600 Verrouille la porte. 265 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 Verrouille-la, putain. A clé. 266 00:28:52,640 --> 00:28:53,600 Bouge pas ! 267 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 Ouvre-leur. 268 00:29:17,520 --> 00:29:19,000 - Tout va bien ? - Oui. 269 00:29:21,960 --> 00:29:23,800 Referme derrière eux. 270 00:29:25,720 --> 00:29:26,680 A clé. 271 00:29:29,440 --> 00:29:30,960 Viens par ici. 272 00:29:31,440 --> 00:29:32,640 Mets-toi là-bas. 273 00:29:33,720 --> 00:29:34,760 Plus vite. 274 00:29:45,600 --> 00:29:47,040 Où sont les otages ? 275 00:29:47,960 --> 00:29:49,720 Dans la pièce du fond. 276 00:29:51,760 --> 00:29:52,840 Ils vont bien ? 277 00:29:53,680 --> 00:29:54,560 Oui. 278 00:29:59,440 --> 00:30:00,800 J'ai ta parole ? 279 00:30:01,800 --> 00:30:02,840 Juré. 280 00:30:07,920 --> 00:30:09,080 Voilà. 281 00:30:10,680 --> 00:30:12,120 Comme on se retrouve. 282 00:30:14,840 --> 00:30:17,520 - Ca va, depuis la dernière fois ? - Oui. 283 00:30:19,880 --> 00:30:22,120 Charmant, ton petit appart. 284 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 Ta maison aussi. 285 00:30:26,520 --> 00:30:27,800 J'en viens. 286 00:30:30,000 --> 00:30:31,160 Merde alors, 287 00:30:31,320 --> 00:30:33,280 tu fais vraiment une fixette. 288 00:30:36,680 --> 00:30:38,440 C'est pas bon pour toi. 289 00:30:40,280 --> 00:30:41,240 Allez, 290 00:30:41,960 --> 00:30:44,120 sors le flingue que tu planques. 291 00:30:44,360 --> 00:30:46,520 Pose-le par terre et envoie-le-moi. 292 00:30:46,680 --> 00:30:47,840 Je suis pas armée. 293 00:30:48,120 --> 00:30:51,560 Sors le flingue que tu planques, pose-le par terre... 294 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 J'ai pas d'arme. 295 00:30:53,000 --> 00:30:54,120 Sors ton flingue. 296 00:30:54,320 --> 00:30:56,880 - Je suis pas armée. - Tu veux crever ? 297 00:30:57,080 --> 00:30:58,560 Calme-toi. 298 00:31:02,840 --> 00:31:03,960 Du calme. 299 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 Tu as horreur de la violence. 300 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 Ton pistolet est factice. 301 00:31:14,920 --> 00:31:16,000 Tu crois ça ? 302 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Tu ne vas faire de mal à personne. 303 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 Calme-toi. 304 00:31:26,040 --> 00:31:27,160 Tu es cernée. 305 00:31:28,640 --> 00:31:29,720 Merde. Elisa ! 306 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Marilia ! 307 00:32:02,800 --> 00:32:03,760 Faut y aller. 308 00:32:04,720 --> 00:32:06,800 - On donne l'assaut. - Deux minutes. 309 00:32:06,960 --> 00:32:09,800 Vous dirigez les opérations, mais j'ai mon mot à dire. 310 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 Laissez-la se signaler. 311 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 Votre enquêtrice s'y connaît ? 312 00:32:13,560 --> 00:32:15,720 Elle est pas enquêtrice, mais experte. 313 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Bordel... 314 00:32:18,560 --> 00:32:20,840 Vous pouviez pas me le dire avant ? 315 00:32:21,000 --> 00:32:24,320 Si, mais soyez sans crainte. Elisa sait ce qu'elle fait. 316 00:32:28,760 --> 00:32:29,840 Et merde. 