All language subtitles for vanda.s01e04.multi.1080p.web.h264-higgsboson-bk6p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:30,000 L'audience va commencer. 2 00:00:31,800 --> 00:00:32,880 Madame Lopes. 3 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 Avez-vous réclamé la garde ? 4 00:00:37,880 --> 00:00:39,760 Oui, Mme la juge. Ma cliente... 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,040 J'aimerais justement l'entendre. 6 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Merci. 7 00:00:44,560 --> 00:00:47,680 Non, car j'ai déjà la garde de mes enfants. 8 00:00:48,120 --> 00:00:51,600 Leur père peut leur rendre visite quand ils le souhaitent. 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,680 Je ne veux pas les en priver. 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,760 Mais je tiens à m'occuper d'eux. 11 00:00:58,400 --> 00:01:01,040 De votre côté, monsieur Lopes, 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,760 vous avez également réclamé la garde. 13 00:01:04,160 --> 00:01:07,680 Avant tout, bonjour, Mme la juge. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,960 J'ai réclamé la garde, oui. 15 00:01:10,840 --> 00:01:13,560 C'est la stricte vérité, quand Vanda dit 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,000 qu'elle s'est plus occupée d'eux. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,200 Malgré ça... 18 00:01:18,360 --> 00:01:19,840 elle a beaucoup changé. 19 00:01:20,040 --> 00:01:22,480 Et franchement pas en mieux, Mme la juge. 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,400 Vanda a fermé le salon, quitté la maison... 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,120 Elle pleure sans arrêt. 22 00:01:29,360 --> 00:01:30,400 De quoi ? 23 00:01:31,640 --> 00:01:34,520 - Elle peut plus les gérer. - Tu te fous de moi ? 24 00:01:34,760 --> 00:01:38,560 J'irais jusqu'à dire que Vanda est en pleine dépression. 25 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 En pleine quoi ? Espèce de... 26 00:01:41,080 --> 00:01:43,280 Elle a voulu mettre le feu à l'appart. 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,200 Menteur ! 28 00:01:44,400 --> 00:01:47,000 Sans mon intervention, y aurait eu un malheur. 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,360 Tu sais que c'est vrai. 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,400 Vanda, tu vas pas bien. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,600 Pour quelle raison avez-vous fermé votre établissement ? 32 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 Vu la conjoncture... 33 00:01:57,320 --> 00:01:59,600 De quelle conjoncture vous parlez ? 34 00:01:59,760 --> 00:02:02,280 Je l'ai surpris au lit avec ma salariée. 35 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 Il a payé ni impôts ni cotisations. 36 00:02:04,880 --> 00:02:07,880 J'ai fermé Vanda's par ta faute. Tu m'as volée et trompée ! 37 00:02:08,640 --> 00:02:10,960 Elle invente aussi des trucs, Mme la juge. 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 Selon mes informations, 39 00:02:12,680 --> 00:02:15,080 le salon de beauté était la propriété 40 00:02:15,280 --> 00:02:16,920 de Mme Vanda Lopes. 41 00:02:17,360 --> 00:02:19,680 Fiscalement, elle est responsable. 42 00:02:19,840 --> 00:02:20,600 Non, non. 43 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 C'est Mario qui gérait ça. 44 00:02:22,960 --> 00:02:26,040 Vrai ou pas, sac à merde ? Dis-le à Mme la juge. 45 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 Maître, dites-lui de se calmer. 46 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 Va te faire foutre, Mario ! 47 00:02:31,400 --> 00:02:32,320 Pauvre merde. 48 00:02:32,520 --> 00:02:33,240 Calmez-vous. 49 00:02:33,400 --> 00:02:34,520 Madame Lopes, 50 00:02:34,920 --> 00:02:37,000 en cas de nouvel outrage au tribunal, 51 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 je me verrai obligée de vous exclure. 52 00:02:39,480 --> 00:02:40,880 Entendu ? 53 00:02:43,360 --> 00:02:44,920 Madame la juge... 54 00:02:45,920 --> 00:02:49,520 ma cliente bénéficie aujourd'hui de l'assurance chômage. 55 00:02:49,800 --> 00:02:52,440 Elle est résolue à trouver un emploi. 56 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 Elle a un toit, une voiture... 57 00:02:54,440 --> 00:02:56,000 Une vie bien organisée. 58 00:02:56,440 --> 00:02:58,680 Que faites-vous à l'heure actuelle ? 59 00:02:59,240 --> 00:03:02,400 Consultante en produits de beauté. Je vends des crèmes. 60 00:03:09,600 --> 00:03:11,680 Ca n'est indiqué nulle part. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,440 C'est récent. 62 00:03:13,880 --> 00:03:16,280 - Vous avez un toit ? - En location. 