Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,240 --> 00:00:30,000
L'audience va commencer.
2
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
Madame Lopes.
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Avez-vous réclamé la garde ?
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,760
Oui, Mme la juge. Ma cliente...
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,040
J'aimerais justement l'entendre.
6
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
Merci.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,680
Non, car j'ai déjà la garde
de mes enfants.
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,600
Leur père peut leur rendre visite
quand ils le souhaitent.
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,680
Je ne veux pas les en priver.
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,760
Mais je tiens à m'occuper d'eux.
11
00:00:58,400 --> 00:01:01,040
De votre côté, monsieur Lopes,
12
00:01:01,240 --> 00:01:03,760
vous avez également
réclamé la garde.
13
00:01:04,160 --> 00:01:07,680
Avant tout, bonjour, Mme la juge.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
J'ai réclamé la garde, oui.
15
00:01:10,840 --> 00:01:13,560
C'est la stricte vérité,
quand Vanda dit
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,000
qu'elle s'est plus occupée d'eux.
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,200
Malgré ça...
18
00:01:18,360 --> 00:01:19,840
elle a beaucoup changé.
19
00:01:20,040 --> 00:01:22,480
Et franchement pas en mieux,
Mme la juge.
20
00:01:23,400 --> 00:01:26,400
Vanda a fermé le salon,
quitté la maison...
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,120
Elle pleure sans arrêt.
22
00:01:29,360 --> 00:01:30,400
De quoi ?
23
00:01:31,640 --> 00:01:34,520
- Elle peut plus les gérer.
- Tu te fous de moi ?
24
00:01:34,760 --> 00:01:38,560
J'irais jusqu'à dire que Vanda
est en pleine dépression.
25
00:01:38,760 --> 00:01:40,920
En pleine quoi ? Espèce de...
26
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
Elle a voulu mettre le feu
à l'appart.
27
00:01:43,440 --> 00:01:44,200
Menteur !
28
00:01:44,400 --> 00:01:47,000
Sans mon intervention,
y aurait eu un malheur.
29
00:01:47,160 --> 00:01:48,360
Tu sais que c'est vrai.
30
00:01:49,840 --> 00:01:51,400
Vanda, tu vas pas bien.
31
00:01:51,560 --> 00:01:55,600
Pour quelle raison avez-vous fermé
votre établissement ?
32
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
Vu la conjoncture...
33
00:01:57,320 --> 00:01:59,600
De quelle conjoncture vous parlez ?
34
00:01:59,760 --> 00:02:02,280
Je l'ai surpris au lit
avec ma salariée.
35
00:02:02,720 --> 00:02:04,720
Il a payé ni impôts ni cotisations.
36
00:02:04,880 --> 00:02:07,880
J'ai fermé Vanda's par ta faute.
Tu m'as volée et trompée !
37
00:02:08,640 --> 00:02:10,960
Elle invente aussi des trucs,
Mme la juge.
38
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
Selon mes informations,
39
00:02:12,680 --> 00:02:15,080
le salon de beauté
était la propriété
40
00:02:15,280 --> 00:02:16,920
de Mme Vanda Lopes.
41
00:02:17,360 --> 00:02:19,680
Fiscalement, elle est responsable.
42
00:02:19,840 --> 00:02:20,600
Non, non.
43
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
C'est Mario qui gérait ça.
44
00:02:22,960 --> 00:02:26,040
Vrai ou pas, sac à merde ?
Dis-le à Mme la juge.
45
00:02:26,280 --> 00:02:28,280
Maître, dites-lui de se calmer.
46
00:02:29,000 --> 00:02:30,760
Va te faire foutre, Mario !
47
00:02:31,400 --> 00:02:32,320
Pauvre merde.
48
00:02:32,520 --> 00:02:33,240
Calmez-vous.
49
00:02:33,400 --> 00:02:34,520
Madame Lopes,
50
00:02:34,920 --> 00:02:37,000
en cas de nouvel outrage
au tribunal,
51
00:02:37,160 --> 00:02:39,320
je me verrai obligée
de vous exclure.
52
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
Entendu ?
53
00:02:43,360 --> 00:02:44,920
Madame la juge...
54
00:02:45,920 --> 00:02:49,520
ma cliente bénéficie aujourd'hui
de l'assurance chômage.
55
00:02:49,800 --> 00:02:52,440
Elle est résolue
à trouver un emploi.
56
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
Elle a un toit, une voiture...
57
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
Une vie bien organisée.
58
00:02:56,440 --> 00:02:58,680
Que faites-vous à l'heure actuelle ?
59
00:02:59,240 --> 00:03:02,400
Consultante en produits de beauté.
Je vends des crèmes.
60
00:03:09,600 --> 00:03:11,680
Ca n'est indiqué nulle part.
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,440
C'est récent.
62
00:03:13,880 --> 00:03:16,280
- Vous avez un toit ?
- En location.
63
00:03:16,480 --> 00:03:18,080
A combien s'élève le loyer ?
64
00:03:18,520 --> 00:03:21,480
Mme la juge, ma cliente a vu
sa vie bouleversée.
65
00:03:21,640 --> 00:03:23,680
Elle a besoin d'un peu de temps.
66
00:03:23,840 --> 00:03:25,080
J'entends bien.
67
00:03:25,440 --> 00:03:27,920
Mais je dois savoir
comment elle fait
68
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
pour payer le loyer,
69
00:03:29,640 --> 00:03:31,840
se nourrir et régler les factures.
