All language subtitles for vanda.s01e03.multi.1080p.web.h264-higgsboson-dd8i
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:08,960
Bonjour.
2
00:02:10,560 --> 00:02:12,720
Calme-toi, je ne vais rien te faire.
3
00:02:15,400 --> 00:02:18,160
Mets vite l'argent dans le sac.
DĂ©pĂȘche-toi !
4
00:02:19,520 --> 00:02:21,280
C'est vraiment vous ?
5
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
DĂ©pĂȘche-toi !
6
00:02:23,920 --> 00:02:25,240
Pas de coup tordu.
7
00:02:25,400 --> 00:02:28,960
Tu mets l'argent dans le sac
et je suis partie. Vite !
8
00:02:29,080 --> 00:02:30,120
Pardon.
9
00:02:32,080 --> 00:02:33,040
Moins de bruit !
10
00:02:33,240 --> 00:02:35,440
Je suis trĂšs...
11
00:02:36,760 --> 00:02:38,120
Et merde.
12
00:02:39,800 --> 00:02:40,680
Maladroite.
13
00:02:40,880 --> 00:02:41,880
VoilĂ .
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,040
DĂ©pĂȘche-toi !
15
00:02:46,240 --> 00:02:48,480
Vous avez beaucoup de courage.
16
00:02:48,640 --> 00:02:49,600
Vous ĂȘtes forte !
17
00:02:53,360 --> 00:02:55,320
Mets-toi une liasse de cÎté.
18
00:02:57,080 --> 00:02:59,120
Je risque d'ĂȘtre accusĂ©e de vol.
19
00:03:00,960 --> 00:03:01,720
Merci.
20
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Une question, s'il vous plaĂźt.
21
00:03:37,160 --> 00:03:38,400
Bonjour.
22
00:03:38,640 --> 00:03:42,080
Nous avons appris
que la police espagnole avait suivi
23
00:03:42,280 --> 00:03:45,800
les déplacements de mon client
grĂące Ă une balise GPS.
24
00:03:46,200 --> 00:03:49,080
Elle aurait pu l'arrĂȘter
il y a plusieurs semaines,
25
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
mais elle a laissé
le Portugal s'en charger.
26
00:03:51,880 --> 00:03:53,080
Pourquoi ?
27
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
Il s'agit d'une méthode illégale.
28
00:03:55,440 --> 00:03:58,000
Les autorités espagnoles
ont bùclé la procédure.
29
00:03:58,200 --> 00:04:01,400
Elles s'acharnent sur un homme
30
00:04:01,600 --> 00:04:04,240
pas aussi coupable
qu'elles le prétendent.
31
00:04:04,440 --> 00:04:07,200
Nous refusons
qu'il soit jugé en Espagne.
32
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
Un vigile a été abattu.
33
00:04:09,400 --> 00:04:12,520
Votre client a abattu un vigile.
Un commentaire ?
34
00:04:12,680 --> 00:04:15,360
Mon client
n'a jamais voulu tuer personne.
35
00:04:15,560 --> 00:04:17,560
Le coup est parti tout seul.
36
00:04:17,960 --> 00:04:20,560
Cherchez-vous
Ă victimiser un meurtrier ?
37
00:04:27,320 --> 00:04:28,680
C'était un accident.
38
00:04:29,360 --> 00:04:31,080
En tant que journaliste,
39
00:04:31,280 --> 00:04:33,880
vous avez
une responsabilité sociale.
40
00:04:34,080 --> 00:04:35,640
Mesurez vos paroles.
41
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
Je t'ai appelée plusieurs fois.
42
00:04:45,120 --> 00:04:47,080
J'ai envie que ça s'arrange.
43
00:04:48,360 --> 00:04:50,160
Je m'excuse pour hier.
44
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Je peux pas trop parler.
45
00:04:53,000 --> 00:04:53,880
On s'appelle.
46
00:04:54,200 --> 00:04:55,120
Bisous.
47
00:04:56,760 --> 00:04:57,880
Quoi ?
48
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
VoilĂ 50.
T'auras le reste plus tard.
49
00:05:03,200 --> 00:05:04,440
Elle a récidivé ?
50
00:05:05,080 --> 00:05:06,120
Oui.
51
00:05:06,440 --> 00:05:08,040
PrĂšs de la premiĂšre banque.
52
00:05:08,200 --> 00:05:11,000
- Je l'avais dit.
- Ca va. Viens, on nous attend.
53
00:05:11,160 --> 00:05:12,320
On est partis !
54
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
Je vous vois.
55
00:05:47,840 --> 00:05:49,520
Pas la peine de vous cacher.
56
00:05:51,280 --> 00:05:52,480
Pas de réponse ?
57
00:06:03,280 --> 00:06:05,040
Vous comptez jamais nous payer ?
58
00:06:05,240 --> 00:06:07,960
Vous profitez de ma mĂšre,
car elle est vieille ?
59
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
J'allais justement aller la voir.
60
00:06:12,280 --> 00:06:13,760
Comme par hasard.
61
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
Vous ĂȘtes son fils ?
62
00:06:15,640 --> 00:06:16,920
Oui, c'est ça.
63
00:06:17,360 --> 00:06:19,600
Elle m'a beaucoup parlé de vous.
64
00:06:19,840 --> 00:06:21,440
Entrez. Vous voulez un café ?
65
00:06:21,680 --> 00:06:22,920
Non, je veux le loyer.
66
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
Bien sûr.
67
00:06:25,920 --> 00:06:27,280
Tiens, je vais en profiter
68
00:06:27,520 --> 00:06:30,800
pour vous remettre
ce que j'allais donner Ă votre mĂšre.
69
00:06:31,360 --> 00:06:32,480
Attendez une minute.
70
00:06:32,760 --> 00:06:33,880
Je reviens.
71
00:06:41,880 --> 00:06:43,800
Votre mĂšre aime les gĂąteaux ?
72
00:06:44,920 --> 00:06:46,080
Elle ne devrait pas,
73
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
mais elle adore ça.
74
00:06:51,880 --> 00:06:54,000
Vous lui donnerez
ces petits gĂąteaux,
75
00:06:54,160 --> 00:06:56,440
je viens de les faire.
76
00:07:06,960 --> 00:07:09,280
VoilĂ les gĂąteaux
et ça, c'est le loyer
77
00:07:09,480 --> 00:07:13,000
de ce mois-ci et des deux suivants
pour m'excuser du retard.
