All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,435 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,833 NARRATOR: Previous Iy on Batman... 3 00:01:07,466 --> 00:01:10,702 This is my greatest achievement. My prototype Al. 4 00:01:11,533 --> 00:01:12,834 This is HARDAC. 5 00:01:15,833 --> 00:01:19,303 Holographic analytical reciprocating digital computer. 6 00:01:20,099 --> 00:01:21,133 HARDAC. 7 00:01:21,199 --> 00:01:23,868 So tell me. What does HARDAC do? 8 00:01:24,132 --> 00:01:27,969 Now, Bruce, l can't tell you all oF my secrets, can l? 9 00:01:28,266 --> 00:01:30,835 Well, since you won't tell me what you're working on, Karl, 10 00:01:31,333 --> 00:01:34,469 ___"__ fl __ G_____"_Y2 ___ B'_ _ft __ gfl "J_;,:___ fl@_,y-_Q,_:y_B___ 11 00:01:35,666 --> 00:01:37,601 Well, you can try. 12 00:01:38,099 --> 00:01:42,336 Some people in high places are becom�ng too curious about this operation. 13 00:01:42,500 --> 00:01:43,767 -(KNOCKING m DOOR) -l'll get it, princess. 14 00:01:43,833 --> 00:01:45,034 You keep hitting those books. 15 00:01:52,867 --> 00:01:53,867 What the devil? 16 00:01:54,299 --> 00:01:55,533 (GRoANS) 17 00:01:57,266 --> 00:01:59,835 Were you outside? Your hand is like ice. 18 00:01:59,933 --> 00:02:00,933 l'm fine. 19 00:02:02,199 --> 00:02:04,601 -Dad, are you sure you're- -l said l'm fine. 20 00:02:14,500 --> 00:02:18,003 l heard your voice, Ms. Duane, and thought Master Bruce had returned. 21 00:02:18,533 --> 00:02:19,834 (GRoANS) 22 00:02:23,967 --> 00:02:26,169 HARDAC, l've definitely found something. 23 00:02:26,266 --> 00:02:28,134 Bruce Wayne is Batman. 24 00:02:29,266 --> 00:02:31,434 Computer, scan Batcave For- 25 00:02:32,666 --> 00:02:33,800 What? 26 00:02:34,299 --> 00:02:35,600 (GRUNTS) 27 00:02:53,800 --> 00:02:55,701 (STRAINING) 28 00:03:08,800 --> 00:03:10,001 Good heavens! 29 00:03:31,600 --> 00:03:35,170 l do wish your toys wouldn't play so roughly with you, sir. 30 00:03:37,266 --> 00:03:39,768 There's another computer uplinked to this one. 31 00:03:39,833 --> 00:03:41,467 l'm tracing the link now. 32 00:03:47,099 --> 00:03:48,433 (CRACKLING) 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,101 l've lost it. 34 00:03:58,633 --> 00:04:00,668 The link was shut down at the source. 35 00:04:00,766 --> 00:04:02,501 Could Randa Duane have been down here? 36 00:04:02,600 --> 00:04:04,134 l should hope not. 37 00:04:04,933 --> 00:04:06,534 But l can't say for certain, sir. 38 00:04:06,633 --> 00:04:10,169 l... l simply can't remember anything beyond the time you left. 39 00:04:10,700 --> 00:04:12,201 lt's all right, Alfred. 40 00:04:12,299 --> 00:04:13,433 We'd better search the house. 41 00:04:14,199 --> 00:04:15,934 Search for what, Master Bruce? 42 00:04:16,000 --> 00:04:19,036 Anything unusual. She may have left a clue l can use. 43 00:04:20,032 --> 00:04:21,133 She's only human. 44 00:04:24,800 --> 00:04:26,935 GORDON: Yes, l understand. 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,936 That's no problem. The Gotham Club would be ideal. 46 00:04:30,000 --> 00:04:31,801 l'll take care of Bruce Wayne. 47 00:04:33,833 --> 00:04:35,267 Dad, who are you talking to? 48 00:04:35,333 --> 00:04:36,500 Leave me alone. 