70
00:03:32,000 --> 00:03:34,720
Il me faut des justificatifs
de revenus mensuels
71
00:03:34,880 --> 00:03:36,760
afin de pouvoir évaluer au mieux
72
00:03:36,960 --> 00:03:40,360
votre situation économique
par rapport aux dépenses
73
00:03:40,520 --> 00:03:42,080
qu'impliquent deux mineurs.
74
00:03:43,160 --> 00:03:45,920
Mes revenus proviennent
de la vente des crèmes.
75
00:03:48,160 --> 00:03:51,320
Madame, pouvez-vous
expliquer au tribunal
76
00:03:51,440 --> 00:03:53,640
quel est votre projet de vie ?
77
00:03:55,080 --> 00:03:56,400
Mes enfants.
78
00:03:57,480 --> 00:03:58,840
Vos enfants.
79
00:03:59,080 --> 00:04:02,960
Et comment comptez-vous
subvenir à leurs besoins ?
80
00:04:19,400 --> 00:04:20,240
Bien.
81
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
Le tribunal décide que,
82
00:04:24,360 --> 00:04:26,040
dans l'intérêt des mineurs,
83
00:04:26,200 --> 00:04:28,160
ils seront provisoirement remis...
84
00:04:28,960 --> 00:04:30,680
à la garde de leur père.
85
00:04:31,160 --> 00:04:32,320
Merci beaucoup.
86
00:04:33,360 --> 00:04:35,880
Le temps que vos finances
vous permettent
87
00:04:36,760 --> 00:04:38,400
de leur offrir une vie décente.
88
00:04:39,520 --> 00:04:42,360
Les mineurs séjourneront
chez leur mère
89
00:04:42,520 --> 00:04:44,800
un week-end sur deux,
90
00:04:45,000 --> 00:04:46,680
ainsi qu'un jour par semaine.
91
00:04:46,840 --> 00:04:47,600
Par ailleurs,
92
00:04:47,920 --> 00:04:51,800
la prochaine audience se tiendra
dans 90 jours.
93
00:04:51,960 --> 00:04:53,200
Madame Lopes...
94
00:04:54,960 --> 00:04:57,040
J'ai entièrement confiance en vous.
95
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
Vous allez vous ressaisir.
96
00:05:00,000 --> 00:05:01,240
Bonne chance.
97
00:05:39,520 --> 00:05:40,640
Un souci ?
98
00:05:41,280 --> 00:05:42,120
Non.
99
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Dis-moi ce qui va pas.
100
00:05:44,120 --> 00:05:45,600
C'est juste que...
101
00:05:46,080 --> 00:05:48,040
Ma mère a jamais raté une audition.
102
00:05:48,200 --> 00:05:51,040
Pour elle, c'était le jour
le plus important.
103
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
Aujourd'hui, elle est pas là.
104
00:06:27,480 --> 00:06:28,680
Gabriela Lopes.
105
00:07:43,280 --> 00:07:43,920
Chérie...
106
00:07:44,080 --> 00:07:46,160
- Je veux pas te parler.
- Attends.
107
00:07:46,320 --> 00:07:47,800
Je sais, je suis en retard.
108
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
J'appelle pas ça être en retard !
109
00:07:50,160 --> 00:07:50,800
Pardon...
110
00:07:50,960 --> 00:07:53,600
Pendant des années,
t'as obligé les autres
111
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
à être à l'heure.
112
00:07:54,920 --> 00:07:56,320
Je sais, écoute-moi.
113
00:07:56,520 --> 00:07:57,640
Gabi chérie !
114
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
Je m'en charge et je la ramène.
Soyez tranquille.
115
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Trois petits mois.
116
00:08:25,200 --> 00:08:28,280
Après avoir réorganisé ta vie,
tu récupéreras les mômes.
117
00:08:29,760 --> 00:08:31,880
- J'ai besoin de toi.
- Je suis là.
118
00:08:32,880 --> 00:08:34,200
Pour les crèmes.
119
00:08:35,560 --> 00:08:37,720
Il va falloir en vendre des tonnes.
120
00:08:39,120 --> 00:08:42,680
Si tu as besoin de quelqu'un,
appelle Herminia ou...
121
00:08:43,720 --> 00:08:45,960
Et si tu vends un produit
à 10 euros,
122
00:08:46,240 --> 00:08:48,000
mets-le à 20 sur la facture.
123
00:08:48,280 --> 00:08:50,000
Tu vas payer plus d'impôts.
124
00:08:52,440 --> 00:08:53,360
Pas grave.
125
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
Il se passe quoi ?
126
00:08:58,160 --> 00:08:59,560
Tu m'expliques ?
127
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
Tu t'es trouvé un vieux richard ?
128
00:09:07,880 --> 00:09:11,320
Vieux ou jeune, c'est toi qui sais.
Je suis pas là pour juger.
129
00:09:19,440 --> 00:09:21,080
Tu vas rien me dire ?
130
00:09:27,600 --> 00:09:29,240
Fais attention, Vanda.
131
00:09:30,600 --> 00:09:33,240
Tout ce qui m'importe,
c'est de les récupérer.
132
00:09:45,800 --> 00:09:47,720
Je vais continuer les braquages.
133
00:09:48,640 --> 00:09:50,080
Je veux bien croire
134
00:09:50,240 --> 00:09:53,360
que vous avez beaucoup souffert
pour en arriver là,
135
00:09:53,520 --> 00:09:55,680
mais je vous déconseille
de recommencer.
136
00:09:56,880 --> 00:10:00,400
Si vous me parlez d'un futur crime,
j'ai l'obligation...
137
00:10:01,960 --> 00:10:02,920
Je rentre.
138
00:10:03,120 --> 00:10:04,240
J'arrive, ma puce.
139
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
Je suis avec une cliente.
140
00:10:10,400 --> 00:10:11,600
Veuillez m'excuser.