78
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
C'est bon ?
79
00:07:16,440 --> 00:07:18,560
Embrassez votre mĂšre de ma part
80
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
et présentez-lui mes excuses.
81
00:07:20,360 --> 00:07:22,280
Je comprends. Avec la crise...
82
00:07:22,480 --> 00:07:25,720
C'est dur pour tout le monde.
Pensez Ă embrasser votre mĂšre.
83
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
Merci et encore désolée.
84
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
Merci d'ĂȘtre venu, lieutenant.
85
00:07:44,800 --> 00:07:48,280
Lt. Santos et Elisa Gonçalves,
psychologue médico-légale.
86
00:07:48,440 --> 00:07:49,800
- Bonjour.
- Psychologue ?
87
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
Ma femme veut que j'en voie un.
Elle vous envoie ?
88
00:07:53,960 --> 00:07:56,200
Pas vraiment.
Je fais partie de la police.
89
00:07:57,240 --> 00:08:01,000
C'est nouveau, ça. J'ignorais
que la police employait des psys.
90
00:08:01,600 --> 00:08:02,800
Je me fais vieux.
91
00:08:03,680 --> 00:08:07,800
C'est le progrĂšs. AprĂšs les voitures
et les tests ADN, les psychologues.
92
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Si vous le dites. Je ne suis
qu'un directeur de banque.
93
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Je peux vous montrer
les images de surveillance.
94
00:08:21,360 --> 00:08:24,280
Avez-vous remarqué
quelque chose de spécial ?
95
00:08:26,200 --> 00:08:29,840
Elle était tout à fait normale.
96
00:08:30,040 --> 00:08:33,280
Comme n'importe quelle
autre femme normale.
97
00:08:35,280 --> 00:08:36,320
Y a bien une chose.
98
00:08:36,480 --> 00:08:38,960
Elle avait du mal Ă marcher.
99
00:08:39,160 --> 00:08:40,920
On aurait dit...
100
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
On aurait dit qu'elle boitait.
101
00:08:43,640 --> 00:08:44,560
Qu'elle boitait ?
102
00:08:50,360 --> 00:08:52,320
De quelle couleur étaient ses yeux ?
103
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Bleus.
104
00:08:56,560 --> 00:08:57,400
Oui.
105
00:08:57,560 --> 00:08:59,160
- Les yeux bleus ?
- Oui.
106
00:09:00,160 --> 00:09:02,440
Vous voulez qu'on vous arrĂȘte ?
107
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Pardon ?
108
00:09:05,560 --> 00:09:07,760
Le parjure est un délit.
Vous le savez ?
109
00:09:09,680 --> 00:09:12,560
La braqueuse ne portait pas
de lunettes de soleil ?
110
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Mon collĂšgue regarde les bandes.
111
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
Qu'est-ce qu'elle a fait de mal ?
112
00:09:19,240 --> 00:09:21,920
La banque est assurée.
Elle sera indemnisée.
113
00:09:23,840 --> 00:09:25,120
Et cette femme,
114
00:09:25,320 --> 00:09:28,880
elle doit bien avoir une raison
de braquer des banques.
115
00:09:31,080 --> 00:09:33,960
Je dois rĂ©soudre une enquĂȘte.
Et je le ferai.
116
00:09:40,120 --> 00:09:41,400
TrĂšs bien.
117
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
Pas de valse.
118
00:09:46,080 --> 00:09:48,200
On tourne, on tourne.
119
00:09:49,120 --> 00:09:49,880
TrĂšs bien.
120
00:09:54,800 --> 00:09:56,680
On reste concentrées.
121
00:10:02,080 --> 00:10:03,640
Gabriela, recommence.
122
00:10:11,480 --> 00:10:12,320
C'est mieux.
123
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Sois rigoureuse.
Tu as le premier rĂŽle,
124
00:10:15,560 --> 00:10:17,320
mais tout n'est pas acquis.
125
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
Je veux que vous vous appliquiez
126
00:10:21,760 --> 00:10:23,800
et que vous soyez concentrées.
127
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
On reprend depuis le début.
128
00:10:39,280 --> 00:10:40,760
Elle a dĂ» sortir.
129
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
- Quoi ?
- Les lumiÚres sont éteintes.
130
00:11:02,920 --> 00:11:04,640
Il est tard. Pourquoi t'es lĂ ?
131
00:11:04,840 --> 00:11:07,840
- Tu as attendu longtemps ?
- Non, dix minutes.
132
00:11:08,240 --> 00:11:10,360
Si j'avais su,
je serais sortie avant.
133
00:11:10,560 --> 00:11:13,000
Je voulais pas te déranger
pendant la danse.
134
00:11:13,240 --> 00:11:14,680
Je te ramĂšne chez toi.
135
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
- C'est vrai ?
- Oui.
136
00:11:57,800 --> 00:11:58,960
Je vais me coucher.
137
00:12:00,680 --> 00:12:02,520
Tu as vu l'heure qu'il est ?
138
00:12:02,680 --> 00:12:03,920
Tu Ă©tais oĂč ?
139
00:12:05,240 --> 00:12:06,480
T'étais avec ta mÚre ?
140
00:12:07,080 --> 00:12:08,480
J'étais à la danse.
141
00:12:09,400 --> 00:12:11,520
Tu as fini depuis longtemps,
Gabriela.
142
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
J'ai appelé ta professeure
143
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
qui m'a dit
qu'elle t'avait trouvée distraite.
144
00:12:17,360 --> 00:12:18,920
Qu'est-ce que tu as ?
145
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
- Tu veux plus danser ?
- Si.
146
00:12:21,200 --> 00:12:23,320
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
147
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
Tu me fais plus ça.
148
00:12:25,640 --> 00:12:28,520
J'ai continué à m'entraßner
toute seule.
149
00:12:30,400 --> 00:12:31,640
Pourquoi tu m'as rien dit ?
150
00:12:32,040 --> 00:12:33,360
Pourquoi tu m'agresses ?
151
00:12:33,560 --> 00:12:35,360
Je me suis inquiété pour moi.
152
00:12:35,840 --> 00:12:38,320
Tu me cries dessus,
alors que j'ai rien fait.
153
00:12:38,920 --> 00:12:40,120
Non.