63 00:03:16,480 --> 00:03:18,080 A combien s'élève le loyer ? 64 00:03:18,520 --> 00:03:21,480 Mme la juge, ma cliente a vu sa vie bouleversée. 65 00:03:21,640 --> 00:03:23,680 Elle a besoin d'un peu de temps. 66 00:03:23,840 --> 00:03:25,080 J'entends bien. 67 00:03:25,440 --> 00:03:27,920 Mais je dois savoir comment elle fait 68 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 pour payer le loyer, 69 00:03:29,640 --> 00:03:31,840 se nourrir et régler les factures. 70 00:03:32,000 --> 00:03:34,720 Il me faut des justificatifs de revenus mensuels 71 00:03:34,880 --> 00:03:36,760 afin de pouvoir évaluer au mieux 72 00:03:36,960 --> 00:03:40,360 votre situation économique par rapport aux dépenses 73 00:03:40,520 --> 00:03:42,080 qu'impliquent deux mineurs. 74 00:03:43,160 --> 00:03:45,920 Mes revenus proviennent de la vente des crèmes. 75 00:03:48,160 --> 00:03:51,320 Madame, pouvez-vous expliquer au tribunal 76 00:03:51,440 --> 00:03:53,640 quel est votre projet de vie ? 77 00:03:55,080 --> 00:03:56,400 Mes enfants. 78 00:03:57,480 --> 00:03:58,840 Vos enfants. 79 00:03:59,080 --> 00:04:02,960 Et comment comptez-vous subvenir à leurs besoins ? 80 00:04:19,400 --> 00:04:20,240 Bien. 81 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Le tribunal décide que, 82 00:04:24,360 --> 00:04:26,040 dans l'intérêt des mineurs, 83 00:04:26,200 --> 00:04:28,160 ils seront provisoirement remis... 84 00:04:28,960 --> 00:04:30,680 à la garde de leur père. 85 00:04:31,160 --> 00:04:32,320 Merci beaucoup. 86 00:04:33,360 --> 00:04:35,880 Le temps que vos finances vous permettent 87 00:04:36,760 --> 00:04:38,400 de leur offrir une vie décente. 88 00:04:39,520 --> 00:04:42,360 Les mineurs séjourneront chez leur mère 89 00:04:42,520 --> 00:04:44,800 un week-end sur deux, 90 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 ainsi qu'un jour par semaine. 91 00:04:46,840 --> 00:04:47,600 Par ailleurs, 92 00:04:47,920 --> 00:04:51,800 la prochaine audience se tiendra dans 90 jours. 93 00:04:51,960 --> 00:04:53,200 Madame Lopes... 94 00:04:54,960 --> 00:04:57,040 J'ai entièrement confiance en vous. 95 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 Vous allez vous ressaisir. 96 00:05:00,000 --> 00:05:01,240 Bonne chance. 97 00:05:39,520 --> 00:05:40,640 Un souci ? 98 00:05:41,280 --> 00:05:42,120 Non. 99 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Dis-moi ce qui va pas. 100 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 C'est juste que... 101 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 Ma mère a jamais raté une audition. 102 00:05:48,200 --> 00:05:51,040 Pour elle, c'était le jour le plus important. 103 00:05:52,600 --> 00:05:54,640 Aujourd'hui, elle est pas là. 104 00:06:27,480 --> 00:06:28,680 Gabriela Lopes. 105 00:07:43,280 --> 00:07:43,920 Chérie... 106 00:07:44,080 --> 00:07:46,160 - Je veux pas te parler. - Attends. 107 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 Je sais, je suis en retard. 108 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 J'appelle pas ça être en retard ! 109 00:07:50,160 --> 00:07:50,800 Pardon... 110 00:07:50,960 --> 00:07:53,600 Pendant des années, t'as obligé les autres 111 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 à être à l'heure. 112 00:07:54,920 --> 00:07:56,320 Je sais, écoute-moi. 113 00:07:56,520 --> 00:07:57,640 Gabi chérie ! 114 00:08:00,440 --> 00:08:03,160 Je m'en charge et je la ramène. Soyez tranquille. 115 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Trois petits mois. 116 00:08:25,200 --> 00:08:28,280 Après avoir réorganisé ta vie, tu récupéreras les mômes. 117 00:08:29,760 --> 00:08:31,880 - J'ai besoin de toi. - Je suis là. 118 00:08:32,880 --> 00:08:34,200 Pour les crèmes. 119 00:08:35,560 --> 00:08:37,720 Il va falloir en vendre des tonnes. 120 00:08:39,120 --> 00:08:42,680 Si tu as besoin de quelqu'un, appelle Herminia ou... 121 00:08:43,720 --> 00:08:45,960 Et si tu vends un produit à 10 euros, 122 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 mets-le à 20 sur la facture. 123 00:08:48,280 --> 00:08:50,000 Tu vas payer plus d'impôts. 124 00:08:52,440 --> 00:08:53,360 Pas grave. 125 00:08:54,840 --> 00:08:56,200 Il se passe quoi ? 126 00:08:58,160 --> 00:08:59,560 Tu m'expliques ? 127 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 Tu t'es trouvé un vieux richard ? 128 00:09:07,880 --> 00:09:11,320 Vieux ou jeune, c'est toi qui sais. Je suis pas là pour juger. 129 00:09:19,440 --> 00:09:21,080 Tu vas rien me dire ? 130 00:09:27,600 --> 00:09:29,240 Fais attention, Vanda. 131 00:09:30,600 --> 00:09:33,240 Tout ce qui m'importe, c'est de les récupérer. 