317 00:32:34,200 --> 00:32:36,120 J'ai plus envie de jouer. 318 00:32:37,800 --> 00:32:39,280 Je vais allumer la télé. 319 00:32:42,160 --> 00:32:44,040 Pour démarrer, un flash info. 320 00:32:44,240 --> 00:32:46,760 Un braquage est actuellement en cours 321 00:32:46,880 --> 00:32:48,720 dans le centre de Lisbonne. 322 00:32:49,320 --> 00:32:51,960 Rita, que savez-vous de la situation ? 323 00:32:52,120 --> 00:32:53,640 Ces dernières heures, 324 00:32:53,840 --> 00:32:55,800 après l'arrivée de la police... 325 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 A table. 326 00:32:57,120 --> 00:33:01,200 ... la place a été fermée au public, comme vous pouvez le voir. 327 00:33:01,360 --> 00:33:04,320 Ainsi que nous l'avions révélé précédemment, 328 00:33:04,520 --> 00:33:06,520 la Veuve noire se nomme Vanda Lopes 329 00:33:06,680 --> 00:33:08,640 et c'est une criminelle violente. 330 00:33:08,800 --> 00:33:12,040 Sur les images de surveillance où on la voit arme au poing, 331 00:33:12,200 --> 00:33:14,880 on ne peut qu'imaginer l'effroi des otages. 332 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 Les forces de l'ordre sont toutes positionnées à proximité 333 00:33:18,800 --> 00:33:19,600 de la porte. 334 00:33:19,720 --> 00:33:21,880 L'humeur ambiante est à la curiosité 335 00:33:22,080 --> 00:33:23,240 et à l'anxiété. 336 00:33:23,400 --> 00:33:24,800 Je vous rappellerai si... 337 00:33:24,960 --> 00:33:26,200 C'est maman. 338 00:33:26,640 --> 00:33:27,880 A vous les studios. 339 00:33:28,040 --> 00:33:30,520 Merci. Nous continuons de suivre... 340 00:33:36,160 --> 00:33:39,440 On connaît enfin l'identité de la Veuve noire. 341 00:33:39,960 --> 00:33:40,840 Vanda Lopes, 342 00:33:41,000 --> 00:33:43,480 originaire de Costa da Caparica, a 35 ans... 343 00:33:43,640 --> 00:33:44,560 Vanda ? 344 00:33:44,720 --> 00:33:45,920 A l'heure actuelle, 345 00:33:46,200 --> 00:33:48,880 elle se trouve dans la banque, cernée de toute part. 346 00:33:49,720 --> 00:33:52,640 J'ai toujours su que t'avais un pète au casque. 347 00:33:58,400 --> 00:33:59,360 Ecoute. 348 00:33:59,960 --> 00:34:01,560 Ca va mal finir. 349 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 Tu n'as aucune issue. 350 00:34:04,560 --> 00:34:07,480 Dès que tu mettras le nez dehors, ils te tueront. 351 00:34:08,240 --> 00:34:09,280 Pas moi. 352 00:34:09,400 --> 00:34:11,040 Ils vont te tuer, toi. 353 00:34:12,080 --> 00:34:12,800 Quoi ? 354 00:34:12,960 --> 00:34:13,840 Assise. 355 00:34:15,200 --> 00:34:16,560 Assieds-toi là. 356 00:34:26,520 --> 00:34:27,560 A poil. 357 00:34:32,680 --> 00:34:34,080 Déshabille-toi. 358 00:34:37,600 --> 00:34:39,560 Tu vas quand même pas faire ça ? 359 00:34:40,200 --> 00:34:41,400 Je vais me gêner. 360 00:34:42,080 --> 00:34:43,480 Vas-y, désape-toi. 361 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 Ils s'en apercevront. 362 00:34:46,960 --> 00:34:49,120 On sera au milieu des otages. 363 00:34:51,160 --> 00:34:52,600 Magne, désape-toi ! 364 00:35:36,880 --> 00:35:38,760 Attendez, j'ai changé d'avis. 365 00:35:39,520 --> 00:35:40,880 Oubliez l'aéroport. 