Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:10,511
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:58,601 --> 00:01:00,644
LO LIEH, LAU KAR-WING,
TSUI SIU-KEUNG, YU YANG
3
00:01:00,770 --> 00:01:02,772
WAI WANG, WA LUN,
CHAN SZE-KAI, YUEN SIU-TIN
4
00:01:11,238 --> 00:01:13,324
CHEUNG NG-LONG,
TONG WAI-SHING, NG HONG-SANG
5
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
LEE HOI-SANG, HON KWOK-CHOI
6
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
KEUNG HON, CHIANG NAN,
CHAN SHEN, SHUM LO
7
00:01:19,622 --> 00:01:21,707
WOO WANG-DAAT, WONG CHING-HO,
AAI DUNG-GWA, HAO LI-JEN
8
00:01:34,261 --> 00:01:37,431
CINEMATOGRAPHY
BY ARTHUR WONG
9
00:02:11,924 --> 00:02:14,134
ASST. DIRECTORS
HUANG PA-CHING & TONG YUEN
10
00:02:14,260 --> 00:02:16,011
COSTUMES BY LIU CHI-YU
11
00:02:49,795 --> 00:02:51,881
Good luck, General Yin.
12
00:02:57,970 --> 00:03:00,472
A man must do or die.
13
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
Master Ho, before I left,
Lord Zheng was concerned about you.
14
00:03:05,603 --> 00:03:09,899
If he can strike back with his army
and defeat the Manchus,
15
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
credit for Guangzhou will be yours.
16
00:03:15,446 --> 00:03:18,908
One must make sacrifices
for one's country.
17
00:03:20,326 --> 00:03:24,580
The six brothers arrested
by the Manchus were tortured,
18
00:03:24,705 --> 00:03:28,834
but they have so far refused
to make any confessions.
19
00:03:28,959 --> 00:03:30,711
This is most admirable.
20
00:03:32,838 --> 00:03:36,133
If I failed,
I wouldn't even get arrested.
21
00:03:36,675 --> 00:03:39,970
- General Yin.
- Master Ho, please…
22
00:03:40,095 --> 00:03:42,097
NORTH GATE
23
00:04:13,253 --> 00:04:14,672
Gentlemen…
24
00:04:15,839 --> 00:04:20,636
When the Inspector General
and General Tianda arrive,
25
00:04:20,761 --> 00:04:25,557
please put in a good word for me.
26
00:04:26,976 --> 00:04:29,561
Don't worry, Magistrate.
27
00:04:30,312 --> 00:04:35,150
General Tianda ordered us
to capture the six traitors.
28
00:04:36,026 --> 00:04:41,907
The Inspector General has been specially
invited to supervise the execution.
29
00:04:42,032 --> 00:04:46,787
- Yes, yes…
- Tang San-yao, it's after midday.
30
00:04:47,496 --> 00:04:49,873
- Don't forget the general's orders.
- Yes, sir.
31
00:04:49,999 --> 00:04:53,293
The Inspector General has arrived!
32
00:04:54,211 --> 00:04:56,046
Make way!
33
00:05:54,188 --> 00:05:55,647
It's a trap!
34
00:05:57,316 --> 00:06:02,112
General Yin, I knew you'd be here
to welcome the Inspector General.
35
00:06:07,868 --> 00:06:11,580
But he's not even here in Guangzhou.
36
00:06:31,850 --> 00:06:33,519
Stop!
37
00:06:35,521 --> 00:06:37,439
Your skill is worthy of a general.
38
00:06:38,273 --> 00:06:40,734
Let's have a fair fight.
39
00:06:41,527 --> 00:06:43,987
A general versus a general.
40
00:06:45,072 --> 00:06:47,241
Let me test your skills.
41
00:06:47,366 --> 00:06:51,787
Good, I need a sparring partner!
42
00:08:02,149 --> 00:08:04,443
Let me fight you
in single-handed combat.
43
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
Be quiet! Quiet!
44
00:08:51,073 --> 00:08:52,866
The teacher's here.
45
00:08:52,991 --> 00:08:54,618
The teacher's here!
46
00:08:54,743 --> 00:08:56,745
The teacher's here, hurry!
47
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
Master Ho.
48
00:09:05,796 --> 00:09:07,631
Master Ho.
49
00:09:07,756 --> 00:09:09,174
Master Ho.
50
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
THE VIRTUOUS ARE FREE
FROM ANXIETY,
51
00:09:19,893 --> 00:09:23,188
THE WISE ARE FREE FROM DOUBT,
THE BOLD ARE FREE FROM FEAR.
52
00:09:27,651 --> 00:09:30,320
What is it?
What's happened to Master Ho?
53
00:09:35,575 --> 00:09:36,702
Master Ho.
54
00:09:50,465 --> 00:09:52,384
Have some tea, Master Ho.
55
00:10:01,476 --> 00:10:06,064
Master Ho, why are you so late?
Did you go to see the execution?
56
00:10:07,399 --> 00:10:10,485
Hey…
Executions should be interesting.
57
00:10:11,653 --> 00:10:16,283
Lin Zhen, that depends on who it is.
58
00:10:16,408 --> 00:10:21,913
If it was the invading Manchus,
then that would be interesting.
59
00:10:24,082 --> 00:10:28,003
But today's victims were patriots.
60
00:10:28,795 --> 00:10:30,839
They were all Han martyrs.
61
00:10:31,798 --> 00:10:35,510
- You still think that would be interesting?
- Well, I…
62
00:10:37,471 --> 00:10:41,641
Yesterday, I taught you
about sacrifice
63
00:10:41,767 --> 00:10:45,145
for the sake of a righteous cause.
64
00:10:45,937 --> 00:10:48,065
Do you all understand?
65
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
We understand.
66
00:10:52,611 --> 00:10:54,529
Hurry up! Hurry!
67
00:10:59,242 --> 00:11:01,244
Here! It's here.
68
00:11:17,761 --> 00:11:19,471
Is he dead or alive?
69
00:11:19,596 --> 00:11:23,433
Well, he's so stiff,
of course he's dead.
70
00:11:27,854 --> 00:11:29,231
He's a hero.
71
00:11:31,650 --> 00:11:33,902
- What did you just say?
- I…
72
00:11:34,569 --> 00:11:36,154
- Take him!
- Yes, sir.
73
00:11:37,239 --> 00:11:40,700
- You're an accomplice.
- Lord Tang, Lord Tang!
74
00:11:40,826 --> 00:11:42,577
Lord Tang, please listen.
75
00:11:42,702 --> 00:11:47,040
This student is not a criminal.
He's the son of a fishmonger.
76
00:11:49,751 --> 00:11:53,171
- Son of a fishmonger?
- Yes, exactly.
77
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
And these are his classmates.
78
00:11:56,633 --> 00:11:58,343
Yes, we're his classmates.
79
00:11:59,010 --> 00:12:01,388
Where are you studying?
80
00:12:01,513 --> 00:12:04,891
They all study at the Chong Wen School.
81
00:12:05,016 --> 00:12:09,396
Are you vouching for them,
Master Wang?
82
00:12:09,521 --> 00:12:11,898
Yes, sir, yes, sir.
83
00:12:12,023 --> 00:12:15,360
- Apologize to Lord Tang.
- I…
84
00:12:15,485 --> 00:12:18,822
You're too young and inexperienced,
always causing trouble!
85
00:12:24,453 --> 00:12:27,122
Do you know who I am?
86
00:12:27,247 --> 00:12:31,084
I do, I do, sir.
Tang San-yao, Lord Tang.
87
00:12:32,919 --> 00:12:34,379
Yes, sir.
88
00:12:35,672 --> 00:12:37,382
Let's go, quickly.
89
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
Uncle Wang,
we didn't do anything wrong.
90
00:12:42,095 --> 00:12:45,140
Yes, I know,
but Tang San-yao is notorious
91
00:12:45,265 --> 00:12:48,185
and he's crazy for money, women
and killing men.
92
00:12:48,310 --> 00:12:51,188
You must not antagonize him.
