Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,435
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:05,299 --> 00:01:06,833
NARRATOR: Previous Iy on Batman...
3
00:01:07,466 --> 00:01:10,702
This is my greatest achievement.
My prototype Al.
4
00:01:11,533 --> 00:01:12,834
This is HARDAC.
5
00:01:15,833 --> 00:01:19,303
Holographic analytical reciprocating
digital computer.
6
00:01:20,099 --> 00:01:21,133
HARDAC.
7
00:01:21,199 --> 00:01:23,868
So tell me. What does HARDAC do?
8
00:01:24,132 --> 00:01:27,969
Now, Bruce, l can't tell you
all oF my secrets, can l?
9
00:01:28,266 --> 00:01:30,835
Well, since you won't tell me
what you're working on, Karl,
10
00:01:31,333 --> 00:01:34,469
___"__ fl __ G_____"_Y2 ___ B'_
_ft __ gfl "J_;,:___ fl@_,y-_Q,_:y_B___
11
00:01:35,666 --> 00:01:37,601
Well, you can try.
12
00:01:38,099 --> 00:01:42,336
Some people in high places are becom�ng
too curious about this operation.
13
00:01:42,500 --> 00:01:43,767
-(KNOCKING m DOOR)
-l'll get it, princess.
14
00:01:43,833 --> 00:01:45,034
You keep hitting those books.
15
00:01:52,867 --> 00:01:53,867
What the devil?
16
00:01:54,299 --> 00:01:55,533
(GRoANS)
17
00:01:57,266 --> 00:01:59,835
Were you outside? Your hand is like ice.
18
00:01:59,933 --> 00:02:00,933
l'm fine.
19
00:02:02,199 --> 00:02:04,601
-Dad, are you sure you're-
-l said l'm fine.
20
00:02:14,500 --> 00:02:18,003
l heard your voice, Ms. Duane,
and thought Master Bruce had returned.
21
00:02:18,533 --> 00:02:19,834
(GRoANS)
22
00:02:23,967 --> 00:02:26,169
HARDAC, l've definitely found something.
23
00:02:26,266 --> 00:02:28,134
Bruce Wayne is Batman.
24
00:02:29,266 --> 00:02:31,434
Computer, scan Batcave For-
25
00:02:32,666 --> 00:02:33,800
What?
26
00:02:34,299 --> 00:02:35,600
(GRUNTS)
27
00:02:53,800 --> 00:02:55,701
(STRAINING)
28
00:03:08,800 --> 00:03:10,001
Good heavens!
29
00:03:31,600 --> 00:03:35,170
l do wish your toys wouldn't play
so roughly with you, sir.
30
00:03:37,266 --> 00:03:39,768
There's another computer
uplinked to this one.
31
00:03:39,833 --> 00:03:41,467
l'm tracing the link now.
32
00:03:47,099 --> 00:03:48,433
(CRACKLING)
33
00:03:57,000 --> 00:03:58,101
l've lost it.
34
00:03:58,633 --> 00:04:00,668
The link was shut down at the source.
35
00:04:00,766 --> 00:04:02,501
Could Randa Duane have been down here?
36
00:04:02,600 --> 00:04:04,134
l should hope not.
37
00:04:04,933 --> 00:04:06,534
But l can't say for certain, sir.
38
00:04:06,633 --> 00:04:10,169
l... l simply can't remember anything
beyond the time you left.
39
00:04:10,700 --> 00:04:12,201
lt's all right, Alfred.
40
00:04:12,299 --> 00:04:13,433
We'd better search the house.
41
00:04:14,199 --> 00:04:15,934
Search for what, Master Bruce?
42
00:04:16,000 --> 00:04:19,036
Anything unusual.
She may have left a clue l can use.
43
00:04:20,032 --> 00:04:21,133
She's only human.
44
00:04:24,800 --> 00:04:26,935
GORDON: Yes, l understand.
45
00:04:27,000 --> 00:04:29,936
That's no problem.
The Gotham Club would be ideal.
46
00:04:30,000 --> 00:04:31,801
l'll take care of Bruce Wayne.
47
00:04:33,833 --> 00:04:35,267
Dad, who are you talking to?
48
00:04:35,333 --> 00:04:36,500
Leave me alone.