132 00:09:45,800 --> 00:09:47,720 Je vais continuer les braquages. 133 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 Je veux bien croire 134 00:09:50,240 --> 00:09:53,360 que vous avez beaucoup souffert pour en arriver là, 135 00:09:53,520 --> 00:09:55,680 mais je vous déconseille de recommencer. 136 00:09:56,880 --> 00:10:00,400 Si vous me parlez d'un futur crime, j'ai l'obligation... 137 00:10:01,960 --> 00:10:02,920 Je rentre. 138 00:10:03,120 --> 00:10:04,240 J'arrive, ma puce. 139 00:10:04,440 --> 00:10:06,000 Je suis avec une cliente. 140 00:10:10,400 --> 00:10:11,600 Veuillez m'excuser. 141 00:10:12,920 --> 00:10:15,840 C'est moi ou vous avez dit "une cliente" ? 142 00:10:16,120 --> 00:10:19,800 Je suis loin d'être bilingue, mais j'ai cru capter ça. 143 00:10:19,960 --> 00:10:20,800 Voyons voir. 144 00:10:21,000 --> 00:10:22,440 Je disais simplement 145 00:10:23,120 --> 00:10:24,480 que j'ai l'obligation 146 00:10:24,640 --> 00:10:28,240 de signaler tous les crimes portés à ma connaissance. 147 00:10:29,880 --> 00:10:32,320 Alors je ferais mieux de me taire. 148 00:10:39,880 --> 00:10:41,000 La vache. 149 00:11:12,920 --> 00:11:15,240 Je ne vais rien te faire. L'argent dans le sac. 150 00:11:38,040 --> 00:11:38,800 Calme-toi. 151 00:12:19,680 --> 00:12:21,800 Qui est donc cette braqueuse 152 00:12:21,920 --> 00:12:24,160 qui nous pousse à revoir tous nos repères 153 00:12:24,320 --> 00:12:26,400 en refusant le carcan de la société ? 154 00:12:27,040 --> 00:12:28,120 Cette femme, 155 00:12:28,280 --> 00:12:30,360 et j'ose le dire ouvertement, 156 00:12:30,720 --> 00:12:32,800 agit comme le ferait un homme. 157 00:13:14,680 --> 00:13:15,640 Oui, Manuel ? 158 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 SIC, j'ai quelques questions. 159 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 Non. 160 00:14:06,680 --> 00:14:07,600 Manuel. 161 00:14:08,160 --> 00:14:11,320 Cette banque est hors secteur. Elle a changé de méthode. 162 00:14:11,440 --> 00:14:13,080 Je sais, mais pourquoi ? 163 00:14:13,240 --> 00:14:17,560 Parce qu'elle a gagné en confiance et prend davantage de risques. 164 00:14:17,720 --> 00:14:19,040 Elle se sent puissante. 165 00:14:19,640 --> 00:14:20,440 Conclusion ? 166 00:14:20,600 --> 00:14:22,680 Je sais pas, ça reste contradictoire. 167 00:14:23,160 --> 00:14:26,560 Le fait de dissimuler son arme contredit le désir de pouvoir. 168 00:14:26,720 --> 00:14:30,280 La plupart des braqueurs l'exhibent pour arriver à leurs fins. 169 00:14:30,440 --> 00:14:31,720 Elle, elle la cache. 170 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 Oui, mais pourquoi ? 171 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 Ca a peut-être un rapport avec l'arme. 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 Elle paraît confuse. 173 00:14:40,240 --> 00:14:42,760 Elle est contradictoire et énigmatique. 174 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 Elle agit seule... 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,480 elle porte exclusivement des vêtements sombres. 176 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 Un genre de veuve noire. 177 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 La veuve noire, c'est une araignée ? 178 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 Oui. 179 00:15:00,080 --> 00:15:01,280 Tout ce que je sais, 180 00:15:01,440 --> 00:15:04,640 c'est qu'on n'a aucune preuve, pas d'images exploitables 181 00:15:04,800 --> 00:15:06,080 et pas d'empreintes. 182 00:15:06,240 --> 00:15:08,360 En gros, on est dans l'impasse. 183 00:15:08,720 --> 00:15:10,160 Où tu veux en venir ? 184 00:15:10,960 --> 00:15:14,520 - Va falloir espérer un faux pas. - Elle en fera pas de sitôt. 185 00:15:15,120 --> 00:15:17,120 Dans ce cas, on l'a dans l'os. 186 00:15:21,320 --> 00:15:24,160 Surnommée par la police la "Veuve noire", 187 00:15:24,360 --> 00:15:28,160 elle a braqué plusieurs banques, toujours dans la même tenue. 188 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 Son mode opératoire est invariable. 189 00:15:31,280 --> 00:15:34,080 Jusqu'ici, elle ne s'est jamais montrée violente. 190 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 T'es quel genre de fille ? 191 00:15:58,840 --> 00:16:00,000 Comment ça ? 192 00:16:01,320 --> 00:16:03,800 De celles qui se jettent direct à l'eau ? 193 00:16:04,800 --> 00:16:07,760 Ou de celles qui y vont en mode... 194 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 J'aime bien plonger direct. 195 00:16:14,280 --> 00:16:15,200 Tant mieux. 196 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Dis. 197 00:16:21,800 --> 00:16:24,440 Pourquoi t'as pas parlé à tes parents ? 