141
00:10:12,920 --> 00:10:15,840
C'est moi ou vous avez dit
"une cliente" ?
142
00:10:16,120 --> 00:10:19,800
Je suis loin d'être bilingue,
mais j'ai cru capter ça.
143
00:10:19,960 --> 00:10:20,800
Voyons voir.
144
00:10:21,000 --> 00:10:22,440
Je disais simplement
145
00:10:23,120 --> 00:10:24,480
que j'ai l'obligation
146
00:10:24,640 --> 00:10:28,240
de signaler tous les crimes
portés à ma connaissance.
147
00:10:29,880 --> 00:10:32,320
Alors je ferais mieux de me taire.
148
00:10:39,880 --> 00:10:41,000
La vache.
149
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
Je ne vais rien te faire.
L'argent dans le sac.
150
00:11:38,040 --> 00:11:38,800
Calme-toi.
151
00:12:19,680 --> 00:12:21,800
Qui est donc cette braqueuse
152
00:12:21,920 --> 00:12:24,160
qui nous pousse à revoir
tous nos repères
153
00:12:24,320 --> 00:12:26,400
en refusant le carcan
de la société ?
154
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
Cette femme,
155
00:12:28,280 --> 00:12:30,360
et j'ose le dire ouvertement,
156
00:12:30,720 --> 00:12:32,800
agit comme le ferait un homme.
157
00:13:14,680 --> 00:13:15,640
Oui, Manuel ?
158
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
SIC, j'ai quelques questions.
159
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
Non.
160
00:14:06,680 --> 00:14:07,600
Manuel.
161
00:14:08,160 --> 00:14:11,320
Cette banque est hors secteur.
Elle a changé de méthode.
162
00:14:11,440 --> 00:14:13,080
Je sais, mais pourquoi ?
163
00:14:13,240 --> 00:14:17,560
Parce qu'elle a gagné en confiance
et prend davantage de risques.
164
00:14:17,720 --> 00:14:19,040
Elle se sent puissante.
165
00:14:19,640 --> 00:14:20,440
Conclusion ?
166
00:14:20,600 --> 00:14:22,680
Je sais pas,
ça reste contradictoire.
167
00:14:23,160 --> 00:14:26,560
Le fait de dissimuler son arme
contredit le désir de pouvoir.
168
00:14:26,720 --> 00:14:30,280
La plupart des braqueurs l'exhibent
pour arriver à leurs fins.
169
00:14:30,440 --> 00:14:31,720
Elle, elle la cache.
170
00:14:32,200 --> 00:14:33,520
Oui, mais pourquoi ?
171
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Ca a peut-être un rapport
avec l'arme.
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,240
Elle paraît confuse.
173
00:14:40,240 --> 00:14:42,760
Elle est contradictoire
et énigmatique.
174
00:14:44,000 --> 00:14:45,520
Elle agit seule...
175
00:14:45,760 --> 00:14:48,480
elle porte exclusivement
des vêtements sombres.
176
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
Un genre de veuve noire.
177
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
La veuve noire, c'est une araignée ?
178
00:14:56,160 --> 00:14:57,080
Oui.
179
00:15:00,080 --> 00:15:01,280
Tout ce que je sais,
180
00:15:01,440 --> 00:15:04,640
c'est qu'on n'a aucune preuve,
pas d'images exploitables
181
00:15:04,800 --> 00:15:06,080
et pas d'empreintes.
182
00:15:06,240 --> 00:15:08,360
En gros, on est dans l'impasse.
183
00:15:08,720 --> 00:15:10,160
Où tu veux en venir ?
184
00:15:10,960 --> 00:15:14,520
- Va falloir espérer un faux pas.
- Elle en fera pas de sitôt.
185
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
Dans ce cas, on l'a dans l'os.
186
00:15:21,320 --> 00:15:24,160
Surnommée par la police
la "Veuve noire",
187
00:15:24,360 --> 00:15:28,160
elle a braqué plusieurs banques,
toujours dans la même tenue.
188
00:15:29,000 --> 00:15:31,120
Son mode opératoire est invariable.
189
00:15:31,280 --> 00:15:34,080
Jusqu'ici, elle ne s'est jamais
montrée violente.
190
00:15:56,480 --> 00:15:58,200
T'es quel genre de fille ?
191
00:15:58,840 --> 00:16:00,000
Comment ça ?
192
00:16:01,320 --> 00:16:03,800
De celles qui se jettent
direct à l'eau ?
193
00:16:04,800 --> 00:16:07,760
Ou de celles qui y vont en mode...
194
00:16:11,840 --> 00:16:13,480
J'aime bien plonger direct.
195
00:16:14,280 --> 00:16:15,200
Tant mieux.
196
00:16:20,000 --> 00:16:20,920
Dis.
197
00:16:21,800 --> 00:16:24,440
Pourquoi t'as pas parlé
à tes parents ?
198
00:16:25,600 --> 00:16:28,200
OK, t'as pas décroché de bourse,
199
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
mais ils ont peut-être une solution.
200
00:16:31,600 --> 00:16:33,000
T'avais le premier rôle.
201
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
Mon père est fauché
202
00:16:34,480 --> 00:16:37,160
et je parle plus à ma mère
depuis la séparation.
203
00:16:37,320 --> 00:16:39,800
Je veux pas les stresser
encore plus.
204
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
C'était vachement de pression,
aussi.
205
00:16:44,000 --> 00:16:47,360
Répéter encore et encore...
Je faisais plus que ça.
206
00:16:48,160 --> 00:16:50,080
Je suis pas mieux ici avec toi ?
207
00:16:50,760 --> 00:16:52,080
Je me plains pas.