154
00:12:41,280 --> 00:12:43,600
Non, tu as raison. Excuse-moi.
155
00:12:43,920 --> 00:12:45,160
Assieds-toi.
156
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
Viens t'asseoir prĂšs de moi.
157
00:12:58,320 --> 00:13:00,520
Je suis un peu stressé,
en ce moment.
158
00:13:07,120 --> 00:13:08,800
Depuis le départ de ta mÚre...
159
00:13:11,080 --> 00:13:12,320
je débloque grave.
160
00:13:12,840 --> 00:13:13,760
Papa...
161
00:13:21,120 --> 00:13:23,560
T'inquiĂšte,
je sais que c'est pas facile.
162
00:13:31,400 --> 00:13:33,080
A toi aussi, elle te manque ?
163
00:13:38,160 --> 00:13:39,720
Oui, et Jorge aussi.
164
00:13:58,640 --> 00:13:59,440
AllĂŽ ?
165
00:14:00,960 --> 00:14:02,080
Salut, Jorge.
166
00:14:03,360 --> 00:14:05,160
Gabi, comment ça va ?
167
00:14:05,840 --> 00:14:06,720
Ca va.
168
00:14:06,960 --> 00:14:07,640
Et toi ?
169
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Nickel.
170
00:14:15,120 --> 00:14:16,800
Cette maison est mortelle.
171
00:14:17,080 --> 00:14:19,760
- Faut que tu viennes.
- Tu veux pas revenir ?
172
00:14:20,680 --> 00:14:22,640
On a mĂȘme une piscine, ici.
173
00:14:23,320 --> 00:14:25,560
Et devine quoi ?
J'ai appris Ă cuisiner.
174
00:14:25,760 --> 00:14:27,480
J'ai préparé le dßner de maman.
175
00:14:27,920 --> 00:14:29,960
Pourquoi tu veux pas vivre ici ?
176
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
Je suis bien avec papa.
177
00:14:34,360 --> 00:14:37,560
Vous lui manquez beaucoup
depuis que vous ĂȘtes partis.
178
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Papa, c'est un menteur.
179
00:14:40,120 --> 00:14:41,360
C'est leurs histoires.
180
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
Si,
c'est lui qui a fait des bĂȘtises.
181
00:14:43,920 --> 00:14:45,320
Moi, je crois maman.
182
00:14:50,280 --> 00:14:52,160
Samedi, tu veux manger avec nous ?
183
00:14:52,640 --> 00:14:55,200
Maman t'a appelée trois fois.
184
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
T'es comme ça, Vanda ?
185
00:14:56,800 --> 00:14:58,720
Tu pars, tu décroches pas,
186
00:14:58,920 --> 00:15:00,600
tu abandonnes ta famille.
187
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
J'arrĂȘte pas de t'appeler.
188
00:15:02,840 --> 00:15:06,120
Je veux parler Ă Jorge !
J'ai le droit de parler Ă mon fils !
189
00:15:06,360 --> 00:15:07,440
Alors ?
190
00:15:07,600 --> 00:15:08,560
Décroche, bordel !
191
00:15:08,720 --> 00:15:10,560
D'accord. Je viendrai.
192
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
OK, super !
193
00:15:12,320 --> 00:15:13,400
Salut.
194
00:15:55,800 --> 00:15:57,280
Je dois parler Ă Vanda.
195
00:15:59,080 --> 00:16:00,440
Elle est pas lĂ .
196
00:16:00,720 --> 00:16:03,320
Elle t'a demandé de dire ça,
mais c'est urgent.
197
00:16:04,280 --> 00:16:06,520
Je te dis la vérité,
elle est pas lĂ .
198
00:16:08,120 --> 00:16:10,080
Je vais l'attendre ici, alors.
199
00:16:13,440 --> 00:16:14,120
Barre-toi.
200
00:16:14,520 --> 00:16:15,640
Laisse-moi la voir.
201
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Alfredo.
202
00:16:18,800 --> 00:16:20,640
Je voudrais parler Ă Vanda.
203
00:16:21,200 --> 00:16:23,320
Tu peux lui dire de foutre le camp ?
204
00:16:25,920 --> 00:16:28,280
Vanda n'est pas ici.
Elle a loué une maison.
205
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
Une maison ? Avec quel fric ?
206
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
J'en sais rien.
207
00:16:34,080 --> 00:16:35,520
Ta femme sait pas oĂč elle est ?
208
00:16:36,520 --> 00:16:39,920
Elle t'a quitté, c'est dur,
mais laisse-la tranquille.
209
00:16:41,240 --> 00:16:44,480
Et Jorge ? Tu trouves ça normal
que je sache pas oĂč il est ?
210
00:16:46,240 --> 00:16:49,200
Tu veux boire quelque chose ?
Une biĂšre ou un whisky ?
211
00:16:51,880 --> 00:16:52,880
Non, merci.
212
00:16:54,000 --> 00:16:55,640
- Calme-toi.
- Va te faire !
213
00:17:08,880 --> 00:17:10,000
Maman ?
214
00:17:10,560 --> 00:17:13,200
On mange quoi avec les sardines ?
Des frites ?
215
00:17:14,200 --> 00:17:15,240
Maman ?
216
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
Mais quoi ?
217
00:17:16,840 --> 00:17:18,840
OĂč tu as eu ça ?
Donne-moi ça !
218
00:17:19,040 --> 00:17:20,680
J'en ai besoin pour le travail.
219
00:17:20,880 --> 00:17:22,280
Non. Mets-la.
220
00:17:22,480 --> 00:17:24,680
C'est pas un jouet.
Je vais la ranger.
221
00:17:24,840 --> 00:17:26,400
Mets-la, bordel !
222
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Tu as dit quoi ?
223
00:17:27,800 --> 00:17:29,160
Mets-la !
224
00:17:29,360 --> 00:17:30,520
Allez !
225
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
VoilĂ . Content ?
226
00:17:36,520 --> 00:17:38,320
Va répondre.
227
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Gabi !
228
00:17:52,600 --> 00:17:54,120
Bonjour, ma chérie.
229
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
Comment tu vas ?
230
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
- T'as amené un copain.
- Je peux ?
231
00:18:01,880 --> 00:18:03,040
Oui, entre.
232
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
Maman, Jorge,
je vous présente Cobra.
233
00:18:11,000 --> 00:18:11,920
Entre.