93
00:12:52,606 --> 00:12:58,195
As the saying goes,
"One must submit to those who rule."
94
00:13:08,830 --> 00:13:12,375
Master Ho, please open the door!
95
00:13:15,003 --> 00:13:16,254
Who is it?
96
00:13:16,379 --> 00:13:17,714
Master Ho!
97
00:13:20,884 --> 00:13:23,220
- Open the door, Master Ho!
- Master Ho!
98
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
Master Ho…
99
00:13:32,938 --> 00:13:35,232
What's the matter?
100
00:13:35,357 --> 00:13:36,942
I…
101
00:13:37,067 --> 00:13:41,947
There's something we can't understand,
so we've come to you at this hour.
102
00:13:42,072 --> 00:13:45,033
They say, "One must submit
to those who rule."
103
00:13:45,158 --> 00:13:49,746
Must we and our children yield
and conform forever?
104
00:13:54,834 --> 00:13:57,170
I say, we'll be beheaded
if we don't.
105
00:13:57,295 --> 00:14:00,090
If we do not fear death,
we don't have to yield.
106
00:14:00,840 --> 00:14:03,552
Well said, well said.
107
00:14:05,220 --> 00:14:08,139
One brave man alone
is not enough.
108
00:14:08,265 --> 00:14:11,601
But there is strength in unity.
109
00:14:11,726 --> 00:14:16,314
Master Ho, the Manchus are well armed,
and we do not have…
110
00:14:17,732 --> 00:14:21,027
Every citizen is responsible
for the rise and fall of his country.
111
00:14:21,778 --> 00:14:24,197
Lord Zheng is recruiting in Taiwan
112
00:14:24,322 --> 00:14:28,410
and stirring up trouble
for the Manchus.
113
00:14:29,077 --> 00:14:34,749
The Manchu Emperor has ordered
all coastal residents to move away
114
00:14:34,874 --> 00:14:37,544
and to be on their guard.
115
00:14:38,503 --> 00:14:42,173
Master Ho, I wish Lord Zheng
could use us.
116
00:14:42,299 --> 00:14:44,050
That day will come.
117
00:14:44,718 --> 00:14:48,096
- Do you all want to help the cause?
- Yes!
118
00:14:49,389 --> 00:14:52,475
- Good. Then, come.
- Yes, sir.
119
00:14:57,314 --> 00:15:01,610
Secret documents will arrive by sea
in the next few days.
120
00:15:01,735 --> 00:15:04,613
I need a way to bypass customs.
121
00:15:05,447 --> 00:15:08,366
Liu Yude, your family runs
a seafood shop, right?
122
00:15:08,491 --> 00:15:09,701
Yes.
123
00:15:22,005 --> 00:15:24,090
"Open sesame."
124
00:15:24,215 --> 00:15:26,426
"Open says me."
125
00:15:31,056 --> 00:15:33,642
- Master Ho sent us.
- Good.
126
00:15:40,231 --> 00:15:42,734
Young man, you're a brave fellow.
127
00:15:50,909 --> 00:15:54,287
- Lock it all up.
- Yes, sir.
128
00:15:54,412 --> 00:15:57,415
- Hurry up.
- Father, has San Li's abalone arrived?
129
00:15:57,540 --> 00:15:59,417
Oh, the abalone…
130
00:15:59,542 --> 00:16:02,754
Go, go now.
Last time, the sea cucumbers were…
131
00:16:16,935 --> 00:16:19,688
Yude, what are you up to?
132
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
Oh, well, a big order for abalone
was placed.
133
00:16:22,941 --> 00:16:24,901
I'm showing them some samples.
134
00:16:25,026 --> 00:16:29,656
Oh? You're learning
the business now?
135
00:16:33,868 --> 00:16:37,122
Yude, you don't need to take
the whole case.
136
00:16:37,247 --> 00:16:41,626
- I'm in a hurry to deliver it.
- Hurry? Do you know the market price?
137
00:16:42,502 --> 00:16:46,172
It's high quality!
Don't forget to raise the price!
138
00:16:48,299 --> 00:16:50,051
- Open it.
- Yes.
139
00:16:55,640 --> 00:16:58,601
- Excellent kung fu skills.
- Not really.
140
00:16:58,727 --> 00:17:01,479
You'll find the best kung fu
at the Shaolin Temple.
141
00:17:04,190 --> 00:17:08,027
- Master Ho, we can invite them to join us.
- Yes!
142
00:17:08,153 --> 00:17:14,117
Shaolin monks don't interfere
in worldly matters.
143
00:17:14,242 --> 00:17:17,412
If the Shaolin Temple
could teach kung fu to laymen,
144
00:17:17,537 --> 00:17:20,874
people would be able
to stand up to the Manchus.
145
00:17:20,999 --> 00:17:23,042
How great that would be!
146
00:17:40,101 --> 00:17:42,103
The South Gate, Mount Yue.
147
00:17:45,356 --> 00:17:47,317
Here… it's here.
148
00:17:50,320 --> 00:17:51,946
General Tien.
149
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
Arise.
150
00:17:54,532 --> 00:17:55,909
Approach.
151
00:18:01,706 --> 00:18:06,586
Recently, we managed
to suppress the rebels,
152
00:18:06,711 --> 00:18:08,922
but we found this on their leaders.
153
00:18:10,340 --> 00:18:12,634
It's Zheng Cheng-gong's edict.
154
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
ORDER
155
00:18:14,886 --> 00:18:17,180
What have you been doing?
156
00:18:17,305 --> 00:18:23,645
There must be scores of Zheng's men
hiding in Guangzhou!
157
00:18:26,356 --> 00:18:32,028
We must capture these rebels,
using any means, and kill them all!
158
00:18:33,738 --> 00:18:36,616
Only death will deter them!
159
00:18:58,638 --> 00:19:00,139
Who's he?
160
00:19:01,057 --> 00:19:05,228
No idea.
He's secretive. Maybe he's a spy.
161
00:19:05,353 --> 00:19:08,606
I'm innocent. I'm just a delivery boy.
Look, I've brought dried fish…
162
00:19:09,607 --> 00:19:10,817
Silence!
163
00:19:32,422 --> 00:19:35,717
"Lord Zheng, patriotic rebels…"
164
00:19:38,928 --> 00:19:41,347
- Who told you to bring this here?
- No one…
165
00:19:43,141 --> 00:19:45,268
Why do you ask?
166
00:19:48,938 --> 00:19:51,900
We'll make you talk, boy!
167
00:19:54,193 --> 00:19:56,112
We'll take you back with us
168
00:19:56,237 --> 00:20:02,410
and torture you with Manchu methods,
one after another.
169
00:20:03,161 --> 00:20:05,622
We'll see whether you'll talk then.
170
00:20:06,998 --> 00:20:09,000
I… I'll talk.
171
00:20:11,711 --> 00:20:13,755
No need to torture me.
172
00:20:15,715 --> 00:20:18,009
I… I'll tell you.
173
00:20:22,680 --> 00:20:26,351
There's someone…
174
00:20:34,233 --> 00:20:36,069
Tang San-yao…
175
00:20:38,071 --> 00:20:39,405
You can…
176
00:20:40,990 --> 00:20:47,997
You can take your time torturing me…
if you like!
177
00:21:04,055 --> 00:21:09,602
Master Ho, I saw a squad of Manchu troops,
over 100 men, blockading our alley.
178
00:21:09,727 --> 00:21:12,105
Huh?
Master Ho, what shall we do?
179
00:21:14,983 --> 00:21:18,152
We must remain calm and stay alert.
180
00:21:18,277 --> 00:21:22,365
Yan-ping, let them hide in your home.
181
00:21:23,741 --> 00:21:25,451
Master Ho, what about you?
182
00:21:25,576 --> 00:21:27,036
Come on!
183
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
- Master Ho…
- Go quickly!
184
00:21:30,540 --> 00:21:32,583
- What about you?
- Hurry! Quickly!
185
00:21:56,274 --> 00:21:57,692
Master, look.
186
00:21:58,985 --> 00:22:03,322
Please have mercy
and tell them to stop.