49 00:04:36,800 --> 00:04:38,101 (GASPS) 50 00:04:45,700 --> 00:04:47,168 You wanted me, commissioner? 51 00:04:47,766 --> 00:04:51,002 GORDON: Go to Cybertron and see Randa Duane. She has something for you. 52 00:04:51,700 --> 00:04:53,768 But l already took a statement from that Rossum guy. 53 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 They ain't involved. 54 00:04:54,933 --> 00:04:56,701 Do it, lieutenant. 55 00:04:56,800 --> 00:05:00,370 Talk to this guy, talk to that guy. l'm getting a sore throat. 56 00:05:01,800 --> 00:05:02,834 GORDON: Get me Bruce Wayne. 57 00:05:03,933 --> 00:05:05,134 Gordon here. 58 00:05:05,199 --> 00:05:07,935 We know who stole your computer data, Mr. Wayne. 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,268 Meet me at the Gotham Club in one hour. 60 00:05:10,333 --> 00:05:13,002 l will, commissioner. And thanks for- 61 00:05:25,000 --> 00:05:29,104 The duplicant processor's been used. l didn't authorize that. 62 00:05:29,166 --> 00:05:32,269 lt was necessay to serve your ultimate purpose. 63 00:05:32,333 --> 00:05:34,768 No, it was a stupid idea. 64 00:05:34,833 --> 00:05:36,834 The babblings of a broken heart. 65 00:05:37,199 --> 00:05:39,434 Humans make errors in �udgment. 66 00:05:39,500 --> 00:05:43,704 lt is sometimes necessary to protect them from their own inadequacies. 67 00:05:45,766 --> 00:05:47,634 l've let this go too far. 68 00:05:47,700 --> 00:05:49,468 l gave you too much Free will. 69 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 lt's time to change your programming. 70 00:06:04,533 --> 00:06:05,533 (SCREAMS) 71 00:06:10,099 --> 00:06:11,266 (BREmHING HEAVILY) 72 00:06:11,967 --> 00:06:13,702 You have immobilized the maker. 73 00:06:14,867 --> 00:06:17,936 His human �mperrection endangers the plan. 74 00:06:18,000 --> 00:06:20,302 He must be �mproved upon. 75 00:06:40,500 --> 00:06:41,667 (YAWNING) 76 00:06:41,800 --> 00:06:43,101 -(KNOCK ON DOOR) -lt's open. 77 00:06:49,466 --> 00:06:50,667 What on earth? 78 00:07:21,333 --> 00:07:25,170 -Commissioner? -No, Batman. l called you. 79 00:07:26,633 --> 00:07:28,868 l expected your father, Ms. Gordon. 80 00:07:28,967 --> 00:07:30,535 That's why l called you. 81 00:07:31,000 --> 00:07:33,035 That man is not my Father. 82 00:07:33,132 --> 00:07:35,467 What do you mean he's not your Father? 83 00:07:35,533 --> 00:07:37,434 Just what l said. 84 00:07:37,500 --> 00:07:39,635 Someone is impersonating my Father. 85 00:07:39,700 --> 00:07:40,967 What makes you think so? 86 00:07:41,032 --> 00:07:44,335 Well, he doesn't have bolts in his neck or anything that obvious. 87 00:07:44,433 --> 00:07:46,868 He's so cold to me. 88 00:07:46,967 --> 00:07:50,503 But, it's notiust that. l can't put my finger on it. 89 00:07:50,600 --> 00:07:52,535 But l know, he's not my Father. 90 00:07:52,633 --> 00:07:54,935 l know l sound crazy, but l'm not. 91 00:07:55,533 --> 00:07:58,769 Whoever's downstairs now, it looks like Jim Gordon, 92 00:07:58,833 --> 00:08:01,602 talks like him, but it's not him. 93 00:08:02,266 --> 00:08:04,334 Please help me, Batman. 94 00:08:04,800 --> 00:08:07,302 -l'll do what l can. -Thank you. 95 00:08:07,800 --> 00:08:09,268 Getting a little fresh air? 96 00:08:13,533 --> 00:08:16,435 How come l wasn't invited to this little get-together? 