234
00:18:15,680 --> 00:18:16,840
Viens voir.
235
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
Au fait, je vous ai apporté ça.
236
00:18:24,280 --> 00:18:25,400
Du vin.
237
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
Tu as l'Ăąge de boire ?
238
00:18:27,720 --> 00:18:29,760
Elle vient
de la cave de mes parents.
239
00:18:29,920 --> 00:18:31,680
De la cave de tes parents.
240
00:18:32,400 --> 00:18:33,760
Ton nom, c'est comment ?
241
00:18:33,920 --> 00:18:36,680
José,
mais tout le monde m'appelle Cobra.
242
00:18:39,360 --> 00:18:40,680
C'est cool, comme nom.
243
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
Tu trouves ?
244
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
Venez dehors.
245
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
Je vous montre le jardin.
246
00:18:51,880 --> 00:18:55,040
Sérieux, sur un bidon ?
T'aurais pu trouver un barbecue.
247
00:18:55,880 --> 00:18:57,680
Y a trop de fumée, c'est chiant.
248
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
On a toujours fait les sardines
comme ça.
249
00:19:02,600 --> 00:19:04,440
Tu as jamais rien dit.
250
00:19:05,280 --> 00:19:07,120
De la kizomba des années 90.
251
00:19:07,320 --> 00:19:09,800
- La classe.
- On ne touche pas à ça. Donne.
252
00:19:10,040 --> 00:19:11,080
Pardon.
253
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
- T'aimes bien ?
- Carrément.
254
00:19:13,400 --> 00:19:15,520
Pourquoi la piscine est trouée ?
255
00:19:15,800 --> 00:19:19,320
Tu l'as eue dans un bazar ?
Pas étonnant qu'elle se troue vite.
256
00:19:19,920 --> 00:19:22,920
Quand maman l'aura réparée,
vous viendrez vous baigner.
257
00:19:23,920 --> 00:19:25,840
Tu as une piscine chez toi, Cobra ?
258
00:19:26,040 --> 00:19:27,960
Cobra vit dans une maison
Ă Aroeira.
259
00:19:28,240 --> 00:19:30,480
Ouais. Un jour, je t'inviterai.
260
00:19:30,880 --> 00:19:32,040
Trop cool !
261
00:19:32,760 --> 00:19:34,320
Ici, c'est pas aussi huppé.
262
00:19:34,520 --> 00:19:37,400
On n'a pas de cave Ă vin,
mais notre sardine est bonne.
263
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
Ca me va.
264
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Je suis une bonne mĂšre.
265
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
Je suis une bonne mĂšre
et tout va bien.
266
00:19:53,840 --> 00:19:54,760
J'arrive.
267
00:20:12,640 --> 00:20:13,400
Ca va ?
268
00:20:13,600 --> 00:20:16,120
Oui. J'attendais
pour aller aux toilettes.
269
00:20:16,320 --> 00:20:17,400
Je t'en prie.
270
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
Tes parents font quoi ?
271
00:20:31,680 --> 00:20:33,760
Mes parents gĂšrent une entreprise.
272
00:20:33,920 --> 00:20:35,320
Tu veux étudier quoi ?
273
00:20:35,480 --> 00:20:38,000
- Jorge, laisse-le tranquille.
- C'est rien.
274
00:20:38,200 --> 00:20:42,000
Je veux faire une école de commerce
pour travailler avec mes parents.
275
00:20:43,240 --> 00:20:44,560
Commerce de quoi ?
276
00:20:44,760 --> 00:20:47,160
Quand je serai grand,
je veux ĂȘtre pilote.
277
00:20:49,120 --> 00:20:50,000
Cool.
278
00:20:50,160 --> 00:20:52,560
Ta soeur a raison,
arrĂȘte avec tes questions.
279
00:20:52,760 --> 00:20:53,920
Ca ne me dérange pas.
280
00:20:54,120 --> 00:20:55,520
Les sardines sont bonnes.
281
00:20:55,720 --> 00:20:57,360
C'est des sardines, quoi.
282
00:20:57,560 --> 00:20:59,720
Faut savoir les griller,
les sardines.
283
00:20:59,880 --> 00:21:00,680
Merci.
284
00:21:01,120 --> 00:21:02,840
Vous m'aidez à débarrasser ?
285
00:21:03,080 --> 00:21:05,480
Mon chéri,
prends le melon dans le frigo.
286
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
Non, pas toi.
287
00:21:07,600 --> 00:21:08,680
Pas de souci.
288
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
Tu es notre invité.
289
00:21:13,080 --> 00:21:15,600
- On a aussi du gùteau. T'aimes ça ?
- Oui.
290
00:21:28,800 --> 00:21:29,920
Je peux ?
291
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
Tout est identique.
292
00:21:32,640 --> 00:21:34,480
J'ai décoré comme tu aimes.
293
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Merci.
294
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
Assieds-toi.
295
00:21:41,200 --> 00:21:42,520
Tiens, c'est pour toi.
296
00:21:43,720 --> 00:21:44,760
C'est quoi ?
297
00:21:45,440 --> 00:21:47,640
J'ai commencé à vendre des crÚmes.
298
00:21:48,240 --> 00:21:50,800
C'est une excellente
crĂšme hydratante.
299
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
Tu es jeune, mais tu peux en mettre.
300
00:21:53,080 --> 00:21:54,360
C'est la plus vendue.
301
00:21:54,560 --> 00:21:56,880
Je savais pas
que tu avais un boulot.
302
00:21:59,800 --> 00:22:02,360
Parle-moi de Cobra.
Tu l'aimes bien ?
303
00:22:02,560 --> 00:22:03,320
Oui.
304
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
Il est différent des autres garçons.
305
00:22:07,800 --> 00:22:09,840
- Et la danse, ça va ?
- Oui.
306
00:22:11,840 --> 00:22:15,600
Ton audition pour la bourse
approche.
307
00:22:16,720 --> 00:22:18,200
Je viendrai te soutenir.
308
00:22:20,600 --> 00:22:23,120
- Tu vas la réussir...
- Je sais, c'est bon.
309
00:22:27,640 --> 00:22:29,160
Tu peux venir vivre ici.
310
00:22:29,400 --> 00:22:31,520
Je peux pas laisser papa tout seul.
311
00:22:34,800 --> 00:22:35,880
Il est tard.