49
00:04:36,800 --> 00:04:38,101
(GASPS)
50
00:04:45,700 --> 00:04:47,168
You wanted me, commissioner?
51
00:04:47,766 --> 00:04:51,002
GORDON: Go to Cybertron and see
Randa Duane. She has something for you.
52
00:04:51,700 --> 00:04:53,768
But l already took a statement
from that Rossum guy.
53
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
They ain't involved.
54
00:04:54,933 --> 00:04:56,701
Do it, lieutenant.
55
00:04:56,800 --> 00:05:00,370
Talk to this guy, talk to that guy.
l'm getting a sore throat.
56
00:05:01,800 --> 00:05:02,834
GORDON: Get me Bruce Wayne.
57
00:05:03,933 --> 00:05:05,134
Gordon here.
58
00:05:05,199 --> 00:05:07,935
We know who stole
your computer data, Mr. Wayne.
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,268
Meet me at the Gotham Club in one hour.
60
00:05:10,333 --> 00:05:13,002
l will, commissioner. And thanks for-
61
00:05:25,000 --> 00:05:29,104
The duplicant processor's been used.
l didn't authorize that.
62
00:05:29,166 --> 00:05:32,269
lt was necessay
to serve your ultimate purpose.
63
00:05:32,333 --> 00:05:34,768
No, it was a stupid idea.
64
00:05:34,833 --> 00:05:36,834
The babblings of a broken heart.
65
00:05:37,199 --> 00:05:39,434
Humans make errors in �udgment.
66
00:05:39,500 --> 00:05:43,704
lt is sometimes necessary to protect
them from their own inadequacies.
67
00:05:45,766 --> 00:05:47,634
l've let this go too far.
68
00:05:47,700 --> 00:05:49,468
l gave you too much Free will.
69
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
lt's time to change your programming.
70
00:06:04,533 --> 00:06:05,533
(SCREAMS)
71
00:06:10,099 --> 00:06:11,266
(BREmHING HEAVILY)
72
00:06:11,967 --> 00:06:13,702
You have immobilized the maker.
73
00:06:14,867 --> 00:06:17,936
His human �mperrection
endangers the plan.
74
00:06:18,000 --> 00:06:20,302
He must be �mproved upon.
75
00:06:40,500 --> 00:06:41,667
(YAWNING)
76
00:06:41,800 --> 00:06:43,101
-(KNOCK ON DOOR)
-lt's open.
77
00:06:49,466 --> 00:06:50,667
What on earth?
78
00:07:21,333 --> 00:07:25,170
-Commissioner?
-No, Batman. l called you.
79
00:07:26,633 --> 00:07:28,868
l expected your father, Ms. Gordon.
80
00:07:28,967 --> 00:07:30,535
That's why l called you.
81
00:07:31,000 --> 00:07:33,035
That man is not my Father.
82
00:07:33,132 --> 00:07:35,467
What do you mean he's not your Father?
83
00:07:35,533 --> 00:07:37,434
Just what l said.
84
00:07:37,500 --> 00:07:39,635
Someone is impersonating my Father.
85
00:07:39,700 --> 00:07:40,967
What makes you think so?
86
00:07:41,032 --> 00:07:44,335
Well, he doesn't have bolts in his neck
or anything that obvious.
87
00:07:44,433 --> 00:07:46,868
He's so cold to me.
88
00:07:46,967 --> 00:07:50,503
But, it's notiust that.
l can't put my finger on it.
89
00:07:50,600 --> 00:07:52,535
But l know, he's not my Father.
90
00:07:52,633 --> 00:07:54,935
l know l sound crazy, but l'm not.
91
00:07:55,533 --> 00:07:58,769
Whoever's downstairs now,
it looks like Jim Gordon,
92
00:07:58,833 --> 00:08:01,602
talks like him, but it's not him.
93
00:08:02,266 --> 00:08:04,334
Please help me, Batman.
94
00:08:04,800 --> 00:08:07,302
-l'll do what l can.
-Thank you.
95
00:08:07,800 --> 00:08:09,268
Getting a little fresh air?
96
00:08:13,533 --> 00:08:16,435
How come l wasn't invited
to this little get-together?