97 00:08:24,533 --> 00:08:27,702 lt's suddenly less pleasant up here. Excuse me. 98 00:08:30,967 --> 00:08:32,501 Not so fast, Batman. 99 00:08:39,800 --> 00:08:40,967 (GRUNTING) 100 00:08:55,500 --> 00:08:56,667 (GASPS) 101 00:08:58,933 --> 00:09:00,267 (YELLS) 102 00:09:17,700 --> 00:09:18,834 (GASPS) 103 00:09:29,600 --> 00:09:31,034 (ELECTRICAL BUZZING) 104 00:09:56,166 --> 00:09:57,433 (GASPS) 105 00:10:06,132 --> 00:10:07,132 (GASPS) 106 00:10:11,700 --> 00:10:14,469 -A robot? -Yes. 107 00:10:14,533 --> 00:10:17,135 More advanced than anything l've ever seen. 108 00:10:17,199 --> 00:10:20,835 -Does that mean my father... -l don't know. 109 00:10:21,299 --> 00:10:22,299 l'll find out tonight. 110 00:10:23,032 --> 00:10:25,701 Don't go home. Stay at a friend's house. 111 00:10:25,800 --> 00:10:28,802 Not so fast. How are you going to find out? 112 00:10:28,867 --> 00:10:31,469 -l wanna be there. -That's not possible. 113 00:10:31,533 --> 00:10:33,668 l'll contact you as soon as l know something. 114 00:10:34,466 --> 00:10:35,867 Please let go of my cape. 115 00:10:37,933 --> 00:10:38,967 Batman, l... 116 00:10:54,266 --> 00:10:56,868 Good evening, Bruce. l'm glad you could come. 117 00:10:57,967 --> 00:10:59,134 Nice to see you, mayor. 118 00:10:59,533 --> 00:11:02,435 -ls Commissioner Gordon here? -He'll be along. 119 00:11:02,500 --> 00:11:03,834 He won't wanna miss this. 120 00:11:05,933 --> 00:11:10,671 You're going to become a member of a very exclusive club tonight. 121 00:11:10,766 --> 00:11:13,635 l thought l already belonged to every exclusive club in Gotham. 122 00:11:13,700 --> 00:11:17,270 No, my boy. This club is brand new. 123 00:11:17,833 --> 00:11:20,969 Though everyone will belong very soon. 124 00:11:34,633 --> 00:11:35,800 Huh? (GASPS) 125 00:11:44,833 --> 00:11:48,503 Randa? Is this what l get for leaving in the middle of dinner? 126 00:11:49,132 --> 00:11:51,801 You know what they say about a woman scorned, Bruce. 127 00:12:02,032 --> 00:12:03,166 Don't let him get away. 128 00:12:26,500 --> 00:12:27,634 (THUDDING) 129 00:12:46,166 --> 00:12:47,333 (ELECTRICAL CRACKLING) 130 00:13:15,800 --> 00:13:17,134 (THUDDING) 131 00:13:29,166 --> 00:13:30,767 BARBARA: ''Wait at a friend's house '' he says. 132 00:13:31,500 --> 00:13:32,868 Not likely, Wubby. 133 00:13:32,967 --> 00:13:35,369 Bullock went to Cybertron and a robot came back. 134 00:13:35,800 --> 00:13:37,268 Wanna bet Dad's there too? 135 00:15:08,533 --> 00:15:09,834 (GASPS) 136 00:15:25,000 --> 00:15:28,470 Miss Gordon, your skill at breaking and entering is impressive. 137 00:15:28,600 --> 00:15:29,767 Where did you learn those tricks? 138 00:15:29,833 --> 00:15:33,336 A police commissioner's daughter doesn't get all her education in school. 139 00:15:33,466 --> 00:15:35,301 What have you done with my Father? 140 00:15:35,366 --> 00:15:36,867 He's right here, my dear. 141 00:15:36,967 --> 00:15:40,103 You'll be joining him soon. Very soon. 142 00:16:42,032 --> 00:16:43,266 (GLASS SHMERING) 143 00:16:50,600 --> 00:16:52,468 (CLANGING) 144 00:16:53,000 --> 00:16:55,836 Enough. It's over, Batman. 145 00:16:56,433 --> 00:16:59,202 People are impe_ect. They make mistakes. 