312
00:22:44,960 --> 00:22:47,400
Ta mĂšre m'a vu
regarder dans sa chambre.
313
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Ah ouais ?
314
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
J'en ai profité
en attendant devant les toilettes.
315
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
Et aprĂšs ?
316
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
Ta mĂšre...
317
00:22:54,720 --> 00:22:57,520
- Quoi, ma mĂšre ?
- Elle a une perruque blonde.
318
00:22:57,680 --> 00:22:59,440
Elle est coiffeuse.
319
00:22:59,720 --> 00:23:00,800
D'accord.
320
00:23:01,040 --> 00:23:04,080
Elle a fait la tĂȘte que tu fais
quand t'aimes pas un truc.
321
00:23:04,280 --> 00:23:05,280
Quelle tĂȘte ?
322
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
- Je fais pas ça.
- Si.
323
00:23:08,160 --> 00:23:09,280
Tiens-moi ça.
324
00:23:10,080 --> 00:23:13,920
Je m'excuse pour le bordel,
la fumée, la piscine trouée...
325
00:23:14,960 --> 00:23:15,760
T'inquiĂšte.
326
00:23:15,920 --> 00:23:18,600
Ta mĂšre est cool.
C'était sympa de les rencontrer.
327
00:23:18,760 --> 00:23:21,000
Je suis sûre
que chez toi, c'est mieux.
328
00:23:22,000 --> 00:23:24,280
Je peux te montrer ma maison
si tu veux.
329
00:23:24,480 --> 00:23:25,600
Maintenant ?
330
00:23:26,680 --> 00:23:28,000
Une fois que j'aurai...
331
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
PrĂȘte ?
332
00:23:52,720 --> 00:23:56,800
La tĂȘte qu'il a tirĂ©e quand j'ai dit
que je faisais partie de la police.
333
00:24:00,680 --> 00:24:04,720
Si les hommes disparaissaient,
ce serait pas une grande perte.
334
00:24:05,920 --> 00:24:07,520
On se calme, la misandre.
335
00:24:09,640 --> 00:24:13,440
C'est fou. DĂšs qu'on voit un homme
et une femme dans un contexte pro,
336
00:24:13,640 --> 00:24:17,000
on pense que la femme est
automatiquement son assistante.
337
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
Je te jure !
338
00:24:21,760 --> 00:24:22,680
En tout cas,
339
00:24:23,520 --> 00:24:24,760
ce dĂźner
340
00:24:25,400 --> 00:24:26,760
est Ă tomber.
341
00:24:28,000 --> 00:24:28,880
N'importe quoi.
342
00:24:29,080 --> 00:24:30,880
- C'est Ă tomber.
- C'est vrai ?
343
00:24:32,360 --> 00:24:33,240
Non, je mens.
344
00:24:38,160 --> 00:24:41,840
J'ai du mal Ă m'y mettre,
mais quand je cuisine, c'est réussi.
345
00:24:44,640 --> 00:24:46,760
C'est le moins que tu puisses faire.
346
00:24:48,800 --> 00:24:52,440
On dirait qu'un homme ne considĂšre
une femme comme son égal
347
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
qu'en présence d'un autre homme.
348
00:24:54,560 --> 00:24:56,160
Ou il stresse.
349
00:24:58,000 --> 00:24:59,120
Si tu veux mon avis,
350
00:24:59,480 --> 00:25:00,720
ça les dépasse.
351
00:25:00,960 --> 00:25:03,880
Pour eux, une femme indépendante,
c'est inconcevable.
352
00:25:06,560 --> 00:25:08,640
Un peu comme ta braqueuse, au fond.
353
00:25:09,400 --> 00:25:12,200
Personne ne pense un instant
qu'elle bosse seule.
354
00:25:17,640 --> 00:25:20,800
Tu m'excuses un instant, chérie ?
Je reviens.
355
00:25:29,800 --> 00:25:32,840
Elle agit seule
et elle suit un mode opératoire.
356
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
MĂȘme s'il est pas Ă©laborĂ©,
elle a un MO.
357
00:25:35,680 --> 00:25:39,320
Quand elle choisit l'agence,
c'est toujours le mĂȘme scĂ©nario.
358
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
Il n'y a pas de vigile Ă la porte
359
00:25:41,880 --> 00:25:43,680
et c'est une femme au guichet.
360
00:25:43,880 --> 00:25:46,120
Elle va continuer les braquages.
361
00:25:46,320 --> 00:25:47,880
Ce que je me demande,
362
00:25:48,080 --> 00:25:50,640
c'est quelles sont ses motivations.
363
00:25:50,880 --> 00:25:52,360
Pourquoi agir ainsi ?
364
00:25:52,560 --> 00:25:54,840
A-t-elle des problĂšmes d'argent ?
365
00:25:55,040 --> 00:25:57,280
Veut-elle prouver quelque chose
366
00:25:57,520 --> 00:25:59,880
ou que c'est une femme forte ?
367
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
Est-elle en colĂšre ? Je l'ignore.
368
00:26:03,000 --> 00:26:06,440
Moi aussi. C'est bien beau,
mais en quoi ça nous aide ?
369
00:26:06,600 --> 00:26:08,840
Elle est peut-ĂȘtre instable
370
00:26:10,120 --> 00:26:12,400
ou elle vit
une situation compliquée.
371
00:26:12,560 --> 00:26:14,000
Elle est calme sur la vidéo.
372
00:26:14,200 --> 00:26:17,720
Elle est pas calme !
C'est ce qu'elle veut montrer.
373
00:26:17,920 --> 00:26:21,080
Je suis sûre qu'elle a
des montées d'adrénaline.
374
00:26:21,280 --> 00:26:24,800
Tout ça pour dire que si elle est
dans une mauvaise passe,
375
00:26:25,000 --> 00:26:27,120
on peut peut-ĂȘtre la provoquer.
376
00:26:38,960 --> 00:26:40,840
On n'a pas fini de manger.
377
00:26:42,760 --> 00:26:44,680
Tu n'as aucune limite.
378
00:26:45,720 --> 00:26:47,360
C'était quoi, ton urgence ?
379
00:26:47,920 --> 00:26:50,040
Rien d'important...
380
00:26:50,680 --> 00:26:51,920
Mais merde !
381
00:27:06,720 --> 00:27:09,640
- Viens, on va en parler.