198 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 OK, t'as pas décroché de bourse, 199 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 mais ils ont peut-être une solution. 200 00:16:31,600 --> 00:16:33,000 T'avais le premier rôle. 201 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 Mon père est fauché 202 00:16:34,480 --> 00:16:37,160 et je parle plus à ma mère depuis la séparation. 203 00:16:37,320 --> 00:16:39,800 Je veux pas les stresser encore plus. 204 00:16:41,040 --> 00:16:43,480 C'était vachement de pression, aussi. 205 00:16:44,000 --> 00:16:47,360 Répéter encore et encore... Je faisais plus que ça. 206 00:16:48,160 --> 00:16:50,080 Je suis pas mieux ici avec toi ? 207 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 Je me plains pas. 208 00:16:54,720 --> 00:16:55,880 On se baigne ? 209 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 Pas tout de suite. 210 00:17:08,720 --> 00:17:09,680 Sur Mars ? 211 00:17:10,080 --> 00:17:12,160 Et vous croyez qu'on va y aller ? 212 00:17:16,600 --> 00:17:19,920 J'ai plusieurs reçus pour toi. Pense à me les réclamer. 213 00:17:20,080 --> 00:17:21,280 J'oublierai pas. 214 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Avec Herminia, on turbine à donf 215 00:17:24,080 --> 00:17:25,400 comme tu voulais. 216 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 Servez-vous. 217 00:17:31,600 --> 00:17:32,760 Tu manges rien ? 218 00:17:39,840 --> 00:17:42,280 - T'es déjà bourré. - Danse avec moi. 219 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Maintenant ? 220 00:17:47,280 --> 00:17:48,880 Une serviette ? Attends. 221 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 Je t'aime ! 222 00:17:52,240 --> 00:17:54,000 Monica, je t'aime. 223 00:17:54,160 --> 00:17:55,040 Ca va ? 224 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 Tout roule ! 225 00:17:57,040 --> 00:17:59,360 Pas vrai, Jaime ? Joue avec papa. 226 00:18:04,720 --> 00:18:06,920 Il a fait les travaux dans la remise. 227 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 Le résultat est impec. 228 00:18:08,920 --> 00:18:11,520 Avec l'autre flemmard, on y serait encore. 229 00:18:12,680 --> 00:18:13,440 Alfredo ! 230 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Rien de cassé. 231 00:18:19,040 --> 00:18:20,240 Bouge pas. 232 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 - Je vais t'aider. - C'est bon. 233 00:18:24,800 --> 00:18:25,840 Je vais bien. 234 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Ca va. 235 00:18:29,000 --> 00:18:30,120 Viens t'asseoir. 236 00:18:30,760 --> 00:18:32,720 Fais-le s'asseoir là, Monica. 237 00:18:33,960 --> 00:18:35,640 On va tout ramasser. 238 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Fous-moi la paix ! 239 00:18:43,720 --> 00:18:45,840 Vous pensez quoi de la Veuve noire ? 240 00:18:46,000 --> 00:18:47,160 Pourquoi ? 241 00:18:47,320 --> 00:18:48,920 Elle en a dans le slip. 242 00:18:49,680 --> 00:18:52,040 Le braqueur espagnol lui a écrit une lettre 243 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 depuis sa cellule. 244 00:18:53,480 --> 00:18:54,960 Elle est dans le journal. 245 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 "Veuve noire, 246 00:18:57,320 --> 00:19:00,080 "je n'ai qu'une seule question : 247 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 "veux-tu m'épouser ? 248 00:19:02,680 --> 00:19:05,560 "On réfléchit et on agit de la même façon. 249 00:19:05,960 --> 00:19:08,600 "Ils peuvent toujours nous dénigrer, 250 00:19:08,880 --> 00:19:11,960 "mais pour faire bouger les choses... 251 00:19:12,480 --> 00:19:15,680 "il faut savoir ne pas être un mouton de Panurge." 252 00:19:16,280 --> 00:19:17,480 Vous entendez ça ? 253 00:19:17,640 --> 00:19:21,520 "Veuve noire, choisis ta robe, j'apporte le champagne." 254 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 Pourvu qu'ils se marient pas. 255 00:19:24,120 --> 00:19:27,040 Je peux pas le sentir, cet Ermite chelou. 256 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 Elle, je la kiffe. 257 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 Cette femme a un sacré courage. 258 00:19:31,200 --> 00:19:32,640 On devrait faire pareil 259 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 et récupérer tout l'argent que la banque nous vole. 260 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 Je suis bien d'accord. 261 00:19:37,200 --> 00:19:39,920 En fait, cette femme, c'est une justicière. 262 00:19:51,160 --> 00:19:52,040 Donne. 263 00:19:55,240 --> 00:19:57,160 Tu te sens mieux ? 264 00:19:58,160 --> 00:19:58,880 Oui. 265 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Saute, saute ! 