187
00:22:03,448 --> 00:22:05,533
- Please tell them to stop.
- Silence!
188
00:22:07,827 --> 00:22:11,497
General's orders,
no dried fish can be kept here!
189
00:22:13,124 --> 00:22:15,418
What is your relationship
to Liu Yude?
190
00:22:17,336 --> 00:22:19,547
- He's my son.
- Bring him here.
191
00:22:20,298 --> 00:22:23,843
He's not at home.
Why do you want him?
192
00:22:24,719 --> 00:22:27,680
We've recently uncovered
a number of spies.
193
00:22:27,805 --> 00:22:33,519
One is a teacher,
another is his pupil.
194
00:22:35,396 --> 00:22:37,857
Liu Yude is a student at that school.
195
00:22:37,982 --> 00:22:40,318
We shall capture him
and torture him.
196
00:22:41,110 --> 00:22:43,780
Sir, the young master
would never do such a thing!
197
00:22:43,905 --> 00:22:47,950
- Please have mercy…
- How do you know he wouldn't?
198
00:22:48,076 --> 00:22:50,536
Sir, we can talk it over…
199
00:22:56,000 --> 00:22:57,335
Father!
200
00:22:57,460 --> 00:22:59,337
Yude, run quickly!
201
00:22:59,462 --> 00:23:01,756
Young master, run, run!
202
00:23:03,257 --> 00:23:04,675
Run, young master!
203
00:23:04,801 --> 00:23:06,552
You want to rebel?
204
00:23:08,221 --> 00:23:09,722
Yude, run! Run!
205
00:23:37,458 --> 00:23:40,128
My son! He's innocent!
206
00:23:40,962 --> 00:23:43,422
Liu Yude, up here quickly.
207
00:23:44,048 --> 00:23:47,009
- My son is innocent! My son!
- Move it!
208
00:23:57,436 --> 00:23:59,605
- Change your clothes at once.
- But I…
209
00:23:59,730 --> 00:24:02,066
Everyone in school uniform
will be arrested.
210
00:24:02,191 --> 00:24:04,110
I wonder what's happened
to my home.
211
00:24:04,235 --> 00:24:07,488
You two try to find a hiding place first,
we can find out later.
212
00:24:07,613 --> 00:24:09,615
Right, let's go now.
213
00:24:16,497 --> 00:24:18,875
What has happened to my home?
214
00:24:19,000 --> 00:24:21,919
- Your home… your…
- Tell me!
215
00:24:23,379 --> 00:24:28,301
All the houses on your street
were cordoned off by troops.
216
00:24:28,426 --> 00:24:30,428
What about my father?
217
00:24:51,199 --> 00:24:54,160
Father! Father!
218
00:24:54,285 --> 00:24:59,123
Don't be sad.
It's the same with my home.
219
00:25:02,960 --> 00:25:05,463
I wish I had kung fu skills.
220
00:25:05,588 --> 00:25:08,633
If I had known such a day would pass,
I wouldn't have gone to school.
221
00:25:08,758 --> 00:25:12,053
I could have fought with them
if I had learned kung fu!
222
00:25:12,178 --> 00:25:15,765
Education teaches us
right from wrong.
223
00:25:16,891 --> 00:25:20,937
What's the use of that?
We can't talk sense with the Manchus!
224
00:25:27,860 --> 00:25:30,529
We can't stay in this town anymore.
225
00:25:30,655 --> 00:25:33,157
I heard that the center
of martial arts is…
226
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
The Shaolin Temple!
227
00:25:41,374 --> 00:25:43,501
We're lucky that we made it.
228
00:25:44,502 --> 00:25:46,379
Let's go straight on.
229
00:25:54,637 --> 00:25:57,431
Hey! Did you see a group of men
riding by?
230
00:26:00,393 --> 00:26:02,728
Why don't you answer me?
231
00:26:04,063 --> 00:26:05,273
Go!
232
00:26:21,956 --> 00:26:23,916
Dismount and chase them!
233
00:26:25,084 --> 00:26:26,919
These two must be traitors.
234
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
One man guard the horses.
The rest of you, go after them!
235
00:26:40,516 --> 00:26:41,809
Hurry!
236
00:26:53,612 --> 00:26:54,989
Go!
237
00:27:15,217 --> 00:27:17,386
Liu Yude, mount up!
238
00:27:17,511 --> 00:27:18,512
Liu Yude?
239
00:27:20,014 --> 00:27:22,725
Liu Yude, go now! Go!
240
00:27:23,976 --> 00:27:25,728
Don't let him escape!
241
00:27:40,117 --> 00:27:42,953
Liu Yude… good luck.
242
00:29:43,741 --> 00:29:46,660
Please… give me some water.
243
00:30:11,519 --> 00:30:13,145
Thank you, sir.
244
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
How far is it to the Shaolin Temple?
245
00:30:16,899 --> 00:30:20,361
It's not far, just up the mountain.
246
00:30:20,486 --> 00:30:24,240
But you don't look like you'll make it.
247
00:30:24,365 --> 00:30:28,827
I will… even if I have to crawl there.
248
00:30:33,874 --> 00:30:35,626
Sit down, sit down.
249
00:30:37,545 --> 00:30:40,965
I don't think you'll make it.
250
00:30:43,592 --> 00:30:50,015
The Shaolin monks buy their food
here every day.
251
00:30:50,140 --> 00:30:53,060
That's their cart over there.
252
00:31:02,903 --> 00:31:05,739
Come on, hurry up. Quickly.
253
00:31:08,826 --> 00:31:10,536
Let's go.
254
00:31:11,954 --> 00:31:14,665
- Why is it so heavy?
- No idea.
255
00:31:14,790 --> 00:31:19,878
Come on. You'll be punished
if you're late. Let's go, quick!
256
00:31:22,339 --> 00:31:24,091
Push harder!
257
00:31:36,687 --> 00:31:38,188
SOUTH COURT
258
00:31:38,314 --> 00:31:39,898
Hurry up.
259
00:31:42,192 --> 00:31:44,278
Park the cart there.
260
00:31:44,403 --> 00:31:46,947
Come and lend a hand, everybody!
261
00:31:47,072 --> 00:31:49,908
Why are you standing there?
Come here and help, hurry!
262
00:31:50,034 --> 00:31:53,787
Take that to the kitchen.
Be quick about it!
263
00:32:03,589 --> 00:32:08,010
Why are you so slow?
Hurry up!
264
00:32:23,108 --> 00:32:27,112
- What's going on?
- What's that man doing here?
265
00:32:31,283 --> 00:32:35,704
Stay calm, he can still be saved.
Bring him inside, and I'll tell the Abbot.
266
00:33:46,608 --> 00:33:50,404
- Sir, the Abbot would like to see you.
- Thank you.
267
00:33:51,363 --> 00:33:55,909
This temple is a place for Buddhists
to better themselves, not for shelter.
268
00:33:56,034 --> 00:34:01,415
I have noticed that you're vengeful
and emotional. You're no Buddhist.
269
00:34:01,540 --> 00:34:05,544
Please leave the temple
as soon as you have recovered.
270
00:34:11,133 --> 00:34:15,220
I made a huge effort to come here.
I would rather die than leave!
271
00:34:15,345 --> 00:34:17,681
Watch your manners within the temple!
272
00:34:17,806 --> 00:34:20,976
Splendid, splendid…
273
00:34:22,936 --> 00:34:28,942
The very fact that you are here means
you have an affinity with the Buddha.
274
00:34:29,735 --> 00:34:32,780
But, Brother Abbot,
you should make no exceptions.
275
00:34:34,198 --> 00:34:38,202
He arrived here at the temple
in a coma,
276
00:34:38,327 --> 00:34:41,455
but regained consciousness
after ten days.
277
00:34:42,539 --> 00:34:47,419
Perseverance in Buddhism
warrants his admittance.
278
00:34:49,254 --> 00:34:56,136
The Dharma Law also traveled
to the East with such perseverance,
279
00:34:56,261 --> 00:35:01,266
and laid the foundations
of the Shaolin Temple.