97
00:08:24,533 --> 00:08:27,702
lt's suddenly less pleasant up here.
Excuse me.
98
00:08:30,967 --> 00:08:32,501
Not so fast, Batman.
99
00:08:39,800 --> 00:08:40,967
(GRUNTING)
100
00:08:55,500 --> 00:08:56,667
(GASPS)
101
00:08:58,933 --> 00:09:00,267
(YELLS)
102
00:09:17,700 --> 00:09:18,834
(GASPS)
103
00:09:29,600 --> 00:09:31,034
(ELECTRICAL BUZZING)
104
00:09:56,166 --> 00:09:57,433
(GASPS)
105
00:10:06,132 --> 00:10:07,132
(GASPS)
106
00:10:11,700 --> 00:10:14,469
-A robot?
-Yes.
107
00:10:14,533 --> 00:10:17,135
More advanced
than anything l've ever seen.
108
00:10:17,199 --> 00:10:20,835
-Does that mean my father...
-l don't know.
109
00:10:21,299 --> 00:10:22,299
l'll find out tonight.
110
00:10:23,032 --> 00:10:25,701
Don't go home. Stay at a friend's house.
111
00:10:25,800 --> 00:10:28,802
Not so fast.
How are you going to find out?
112
00:10:28,867 --> 00:10:31,469
-l wanna be there.
-That's not possible.
113
00:10:31,533 --> 00:10:33,668
l'll contact you
as soon as l know something.
114
00:10:34,466 --> 00:10:35,867
Please let go of my cape.
115
00:10:37,933 --> 00:10:38,967
Batman, l...
116
00:10:54,266 --> 00:10:56,868
Good evening, Bruce.
l'm glad you could come.
117
00:10:57,967 --> 00:10:59,134
Nice to see you, mayor.
118
00:10:59,533 --> 00:11:02,435
-ls Commissioner Gordon here?
-He'll be along.
119
00:11:02,500 --> 00:11:03,834
He won't wanna miss this.
120
00:11:05,933 --> 00:11:10,671
You're going to become a member
of a very exclusive club tonight.
121
00:11:10,766 --> 00:11:13,635
l thought l already belonged
to every exclusive club in Gotham.
122
00:11:13,700 --> 00:11:17,270
No, my boy. This club is brand new.
123
00:11:17,833 --> 00:11:20,969
Though everyone will belong very soon.
124
00:11:34,633 --> 00:11:35,800
Huh? (GASPS)
125
00:11:44,833 --> 00:11:48,503
Randa? Is this what l get
for leaving in the middle of dinner?
126
00:11:49,132 --> 00:11:51,801
You know what they say
about a woman scorned, Bruce.
127
00:12:02,032 --> 00:12:03,166
Don't let him get away.
128
00:12:26,500 --> 00:12:27,634
(THUDDING)
129
00:12:46,166 --> 00:12:47,333
(ELECTRICAL CRACKLING)
130
00:13:15,800 --> 00:13:17,134
(THUDDING)
131
00:13:29,166 --> 00:13:30,767
BARBARA: ''Wait at a friend's house ''
he says.
132
00:13:31,500 --> 00:13:32,868
Not likely, Wubby.
133
00:13:32,967 --> 00:13:35,369
Bullock went to Cybertron
and a robot came back.
134
00:13:35,800 --> 00:13:37,268
Wanna bet Dad's there too?
135
00:15:08,533 --> 00:15:09,834
(GASPS)
136
00:15:25,000 --> 00:15:28,470
Miss Gordon, your skill
at breaking and entering is impressive.
137
00:15:28,600 --> 00:15:29,767
Where did you learn those tricks?
138
00:15:29,833 --> 00:15:33,336
A police commissioner's daughter
doesn't get all her education in school.
139
00:15:33,466 --> 00:15:35,301
What have you done with my Father?
140
00:15:35,366 --> 00:15:36,867
He's right here, my dear.
141
00:15:36,967 --> 00:15:40,103
You'll be joining him soon. Very soon.
142
00:16:42,032 --> 00:16:43,266
(GLASS SHMERING)
143
00:16:50,600 --> 00:16:52,468
(CLANGING)
144
00:16:53,000 --> 00:16:55,836
Enough. It's over, Batman.