266 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Mon coeur... 267 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 Faut y aller. 268 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 Encore un petit peu. 269 00:20:13,360 --> 00:20:16,400 Ca fait déjà deux fois, faut vraiment y aller. 270 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Rends-moi mon portable. 271 00:20:19,120 --> 00:20:21,280 Chéri, rends-moi... Jorge. 272 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 T'as dit que je pouvais rester si je voulais. 273 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Je veux rester. 274 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 Sauf que c'est pas possible. Tu me le rends ? 275 00:20:28,040 --> 00:20:29,800 Alors pourquoi tu l'as dit ? 276 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 Je sais, mais pas cette fois. Faut y aller. 277 00:20:32,880 --> 00:20:34,960 Je veux pas partir. M'oblige pas. 278 00:20:35,960 --> 00:20:36,920 Jaime. 279 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 Viens voir papa. 280 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Quoi de neuf ? 281 00:20:48,280 --> 00:20:49,200 Allez. 282 00:20:50,360 --> 00:20:51,240 Maman. 283 00:20:52,480 --> 00:20:54,880 Je peux manger un truc ? J'ai faim. 284 00:20:57,280 --> 00:20:58,840 D'accord, attends. 285 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 Laisse-moi voir. 286 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 - Allô ? - Parle. 287 00:21:07,160 --> 00:21:10,240 Ton fils a faim. Je peux le nourrir avant de le ramener ? 288 00:21:10,400 --> 00:21:11,280 Non. 289 00:21:18,800 --> 00:21:19,720 Chéri. 290 00:21:20,920 --> 00:21:23,240 Un sandwich en chemin, ça t'ira ? 291 00:21:23,760 --> 00:21:24,680 Oui ? 292 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 Debout. 293 00:21:27,800 --> 00:21:28,760 Enfile ça. 294 00:21:55,640 --> 00:21:57,200 Mon petit chéri... 295 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Viens là. 296 00:22:01,200 --> 00:22:03,920 C'est juste pour quelques jours, d'accord ? 297 00:22:04,080 --> 00:22:05,440 Sois pas triste. 298 00:22:07,640 --> 00:22:10,560 Maman viendra très vite te chercher. D'accord ? 299 00:22:13,080 --> 00:22:14,120 Allez. 300 00:22:23,080 --> 00:22:24,040 Ca va ? 301 00:22:24,520 --> 00:22:25,240 Salut. 302 00:22:25,760 --> 00:22:27,160 Gabi est là ? 303 00:22:30,640 --> 00:22:32,080 - Elle est là ? - Non. 304 00:22:56,360 --> 00:22:58,440 Vous me connaissez, maintenant. 305 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Mieux que la plupart des gens. 306 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 C'est quand même étrange, 307 00:23:12,240 --> 00:23:15,840 d'entendre le son de votre voix presque tous les jours 308 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 sans pouvoir y associer de visage. 309 00:23:20,640 --> 00:23:22,520 En effet... 310 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 Vous... 311 00:23:31,760 --> 00:23:33,320 Vous avez réfléchi 312 00:23:34,280 --> 00:23:35,920 à l'éventualité 313 00:23:36,200 --> 00:23:38,120 de me donner votre numéro ? 314 00:23:39,520 --> 00:23:43,600 J'aimerais pouvoir vous appeler quand je le souhaite. 315 00:23:46,880 --> 00:23:48,240 Non, impossible. 316 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Dans ce cas, 317 00:23:55,720 --> 00:23:57,280 ne m'appelez plus. 318 00:24:33,280 --> 00:24:34,320 Merde... 319 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 - Bonjour. - Elisa ! 320 00:24:50,880 --> 00:24:51,960 Vous allez bien ? 321 00:24:52,240 --> 00:24:53,360 Couci-couça. 322 00:24:53,520 --> 00:24:55,680 Et toi, comment va la vie ? 323 00:24:55,960 --> 00:24:58,080 Je ne vois plus ton amoureuse. 324 00:24:58,840 --> 00:25:00,320 Elle ne reviendra pas. 325 00:25:00,520 --> 00:25:04,160 Tant mieux si elle est partie, elle m'était antipathique. 326 00:25:04,280 --> 00:25:07,000 Elle sortait jamais ma poubelle. Pas comme toi. 327 00:25:07,160 --> 00:25:08,040 Oui. 328 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 Tu es jeune. 329 00:25:10,200 --> 00:25:13,640 Tu trouveras une autre femme qui te mérite plus. 330 00:25:14,160 --> 00:25:14,880 C'est sûr. 331 00:25:15,040 --> 00:25:17,360 Pas besoin d'une femme qui me mérite, 332 00:25:17,520 --> 00:25:19,720 tant qu'elle tolère que je fume. 333 00:25:19,880 --> 00:25:21,120 C'est dégoûtant, Elisa. 334 00:25:21,280 --> 00:25:23,640 Ca doit être pour ça que je trouve pas. 335 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 Votre sac, s'il vous plaît. 336 00:25:38,120 --> 00:25:39,040 Certainement. 337 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Merci. 