208
00:16:54,720 --> 00:16:55,880
On se baigne ?
209
00:16:57,240 --> 00:16:58,480
Pas tout de suite.
210
00:17:08,720 --> 00:17:09,680
Sur Mars ?
211
00:17:10,080 --> 00:17:12,160
Et vous croyez qu'on va y aller ?
212
00:17:16,600 --> 00:17:19,920
J'ai plusieurs reçus pour toi.
Pense à me les réclamer.
213
00:17:20,080 --> 00:17:21,280
J'oublierai pas.
214
00:17:21,440 --> 00:17:23,880
Avec Herminia, on turbine à donf
215
00:17:24,080 --> 00:17:25,400
comme tu voulais.
216
00:17:28,960 --> 00:17:30,440
Servez-vous.
217
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
Tu manges rien ?
218
00:17:39,840 --> 00:17:42,280
- T'es déjà bourré.
- Danse avec moi.
219
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
Maintenant ?
220
00:17:47,280 --> 00:17:48,880
Une serviette ? Attends.
221
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
Je t'aime !
222
00:17:52,240 --> 00:17:54,000
Monica, je t'aime.
223
00:17:54,160 --> 00:17:55,040
Ca va ?
224
00:17:55,200 --> 00:17:56,680
Tout roule !
225
00:17:57,040 --> 00:17:59,360
Pas vrai, Jaime ?
Joue avec papa.
226
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
Il a fait les travaux
dans la remise.
227
00:18:07,360 --> 00:18:08,760
Le résultat est impec.
228
00:18:08,920 --> 00:18:11,520
Avec l'autre flemmard,
on y serait encore.
229
00:18:12,680 --> 00:18:13,440
Alfredo !
230
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Rien de cassé.
231
00:18:19,040 --> 00:18:20,240
Bouge pas.
232
00:18:21,560 --> 00:18:23,280
- Je vais t'aider.
- C'est bon.
233
00:18:24,800 --> 00:18:25,840
Je vais bien.
234
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Ca va.
235
00:18:29,000 --> 00:18:30,120
Viens t'asseoir.
236
00:18:30,760 --> 00:18:32,720
Fais-le s'asseoir là, Monica.
237
00:18:33,960 --> 00:18:35,640
On va tout ramasser.
238
00:18:36,560 --> 00:18:38,200
Fous-moi la paix !
239
00:18:43,720 --> 00:18:45,840
Vous pensez quoi de la Veuve noire ?
240
00:18:46,000 --> 00:18:47,160
Pourquoi ?
241
00:18:47,320 --> 00:18:48,920
Elle en a dans le slip.
242
00:18:49,680 --> 00:18:52,040
Le braqueur espagnol
lui a écrit une lettre
243
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
depuis sa cellule.
244
00:18:53,480 --> 00:18:54,960
Elle est dans le journal.
245
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
"Veuve noire,
246
00:18:57,320 --> 00:19:00,080
"je n'ai qu'une seule question :
247
00:19:00,240 --> 00:19:01,640
"veux-tu m'épouser ?
248
00:19:02,680 --> 00:19:05,560
"On réfléchit et on agit
de la même façon.
249
00:19:05,960 --> 00:19:08,600
"Ils peuvent toujours nous dénigrer,
250
00:19:08,880 --> 00:19:11,960
"mais pour faire bouger
les choses...
251
00:19:12,480 --> 00:19:15,680
"il faut savoir ne pas être
un mouton de Panurge."
252
00:19:16,280 --> 00:19:17,480
Vous entendez ça ?
253
00:19:17,640 --> 00:19:21,520
"Veuve noire, choisis ta robe,
j'apporte le champagne."
254
00:19:21,680 --> 00:19:23,560
Pourvu qu'ils se marient pas.
255
00:19:24,120 --> 00:19:27,040
Je peux pas le sentir,
cet Ermite chelou.
256
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
Elle, je la kiffe.
257
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
Cette femme a un sacré courage.
258
00:19:31,200 --> 00:19:32,640
On devrait faire pareil
259
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
et récupérer tout l'argent
que la banque nous vole.
260
00:19:35,800 --> 00:19:37,040
Je suis bien d'accord.
261
00:19:37,200 --> 00:19:39,920
En fait, cette femme,
c'est une justicière.
262
00:19:51,160 --> 00:19:52,040
Donne.
263
00:19:55,240 --> 00:19:57,160
Tu te sens mieux ?
264
00:19:58,160 --> 00:19:58,880
Oui.
265
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Saute, saute !
266
00:20:07,760 --> 00:20:08,880
Mon coeur...
267
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
Faut y aller.
268
00:20:11,440 --> 00:20:12,920
Encore un petit peu.
269
00:20:13,360 --> 00:20:16,400
Ca fait déjà deux fois,
faut vraiment y aller.
270
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Rends-moi mon portable.
271
00:20:19,120 --> 00:20:21,280
Chéri, rends-moi... Jorge.
272
00:20:21,400 --> 00:20:23,920
T'as dit que je pouvais rester
si je voulais.
273
00:20:24,080 --> 00:20:25,200
Je veux rester.
274
00:20:25,360 --> 00:20:27,920
Sauf que c'est pas possible.
Tu me le rends ?
275
00:20:28,040 --> 00:20:29,800
Alors pourquoi tu l'as dit ?
276
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
Je sais, mais pas cette fois.
Faut y aller.
277
00:20:32,880 --> 00:20:34,960
Je veux pas partir. M'oblige pas.
278
00:20:35,960 --> 00:20:36,920
Jaime.
279
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
Viens voir papa.
280
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Quoi de neuf ?