280
00:35:03,977 --> 00:35:08,524
What are your opinions, Brothers?
281
00:35:09,358 --> 00:35:11,944
You are right, Brother Abbot.
282
00:35:15,155 --> 00:35:16,406
Thank you, Abbot!
283
00:36:02,995 --> 00:36:04,580
Morning, Master.
284
00:36:08,333 --> 00:36:10,460
- Morning, Master.
- Morning.
285
00:36:12,546 --> 00:36:14,548
- Morning, Master.
- Morning.
286
00:36:24,558 --> 00:36:26,435
San De…
287
00:36:26,560 --> 00:36:28,395
San De?
288
00:36:28,520 --> 00:36:30,355
Morning, Abbot.
289
00:36:31,982 --> 00:36:34,443
How long has it been
since your tonsure?
290
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Over a year.
291
00:36:37,237 --> 00:36:39,948
Are you unable to endure
your vows of poverty?
292
00:36:40,073 --> 00:36:43,577
No, it's not that, but…
293
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
You must hide nothing
from the Buddha.
294
00:36:49,917 --> 00:36:51,126
Yes.
295
00:36:52,461 --> 00:36:54,463
Before I arrived here,
296
00:36:54,588 --> 00:36:57,341
I heard that the Shaolin Temple
was the center of kung fu.
297
00:36:57,466 --> 00:37:01,219
But for the past year,
I have done nothing but clean.
298
00:37:01,345 --> 00:37:03,347
I have received no kung fu teaching.
299
00:37:05,140 --> 00:37:07,851
You may learn kung fu
if you wish.
300
00:37:07,976 --> 00:37:14,483
Any monk at the temple may train
in the 35 Chambers if they so wish.
301
00:37:14,608 --> 00:37:18,904
If you don't tell us, how would we know
that you want to learn?
302
00:37:19,488 --> 00:37:23,492
Why do you want to learn kung fu?
303
00:37:23,617 --> 00:37:25,494
Honestly, Abbot…
304
00:37:26,286 --> 00:37:28,205
…before I came here,
305
00:37:28,330 --> 00:37:33,460
I saw the people oppressed
by tyrannical rule.
306
00:37:33,585 --> 00:37:36,129
If they were able
to learn Shaolin kung fu,
307
00:37:36,254 --> 00:37:40,258
they would be able to defend themselves
against their enemies, therefore…
308
00:37:42,219 --> 00:37:44,221
Have mercy, have mercy.
309
00:37:47,307 --> 00:37:48,809
San De…
310
00:37:50,185 --> 00:37:53,605
Buddhists should not harbor
such thoughts.
311
00:37:54,314 --> 00:37:56,942
Do not mention it again.
312
00:37:57,651 --> 00:38:02,280
That's my belief, but I won't mention it
again, no matter right or wrong.
313
00:38:04,616 --> 00:38:08,996
Abbot, do such thoughts forbid me
from learning kung fu?
314
00:38:09,121 --> 00:38:14,084
There are 35 Chambers of Shaolin.
Which chamber do you want to start with?
315
00:38:14,209 --> 00:38:19,131
- Which is the most advanced chamber?
- The Ultimate Chamber, of course.
316
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Then that is where I wish to start.
317
00:38:23,927 --> 00:38:25,137
ULTIMATE CHAMBER
318
00:39:16,313 --> 00:39:17,689
Abbot…
319
00:39:17,814 --> 00:39:20,484
Behold, the Buddha teaches:
320
00:39:20,609 --> 00:39:25,238
"In emptiness, there is no form.
In form, there is no emptiness."
321
00:39:26,156 --> 00:39:29,117
"No eye, ear, nose, tongue,
body or mind."
322
00:39:31,620 --> 00:39:34,915
"No color, sound, smell, taste,
touch or thought."
323
00:39:36,333 --> 00:39:39,669
"No vision, nor the realm
of consciousness."
324
00:39:41,171 --> 00:39:45,342
- "No ignorance."
- "Nor end of ignorance."
325
00:39:45,467 --> 00:39:47,636
"No old age or death."
326
00:39:47,761 --> 00:39:50,138
"Nor is there suffering."
327
00:39:50,263 --> 00:39:53,266
"Nor the cause and cessation of it."
328
00:39:53,391 --> 00:39:57,729
"Not even wisdom… Not even wisdom…"
329
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Leave!
330
00:40:02,526 --> 00:40:05,070
"Not even wisdom to attain."
331
00:40:05,195 --> 00:40:07,906
"Attainment too is emptiness."
332
00:40:08,031 --> 00:40:10,534
"The mind is without hindrance."
333
00:40:10,659 --> 00:40:16,581
"Holding onto nothing whatsoever,
but dwelling in Prajna wisdom…"
334
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
"…one is rid of fear,
freed of delusive hindrance…"
335
00:40:19,835 --> 00:40:21,837
"…and reaches clearest Nirvana…"
336
00:40:21,962 --> 00:40:25,549
"…where peace and tranquility lie."
337
00:40:25,674 --> 00:40:30,554
"The heart is calm
and we fear nothing."
338
00:40:39,187 --> 00:40:44,067
How often do you recite
the holy sutras?
339
00:40:44,192 --> 00:40:46,528
Well, I… I…
340
00:40:48,405 --> 00:40:49,739
Leave!
341
00:40:49,865 --> 00:40:52,659
Abbot, I came to learn martial arts.
342
00:40:52,784 --> 00:40:54,536
Get out!
343
00:41:02,294 --> 00:41:06,256
Elder Brother, no one learns
martial arts in the Ultimate Chamber.
344
00:41:06,381 --> 00:41:09,885
It is the most advanced realm
within the Shaolin Temple.
345
00:41:10,010 --> 00:41:11,970
You wouldn't understand.
346
00:41:13,263 --> 00:41:16,433
Elder Brother, I'm willing to start
from the 35th Chamber.
347
00:41:16,558 --> 00:41:19,561
35TH CHAMBER
REFECTORY
348
00:42:00,685 --> 00:42:04,648
San De, you must cross the pond
to enter the refectory.
349
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
Yes.
350
00:42:11,863 --> 00:42:15,283
Hey, Brother,
is this the 35th Chamber?
351
00:42:15,408 --> 00:42:18,286
Be quiet!
You'll go hungry if you're late.
352
00:42:45,188 --> 00:42:49,276
"You shall be cleansed
and your steps shall be steady.
353
00:42:49,401 --> 00:42:53,238
"Do not enter the hall
if you are unclean."
354
00:44:31,711 --> 00:44:34,381
How dare you enter this dining hall?
355
00:44:34,506 --> 00:44:37,300
- Abbot, I want…
- To eat congee?
356
00:44:43,515 --> 00:44:45,016
Come with me.
357
00:45:02,200 --> 00:45:04,202
Stand on the logs.
358
00:45:05,495 --> 00:45:06,704
Jump.
359
00:45:10,959 --> 00:45:12,377
Turn around.
360
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Eat!
361
00:45:38,945 --> 00:45:40,530
TAKE REFUGE
IN THE BUDDHA
362
00:45:46,286 --> 00:45:48,496
Get out. You're hopeless.
363
00:45:48,621 --> 00:45:50,957
You can clean all the bowls
and chopsticks!
364
00:46:41,466 --> 00:46:45,678
The wall may be low,
but the Buddha's power is great.
365
00:46:47,764 --> 00:46:49,807
He's fallen in!
366
00:46:52,602 --> 00:46:55,605
Don't laugh at him, he's only a novice.
367
00:46:57,607 --> 00:46:59,609
- Enter the refectory.
- Yes.
368
00:47:00,985 --> 00:47:03,988
TAKE REFUGE
IN THE BUDDHA
369
00:47:14,290 --> 00:47:16,584
YOU SHALL BE CLEANSED
AND YOUR STEPS SHALL BE STEADY
370
00:47:16,709 --> 00:47:19,629
DO NOT ENTER THE HALL
IF YOU ARE UNCLEAN
371
00:48:32,201 --> 00:48:34,662
San De, that's amazing!
