All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,633 --> 00:00:03,967 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:23,032 --> 00:01:24,867 ROBIN: If l knew it was gonna take this long, 3 00:01:24,967 --> 00:01:26,468 l would've brought my homework. 4 00:01:27,466 --> 00:01:29,301 You sure about this extortion ring? 5 00:01:29,700 --> 00:01:32,369 -Uh-huh. -lt's been four hours. 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,669 -Uh-huh. -You still think they'll show? 7 00:01:36,132 --> 00:01:38,601 -Uh-huh. -(sIcHs) 8 00:01:38,666 --> 00:01:41,502 Lucky for me you're such a good conversationalist. 9 00:01:42,299 --> 00:01:43,299 (DooR oPENS) 10 00:01:51,600 --> 00:01:53,168 BATMAN: There's the slime. 11 00:01:53,266 --> 00:01:54,834 All right! 12 00:01:54,933 --> 00:01:57,802 These are contract saboteurs, Robin. 13 00:01:57,867 --> 00:02:00,603 Let's take it by the numbers, nice and easy. 14 00:02:00,666 --> 00:02:03,001 Yeah, time to kick _ome butt. 15 00:02:05,132 --> 00:02:07,133 Good thing we had that little chat. 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,935 Okay, now l'm gonna need a charge. 17 00:02:16,433 --> 00:02:19,636 -How about- -Yahoo! 18 00:02:19,700 --> 00:02:21,201 (GRUNTING) 19 00:02:25,166 --> 00:02:26,534 Oh, great. 20 00:02:32,666 --> 00:02:33,767 (GRUNTS) 21 00:02:34,600 --> 00:02:37,336 (STRAINING) 22 00:02:37,433 --> 00:02:39,334 ROBIN: Come on. Come on. 23 00:02:40,032 --> 00:02:41,433 You can do it. 24 00:02:42,032 --> 00:02:43,266 (YELLS) 25 00:02:45,366 --> 00:02:47,301 This is getting sad. 26 00:02:54,466 --> 00:02:56,267 (BoTH YELLING) 27 00:03:07,466 --> 00:03:09,134 (YELLS) 28 00:03:11,166 --> 00:03:13,434 (YELLING) 29 00:03:15,633 --> 00:03:17,167 (YELPS) 30 00:03:27,433 --> 00:03:28,834 (GRUNTS) 31 00:03:28,933 --> 00:03:31,935 lt's back to the gym for you. 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,768 (GRUNTS) 33 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 (GUNFIRE) 34 00:04:02,032 --> 00:04:03,633 (GRUNTS) 35 00:04:12,633 --> 00:04:13,700 Let them go. 36 00:04:14,533 --> 00:04:15,934 He's all we need. 37 00:04:18,766 --> 00:04:21,335 Now, who's behind this little enterprise? 38 00:04:21,433 --> 00:04:24,269 l ain't saying nothing till l see my lawyer. 39 00:04:25,166 --> 00:04:26,433 Suit yourself. 40 00:04:27,466 --> 00:04:28,500 Let's go. 41 00:04:32,433 --> 00:04:34,935 Wait. Wait. You gotta help me. 42 00:04:35,032 --> 00:04:36,933 The cops wouldn't leave me. 43 00:04:37,666 --> 00:04:38,833 We're not the police. 44 00:04:39,766 --> 00:04:42,201 You want help? l want a name. 45 00:04:42,299 --> 00:04:43,533 Who's your boss? 46 00:04:43,633 --> 00:04:46,202 l can't. l can't say nothing. 47 00:04:46,666 --> 00:04:47,867 He'll tear me apart. 48 00:04:49,032 --> 00:04:50,666 Oh. Then you've got a problem. 49 00:04:50,766 --> 00:04:52,934 Ahhh! Hey, come on. 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,434 For pity's sake! 51 00:04:54,800 --> 00:04:58,270 (SCREAMING) It's Marin! Billy Marin! 52 00:04:58,800 --> 00:04:59,867 Marin. 53 00:05:01,132 --> 00:05:02,633 (SCREAMS) 54 00:05:13,132 --> 00:05:15,701 And where do we find Mr. Marin? 55 00:05:16,299 --> 00:05:19,335 (STUTTERING) l don't... Look, l can't- 56 00:05:19,433 --> 00:05:21,935 -Spill it. -Forget it, Robin. 