- C'est ça. Un autre jour.
382
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
Je suis crevée, je vais me coucher.
383
00:27:30,320 --> 00:27:31,680
C'est ici que tu vis ?
384
00:27:37,720 --> 00:27:38,680
Viens.
385
00:28:06,200 --> 00:28:07,280
Tiens.
386
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
Tu sais cuisiner ?
387
00:28:08,960 --> 00:28:12,040
C'est des restes d'hier.
J'espĂšre que c'est encore bon.
388
00:28:12,760 --> 00:28:14,240
Ces dessins sont de toi ?
389
00:28:16,200 --> 00:28:18,480
C'est trop beau.
Tu en as d'autres ?
390
00:28:19,400 --> 00:28:20,640
Quelques-uns, oui.
391
00:28:20,840 --> 00:28:21,960
Fais-moi voir.
392
00:28:23,600 --> 00:28:24,360
Allez.
393
00:28:24,560 --> 00:28:25,800
C'est moi, Cobra.
394
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
Ils sont nuls.
395
00:28:39,320 --> 00:28:41,680
T'as jamais pensé
à faire une école d'art ?
396
00:28:42,120 --> 00:28:43,800
Y a pas d'avenir, lĂ -dedans.
397
00:28:43,960 --> 00:28:46,880
Dans 6 mois, je serai Ă Milan,
en école de commerce.
398
00:28:48,160 --> 00:28:50,640
Parce que j'ai pas d'avenir
dans la danse ?
399
00:28:50,840 --> 00:28:52,480
C'est différent.
400
00:28:52,640 --> 00:28:55,760
Toi, tu danses.
Moi, je gribouille des feuilles.
401
00:28:56,240 --> 00:29:00,200
Et ce que je veux,
c'est reprendre l'affaire familiale.
402
00:29:00,400 --> 00:29:03,040
Ce que tu veux
ou ce que tes parents veulent ?
403
00:29:04,160 --> 00:29:05,840
- Excuse-moi.
- Je t'en prie.
404
00:29:07,600 --> 00:29:08,480
Tu réponds pas ?
405
00:29:08,640 --> 00:29:12,160
Non, c'est mon pĂšre. Il demande
si je suis encore chez ma mĂšre.
406
00:29:16,440 --> 00:29:18,520
- Tu as pas faim ?
- Si.
407
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
Tu as des couverts ?
408
00:29:22,280 --> 00:29:24,600
Je suis bĂȘte. Je vais t'en chercher.
409
00:29:49,920 --> 00:29:51,400
Je te parle !
410
00:29:51,640 --> 00:29:53,200
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
411
00:29:53,920 --> 00:29:56,800
Comme ça, tu sais
oĂč se trouve l'Ă©cole de ton fils ?
412
00:29:57,000 --> 00:29:59,280
Parce que toi,
t'es la mĂšre parfaite ?
413
00:30:00,360 --> 00:30:03,960
Tous les jours, je le dépose,
je vais aux réunions parents-profs,
414
00:30:04,160 --> 00:30:05,920
aux kermesses,
je connais les parents.
415
00:30:06,120 --> 00:30:07,800
Tu m'as pris mon fils !
416
00:30:08,000 --> 00:30:11,640
Ton fils est là , il est à l'école !
Je vais le chercher.
417
00:30:14,640 --> 00:30:16,720
Au fait, j'ai parlé à un avocat.
418
00:30:17,160 --> 00:30:21,000
Je vais demander la garde.
T'es complĂštement irresponsable !
419
00:30:21,240 --> 00:30:22,400
Comme ça, je déciderai !
420
00:30:22,600 --> 00:30:25,200
Jamais je te laisserai les enfants.
Jamais !
421
00:30:31,760 --> 00:30:34,120
Vanda, mon amour. Ecoute-moi.
422
00:30:34,320 --> 00:30:36,480
Je veux que tu reviennes.
423
00:30:37,440 --> 00:30:39,120
Mon fils me manque.
424
00:30:39,320 --> 00:30:40,840
Tu manques aussi Ă Gabriela.
425
00:30:41,040 --> 00:30:43,080
Reviens, on sera bien.
426
00:30:43,280 --> 00:30:44,200
Tu parles !
427
00:30:44,400 --> 00:30:48,080
Je vais retourner bosser
pour nourrir ma famille
428
00:30:48,520 --> 00:30:52,320
pendant que tu te taperas
des pétasses dans la cuisine.
429
00:30:53,440 --> 00:30:57,400
Tu fais la maligne, maintenant.
T'as changé, t'es devenue conne.
430
00:31:05,600 --> 00:31:06,640
C'est vrai.
431
00:31:07,080 --> 00:31:10,200
Je suis une autre femme.
Une femme libre, plus forte.
432
00:31:10,400 --> 00:31:11,240
Plus forte ?
433
00:31:12,080 --> 00:31:14,440
Une femme forte,
elle abandonne sa famille ?
434
00:31:14,640 --> 00:31:16,960
Une femme forte,
elle oublie sa fille
435
00:31:17,120 --> 00:31:19,480
et elle prive
un pĂšre de voir son fils ?
436
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Comme tu veux.
437
00:31:28,080 --> 00:31:29,680
Tu me laisses pas le choix.
438
00:31:41,160 --> 00:31:43,600
Toutefois, je rappelle
que la police a mobilisé
439
00:31:43,840 --> 00:31:45,920
plusieurs agents sur l'enquĂȘte.
440
00:31:46,040 --> 00:31:48,200
On a également une psychologue
441
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
qui a établi le profil du suspect.
442
00:31:50,760 --> 00:31:53,680
GrĂące Ă elle, on sait
que le suspect est une femme.
443
00:31:53,840 --> 00:31:57,760
L'enquĂȘte Ă©tant en cours,
je ne peux pas en révéler davantage.
444
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
ZĂ©, monte le son.
445
00:32:06,080 --> 00:32:08,360
Ils parlent
de la braqueuse de banques.
446
00:32:09,800 --> 00:32:12,320
Avant de clĂŽturer
cette conférence de presse,
447
00:32:13,280 --> 00:32:16,040
j'aimerais inviter Ă me rejoindre
448
00:32:16,280 --> 00:32:18,800
notre psycho-criminologue,
Elisa Gonçalves,
449
00:32:19,000 --> 00:32:22,440
qui pourra
vous donner plus de détails.