372
00:49:07,362 --> 00:49:11,240
Concentrate
and you shall find a way.
373
00:49:11,366 --> 00:49:14,911
Keep practicing day and night.
Go.
374
00:49:44,107 --> 00:49:45,692
Stop!
375
00:49:48,986 --> 00:49:53,658
Wood drifts,
its buoyancy is limited.
376
00:49:53,783 --> 00:49:58,996
The harder you step,
the faster it sinks.
377
00:50:01,457 --> 00:50:05,253
San De, throw the plate hard
into the water.
378
00:50:11,634 --> 00:50:14,095
The plate sinks in water.
379
00:50:15,304 --> 00:50:18,933
Just as you step on the logs,
you will sink.
380
00:50:29,819 --> 00:50:33,990
I keep my plate in motion
with power, balance and speed.
381
00:50:35,158 --> 00:50:39,871
Power helps speed,
while balance keeps your body stable.
382
00:50:40,621 --> 00:50:44,792
Uniformity of mind brings
uniformity of maneuver.
383
00:50:44,917 --> 00:50:47,754
You must keep this in mind.
384
00:51:08,900 --> 00:51:13,154
Power… balance… speed.
385
00:52:15,258 --> 00:52:19,512
Power, balance, speed…
Right.
386
00:52:21,430 --> 00:52:23,558
- Abbot, I…
- Go.
387
00:52:26,310 --> 00:52:28,896
I beg you to teach me, Master.
388
00:52:32,191 --> 00:52:35,611
The 34th Chamber specializes
in training the arms.
389
00:52:36,320 --> 00:52:41,909
Fist, palm, knife, sword,
stick, spear…
390
00:52:42,702 --> 00:52:45,788
All depend on one's arm strength.
Look…
391
00:52:51,460 --> 00:52:56,966
This is the basic exercise.
Carry water up the slope.
392
00:52:57,091 --> 00:53:02,471
Pour it down to keep it flowing.
393
00:53:02,597 --> 00:53:09,478
Remember,
you must keep your arms straight.
394
00:53:11,105 --> 00:53:15,735
You must carry water every day
in order to build up your arm strength.
395
00:53:15,860 --> 00:53:17,695
- Go now.
- Yes.
396
00:55:12,893 --> 00:55:17,773
I never thought
he'd accomplish it so quickly.
397
00:55:22,695 --> 00:55:24,113
San De!
398
00:55:25,072 --> 00:55:28,075
Don't help the others
in their training.
399
00:55:28,200 --> 00:55:32,121
- It'll only ruin them.
- Yes.
400
00:55:33,414 --> 00:55:36,542
You've violated our rules.
Leave!
401
00:55:37,877 --> 00:55:39,545
- Abbot…
- Go!
402
00:55:40,129 --> 00:55:42,048
Go to the 33rd Chamber!
403
00:55:45,593 --> 00:55:47,178
Thank you, Abbot.
404
00:55:48,596 --> 00:55:51,265
This chamber is comparatively easy.
405
00:55:51,390 --> 00:55:54,351
Simply listen to the sound
of the temple block.
406
00:55:54,477 --> 00:55:58,564
Each time I hit it,
strike the gong.
407
00:56:04,070 --> 00:56:07,698
Abbot, I'm here to learn kung fu, not…
408
00:56:08,657 --> 00:56:11,494
Don't misjudge the bamboo poles.
409
00:56:11,619 --> 00:56:13,245
- Zhihui…
- Yes.
410
00:56:21,253 --> 00:56:26,133
The hammer weighs ten catties,
and is fitted onto a 12-feet pole.
411
00:56:26,258 --> 00:56:29,345
The weight increases ten catties
with the extension of each foot.
412
00:56:29,470 --> 00:56:33,516
A 12-feet pole makes it
weigh 120 catties.
413
00:56:34,850 --> 00:56:37,686
How much weight
can your wrists bear?
414
00:56:39,355 --> 00:56:41,357
I am willing to try.
415
00:56:58,040 --> 00:57:01,544
It's now ten feet.
Make it two feet shorter.
416
00:57:12,138 --> 00:57:13,764
Let's commence.
417
00:58:00,227 --> 00:58:01,812
Keep practicing!
418
01:00:34,590 --> 01:00:36,717
My respects to the Abbot.
419
01:00:37,718 --> 01:00:41,013
So, San De,
you've left the Wrist Room?
420
01:00:41,764 --> 01:00:45,726
Yes, the abbot said I could leave.
421
01:00:46,560 --> 01:00:48,145
Good.
422
01:00:48,270 --> 01:00:52,107
You've been training diligently
since you joined the temple.
423
01:00:52,232 --> 01:00:55,569
From today, you are exempt
from any miscellaneous daily work.
424
01:00:55,694 --> 01:00:58,447
You are promoted to be in charge
of the Sutra Room.
425
01:00:58,572 --> 01:01:00,532
Thank you, Abbot.
426
01:01:14,296 --> 01:01:19,676
Brother Abbot,
I think that San De is ambitious.
427
01:01:19,802 --> 01:01:22,304
He's not like our Buddhist brothers.
428
01:01:22,429 --> 01:01:28,769
Well, here in this temple,
it is peaceful,
429
01:01:28,894 --> 01:01:32,773
but outside in the world,
it is turbulent.
430
01:01:32,898 --> 01:01:36,443
We may well need someone like him.
431
01:01:47,704 --> 01:01:50,499
I humbly ask for your guidance, Abbot.
432
01:01:55,796 --> 01:02:00,425
Stand between the two sticks
of burning incense.
433
01:02:01,093 --> 01:02:02,302
Yes.
434
01:02:13,647 --> 01:02:19,695
Anyone training in martial arts
must be sharp-eyed.
435
01:02:19,820 --> 01:02:22,239
Keep your eyes on the flame.
436
01:02:36,670 --> 01:02:39,673
When the candle moves,
437
01:02:39,798 --> 01:02:42,926
your eyes must follow.
438
01:02:43,051 --> 01:02:46,847
But remember this,
439
01:02:46,972 --> 01:02:51,018
your head must not move.
440
01:02:54,688 --> 01:02:56,106
Commence.
441
01:04:04,675 --> 01:04:09,221
I told you not to move your head.
442
01:04:09,346 --> 01:04:10,806
Again!
443
01:04:35,080 --> 01:04:39,293
That's right,
the target has disappeared.
444
01:04:39,418 --> 01:04:42,838
But still, the eyes should not move.
445
01:04:46,383 --> 01:04:52,597
Eyes be bright, limbs be nimble.
446
01:04:53,432 --> 01:04:56,852
This is encapsulated in the phrase:
"Stay alert and react fast."
447
01:04:57,602 --> 01:04:59,021
Yes.
448
01:05:03,025 --> 01:05:04,526
Turn around.
449
01:05:28,800 --> 01:05:33,388
San De, you must strike
the reflecting blocks.
450
01:06:26,858 --> 01:06:30,028
I've been an abbot here
for six years,
451
01:06:30,153 --> 01:06:33,156
and you're my most
outstanding pupil yet!
452
01:06:34,157 --> 01:06:35,575
Thank you, Abbot.
453
01:06:36,701 --> 01:06:38,662
HEAD POWER
454
01:07:12,320 --> 01:07:14,281
- Continue!
- Yes.
455
01:07:26,585 --> 01:07:28,920
Don't lower your head! Stand up!
456
01:07:30,422 --> 01:07:33,842
Hands on your waist.
Use your head to strike the sand bags.
457
01:07:33,967 --> 01:07:36,845
- Then burn incense before the Buddha.
- Yes.
458
01:07:55,530 --> 01:07:56,740
Again!
459
01:08:08,043 --> 01:08:11,254
- Get up!
- Abbot, I…
460
01:08:13,089 --> 01:08:15,342
Collapsing so soon?
Get up now!
461
01:08:16,009 --> 01:08:17,844
Continue. Go on.
462
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Abbot…
463
01:08:54,422 --> 01:08:57,926
San De, if it hadn't been
for two years of arduous training,
464
01:08:58,051 --> 01:09:02,222
you wouldn't have passed
through this alley.