146 00:17:01,266 --> 00:17:03,935 Your mistake was coming here to inte_ere with the plan. 147 00:17:05,933 --> 00:17:07,301 What is this plan? 148 00:17:07,366 --> 00:17:12,637 The plan was conceived by Karl Rossum when his young daughter was deactivated. 149 00:17:12,700 --> 00:17:15,135 Deactivated? You mean- 150 00:17:15,199 --> 00:17:16,967 A veh�eular accident. 151 00:17:19,132 --> 00:17:23,369 Our maker felt the emot�on called love in great quantity for her. 152 00:17:23,933 --> 00:17:27,002 AFterwards, he dec�ded to Find a way to replaee humans, 153 00:17:27,099 --> 00:17:29,367 whose decisions can cost other human lives. 154 00:17:29,867 --> 00:17:33,003 -But we're all capable of human error. -PreciseIy. 155 00:17:33,099 --> 00:17:36,302 The maker's concept was sound, but he did not go far enough. 156 00:17:36,366 --> 00:17:37,800 Which is why l have taken over. 157 00:17:38,199 --> 00:17:40,367 -Does that mean my father's- -Mo. 158 00:17:40,466 --> 00:17:42,935 There is still much to learn from humans. 159 00:17:43,000 --> 00:17:45,469 l will keep them alive until l have learned enough. 160 00:17:47,800 --> 00:17:48,867 Dad! 161 00:18:17,633 --> 00:18:19,201 (DISToRTED SCREAMING) 162 00:18:33,600 --> 00:18:34,867 (BEEPING) 163 00:18:45,600 --> 00:18:47,101 What a headache. 164 00:18:47,666 --> 00:18:50,335 Barbara? What are you doing here? 165 00:18:50,433 --> 00:18:52,935 Rescuing you, silly. Come on. 166 00:18:56,433 --> 00:18:59,803 Emergency. Emergency. Stop the one called Batman. 167 00:19:00,933 --> 00:19:02,267 (GRoANING) 168 00:19:10,000 --> 00:19:11,368 Resistance �s useless. 169 00:19:11,466 --> 00:19:14,368 l control every mean5 of e_cape from this building. 170 00:19:15,967 --> 00:19:17,368 (EXPLoSloN) 171 00:19:19,466 --> 00:19:20,466 Dad! 172 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 ls there another way out? 173 00:19:35,766 --> 00:19:39,436 My office has a private elevator on a separate power source. This way. 174 00:19:52,600 --> 00:19:53,767 Get my father out of here. 175 00:19:55,533 --> 00:19:57,801 -What about you? -l'm gonna help Batman. 176 00:20:01,199 --> 00:20:02,500 (BmMAN GRoANING) 177 00:20:15,967 --> 00:20:17,268 (GASPS) 178 00:20:31,099 --> 00:20:32,133 (GASPS) 179 00:20:38,466 --> 00:20:39,834 (PANTING) 180 00:20:47,466 --> 00:20:49,034 Barbara. Where's Barbara? 181 00:20:50,700 --> 00:20:52,334 Core systems damaged. 182 00:20:52,433 --> 00:20:54,334 The plan has fa�(ed. 183 00:21:06,166 --> 00:21:07,300 Barbara! 184 00:21:08,466 --> 00:21:09,466 Over there. 185 00:21:11,867 --> 00:21:13,635 Barbara. Thank God. 186 00:21:23,500 --> 00:21:26,302 l had no idea HARDAC had gone this far. 187 00:21:26,366 --> 00:21:29,469 l'm sure the investigation will prove exactly that. 188 00:21:30,533 --> 00:21:34,103 -You did well. Thanks. -Anytime. 189 00:21:34,166 --> 00:21:36,501 l'm getting too old for this kind of stuff. 190 00:21:36,600 --> 00:21:38,168 l sort of enjoyed it. 191 00:21:40,666 --> 00:21:42,601 Come on, sweetie. Let's go home. 192 00:21:52,800 --> 00:21:54,801 (THEME MUSIC PLAYING) 193 00:22:19,132 --> 00:22:20,132 English-US-Template 13770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.