281
00:20:48,280 --> 00:20:49,200
Allez.
282
00:20:50,360 --> 00:20:51,240
Maman.
283
00:20:52,480 --> 00:20:54,880
Je peux manger un truc ? J'ai faim.
284
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
D'accord, attends.
285
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
Laisse-moi voir.
286
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
- Allô ?
- Parle.
287
00:21:07,160 --> 00:21:10,240
Ton fils a faim. Je peux le nourrir
avant de le ramener ?
288
00:21:10,400 --> 00:21:11,280
Non.
289
00:21:18,800 --> 00:21:19,720
Chéri.
290
00:21:20,920 --> 00:21:23,240
Un sandwich en chemin, ça t'ira ?
291
00:21:23,760 --> 00:21:24,680
Oui ?
292
00:21:25,960 --> 00:21:26,880
Debout.
293
00:21:27,800 --> 00:21:28,760
Enfile ça.
294
00:21:55,640 --> 00:21:57,200
Mon petit chéri...
295
00:21:58,920 --> 00:22:00,000
Viens là.
296
00:22:01,200 --> 00:22:03,920
C'est juste pour quelques jours,
d'accord ?
297
00:22:04,080 --> 00:22:05,440
Sois pas triste.
298
00:22:07,640 --> 00:22:10,560
Maman viendra très vite
te chercher. D'accord ?
299
00:22:13,080 --> 00:22:14,120
Allez.
300
00:22:23,080 --> 00:22:24,040
Ca va ?
301
00:22:24,520 --> 00:22:25,240
Salut.
302
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
Gabi est là ?
303
00:22:30,640 --> 00:22:32,080
- Elle est là ?
- Non.
304
00:22:56,360 --> 00:22:58,440
Vous me connaissez, maintenant.
305
00:23:07,120 --> 00:23:09,200
Mieux que la plupart des gens.
306
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
C'est quand même étrange,
307
00:23:12,240 --> 00:23:15,840
d'entendre le son de votre voix
presque tous les jours
308
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
sans pouvoir y associer de visage.
309
00:23:20,640 --> 00:23:22,520
En effet...
310
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
Vous...
311
00:23:31,760 --> 00:23:33,320
Vous avez réfléchi
312
00:23:34,280 --> 00:23:35,920
à l'éventualité
313
00:23:36,200 --> 00:23:38,120
de me donner votre numéro ?
314
00:23:39,520 --> 00:23:43,600
J'aimerais pouvoir vous appeler
quand je le souhaite.
315
00:23:46,880 --> 00:23:48,240
Non, impossible.
316
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Dans ce cas,
317
00:23:55,720 --> 00:23:57,280
ne m'appelez plus.
318
00:24:33,280 --> 00:24:34,320
Merde...
319
00:24:49,120 --> 00:24:50,560
- Bonjour.
- Elisa !
320
00:24:50,880 --> 00:24:51,960
Vous allez bien ?
321
00:24:52,240 --> 00:24:53,360
Couci-couça.
322
00:24:53,520 --> 00:24:55,680
Et toi, comment va la vie ?
323
00:24:55,960 --> 00:24:58,080
Je ne vois plus ton amoureuse.
324
00:24:58,840 --> 00:25:00,320
Elle ne reviendra pas.
325
00:25:00,520 --> 00:25:04,160
Tant mieux si elle est partie,
elle m'était antipathique.
326
00:25:04,280 --> 00:25:07,000
Elle sortait jamais ma poubelle.
Pas comme toi.
327
00:25:07,160 --> 00:25:08,040
Oui.
328
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
Tu es jeune.
329
00:25:10,200 --> 00:25:13,640
Tu trouveras une autre femme
qui te mérite plus.
330
00:25:14,160 --> 00:25:14,880
C'est sûr.
331
00:25:15,040 --> 00:25:17,360
Pas besoin d'une femme
qui me mérite,
332
00:25:17,520 --> 00:25:19,720
tant qu'elle tolère que je fume.
333
00:25:19,880 --> 00:25:21,120
C'est dégoûtant, Elisa.
334
00:25:21,280 --> 00:25:23,640
Ca doit être pour ça
que je trouve pas.
335
00:25:36,320 --> 00:25:37,960
Votre sac, s'il vous plaît.
336
00:25:38,120 --> 00:25:39,040
Certainement.
337
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
Merci.
338
00:26:21,400 --> 00:26:23,080
Ils l'ont déjà publiée ?
339
00:26:31,760 --> 00:26:33,120
C'est une belle lettre.
340
00:26:39,720 --> 00:26:41,680
Pas sûr que j'emploierais ce mot.
341
00:26:41,880 --> 00:26:43,160
Pourquoi pas ?
342
00:26:44,400 --> 00:26:46,000
C'est une lettre d'amour.
343
00:26:47,160 --> 00:26:50,080
Je suis fou amoureux
de la Veuve noire.
344
00:26:56,600 --> 00:26:58,960
Je n'ai jamais été à votre place.
345
00:27:00,360 --> 00:27:02,560
Dans un pays étranger, incarcéré...
346
00:27:04,400 --> 00:27:06,240
et amoureux, de surcroît.
347
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
Comment vous êtes-vous connus ?
348
00:27:12,640 --> 00:27:15,320
Vous savez ce que c'est,
d'être amoureuse ?
349
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Depuis quand dure votre relation ?
350
00:27:19,520 --> 00:27:21,560
Notre amour défie le temps.
351
00:27:22,480 --> 00:27:25,000
- Savez-vous où elle est ?
- Evidemment.
352
00:27:26,720 --> 00:27:27,680
Où ?
353
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Vous avez déjà été amoureuse ?