465
01:09:03,557 --> 01:09:07,936
San De, the head is the most
important part of your body,
466
01:09:08,061 --> 01:09:10,897
but also the last phase
of strength training.
467
01:09:11,022 --> 01:09:16,361
After head training, you can learn
to fight and use weapons.
468
01:09:22,284 --> 01:09:23,910
Offer incense.
469
01:09:31,710 --> 01:09:34,671
Use your strength! Harder!
470
01:09:37,507 --> 01:09:39,843
Harder! Get up!
471
01:09:42,053 --> 01:09:43,513
Come on!
472
01:09:44,472 --> 01:09:46,099
Get up!
473
01:10:14,502 --> 01:10:17,839
You have set a new record
in completing ten chambers
474
01:10:17,964 --> 01:10:23,303
and learning the basic skills
in 25 months.
475
01:10:23,428 --> 01:10:26,848
This is a first in the history
of the Shaolin Temple.
476
01:10:26,973 --> 01:10:30,268
I couldn't have done it
without my teachers.
477
01:10:30,935 --> 01:10:35,690
From now on, you can select
any chamber to learn various skills,
478
01:10:35,815 --> 01:10:39,319
such as the fist, sword and stick.
479
01:10:40,028 --> 01:10:41,780
Yes.
480
01:10:41,905 --> 01:10:47,911
Justice Abbot, I shall make him
head of the Dharma House.
481
01:10:53,583 --> 01:10:57,379
- San De, meet the two Head Abbots.
- Yes.
482
01:11:20,402 --> 01:11:22,404
BENT WRIST PUNCH
483
01:11:32,706 --> 01:11:33,998
Stop.
484
01:11:49,889 --> 01:11:51,224
Continue.
485
01:12:52,160 --> 01:12:53,578
San De…
486
01:13:02,045 --> 01:13:04,047
LEG CHAMBER
487
01:13:19,979 --> 01:13:21,231
Abbot.
488
01:13:21,356 --> 01:13:23,817
San De, very good.
489
01:13:30,156 --> 01:13:31,282
SWORD CHAMBER
490
01:15:28,566 --> 01:15:30,318
Turn around faster!
491
01:16:48,146 --> 01:16:49,731
Well done.
492
01:16:51,024 --> 01:16:53,026
BUDDHA
493
01:17:07,331 --> 01:17:08,708
San De…
494
01:17:16,841 --> 01:17:19,844
THE POWER OF THE BUDDHA
KNOWS NO BOUNDS
495
01:17:22,388 --> 01:17:27,268
San De,
it is highly commendable of you
496
01:17:27,393 --> 01:17:31,522
to have mastered the Shaolin
kung fu skills of all 35 Chambers
497
01:17:31,647 --> 01:17:34,025
in just five years.
498
01:17:34,776 --> 01:17:39,113
Now I shall make you a Deputy Abbot
499
01:17:39,238 --> 01:17:42,408
in any of the 35 Chambers
you choose.
500
01:17:43,951 --> 01:17:48,331
Brother Abbot,
San De's post is high enough,
501
01:17:48,456 --> 01:17:51,167
seeing as he's been promoted
eight times in five years.
502
01:17:51,292 --> 01:17:57,131
With his present skills,
he is qualified to be a Deputy Abbot.
503
01:17:57,256 --> 01:18:01,344
Brother Abbot, Shaolin kung fu
has existed for a thousand years,
504
01:18:01,469 --> 01:18:04,013
we must not make hasty decisions.
505
01:18:04,138 --> 01:18:07,141
That is your opinion…
506
01:18:07,266 --> 01:18:11,604
Let him pick any weapon
to fight against me.
507
01:18:11,729 --> 01:18:15,900
If he beats me,
he can become an abbot.
508
01:18:16,776 --> 01:18:23,741
You heard what Justice Abbot said.
He wishes to compete with you.
509
01:18:23,866 --> 01:18:28,287
- What do you think?
- I dare not.
510
01:18:30,248 --> 01:18:32,125
It's my idea.
511
01:18:32,250 --> 01:18:37,839
If you win, you may take charge
of any chamber.
512
01:18:39,382 --> 01:18:41,926
With your permission, then,
Justice Abbot.
513
01:19:09,370 --> 01:19:10,788
Exercise caution!
514
01:19:50,203 --> 01:19:53,247
Thank you, Justice Abbot.
You have defeated me.
515
01:19:56,834 --> 01:19:59,295
You may challenge me any time.
516
01:21:49,989 --> 01:21:52,783
San De, how many times
did I touch you?
517
01:21:52,908 --> 01:21:54,327
Seventeen times.
518
01:21:54,452 --> 01:21:58,039
I could have injured you
with the blades.
519
01:22:03,711 --> 01:22:05,755
You are right, Master.
520
01:22:08,174 --> 01:22:10,301
I shall continue with my training.
521
01:22:15,056 --> 01:22:19,393
Brother Abbot, I don't think
he will ever defeat the Justice Abbot.
522
01:22:20,519 --> 01:22:22,104
You never know.
523
01:23:53,320 --> 01:23:55,531
What weapon is San De using?
524
01:23:56,699 --> 01:23:59,535
A three-sectional staff
that he made himself.
525
01:24:36,238 --> 01:24:38,741
Very good.
That move was not bad.
526
01:24:41,202 --> 01:24:43,037
Carry on!
527
01:24:47,666 --> 01:24:50,127
Abbot, are you all right?
528
01:24:50,252 --> 01:24:53,088
San De, I still have my weapon.
529
01:25:25,287 --> 01:25:26,705
Excuse me.
530
01:25:28,666 --> 01:25:33,045
Brother Abbot,
San De can take charge of any chamber.
531
01:25:33,170 --> 01:25:37,466
San De, you may choose
to take charge
532
01:25:37,591 --> 01:25:42,555
of any of the 35 Chambers
of the Shaolin Temple,
533
01:25:42,680 --> 01:25:44,848
except the Ultimate Chamber.
534
01:25:44,974 --> 01:25:49,061
Your attainment in Buddhism
is not advanced enough for that yet.
535
01:25:49,186 --> 01:25:53,148
Abbot, I've not yet made up my mind.
536
01:25:53,857 --> 01:25:56,944
Very well, I shall give you
three days to decide.
537
01:25:57,069 --> 01:25:58,737
Thank you, Abbot.
538
01:26:00,948 --> 01:26:03,367
There are only 35 Chambers
in the Shaolin Temple.
539
01:26:03,492 --> 01:26:05,536
There is no 36th Chamber.
540
01:26:05,661 --> 01:26:10,124
I understand that.
But I'd like to create one.
541
01:26:11,166 --> 01:26:12,710
A 36th Chamber…
542
01:26:12,835 --> 01:26:15,504
It is a great pity that
the Shaolin martial arts
543
01:26:15,629 --> 01:26:18,549
are confined solely to the temple.
544
01:26:19,466 --> 01:26:23,596
It should be widely taught to all
outside Shaolin.
545
01:26:23,721 --> 01:26:26,932
That is my idea for a new chamber,
546
01:26:27,057 --> 01:26:30,477
a place to teach martial arts
to laymen.
547
01:26:35,107 --> 01:26:39,278
We do not involve ourselves
in worldly affairs.
548
01:26:39,403 --> 01:26:44,825
Nor do we admit secular pupils.
You must reconsider.
549
01:26:44,950 --> 01:26:48,370
Abbot, this affects the handing down
of Shaolin martial arts to posterity.
550
01:26:48,495 --> 01:26:52,708
Please let me enroll any promising youths
and train them in the 36th Chamber.
551
01:26:52,833 --> 01:26:55,461
Nonsense!
How dare you talk back!
552
01:27:02,593 --> 01:27:04,762
- I don't mean to insult you.
- Silence!
553
01:27:04,887 --> 01:27:08,474
- I must ask you to reconsider, Abbot.
- Justice Abbot…
554
01:27:08,599 --> 01:27:10,225
Yes.
555
01:27:10,351 --> 01:27:17,066
Disciple San De's behavior
warrants punishment. See to it.