338 00:26:21,400 --> 00:26:23,080 Ils l'ont déjà publiée ? 339 00:26:31,760 --> 00:26:33,120 C'est une belle lettre. 340 00:26:39,720 --> 00:26:41,680 Pas sûr que j'emploierais ce mot. 341 00:26:41,880 --> 00:26:43,160 Pourquoi pas ? 342 00:26:44,400 --> 00:26:46,000 C'est une lettre d'amour. 343 00:26:47,160 --> 00:26:50,080 Je suis fou amoureux de la Veuve noire. 344 00:26:56,600 --> 00:26:58,960 Je n'ai jamais été à votre place. 345 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 Dans un pays étranger, incarcéré... 346 00:27:04,400 --> 00:27:06,240 et amoureux, de surcroît. 347 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 Comment vous êtes-vous connus ? 348 00:27:12,640 --> 00:27:15,320 Vous savez ce que c'est, d'être amoureuse ? 349 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Depuis quand dure votre relation ? 350 00:27:19,520 --> 00:27:21,560 Notre amour défie le temps. 351 00:27:22,480 --> 00:27:25,000 - Savez-vous où elle est ? - Evidemment. 352 00:27:26,720 --> 00:27:27,680 Où ? 353 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 Vous avez déjà été amoureuse ? 354 00:27:36,720 --> 00:27:38,880 On a tous déjà été amoureux. 355 00:27:39,200 --> 00:27:40,960 Au moins une fois dans sa vie. 356 00:27:42,160 --> 00:27:46,040 Est-ce que vous arrivez à concevoir pourquoi je suis amoureux d'elle ? 357 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 Vous mentez. 358 00:27:50,520 --> 00:27:51,840 Vous ne la connaissez pas, 359 00:27:52,000 --> 00:27:55,560 vous ignorez où elle se trouve, vous ne l'avez jamais vue. 360 00:27:58,560 --> 00:27:59,440 Je l'imagine mal 361 00:27:59,920 --> 00:28:02,120 s'intéresser à un homme comme vous. 362 00:28:03,080 --> 00:28:05,040 Un braqueur d'âge mûr... 363 00:28:06,440 --> 00:28:07,640 Un raté. 364 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 Croyez ce que vous voulez. 365 00:28:13,720 --> 00:28:15,000 Prouvez-le-moi. 366 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Prouvez-moi que vous la connaissez et qu'elle vous aime. 367 00:28:25,920 --> 00:28:27,640 Quel est son prénom ? 368 00:28:28,520 --> 00:28:29,480 Veuve. 369 00:28:31,160 --> 00:28:35,240 Elle pourra prendre mon nom si elle accepte de m'épouser. 370 00:28:35,720 --> 00:28:39,240 Pourquoi passer par la presse et pas lui demander en face ? 371 00:28:47,400 --> 00:28:48,560 Ecoutez. 372 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 Si vous dites vrai, je vous aiderai. 373 00:28:52,640 --> 00:28:54,960 La police peut vous aider. 374 00:28:56,040 --> 00:28:58,360 Donnez-moi des infos plus concrètes 375 00:28:58,520 --> 00:29:02,240 et mes collègues iront voir le juge en votre faveur. 376 00:29:07,720 --> 00:29:10,600 La Veuve noire intéresse à ce point la police ? 377 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 J'en doute. 378 00:29:13,560 --> 00:29:15,840 C'est vous qu'elle intéresse. 379 00:29:20,200 --> 00:29:22,360 Vous ne savez pas qui elle est. 380 00:29:22,880 --> 00:29:24,880 Vous n'avez rien du tout. 381 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 Rien. 382 00:29:31,960 --> 00:29:33,920 Ca fait peur, n'est-ce pas ? 383 00:29:35,960 --> 00:29:37,680 Ca peut être n'importe qui. 384 00:29:40,480 --> 00:29:42,560 Une caissière de supermarché, 385 00:29:43,240 --> 00:29:45,040 une institutrice... 386 00:29:46,760 --> 00:29:48,160 une infirmière. 387 00:30:09,520 --> 00:30:10,600 Elisa. 388 00:30:17,560 --> 00:30:19,080 T'es allée voir l'Ermite ? 389 00:30:20,760 --> 00:30:21,520 Bordel. 390 00:30:22,880 --> 00:30:24,280 T'es psychologue. 391 00:30:24,480 --> 00:30:28,280 T'as pas à interroger des témoins ou à enquêter sans mon aval. 392 00:30:28,720 --> 00:30:29,480 Tu l'as eu ? 393 00:30:31,560 --> 00:30:34,560 Excuse. De toute façon, il baratine. 394 00:30:38,480 --> 00:30:39,680 T'es sur la touche. 395 00:30:41,360 --> 00:30:42,360 Quoi ? 396 00:30:43,280 --> 00:30:44,320 Manuel ! 397 00:30:45,000 --> 00:30:48,280 La hiérarchie t'a déjà menacée de procédure disciplinaire. 398 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 J'ai commis aucun crime. 399 00:30:50,120 --> 00:30:52,120 Je suis venue le voir, rien de plus ! 400 00:30:52,320 --> 00:30:53,480 T'as pas le droit ! 401 00:30:55,360 --> 00:30:58,560 Tu vas retourner à ton bureau t'occuper de tes affaires. 402 00:30:58,960 --> 00:31:01,560 Trouve-toi une autre nana et oublie la Veuve noire. 403 00:31:52,200 --> 00:31:54,520 Tiens, tiens. Regardez qui est là. 404 00:31:56,720 --> 00:31:58,920 Tu te souviens pas de moi ? 405 00:31:59,440 --> 00:32:00,400 Non. 406 00:32:01,440 --> 00:32:02,880 Jamais abandonner. 407 00:32:04,200 --> 00:32:06,000 Les chaudes nuits d'été. 408 00:32:08,400 --> 00:32:10,120 T'as changé. Je me rappelle. 