354
00:27:36,720 --> 00:27:38,880
On a tous déjà été amoureux.
355
00:27:39,200 --> 00:27:40,960
Au moins une fois dans sa vie.
356
00:27:42,160 --> 00:27:46,040
Est-ce que vous arrivez à concevoir
pourquoi je suis amoureux d'elle ?
357
00:27:46,240 --> 00:27:47,640
Vous mentez.
358
00:27:50,520 --> 00:27:51,840
Vous ne la connaissez pas,
359
00:27:52,000 --> 00:27:55,560
vous ignorez où elle se trouve,
vous ne l'avez jamais vue.
360
00:27:58,560 --> 00:27:59,440
Je l'imagine mal
361
00:27:59,920 --> 00:28:02,120
s'intéresser à un homme comme vous.
362
00:28:03,080 --> 00:28:05,040
Un braqueur d'âge mûr...
363
00:28:06,440 --> 00:28:07,640
Un raté.
364
00:28:11,080 --> 00:28:12,880
Croyez ce que vous voulez.
365
00:28:13,720 --> 00:28:15,000
Prouvez-le-moi.
366
00:28:15,200 --> 00:28:18,400
Prouvez-moi que vous la connaissez
et qu'elle vous aime.
367
00:28:25,920 --> 00:28:27,640
Quel est son prénom ?
368
00:28:28,520 --> 00:28:29,480
Veuve.
369
00:28:31,160 --> 00:28:35,240
Elle pourra prendre mon nom
si elle accepte de m'épouser.
370
00:28:35,720 --> 00:28:39,240
Pourquoi passer par la presse
et pas lui demander en face ?
371
00:28:47,400 --> 00:28:48,560
Ecoutez.
372
00:28:49,920 --> 00:28:52,160
Si vous dites vrai, je vous aiderai.
373
00:28:52,640 --> 00:28:54,960
La police peut vous aider.
374
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
Donnez-moi des infos plus concrètes
375
00:28:58,520 --> 00:29:02,240
et mes collègues iront voir le juge
en votre faveur.
376
00:29:07,720 --> 00:29:10,600
La Veuve noire intéresse
à ce point la police ?
377
00:29:10,760 --> 00:29:11,840
J'en doute.
378
00:29:13,560 --> 00:29:15,840
C'est vous qu'elle intéresse.
379
00:29:20,200 --> 00:29:22,360
Vous ne savez pas qui elle est.
380
00:29:22,880 --> 00:29:24,880
Vous n'avez rien du tout.
381
00:29:26,280 --> 00:29:27,280
Rien.
382
00:29:31,960 --> 00:29:33,920
Ca fait peur, n'est-ce pas ?
383
00:29:35,960 --> 00:29:37,680
Ca peut être n'importe qui.
384
00:29:40,480 --> 00:29:42,560
Une caissière de supermarché,
385
00:29:43,240 --> 00:29:45,040
une institutrice...
386
00:29:46,760 --> 00:29:48,160
une infirmière.
387
00:30:09,520 --> 00:30:10,600
Elisa.
388
00:30:17,560 --> 00:30:19,080
T'es allée voir l'Ermite ?
389
00:30:20,760 --> 00:30:21,520
Bordel.
390
00:30:22,880 --> 00:30:24,280
T'es psychologue.
391
00:30:24,480 --> 00:30:28,280
T'as pas à interroger des témoins
ou à enquêter sans mon aval.
392
00:30:28,720 --> 00:30:29,480
Tu l'as eu ?
393
00:30:31,560 --> 00:30:34,560
Excuse. De toute façon, il baratine.
394
00:30:38,480 --> 00:30:39,680
T'es sur la touche.
395
00:30:41,360 --> 00:30:42,360
Quoi ?
396
00:30:43,280 --> 00:30:44,320
Manuel !
397
00:30:45,000 --> 00:30:48,280
La hiérarchie t'a déjà menacée
de procédure disciplinaire.
398
00:30:48,480 --> 00:30:49,960
J'ai commis aucun crime.
399
00:30:50,120 --> 00:30:52,120
Je suis venue le voir,
rien de plus !
400
00:30:52,320 --> 00:30:53,480
T'as pas le droit !
401
00:30:55,360 --> 00:30:58,560
Tu vas retourner à ton bureau
t'occuper de tes affaires.
402
00:30:58,960 --> 00:31:01,560
Trouve-toi une autre nana
et oublie la Veuve noire.
403
00:31:52,200 --> 00:31:54,520
Tiens, tiens. Regardez qui est là.
404
00:31:56,720 --> 00:31:58,920
Tu te souviens pas de moi ?
405
00:31:59,440 --> 00:32:00,400
Non.
406
00:32:01,440 --> 00:32:02,880
Jamais abandonner.
407
00:32:04,200 --> 00:32:06,000
Les chaudes nuits d'été.
408
00:32:08,400 --> 00:32:10,120
T'as changé. Je me rappelle.
409
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
Je peux ?
410
00:32:12,840 --> 00:32:13,880
Vas-y.
411
00:32:16,760 --> 00:32:18,760
Alors, comment tu vas ?
412
00:32:21,560 --> 00:32:22,160
Pas top.
413
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
Pourquoi ?
414
00:32:26,200 --> 00:32:29,280
Des fois, les autres veulent
que t'abandonnes.
415
00:32:30,000 --> 00:32:31,960
Ils te laissent pas bosser.
416
00:32:36,640 --> 00:32:38,440
Tu rames à contre-courant ?
417
00:32:42,160 --> 00:32:44,880
Dans mon cas de figure,
c'est exactement ça.
418
00:32:45,000 --> 00:32:46,480
Je suis seule contre tous.