556
01:27:17,191 --> 01:27:18,609
Yes.
557
01:27:22,571 --> 01:27:26,575
San De, you have violated
the rules of the temple.
558
01:27:26,700 --> 01:27:28,827
Therefore, you must collect alms.
559
01:27:28,952 --> 01:27:32,331
Don't return until the ledger is full.
Do you understand?
560
01:27:32,456 --> 01:27:34,375
Yes.
561
01:27:34,500 --> 01:27:37,127
Abbot, I deserve to be punished.
562
01:27:39,004 --> 01:27:42,049
You leave tomorrow morning.
563
01:28:10,035 --> 01:28:11,370
XIANG TAI
564
01:28:27,594 --> 01:28:32,349
Master, you wish to pray
for Xiang Tai?
565
01:28:32,474 --> 01:28:34,685
They all perished.
566
01:28:34,810 --> 01:28:37,604
And they're buried
in the Eastern Cemetery.
567
01:28:37,730 --> 01:28:40,482
You should go there
and pray for them.
568
01:28:51,243 --> 01:28:53,787
Uncle Wei, may you rest in peace.
569
01:28:54,955 --> 01:28:59,376
We will fulfil your mission
to overthrow the Manchus.
570
01:28:59,501 --> 01:29:03,464
Hong Xiguan! I knew you'd be here
to bury your accomplice.
571
01:29:03,589 --> 01:29:05,090
Run!
572
01:29:08,469 --> 01:29:10,471
Just try an escape.
573
01:29:10,596 --> 01:29:16,810
Bring it on. One kill covers my cost,
two kills brings me a profit. Come on!
574
01:29:17,603 --> 01:29:20,814
Fine, try to kill us by all means.
575
01:30:05,943 --> 01:30:08,737
Tang San-yao,
you're an evil man.
576
01:30:08,862 --> 01:30:11,073
Goodness will be rewarded,
vice will be punished.
577
01:30:11,198 --> 01:30:13,325
Out of the way, damn monk!
578
01:30:13,450 --> 01:30:15,994
Master, please stay out of this.
579
01:30:16,119 --> 01:30:18,038
So you're an accomplice, too!
580
01:30:24,545 --> 01:30:28,841
Tang San-yao!
You remember seven years ago?
581
01:30:28,966 --> 01:30:32,511
How you seized my school and shop
and killed my whole family?
582
01:30:35,597 --> 01:30:38,892
You're Liu Yude…
A fugitive! Get him!
583
01:30:43,689 --> 01:30:45,941
Go and help your brothers.
584
01:32:24,539 --> 01:32:28,043
You're a Buddhist monk, show mercy.
585
01:32:28,794 --> 01:32:31,046
Even the Buddha defeats evil.
586
01:32:31,922 --> 01:32:34,383
A monk should not kill.
587
01:32:34,508 --> 01:32:36,677
A monk cannot, but I can!
588
01:32:42,683 --> 01:32:46,520
Tang San-yao, you've killed my men.
589
01:32:46,645 --> 01:32:49,147
These thousand stabs are for them!
590
01:32:53,110 --> 01:32:54,653
Merciful Buddha…
591
01:33:05,831 --> 01:33:11,878
Tang San-yao, may our martyrs
look down upon your dead form!
592
01:33:15,173 --> 01:33:19,428
Master, I wish to learn martial arts.
593
01:33:19,553 --> 01:33:21,555
Please accept me as your disciple.
594
01:33:24,683 --> 01:33:31,273
I have journeyed from the Shaolin Temple
to enroll any promising youths.
595
01:33:32,274 --> 01:33:35,402
Xiguan,
is Tianda still in Guangzhou?
596
01:33:35,527 --> 01:33:36,945
Yes.
597
01:33:38,238 --> 01:33:42,367
His hands are stained
with the blood of the Han people.
598
01:33:43,535 --> 01:33:48,832
If he is not eliminated, thousands
of martyrs will never rest in peace.
599
01:33:50,709 --> 01:33:53,170
We must plan well.
600
01:33:53,295 --> 01:33:56,631
Let's find a hideout first.
We must not act rashly.
601
01:33:57,507 --> 01:34:00,594
Do you know any other
ambitious youths?
602
01:34:00,719 --> 01:34:04,973
Yes, Tong Qianjin is one.
603
01:34:05,766 --> 01:34:11,688
Tong Qianjin, the Commander
orders you to make a batch of wheels.
604
01:34:19,571 --> 01:34:22,074
Hey! And they are to be delivered
within a month.
605
01:34:22,199 --> 01:34:26,787
- Impossible. It will take one year.
- One year? Are you turning me down?
606
01:34:30,457 --> 01:34:33,627
Do you want to join the dead?
607
01:34:34,711 --> 01:34:38,840
Want my advice?
I'll teach you to be smarter.
608
01:34:49,434 --> 01:34:51,019
Beat him down!
609
01:35:03,115 --> 01:35:05,909
Will you make the wheels or not?
610
01:35:06,034 --> 01:35:07,869
Over my dead body!
611
01:36:11,850 --> 01:36:14,936
You're right,
it is better to use the haft.
612
01:36:45,383 --> 01:36:46,593
Help me!
613
01:36:47,886 --> 01:36:49,512
Help me!
614
01:36:49,638 --> 01:36:53,642
- You still want the wheels made?
- No, no!
615
01:36:53,767 --> 01:36:56,770
- Damn you!
- Well done! Well done!
616
01:37:02,317 --> 01:37:04,569
Master! Master!
617
01:37:14,204 --> 01:37:15,914
Master! Master!
618
01:37:17,123 --> 01:37:19,459
Master, let me follow you.
619
01:37:21,503 --> 01:37:24,965
- Why?
- I admire you. Please teach me.
620
01:37:25,090 --> 01:37:27,425
Please take me as your disciple!
621
01:37:28,343 --> 01:37:30,428
Tong Qianjin,
what's wrong with you?
622
01:37:30,553 --> 01:37:36,434
You said you would bow down to no one
and would challenge even the gods.
623
01:37:37,519 --> 01:37:40,355
Why are you bowing to a monk?
624
01:37:41,356 --> 01:37:43,942
What do you know?
He's not a monk!
625
01:37:45,277 --> 01:37:46,903
He's a Bodhisattva.
626
01:37:47,028 --> 01:37:52,325
His few words helped me
to scare the Manchus away!
627
01:37:54,119 --> 01:37:57,122
So, he's a living Bodhisattva?
628
01:37:58,039 --> 01:38:02,919
I'm just a humble monk
from the Shaolin Temple.
629
01:38:03,878 --> 01:38:08,008
I simply taught you
to focus on your strength.
630
01:38:08,133 --> 01:38:10,385
They have trained in kung fu
and you have not.
631
01:38:10,510 --> 01:38:14,806
Using a heavy weapon
slows you down
632
01:38:14,931 --> 01:38:18,101
and puts you at a disadvantage.
633
01:38:18,226 --> 01:38:20,186
You're right.
634
01:38:20,312 --> 01:38:24,482
Lu A-Cai, are you convinced now?
635
01:38:26,943 --> 01:38:28,820
Master, it makes sense.
636
01:38:40,373 --> 01:38:43,001
Lu A-Cai, you can't move now,
can you?
637
01:38:51,134 --> 01:38:53,136
Lu A-Cai, don't act so hastily.
638
01:38:53,261 --> 01:38:56,598
Master, I'm convinced,
I'm convinced.
639
01:39:03,605 --> 01:39:05,815
Master… I'm convinced.
640
01:39:06,816 --> 01:39:10,028
- Are you sure now?
- I am, I'm convinced.
641
01:39:11,363 --> 01:39:14,324
Master, please come in for some tea.
642
01:39:46,648 --> 01:39:49,067
Master, I really am convinced.
643
01:39:57,992 --> 01:40:00,328
How did Tang San-yao die?
644
01:40:01,621 --> 01:40:03,748
You still haven't found out?
645
01:40:03,873 --> 01:40:05,959
He was stabbed by a knife.