409 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 Je peux ? 410 00:32:12,840 --> 00:32:13,880 Vas-y. 411 00:32:16,760 --> 00:32:18,760 Alors, comment tu vas ? 412 00:32:21,560 --> 00:32:22,160 Pas top. 413 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 Pourquoi ? 414 00:32:26,200 --> 00:32:29,280 Des fois, les autres veulent que t'abandonnes. 415 00:32:30,000 --> 00:32:31,960 Ils te laissent pas bosser. 416 00:32:36,640 --> 00:32:38,440 Tu rames à contre-courant ? 417 00:32:42,160 --> 00:32:44,880 Dans mon cas de figure, c'est exactement ça. 418 00:32:45,000 --> 00:32:46,480 Je suis seule contre tous. 419 00:32:47,840 --> 00:32:49,840 Pourquoi tu t'accroches ? 420 00:32:54,720 --> 00:32:57,400 Par moments, on tombe sur quelque chose... 421 00:32:57,800 --> 00:32:58,920 de différent. 422 00:32:59,680 --> 00:33:03,440 Quelque chose qui sort totalement du cadre qu'on croyait connaître. 423 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 C'est motivant. 424 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 Je peux t'en taxer une ? 425 00:33:11,800 --> 00:33:12,880 Prends. 426 00:33:14,840 --> 00:33:17,320 Ton boulot est si intéressant que ça ? 427 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Oui. 428 00:33:24,560 --> 00:33:26,080 Et triste aussi. 429 00:33:27,080 --> 00:33:28,800 Triste ? Pourquoi ? 430 00:33:36,800 --> 00:33:40,760 Il s'agit d'une situation extrême pour quelqu'un de désespéré 431 00:33:41,680 --> 00:33:43,000 que j'admire. 432 00:33:44,360 --> 00:33:46,000 Et qui me fait aussi pitié. 433 00:33:50,000 --> 00:33:52,160 La pitié mène nulle part, ma belle. 434 00:34:01,840 --> 00:34:04,920 Vu qu'on est toutes les deux, tu veux pas vider ton sac ? 435 00:34:12,480 --> 00:34:14,040 Je lis les gens. 436 00:34:14,480 --> 00:34:17,520 Je les observe, je les étudie... 437 00:34:18,680 --> 00:34:20,520 je les écoute attentivement. 438 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 C'est comme ça que parfois, 439 00:34:25,400 --> 00:34:28,080 j'arrive à les connaître mieux qu'eux-mêmes. 440 00:34:28,960 --> 00:34:30,680 Toi aussi, t'es coiffeuse. 441 00:34:35,000 --> 00:34:36,160 Je suis criminologue. 442 00:34:39,320 --> 00:34:40,520 Tu es coiffeuse ? 443 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 J'étais. 444 00:34:44,000 --> 00:34:46,920 Du coup, je comprends mieux pourquoi t'as mauvaise mine. 445 00:34:48,040 --> 00:34:50,480 Ca épuise de courir après les voyous. 446 00:34:51,880 --> 00:34:52,960 C'est pas vrai ? 447 00:34:53,120 --> 00:34:56,320 Si, mais parfois, je sais plus qui sont les voyous. 448 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 Ce quelqu'un... 449 00:35:04,240 --> 00:35:05,960 c'est un criminel dangereux ? 450 00:35:06,120 --> 00:35:07,320 Je peux rien dire. 451 00:35:10,880 --> 00:35:12,200 Mais tu peux boire. 452 00:35:14,480 --> 00:35:15,680 On va faire un jeu. 453 00:35:15,800 --> 00:35:17,760 Je vais te poser des questions. 454 00:35:18,200 --> 00:35:19,760 Si j'ai bon, tu bois, 455 00:35:20,240 --> 00:35:21,960 si je me trompe, on arrête. 456 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 Ca marche ? 457 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 Je suis partante. 458 00:35:27,440 --> 00:35:30,280 Si j'en crois ta petite mine et tes énormes cernes, 459 00:35:30,480 --> 00:35:33,840 tu dois être sur cette affaire depuis plusieurs mois. 460 00:35:45,760 --> 00:35:48,560 Et si tu dis que ça va pas fort... 461 00:35:51,720 --> 00:35:53,440 c'est que t'as aucune piste. 462 00:36:07,920 --> 00:36:09,320 C'est un assassin ? 463 00:36:12,560 --> 00:36:13,760 Je rigole. 464 00:36:16,280 --> 00:36:18,760 T'as épuisé tes questions. Terminé. 465 00:36:19,440 --> 00:36:21,200 En plus, faut que j'y aille. 466 00:36:22,360 --> 00:36:24,240 Si tu veux, on peut recommander. 467 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 Non, il se fait tard. 468 00:37:18,680 --> 00:37:20,400 C'est quoi, tout ce boucan ? 469 00:37:20,560 --> 00:37:22,640 Tu dormais, et j'avais faim. 470 00:37:23,920 --> 00:37:26,680 Suffisait de me réveiller, tu crois pas ? 471 00:37:27,040 --> 00:37:29,720 Bouge de là, va t'asseoir. Je m'en occupe. 472 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Et ta soeur ? 473 00:37:44,080 --> 00:37:45,520 - Pas là. - Hein ? 474 00:37:45,640 --> 00:37:46,640 Elle est pas là. 475 00:37:55,200 --> 00:37:56,080 Quoi ? 476 00:37:56,240 --> 00:37:57,520 Le pain est rassis. 477 00:37:59,320 --> 00:38:01,640 Acheté du jour, le pain est rassis. 478 00:38:01,840 --> 00:38:03,240 Manquait plus que ça. 479 00:38:05,720 --> 00:38:07,120 C'est bien ma veine. 