366 00:35:44,440 --> 00:35:45,480 Marraine. 367 00:35:46,040 --> 00:35:46,840 Tu as entendu. 368 00:35:47,040 --> 00:35:49,480 - Je sais pas quoi faire. - Y a rien à faire. 369 00:35:49,640 --> 00:35:50,360 Et Jorge ? 370 00:35:50,480 --> 00:35:52,280 Il a tout vu à la télé. 371 00:35:52,440 --> 00:35:54,720 La police est venue. J'ai appelé, mais... 372 00:35:54,880 --> 00:35:56,320 Pense pas à ça. 373 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 - Ta mère sait ce qu'elle fait. - Que dalle. 374 00:35:59,040 --> 00:36:01,080 Elle a fait ce qu'elle avait à faire. 375 00:36:01,240 --> 00:36:03,880 Si elle a volé, c'est pour survivre. 376 00:36:04,040 --> 00:36:05,880 - Tu trouves ça bien ? - Merde ! 377 00:36:06,040 --> 00:36:08,320 Oui. Je trouve que ta mère déchire. 378 00:36:08,480 --> 00:36:10,320 Qu'ils aillent se faire foutre. 379 00:36:11,120 --> 00:36:11,960 Jorge. 380 00:36:19,160 --> 00:36:21,320 - Tu fais quoi avec ça ? - C'est pour maman. 381 00:36:22,120 --> 00:36:23,960 On peut pas aller la chercher. 382 00:36:24,120 --> 00:36:25,160 Mais si ! 383 00:36:25,840 --> 00:36:29,040 La police l'attend devant la banque. Elle a besoin de nous. 384 00:36:29,240 --> 00:36:31,840 Arrête. Elle va se faire capturer par la police. 385 00:36:32,040 --> 00:36:33,520 Pas si on arrive à temps. 386 00:36:33,640 --> 00:36:36,200 Impossible, on peut pas la sauver. 387 00:36:36,760 --> 00:36:39,480 T'as jamais voulu vivre ici. T'en as rien à faire. 388 00:36:39,640 --> 00:36:40,720 Bien sûr que si ! 389 00:36:40,880 --> 00:36:43,120 C'est pas vrai. T'as choisi papa ! 390 00:36:43,320 --> 00:36:44,800 J'ai pas choisi papa. 391 00:36:45,000 --> 00:36:47,640 Si. Et de toute façon, je l'aime plus que toi. 392 00:36:48,440 --> 00:36:51,320 C'est faux, on l'aime tous les deux autant. 393 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 Alors viens ! 394 00:36:52,680 --> 00:36:54,720 S'il te plaît, t'iras nulle part ! 395 00:36:54,880 --> 00:36:57,400 T'as qu'à rester là. J'irai tout seul. 396 00:37:07,960 --> 00:37:09,720 Lâche-moi, je vais voir maman. 397 00:37:09,880 --> 00:37:10,960 Approche. 398 00:37:11,120 --> 00:37:12,080 Lâche-moi. 399 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 Je dois aller sauver maman. 400 00:37:14,160 --> 00:37:15,640 Tu restes ici avec moi. 401 00:37:15,800 --> 00:37:16,960 Je dois y aller. 402 00:37:20,400 --> 00:37:22,320 Je veux ma maman. 403 00:37:24,720 --> 00:37:26,320 Ca suffit, on donne l'assaut. 404 00:37:26,480 --> 00:37:27,760 Encore deux minutes. 405 00:37:27,880 --> 00:37:29,440 Pas une seconde de plus. 406 00:37:34,320 --> 00:37:37,680 A toutes les équipes terrain : avancez à mon signal. 407 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 C'est parti. 408 00:37:46,000 --> 00:37:48,320 Equipe Alpha en position 1. 409 00:37:48,800 --> 00:37:50,560 Equipe Bravo en position 2. 410 00:38:06,360 --> 00:38:08,040 Ca bouge à l'intérieur. 411 00:38:08,480 --> 00:38:09,920 Je répète : ça bouge. 412 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 Avancez, avancez. 413 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Halte. 414 00:38:50,080 --> 00:38:52,120 Elisa, t'es où, bordel ? 