646
01:40:06,084 --> 01:40:10,797
I want that man…
I want the man who stabbed him.
647
01:40:10,922 --> 01:40:13,007
Yes, we're investigating.
648
01:40:14,551 --> 01:40:19,264
- Kill all the suspects. Kill them all.
- Yes.
649
01:40:24,978 --> 01:40:30,024
Be on the alert, and don't follow
in the footsteps of Tang San-yao.
650
01:40:31,276 --> 01:40:32,277
Yes.
651
01:40:33,862 --> 01:40:36,698
This is General Tianda's residence.
652
01:40:36,823 --> 01:40:39,200
He patrols the city every day.
653
01:40:40,285 --> 01:40:45,248
He has to pass down this street
to reach the city gates.
654
01:40:46,833 --> 01:40:51,004
There are shops
on both sides of the street…
655
01:40:52,505 --> 01:40:55,675
…which will make it difficult
for us to get to him.
656
01:41:01,598 --> 01:41:04,517
Any households on this street?
657
01:41:04,642 --> 01:41:05,643
Yes.
658
01:41:07,520 --> 01:41:09,439
There is a rice mill.
659
01:41:09,564 --> 01:41:12,358
The rear of the mill faces
the General's residence.
660
01:41:12,484 --> 01:41:14,611
- How many people live there?
- Only one, it seems.
661
01:41:28,291 --> 01:41:29,542
MILLER SIX
662
01:41:40,428 --> 01:41:41,804
Sir…
663
01:41:41,930 --> 01:41:44,140
May the Buddha's name be praised.
664
01:41:48,144 --> 01:41:49,354
Sir, I…
665
01:41:49,479 --> 01:41:53,691
Hey, Master! No one comes
collecting alms this late. Away with you!
666
01:42:03,576 --> 01:42:07,956
Hey, Master! Why are you acting
like a brigand? Go away. Go away!
667
01:42:13,086 --> 01:42:15,213
What do you mean by that?
668
01:42:15,338 --> 01:42:18,550
- Please excuse me, sir.
- What do you want?
669
01:42:19,634 --> 01:42:22,428
- May I know your name, sir?
- Eh?
670
01:42:24,973 --> 01:42:28,560
My father died
without giving me a name,
671
01:42:28,685 --> 01:42:30,603
so I have no name.
672
01:42:30,728 --> 01:42:33,565
I started milling rice when I was six,
673
01:42:33,690 --> 01:42:37,068
so they called me "Miller Six".
674
01:42:37,777 --> 01:42:40,863
I'm San De from the Shaolin Temple.
675
01:42:40,989 --> 01:42:43,700
Oh… the Shaolin Temple?
676
01:42:43,825 --> 01:42:49,247
People say that monks from Shaolin
are excellent at kung fu. No wonder.
677
01:42:49,372 --> 01:42:52,292
- I have trained for several years.
- Oh…
678
01:42:53,585 --> 01:42:57,839
Having milled rice for so many years…
679
01:43:02,010 --> 01:43:06,723
…I have developed
a very powerful pair of legs.
680
01:43:06,848 --> 01:43:08,349
Want to test me?
681
01:43:19,277 --> 01:43:22,071
I've drunk a bit too much today.
682
01:43:22,196 --> 01:43:25,617
But your footwork's not bad.
683
01:43:25,742 --> 01:43:28,244
Hey, let's go in for a drink.
Come on.
684
01:43:28,995 --> 01:43:31,873
Miller, you can't stay here much longer.
685
01:43:31,998 --> 01:43:33,625
Why not?
686
01:43:33,750 --> 01:43:38,087
Very soon, something major
is going to happen
687
01:43:38,212 --> 01:43:40,757
at General Tianda's residence.
688
01:43:47,180 --> 01:43:49,307
Oh? What is it?
689
01:43:49,432 --> 01:43:52,769
General Tianda's going to die there.
690
01:43:54,187 --> 01:43:57,815
How can you say something like that?
Aren't you afraid of being executed?
691
01:43:59,442 --> 01:44:01,986
Leave here at once, will you?
692
01:44:02,111 --> 01:44:05,323
Shaolin, Laolin, wherever you're from,
I don't care!
693
01:44:05,448 --> 01:44:07,700
Please, just leave. I beg you.
694
01:44:07,825 --> 01:44:10,870
The Manchus have killed
so many people.
695
01:44:10,995 --> 01:44:15,958
- Don't you want to fight back?
- Eh? I'm just a simple rice miller.
696
01:44:16,084 --> 01:44:21,297
No matter how bad things are,
what can I do? I'd rather drink.
697
01:44:22,924 --> 01:44:28,554
People continue to suffer because
too many people have that attitude.
698
01:44:29,847 --> 01:44:31,724
Watch what you're saying!
699
01:44:31,849 --> 01:44:34,894
I want to borrow your house
in order to deal with Tianda.
700
01:44:35,019 --> 01:44:39,232
No, no. If you do that,
I won't be able to live here anymore.
701
01:44:39,357 --> 01:44:42,026
Don't worry. I'll take you
to the Shaolin Temple.
702
01:44:56,249 --> 01:45:00,920
- Move it! Hurry! Move!
- Come here, on your knees!
703
01:45:12,140 --> 01:45:15,768
Lord Chang, we caught them
near the cemetery.
704
01:45:17,145 --> 01:45:19,397
- Kill them all!
- Yes!
705
01:45:19,522 --> 01:45:20,732
Stop!
706
01:45:23,818 --> 01:45:30,575
Lord Chang, I killed Tang San-yao.
They had nothing to do with it.
707
01:45:31,868 --> 01:45:33,077
You?
708
01:45:34,454 --> 01:45:38,499
A monk?
How did you kill Tang San-yao?
709
01:45:45,840 --> 01:45:48,134
- With this.
- Take him!
710
01:46:03,065 --> 01:46:05,193
Where did you learn kung fu?
711
01:46:06,444 --> 01:46:08,279
In the Shaolin Temple.
712
01:47:53,759 --> 01:47:56,888
- Report to the General!
- Yes, sir!
713
01:48:52,693 --> 01:48:55,571
Master, we're outnumbered.
714
01:48:55,696 --> 01:48:57,448
There are so many of them.
715
01:48:57,573 --> 01:49:01,369
And they wake me up every morning,
it's very irritating!
716
01:49:03,996 --> 01:49:07,375
Hey, Miller Six,
could you keep the noise down?
717
01:49:07,500 --> 01:49:10,127
No, I can't. I'm Miller Six.
718
01:49:15,091 --> 01:49:16,759
This is rice flour.
719
01:49:19,387 --> 01:49:20,721
General Tien,
720
01:49:20,846 --> 01:49:24,850
Lord Tang and Lord Chang are famous
throughout Guangzhou for their kung fu.
721
01:49:24,976 --> 01:49:27,186
- Their failure this time is because…
- Silence!
722
01:49:28,604 --> 01:49:34,527
If more monks come here,
they'll foment a rebellion in Guangzhou!
723
01:49:34,652 --> 01:49:35,903
Yes, sir…
724
01:49:38,781 --> 01:49:43,244
Tomorrow morning, I'll muster a squad
to hunt down this monk.
725
01:49:44,036 --> 01:49:47,581
Even if I have to go
to the Shaolin Temple!
726
01:49:47,707 --> 01:49:49,542
GENERAL'S RESIDENCE
727
01:50:01,137 --> 01:50:03,472
Go, go! Run!
728
01:51:01,530 --> 01:51:03,240
Hand me a sword!
729
01:51:22,510 --> 01:51:26,013
I can't believe that
a monk would join the rebels.
730
01:51:31,268 --> 01:51:33,395
A Buddhist must resist evil.
731
01:51:33,521 --> 01:51:36,273
How many lives have you taken?
732
01:51:36,398 --> 01:51:41,612
I have killed many, but never a monk!
733
01:54:30,823 --> 01:54:32,658
THE 36TH CHAMBER
734
01:54:47,214 --> 01:54:48,424
Stop!
735
01:55:18,704 --> 01:55:20,789
Twist and turn around!
52048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.