419
00:32:47,840 --> 00:32:49,840
Pourquoi tu t'accroches ?
420
00:32:54,720 --> 00:32:57,400
Par moments, on tombe
sur quelque chose...
421
00:32:57,800 --> 00:32:58,920
de différent.
422
00:32:59,680 --> 00:33:03,440
Quelque chose qui sort totalement
du cadre qu'on croyait connaître.
423
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
C'est motivant.
424
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
Je peux t'en taxer une ?
425
00:33:11,800 --> 00:33:12,880
Prends.
426
00:33:14,840 --> 00:33:17,320
Ton boulot est si intéressant
que ça ?
427
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
Oui.
428
00:33:24,560 --> 00:33:26,080
Et triste aussi.
429
00:33:27,080 --> 00:33:28,800
Triste ? Pourquoi ?
430
00:33:36,800 --> 00:33:40,760
Il s'agit d'une situation extrême
pour quelqu'un de désespéré
431
00:33:41,680 --> 00:33:43,000
que j'admire.
432
00:33:44,360 --> 00:33:46,000
Et qui me fait aussi pitié.
433
00:33:50,000 --> 00:33:52,160
La pitié mène nulle part, ma belle.
434
00:34:01,840 --> 00:34:04,920
Vu qu'on est toutes les deux,
tu veux pas vider ton sac ?
435
00:34:12,480 --> 00:34:14,040
Je lis les gens.
436
00:34:14,480 --> 00:34:17,520
Je les observe, je les étudie...
437
00:34:18,680 --> 00:34:20,520
je les écoute attentivement.
438
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
C'est comme ça que parfois,
439
00:34:25,400 --> 00:34:28,080
j'arrive à les connaître
mieux qu'eux-mêmes.
440
00:34:28,960 --> 00:34:30,680
Toi aussi, t'es coiffeuse.
441
00:34:35,000 --> 00:34:36,160
Je suis criminologue.
442
00:34:39,320 --> 00:34:40,520
Tu es coiffeuse ?
443
00:34:41,160 --> 00:34:42,160
J'étais.
444
00:34:44,000 --> 00:34:46,920
Du coup, je comprends mieux
pourquoi t'as mauvaise mine.
445
00:34:48,040 --> 00:34:50,480
Ca épuise de courir
après les voyous.
446
00:34:51,880 --> 00:34:52,960
C'est pas vrai ?
447
00:34:53,120 --> 00:34:56,320
Si, mais parfois, je sais plus
qui sont les voyous.
448
00:35:00,360 --> 00:35:01,720
Ce quelqu'un...
449
00:35:04,240 --> 00:35:05,960
c'est un criminel dangereux ?
450
00:35:06,120 --> 00:35:07,320
Je peux rien dire.
451
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
Mais tu peux boire.
452
00:35:14,480 --> 00:35:15,680
On va faire un jeu.
453
00:35:15,800 --> 00:35:17,760
Je vais te poser des questions.
454
00:35:18,200 --> 00:35:19,760
Si j'ai bon, tu bois,
455
00:35:20,240 --> 00:35:21,960
si je me trompe, on arrête.
456
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
Ca marche ?
457
00:35:24,760 --> 00:35:26,320
Je suis partante.
458
00:35:27,440 --> 00:35:30,280
Si j'en crois ta petite mine
et tes énormes cernes,
459
00:35:30,480 --> 00:35:33,840
tu dois être sur cette affaire
depuis plusieurs mois.
460
00:35:45,760 --> 00:35:48,560
Et si tu dis que ça va pas fort...
461
00:35:51,720 --> 00:35:53,440
c'est que t'as aucune piste.
462
00:36:07,920 --> 00:36:09,320
C'est un assassin ?
463
00:36:12,560 --> 00:36:13,760
Je rigole.
464
00:36:16,280 --> 00:36:18,760
T'as épuisé tes questions. Terminé.
465
00:36:19,440 --> 00:36:21,200
En plus, faut que j'y aille.
466
00:36:22,360 --> 00:36:24,240
Si tu veux, on peut recommander.
467
00:36:24,440 --> 00:36:25,880
Non, il se fait tard.
468
00:37:18,680 --> 00:37:20,400
C'est quoi, tout ce boucan ?
469
00:37:20,560 --> 00:37:22,640
Tu dormais, et j'avais faim.
470
00:37:23,920 --> 00:37:26,680
Suffisait de me réveiller,
tu crois pas ?
471
00:37:27,040 --> 00:37:29,720
Bouge de là, va t'asseoir.
Je m'en occupe.
472
00:37:42,440 --> 00:37:43,400
Et ta soeur ?
473
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
- Pas là.
- Hein ?
474
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
Elle est pas là.
475
00:37:55,200 --> 00:37:56,080
Quoi ?
476
00:37:56,240 --> 00:37:57,520
Le pain est rassis.
477
00:37:59,320 --> 00:38:01,640
Acheté du jour, le pain est rassis.
478
00:38:01,840 --> 00:38:03,240
Manquait plus que ça.
479
00:38:05,720 --> 00:38:07,120
C'est bien ma veine.
480
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
La maison de maman est mieux qu'ici.
481
00:38:11,600 --> 00:38:13,960
Pas de bol. C'est ici que tu vis.
482
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
Jorge ?
483
00:39:26,480 --> 00:39:27,440
Chier.
484
00:41:04,080 --> 00:41:06,440
Comment ça, il est sorti ?
485
00:41:06,600 --> 00:41:09,400
Par la porte. C'est ta faute
parce que t'es pas là.
486
00:41:09,560 --> 00:41:10,760
Tu te fous de moi ?