57 00:05:22,633 --> 00:05:25,469 -What? -l said forget it. 58 00:05:26,032 --> 00:05:27,666 But this guy's ready to sing. 59 00:05:27,766 --> 00:05:30,368 Let it go. The police can take it from here. 60 00:05:30,466 --> 00:05:32,201 -Go get the Batmobile. -But-- 61 00:05:32,299 --> 00:05:33,299 Now! 62 00:05:37,032 --> 00:05:38,032 Hey. 63 00:05:38,132 --> 00:05:40,300 (YELLING) 64 00:05:45,533 --> 00:05:47,301 All right, scumbucket. 65 00:05:47,366 --> 00:05:50,502 lt's you, me and 30 stories. 66 00:05:51,266 --> 00:05:54,268 You're gonna tell me exactly what l want to know. 67 00:06:02,032 --> 00:06:03,800 ROBIN: Why can't l go with you? 68 00:06:03,867 --> 00:06:06,269 -What's the deal? -BATMAN: l'm working alone tonight. 69 00:06:07,199 --> 00:06:10,368 ROBIN: Come on. l don't get to do this much since l started college. 70 00:06:11,199 --> 00:06:14,268 lF it's because l jumped the gun back there, l'm sorry. 71 00:06:14,333 --> 00:06:17,469 lt's something l have to do alone. 72 00:06:19,266 --> 00:06:20,700 So that's it. 73 00:06:20,800 --> 00:06:24,270 No apologies, no explanation. Just, ''See you later, kid.'' 74 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 You know the rules. 75 00:06:25,433 --> 00:06:28,769 -There are times when l can't explain- -''My actions, even to you.'' 76 00:06:28,833 --> 00:06:30,768 Hey, that line worked great in sixth grade, 77 00:06:30,833 --> 00:06:32,601 but in case you hadn't noticed- 78 00:06:32,666 --> 00:06:34,434 We'll discuss this later. 79 00:06:42,933 --> 00:06:45,802 Master Dick, dare l ask what's going on? 80 00:06:45,933 --> 00:06:47,801 That's what l'd like to know. 81 00:06:58,967 --> 00:07:01,336 ROBIN: l'll never be like him, Alfred. Never. 82 00:07:03,032 --> 00:07:06,435 He's a stone-cold, self-righteous... 83 00:07:06,500 --> 00:07:09,035 Master Dick, try not to be too critical. 84 00:07:09,132 --> 00:07:11,000 l'm certain whatever his reasons, 85 00:07:11,099 --> 00:07:13,868 Master Bruce has your best interests in mind. 86 00:07:13,967 --> 00:07:16,602 He shuts me out, man. Treats me like a kid. 87 00:07:18,666 --> 00:07:19,767 l don't get it. 88 00:07:19,833 --> 00:07:23,469 Eveything was going great until that Marin business came up. 89 00:07:26,800 --> 00:07:29,002 You ever hear of a crook named Billy Marin, Alfred? 90 00:07:29,099 --> 00:07:31,301 Mmm, can't say that l have, 91 00:07:31,366 --> 00:07:33,835 but l'm not one to peruse post office walls. 92 00:07:34,766 --> 00:07:36,267 l think Batman has. 93 00:07:45,867 --> 00:07:50,504 There. ''Billy Marin. Alias: Simon Dirks, 94 00:07:50,600 --> 00:07:54,704 ''Sid the Squid, Killa Coburn, Punky Lesh.'' 95 00:07:55,199 --> 00:07:56,500 But who is he really? 96 00:08:00,833 --> 00:08:02,467 ''Tony Zucco.'' 97 00:08:02,533 --> 00:08:04,635 Oh! My word. 98 00:08:04,700 --> 00:08:06,201 Finally. 99 00:08:34,132 --> 00:08:36,000 Okay, Dick. You ready? 100 00:08:36,867 --> 00:08:37,867 Ready, Dad. 101 00:08:47,166 --> 00:08:49,134 (EXCITED CHMER) 102 00:08:50,166 --> 00:08:52,668 That Grayson kid's a real boy wonder. 103 00:09:05,266 --> 00:09:06,433 Hey. 104 00:09:06,500 --> 00:09:08,335 (TRUMPETING) 105 00:09:08,700 --> 00:09:12,336 Okay, Sitka, give it back. Come on, you. 106 00:09:12,466 --> 00:09:13,800 MAN: You heard me. Get out! 107 00:09:15,132 --> 00:09:16,132 (GRUNTS) 108 00:09:17,500 --> 00:09:18,767 l run an honest business here. 109 00:09:18,833 --> 00:09:21,502 l don't pay two-bit hoodlums protection money! 