145
00:16:56,433 --> 00:16:59,202
People are impe_ect.
They make mistakes.
146
00:17:01,266 --> 00:17:03,935
Your mistake was coming here
to inte_ere with the plan.
147
00:17:05,933 --> 00:17:07,301
What is this plan?
148
00:17:07,366 --> 00:17:12,637
The plan was conceived by Karl Rossum
when his young daughter was deactivated.
149
00:17:12,700 --> 00:17:15,135
Deactivated? You mean-
150
00:17:15,199 --> 00:17:16,967
A veh�eular accident.
151
00:17:19,132 --> 00:17:23,369
Our maker felt the emot�on called love
in great quantity for her.
152
00:17:23,933 --> 00:17:27,002
AFterwards, he dec�ded to Find a way
to replaee humans,
153
00:17:27,099 --> 00:17:29,367
whose decisions
can cost other human lives.
154
00:17:29,867 --> 00:17:33,003
-But we're all capable of human error.
-PreciseIy.
155
00:17:33,099 --> 00:17:36,302
The maker's concept was sound,
but he did not go far enough.
156
00:17:36,366 --> 00:17:37,800
Which is why l have taken over.
157
00:17:38,199 --> 00:17:40,367
-Does that mean my father's-
-Mo.
158
00:17:40,466 --> 00:17:42,935
There is still much to learn
from humans.
159
00:17:43,000 --> 00:17:45,469
l will keep them alive
until l have learned enough.
160
00:17:47,800 --> 00:17:48,867
Dad!
161
00:18:17,633 --> 00:18:19,201
(DISToRTED SCREAMING)
162
00:18:33,600 --> 00:18:34,867
(BEEPING)
163
00:18:45,600 --> 00:18:47,101
What a headache.
164
00:18:47,666 --> 00:18:50,335
Barbara? What are you doing here?
165
00:18:50,433 --> 00:18:52,935
Rescuing you, silly. Come on.
166
00:18:56,433 --> 00:18:59,803
Emergency. Emergency.
Stop the one called Batman.
167
00:19:00,933 --> 00:19:02,267
(GRoANING)
168
00:19:10,000 --> 00:19:11,368
Resistance �s useless.
169
00:19:11,466 --> 00:19:14,368
l control every mean5 of e_cape
from this building.
170
00:19:15,967 --> 00:19:17,368
(EXPLoSloN)
171
00:19:19,466 --> 00:19:20,466
Dad!
172
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
ls there another way out?
173
00:19:35,766 --> 00:19:39,436
My office has a private elevator
on a separate power source. This way.
174
00:19:52,600 --> 00:19:53,767
Get my father out of here.
175
00:19:55,533 --> 00:19:57,801
-What about you?
-l'm gonna help Batman.
176
00:20:01,199 --> 00:20:02,500
(BmMAN GRoANING)
177
00:20:15,967 --> 00:20:17,268
(GASPS)
178
00:20:31,099 --> 00:20:32,133
(GASPS)
179
00:20:38,466 --> 00:20:39,834
(PANTING)
180
00:20:47,466 --> 00:20:49,034
Barbara. Where's Barbara?
181
00:20:50,700 --> 00:20:52,334
Core systems damaged.
182
00:20:52,433 --> 00:20:54,334
The plan has fa�(ed.
183
00:21:06,166 --> 00:21:07,300
Barbara!
184
00:21:08,466 --> 00:21:09,466
Over there.
185
00:21:11,867 --> 00:21:13,635
Barbara. Thank God.
186
00:21:23,500 --> 00:21:26,302
l had no idea HARDAC had gone this far.
187
00:21:26,366 --> 00:21:29,469
l'm sure the investigation
will prove exactly that.
188
00:21:30,533 --> 00:21:34,103
-You did well. Thanks.
-Anytime.
189
00:21:34,166 --> 00:21:36,501
l'm getting too old
for this kind of stuff.
190
00:21:36,600 --> 00:21:38,168
l sort of enjoyed it.
191
00:21:40,666 --> 00:21:42,601
Come on, sweetie. Let's go home.
192
00:21:52,800 --> 00:21:54,801
(THEME MUSIC PLAYING)
193
00:22:19,132 --> 00:22:20,132
English-US-Template
13770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.