450
00:32:25,400 --> 00:32:27,200
Bonjour Ă toutes et Ă tous.
451
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
Les différents braquages
452
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
et les preuves réunies
nous ont permis
453
00:32:32,520 --> 00:32:35,360
de dresser le profil de la suspecte
454
00:32:35,600 --> 00:32:38,800
dans l'espoir
que la population puisse nous aider
455
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
à procéder à son arrestation.
456
00:32:40,600 --> 00:32:44,120
Si vous avez des informations,
communiquez-les
457
00:32:44,320 --> 00:32:45,320
Ă un commissariat.
458
00:32:45,520 --> 00:32:49,240
Vous pouvez le faire via notre site
ou notre adresse mail.
459
00:32:50,000 --> 00:32:53,800
J'ai parlé jusqu'ici d'une suspecte,
mais ils sont plusieurs.
460
00:32:54,520 --> 00:32:57,080
Il semble évident
461
00:32:57,240 --> 00:32:59,560
que cette femme n'agit pas seule.
462
00:33:00,520 --> 00:33:04,160
Cette femme suit les ordres
d'un homme plus important
463
00:33:04,400 --> 00:33:07,760
qui est le véritable cerveau
derriĂšre ces braquages.
464
00:33:08,440 --> 00:33:12,160
Elle n'a ni le courage
ni l'intelligence pour commettre
465
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
des braquages aussi élaborés
toute seule.
466
00:33:15,240 --> 00:33:18,640
On a affaire Ă deux braqueurs,
mais celui qui nous intéresse
467
00:33:18,800 --> 00:33:22,920
tout particuliĂšrement,
c'est l'homme derriÚre tout ça.
468
00:33:23,120 --> 00:33:24,920
Un homme ? Elle raconte quoi ?
469
00:33:25,120 --> 00:33:28,640
Il est assez futé pour ne pas
se montrer sur les caméras.
470
00:33:29,040 --> 00:33:31,800
Elle n'est que le pion
d'un homme qui la domine
471
00:33:32,200 --> 00:33:34,400
et qui planifie ces braquages.
472
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
La police est prĂȘte
473
00:33:36,240 --> 00:33:38,280
à l'écouter si elle se rend...
474
00:33:38,400 --> 00:33:39,920
La conférence est terminée.
475
00:33:40,120 --> 00:33:41,760
On ne prend plus de questions.
476
00:33:41,960 --> 00:33:43,440
Merci, Elisa. Merci Ă tous.
477
00:33:46,200 --> 00:33:47,520
Ben voyons !
478
00:33:47,800 --> 00:33:49,680
Une braqueuse en solo ? Impossible.
479
00:33:50,840 --> 00:33:53,160
Un homme ou une femme,
ça change quoi ?
480
00:33:55,360 --> 00:33:57,560
Une femme est autant capable
qu'un homme.
481
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
Ma femme ne fait qu'aboyer.
482
00:34:02,760 --> 00:34:07,080
Vous savez quoi de la vie des gens ?
Vous avez jamais manqué de rien ?
483
00:34:07,280 --> 00:34:08,600
Je suis pas riche.
484
00:34:08,840 --> 00:34:10,240
On ferait tout pour survivre,
485
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
surtout une mĂšre.
486
00:34:12,000 --> 00:34:12,920
Mon ex-mari,
487
00:34:13,080 --> 00:34:15,320
il est à la maison, dans le canapé.
488
00:34:15,520 --> 00:34:16,800
Qui élevait les gosses ?
489
00:34:17,000 --> 00:34:19,520
Qui trimait tous les jours ?
C'est moi !
490
00:34:20,120 --> 00:34:22,320
Et eux,
ils me donnent le mauvais rĂŽle ?
491
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
Elisa !
492
00:34:36,080 --> 00:34:37,560
Qu'est-ce qui t'a pris ?
493
00:34:38,000 --> 00:34:39,440
Tu m'expliques ?
494
00:34:39,640 --> 00:34:42,360
Tu as dit
qu'on accueillerait une criminelle ?
495
00:34:42,520 --> 00:34:44,000
J'ai pas dit ça.
496
00:34:44,200 --> 00:34:45,280
Ah non ?
497
00:34:45,440 --> 00:34:47,000
T'as dit quoi, alors ?
498
00:34:47,200 --> 00:34:48,200
Dis-moi !
499
00:34:49,000 --> 00:34:52,320
Le chef est déjà sur mon dos,
car je t'ai laissée parler.
500
00:34:54,040 --> 00:34:55,160
Salut, MArio.
501
00:34:56,120 --> 00:34:57,880
Ca va mal finir pour nous deux.
502
00:34:58,040 --> 00:35:00,080
- Ca va marcher.
- Je veux pas le savoir !
503
00:35:00,320 --> 00:35:02,360
C'est moi
qui suis chargĂ© de l'enquĂȘte.
504
00:35:02,560 --> 00:35:05,880
Le proc m'a passé un savon
Ă cause de toi. Je te remercie !
505
00:35:08,360 --> 00:35:10,600
C'était une façon de parler,
c'est tout.
506
00:35:11,160 --> 00:35:12,880
Mes émotions ont pris le dessus.
507
00:35:13,040 --> 00:35:15,640
Tu sais oĂč tu te les mets,
tes émotions ?
508
00:35:16,080 --> 00:35:17,760
C'était ta derniÚre intervention.
509
00:35:17,960 --> 00:35:20,640
- C'est pas la peine...
- Fin de la discussion !
510
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
Olga ?
511
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur...
512
00:36:37,240 --> 00:36:38,240
Putain.
513
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
A l'intervention d'Elisa !
514
00:37:14,240 --> 00:37:16,360
Santé !
Manuel est furax contre moi.
515
00:37:17,280 --> 00:37:18,440
C'était épique.
516
00:37:19,120 --> 00:37:20,960
On finira par la coincer.
517
00:37:21,600 --> 00:37:22,920
Evidemment.
518
00:37:29,960 --> 00:37:31,480
- Elle te plaĂźt pas ?
- Si.
519
00:37:31,640 --> 00:37:33,920
- Tu connais son petit nom ?
- Non.
520
00:37:34,120 --> 00:37:36,160
Tout comme le reste du Portugal.
521
00:37:36,320 --> 00:37:37,680
Tiens, t'as les crocs.
522
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Viens voir papa.