480 00:38:07,800 --> 00:38:10,400 La maison de maman est mieux qu'ici. 481 00:38:11,600 --> 00:38:13,960 Pas de bol. C'est ici que tu vis. 482 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Jorge ? 483 00:39:26,480 --> 00:39:27,440 Chier. 484 00:41:04,080 --> 00:41:06,440 Comment ça, il est sorti ? 485 00:41:06,600 --> 00:41:09,400 Par la porte. C'est ta faute parce que t'es pas là. 486 00:41:09,560 --> 00:41:10,760 Tu te fous de moi ? 487 00:41:10,920 --> 00:41:13,760 C'est toi qui as la garde et c'est ma faute ? 488 00:41:14,160 --> 00:41:16,600 La police est là, baisse d'un ton. 489 00:41:20,000 --> 00:41:20,880 Vanda. 490 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 C'est ma femme, 491 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 la mère de Jorge. 492 00:41:26,520 --> 00:41:27,320 Bonsoir. 493 00:41:27,480 --> 00:41:29,920 Vous disiez avoir entendu du bruit. 494 00:41:30,120 --> 00:41:30,960 Il avait faim. 495 00:41:31,120 --> 00:41:33,520 Je lui ai dit de s'asseoir à table. 496 00:41:33,920 --> 00:41:36,960 Le pain et le beurre y sont encore. Vous allez rester là ? 497 00:41:37,080 --> 00:41:37,880 Pardon. 498 00:41:38,000 --> 00:41:39,920 Désolé de vous demander ça, mais... 499 00:41:40,080 --> 00:41:41,040 Oui ? 500 00:41:41,960 --> 00:41:42,920 Vanda ? 501 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 - Maman, c'est moi. - Chéri, tu es où ? 502 00:41:46,760 --> 00:41:48,640 Donne-moi ton adresse. 503 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 D'accord, mon coeur. 504 00:41:50,480 --> 00:41:52,200 Une dame peut me déposer. 505 00:41:52,440 --> 00:41:53,520 On verra plus tard. 506 00:41:53,680 --> 00:41:55,920 Passe-moi la dame qui est avec toi. 507 00:41:56,120 --> 00:41:59,440 S'il a fugué, c'est parce que je lui ai un peu crié dessus. 508 00:41:59,600 --> 00:42:02,200 Il m'a pas réveillé et m'a mal parlé. 509 00:42:02,360 --> 00:42:05,040 Je sais où ça se trouve. J'y suis dans 10 min. 510 00:42:05,160 --> 00:42:07,200 Restez où vous êtes, j'arrive. 511 00:42:08,160 --> 00:42:10,000 Oui, merci. A tout de suite. 512 00:42:10,520 --> 00:42:13,840 J'ai un problème de commande, je dois aller m'approvisionner. 513 00:42:14,000 --> 00:42:15,840 J'ai mon portable. Appelle-moi. 514 00:42:16,320 --> 00:42:18,120 - Maintenant ? - Je fais vite. 515 00:42:18,240 --> 00:42:19,280 Bonne soirée. 516 00:42:22,600 --> 00:42:24,120 Je le crois pas. 517 00:42:30,840 --> 00:42:31,640 Jorge ! 518 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Comment tu vas ? 519 00:42:36,440 --> 00:42:37,600 Tu vas bien ? 520 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 Mon coeur... 521 00:42:39,560 --> 00:42:41,560 Je ne sais pas comment vous remercier. 522 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 Il était un peu perdu, 523 00:42:43,160 --> 00:42:45,360 puis il m'a dit qu'il cherchait sa maman. 524 00:42:45,520 --> 00:42:46,680 Tout se termine bien. 525 00:42:46,840 --> 00:42:50,280 Me refais plus jamais ça. Plus jamais, t'entends ? 526 00:42:50,760 --> 00:42:53,000 Je ne sais pas comment vous remercier. 527 00:42:53,160 --> 00:42:54,880 Prenez ça, j'insiste. 528 00:42:55,040 --> 00:42:56,880 Ce n'est pas nécessaire. 529 00:42:57,040 --> 00:42:59,320 L'essentiel, c'est qu'il aille bien. 530 00:42:59,600 --> 00:43:00,680 Au revoir, Jorge. 531 00:43:00,840 --> 00:43:01,920 Au revoir, merci. 532 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 Merci pour tout. 533 00:43:04,640 --> 00:43:05,600 Au revoir. 534 00:43:05,760 --> 00:43:06,680 Bonne soirée. 535 00:43:13,120 --> 00:43:14,160 Tu vas bien ? 536 00:43:14,520 --> 00:43:15,520 Maman... 537 00:43:16,360 --> 00:43:18,440 Je me suis enfui de chez papa. 538 00:43:18,760 --> 00:43:19,920 Je sais, mon coeur. 539 00:43:22,280 --> 00:43:24,600 Tu vas me renvoyer là-bas ? 540 00:43:29,880 --> 00:43:30,560 Allô ? 541 00:43:30,720 --> 00:43:31,760 Réponds-moi. 542 00:43:32,680 --> 00:43:35,920 - T'es avec Jorge, je l'ai entendu. - C'est pas lui. 543 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 Vanda, t'iras en taule... 544 00:43:37,880 --> 00:43:40,120 Je te dis que c'est pas lui, merde. 545 00:43:40,280 --> 00:43:41,440 T'iras en taule ! 546 00:43:43,320 --> 00:43:44,920 Tu vas finir en taule. 547 00:43:51,280 --> 00:43:54,400 Tu rêvais pas de voir autre chose que le Portugal ? 548 00:43:55,080 --> 00:43:55,920 Si ? 549 00:43:56,120 --> 00:43:58,040 On part en voyage, mon chéri. 550 00:44:00,080 --> 00:44:01,000 Viens. 551 00:44:59,040 --> 00:45:01,480 Adaptation : Christophe Ferreira 552 00:45:01,640 --> 00:45:04,320 Sous-titrage : Iyuno.SDI Group Paris 37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.