415 00:39:14,600 --> 00:39:15,640 Et maintenant ? 416 00:39:30,040 --> 00:39:31,800 Tire en l'air et enfuis-toi. 417 00:39:34,400 --> 00:39:35,840 Fais ce que je te dis. 418 00:39:39,200 --> 00:39:40,800 T'es où, bordel ? 419 00:39:44,120 --> 00:39:45,720 Fais ce que je te dis ! 420 00:39:53,920 --> 00:39:55,600 Pose ton arme par terre ! 421 00:39:56,080 --> 00:39:57,040 Tout de suite ! 422 00:39:57,360 --> 00:39:58,600 Dépêche, merde ! 423 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Elisa ? 424 00:40:05,480 --> 00:40:06,360 C'est pas elle ! 425 00:40:06,520 --> 00:40:08,080 C'est pas la Veuve noire. 426 00:40:08,440 --> 00:40:09,360 Où elle est ? 427 00:40:10,280 --> 00:40:11,320 Elle s'enfuit ! 428 00:40:26,520 --> 00:40:27,640 Prends-lui son sac. 429 00:40:34,040 --> 00:40:34,880 Le fric ? 430 00:40:35,520 --> 00:40:37,080 Il est où, le fric ? 431 00:40:37,840 --> 00:40:39,480 Mettez-la dans la bagnole. 432 00:40:59,200 --> 00:41:00,360 Reste où t'es. 433 00:41:00,480 --> 00:41:01,560 C'est fini, Elisa. 434 00:41:02,080 --> 00:41:05,320 Si on était pas bons amis, je te péterais la gueule. 435 00:41:16,400 --> 00:41:18,080 Madame est ma cliente. 436 00:41:20,760 --> 00:41:22,320 Je l'accompagne au poste. 437 00:41:22,880 --> 00:41:23,920 Pas un mot. 438 00:41:27,200 --> 00:41:28,280 Maître. 439 00:41:29,520 --> 00:41:32,800 Si vous tenez à venir avec nous, grimpez dans une voiture. 440 00:41:33,560 --> 00:41:36,320 Filipe, passe-lui les pinces et fais-la monter. 441 00:42:13,800 --> 00:42:15,320 Tu vas nous suivre. 442 00:42:39,440 --> 00:42:41,040 - Direction la PJ. - Compris. 443 00:43:12,840 --> 00:43:15,640 Après l'attaque à main armée qui a stupéfié le pays, 444 00:43:15,800 --> 00:43:20,040 la police a appréhendé la criminelle surnommée la Veuve noire. 445 00:43:20,200 --> 00:43:22,680 Cet après-midi de terreur a pris fin 446 00:43:22,840 --> 00:43:27,440 avec la détention de Vanda Lopes, 35 ans, originaire de Caparica. 447 00:43:27,560 --> 00:43:30,000 Suite à un premier braquage il y a 4 mois, 448 00:43:30,160 --> 00:43:32,480 elle a rapidement fait la une des journaux. 449 00:43:32,640 --> 00:43:34,800 On ignore encore quel a été son mobile. 450 00:43:34,960 --> 00:43:37,240 On sait seulement que son dernier forfait 451 00:43:37,400 --> 00:43:39,000 s'est soldé par un échec. 452 00:43:53,880 --> 00:43:56,000 Tu vas utiliser une vraie arme ? 453 00:43:56,720 --> 00:43:58,960 Oui, mais avec des balles à blanc. 454 00:43:59,120 --> 00:44:00,640 J'ai jamais tapé mes mômes, 455 00:44:00,800 --> 00:44:02,920 c'est pas pour jouer les flingueuses. 456 00:44:03,320 --> 00:44:06,000 Je te filerai 40 000, pour toi et ton fils. 457 00:44:06,160 --> 00:44:08,600 Si t'es pas une bonne mère, c'est mort. 458 00:44:09,160 --> 00:44:11,360 Au mieux, je sortirai avec l'argent. 459 00:44:11,480 --> 00:44:12,800 Au pire, c'est toi. 460 00:44:13,440 --> 00:44:14,760 Marché conclu ? 461 00:44:35,200 --> 00:44:36,920 Alors, y a du nouveau ? 462 00:45:53,920 --> 00:45:56,400 Adaptation : Christophe Ferreira 463 00:45:56,520 --> 00:45:59,200 Sous-titrage : Iyuno.SDI Group Paris 31284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.