523
00:37:39,320 --> 00:37:42,040
ArrĂȘtez, les gars.
Vous ĂȘtes ridicules.
524
00:37:44,000 --> 00:37:45,360
C'est pas ton style ?
525
00:37:47,360 --> 00:37:50,320
T'as pas envie
de t'isoler vite fait avec elle ?
526
00:37:50,920 --> 00:37:54,360
Je vois que vous avez trouvé
chaussure Ă votre pied...
527
00:37:56,520 --> 00:37:57,840
Amusez-vous bien.
528
00:37:58,040 --> 00:38:00,000
Et ta belle braqueuse en plastique ?
529
00:38:00,160 --> 00:38:02,920
- Tu pars ? Je l'ai amenée pour toi.
- A demain.
530
00:38:03,480 --> 00:38:05,120
Elle sait pas rigoler.
531
00:38:05,280 --> 00:38:08,680
Mais fais gaffe.
Faut ĂȘtre plus doux avec elle.
532
00:38:37,760 --> 00:38:41,080
Pourquoi t'as pas répondu
quand je t'ai appelée à midi ?
533
00:38:43,240 --> 00:38:44,920
Désolée, j'ai mal dormi.
534
00:38:45,760 --> 00:38:48,920
On a des nouvelles de la braqueuse.
Viens voir ça.
535
00:38:59,640 --> 00:39:01,560
Je t'avais dit que ça marcherait.
536
00:39:02,680 --> 00:39:05,040
Y a des femmes qui bossent seules !
537
00:39:06,040 --> 00:39:09,400
Le directeur l'a poursuivie,
mais elle a réussi à s'enfuir.
538
00:39:12,960 --> 00:39:15,280
La police espagnole avait suivi
les déplacements
539
00:39:15,520 --> 00:39:17,600
de mon client
grĂące Ă une balise GPS.
540
00:39:17,760 --> 00:39:20,440
Elle aurait pu l'arrĂȘter
il y a plusieurs semaines,
541
00:39:20,640 --> 00:39:23,160
mais ils ont laissé
le Portugal s'en charger.
542
00:39:23,360 --> 00:39:24,280
Pourquoi ?
543
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
Il s'agit d'une méthode illégale.
544
00:39:26,680 --> 00:39:29,280
Les autorités espagnoles
ont bùclé la procédure.
545
00:39:29,440 --> 00:39:31,800
Elles s'acharnent sur un homme
546
00:39:32,000 --> 00:39:34,320
pas aussi coupable
qu'elles le prétendent.
547
00:39:35,600 --> 00:39:38,480
Nous refusons
qu'il soit jugé en Espagne. Merci.
548
00:39:39,960 --> 00:39:43,520
Votre client a abattu un vigile.
Un commentaire ?
549
00:39:44,640 --> 00:39:45,800
Mon client...
550
00:39:51,120 --> 00:39:52,080
AllĂŽ ?
551
00:39:53,320 --> 00:39:54,480
Bonsoir.
552
00:39:56,320 --> 00:39:58,600
Désolée d'appeler aussi tard.
553
00:39:59,680 --> 00:40:02,920
Je recherche un avocat.
Vous semblez ĂȘtre le meilleur.
554
00:40:05,560 --> 00:40:07,640
Accepteriez-vous de défendre
555
00:40:08,280 --> 00:40:10,760
une cliente
qui ne veut blesser personne
556
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
et qui ne fait que survivre ?
557
00:40:14,200 --> 00:40:17,880
Une mĂšre de famille qui se bat
tous les jours pour s'en sortir
558
00:40:18,080 --> 00:40:20,400
au risque de finir comme l'Ermite ?
559
00:40:24,080 --> 00:40:26,600
Attendez. Pas si vite.
560
00:40:27,400 --> 00:40:28,280
Qui ĂȘtes-vous ?
561
00:40:30,880 --> 00:40:32,840
Je suis une braqueuse de banques.
562
00:40:34,040 --> 00:40:35,160
Je suis portugaise.
563
00:40:39,800 --> 00:40:42,080
Et en quoi puis-je vous aider ?
564
00:40:44,400 --> 00:40:48,640
La police me recherche. Il me faudra
un avocat si je suis arrĂȘtĂ©e.
565
00:40:49,480 --> 00:40:52,000
Je serais ravi de vous défendre,
566
00:40:53,200 --> 00:40:56,920
mais pourquoi ne pas arrĂȘter
tant qu'on ne vous a pas attrapée ?
567
00:40:57,160 --> 00:40:58,200
Je ne peux pas.
568
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
Pas pour l'instant.
569
00:41:07,400 --> 00:41:09,600
Comment vous avez eu mon numéro ?
570
00:41:09,800 --> 00:41:12,120
Vous ĂȘtes une amie de l'Ermite ?
571
00:41:13,160 --> 00:41:14,480
Ca a été simple.
572
00:41:16,640 --> 00:41:19,880
J'ai dit Ă votre cabinet
que j'étais la copine de l'Ermite
573
00:41:20,080 --> 00:41:21,480
et que j'avais des infos.
574
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
Ils m'ont donné votre numéro.
575
00:41:24,960 --> 00:41:28,240
En fait, je le connais pas
et j'ai pas d'infos sur lui.
576
00:41:28,440 --> 00:41:29,720
J'ai menti.
577
00:41:30,520 --> 00:41:35,080
La loi m'oblige Ă vous demander
d'arrĂȘter vos agissements.
578
00:41:35,720 --> 00:41:36,840
Vous comprenez ?
579
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Cessez de braquer des banques.
580
00:41:39,600 --> 00:41:40,680
Vous voulez bien ?
581
00:41:40,880 --> 00:41:43,520
Ainsi, la police
ne vous arrĂȘtera peut-ĂȘtre pas.
582
00:41:43,720 --> 00:41:46,120
Dans ce cas,
votre peine sera réduite.
583
00:41:46,440 --> 00:41:49,640
Vous ne devez plus
braquer de banque.
584
00:41:50,360 --> 00:41:51,600
Promettez-le-moi.
585
00:41:54,040 --> 00:41:55,400
Promettez-le-moi.
586
00:43:08,600 --> 00:43:10,800
Adaptation : Benjamin Hagelberger
587
00:43:11,000 --> 00:43:13,760
Sous-titrage : Iyuno-SDI Group
41590