487
00:41:10,920 --> 00:41:13,760
C'est toi qui as la garde
et c'est ma faute ?
488
00:41:14,160 --> 00:41:16,600
La police est là, baisse d'un ton.
489
00:41:20,000 --> 00:41:20,880
Vanda.
490
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
C'est ma femme,
491
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
la mère de Jorge.
492
00:41:26,520 --> 00:41:27,320
Bonsoir.
493
00:41:27,480 --> 00:41:29,920
Vous disiez avoir entendu du bruit.
494
00:41:30,120 --> 00:41:30,960
Il avait faim.
495
00:41:31,120 --> 00:41:33,520
Je lui ai dit de s'asseoir à table.
496
00:41:33,920 --> 00:41:36,960
Le pain et le beurre y sont encore.
Vous allez rester là ?
497
00:41:37,080 --> 00:41:37,880
Pardon.
498
00:41:38,000 --> 00:41:39,920
Désolé de vous demander ça, mais...
499
00:41:40,080 --> 00:41:41,040
Oui ?
500
00:41:41,960 --> 00:41:42,920
Vanda ?
501
00:41:44,000 --> 00:41:46,600
- Maman, c'est moi.
- Chéri, tu es où ?
502
00:41:46,760 --> 00:41:48,640
Donne-moi ton adresse.
503
00:41:48,800 --> 00:41:50,320
D'accord, mon coeur.
504
00:41:50,480 --> 00:41:52,200
Une dame peut me déposer.
505
00:41:52,440 --> 00:41:53,520
On verra plus tard.
506
00:41:53,680 --> 00:41:55,920
Passe-moi la dame qui est avec toi.
507
00:41:56,120 --> 00:41:59,440
S'il a fugué, c'est parce que
je lui ai un peu crié dessus.
508
00:41:59,600 --> 00:42:02,200
Il m'a pas réveillé
et m'a mal parlé.
509
00:42:02,360 --> 00:42:05,040
Je sais où ça se trouve.
J'y suis dans 10 min.
510
00:42:05,160 --> 00:42:07,200
Restez où vous êtes, j'arrive.
511
00:42:08,160 --> 00:42:10,000
Oui, merci. A tout de suite.
512
00:42:10,520 --> 00:42:13,840
J'ai un problème de commande,
je dois aller m'approvisionner.
513
00:42:14,000 --> 00:42:15,840
J'ai mon portable. Appelle-moi.
514
00:42:16,320 --> 00:42:18,120
- Maintenant ?
- Je fais vite.
515
00:42:18,240 --> 00:42:19,280
Bonne soirée.
516
00:42:22,600 --> 00:42:24,120
Je le crois pas.
517
00:42:30,840 --> 00:42:31,640
Jorge !
518
00:42:34,200 --> 00:42:35,440
Comment tu vas ?
519
00:42:36,440 --> 00:42:37,600
Tu vas bien ?
520
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
Mon coeur...
521
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
Je ne sais pas comment
vous remercier.
522
00:42:41,720 --> 00:42:43,000
Il était un peu perdu,
523
00:42:43,160 --> 00:42:45,360
puis il m'a dit qu'il cherchait
sa maman.
524
00:42:45,520 --> 00:42:46,680
Tout se termine bien.
525
00:42:46,840 --> 00:42:50,280
Me refais plus jamais ça.
Plus jamais, t'entends ?
526
00:42:50,760 --> 00:42:53,000
Je ne sais pas comment
vous remercier.
527
00:42:53,160 --> 00:42:54,880
Prenez ça, j'insiste.
528
00:42:55,040 --> 00:42:56,880
Ce n'est pas nécessaire.
529
00:42:57,040 --> 00:42:59,320
L'essentiel, c'est qu'il aille bien.
530
00:42:59,600 --> 00:43:00,680
Au revoir, Jorge.
531
00:43:00,840 --> 00:43:01,920
Au revoir, merci.
532
00:43:02,360 --> 00:43:04,120
Merci pour tout.
533
00:43:04,640 --> 00:43:05,600
Au revoir.
534
00:43:05,760 --> 00:43:06,680
Bonne soirée.
535
00:43:13,120 --> 00:43:14,160
Tu vas bien ?
536
00:43:14,520 --> 00:43:15,520
Maman...
537
00:43:16,360 --> 00:43:18,440
Je me suis enfui de chez papa.
538
00:43:18,760 --> 00:43:19,920
Je sais, mon coeur.
539
00:43:22,280 --> 00:43:24,600
Tu vas me renvoyer là-bas ?
540
00:43:29,880 --> 00:43:30,560
Allô ?
541
00:43:30,720 --> 00:43:31,760
Réponds-moi.
542
00:43:32,680 --> 00:43:35,920
- T'es avec Jorge, je l'ai entendu.
- C'est pas lui.
543
00:43:36,080 --> 00:43:37,760
Vanda, t'iras en taule...
544
00:43:37,880 --> 00:43:40,120
Je te dis que c'est pas lui, merde.
545
00:43:40,280 --> 00:43:41,440
T'iras en taule !
546
00:43:43,320 --> 00:43:44,920
Tu vas finir en taule.
547
00:43:51,280 --> 00:43:54,400
Tu rêvais pas de voir autre chose
que le Portugal ?
548
00:43:55,080 --> 00:43:55,920
Si ?
549
00:43:56,120 --> 00:43:58,040
On part en voyage, mon chéri.
550
00:44:00,080 --> 00:44:01,000
Viens.
551
00:44:59,040 --> 00:45:01,480
Adaptation : Christophe Ferreira
552
00:45:01,640 --> 00:45:04,320
Sous-titrage : Iyuno.SDI Group Paris
37453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.