110 00:09:22,666 --> 00:09:24,334 lnsurance, Mr. Haley. 111 00:09:24,433 --> 00:09:26,935 You know, from accidents? 112 00:09:27,766 --> 00:09:30,168 Can't run a business without insurance. 113 00:09:30,266 --> 00:09:33,035 Get o Ff my property while you can still walk. 114 00:09:34,433 --> 00:09:37,502 Hey! Hey, fine. l've tried to be reasonable. 115 00:09:38,132 --> 00:09:40,300 You don't want my services, okay. 116 00:09:41,633 --> 00:09:43,768 But you're gonna wish you'd listened, old man. 117 00:09:43,833 --> 00:09:46,669 (CHUCKLING) Oh, yeah, keep my number handy. 118 00:09:46,766 --> 00:09:49,869 You're gonna be calling Tony lucco, and soon. 119 00:09:49,967 --> 00:09:51,168 (GRUNTS) 120 00:09:52,600 --> 00:09:53,667 Out oF my way, punk. 121 00:10:04,166 --> 00:10:07,936 ANNOUNCER: Step right up. This way to the big top extravaganza. 122 00:10:09,867 --> 00:10:11,535 All right. Let's move it, you grubs. 123 00:10:11,633 --> 00:10:14,035 Secure the rigging. Show starts in one hour. 124 00:10:25,032 --> 00:10:30,504 Ladies and gentlemen, and children oF all ages. 125 00:10:30,600 --> 00:10:34,136 Welcome to the grandest show on Earth. 126 00:10:34,199 --> 00:10:35,867 Before we begin, 127 00:10:35,967 --> 00:10:40,805 let's have a hand for the benefactor of tonight's action-packed pageant, 128 00:10:40,867 --> 00:10:43,636 Mr. Bruce Wayne. 129 00:10:43,700 --> 00:10:45,535 -(FANFARE) -(cRowD AppLAuDINc) 130 00:10:48,333 --> 00:10:50,168 (CRoWD LAUGHING) 131 00:10:50,266 --> 00:10:52,968 RINGMASTER: And now, ladies and gentlemen, 132 00:10:53,032 --> 00:10:56,535 direct your attention high above the center ring 133 00:10:56,633 --> 00:10:59,802 for a dazzling display of aerial artistry. 134 00:11:01,867 --> 00:11:04,869 -Hey, that's the guy the... -Come on, honey, we're on. 135 00:11:05,533 --> 00:11:10,504 Performing death-defying stunts without the aid of a net, 136 00:11:10,600 --> 00:11:14,603 the fabulous Flying Graysons. 137 00:11:14,666 --> 00:11:17,301 (CRoWD CHEERING) 138 00:11:42,766 --> 00:11:43,766 (GASPS) 139 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Dad! 140 00:11:54,666 --> 00:11:55,867 (CRoWD GASPS) 141 00:12:02,266 --> 00:12:03,800 DICK: It had to be that guy. 142 00:12:05,000 --> 00:12:06,468 He threatened Mr. Haley. 143 00:12:07,500 --> 00:12:09,635 l saw him come out of the tent. 144 00:12:09,700 --> 00:12:11,635 l tried to tell my folks, but... 145 00:12:11,700 --> 00:12:12,934 But... 146 00:12:13,000 --> 00:12:14,501 Okay, son. Okay. 147 00:12:16,867 --> 00:12:19,703 l want an APB on this Zucco character now. 148 00:12:19,800 --> 00:12:21,101 What about the boy? 149 00:12:21,166 --> 00:12:22,166 Mr. Wayne. 150 00:12:22,800 --> 00:12:25,936 l was in the audience, couldn't leave after this. 151 00:12:26,000 --> 00:12:27,835 Does he have anyone? 152 00:12:27,933 --> 00:12:28,933 No. 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,468 No family. 154 00:12:30,533 --> 00:12:32,334 Some of the circus people want to take him in, 155 00:12:33,433 --> 00:12:35,935 but, frankly, l'm afraid Zucco might try to shut him up. 156 00:12:36,433 --> 00:12:38,101 The boy's a material witness. 157 00:12:38,166 --> 00:12:41,202 We'll be here tonight, but l might have to find a sa Fe house. 158 00:12:42,933 --> 00:12:44,534 l may be able to help. 159 00:12:46,666 --> 00:12:50,503 And remember, lad, you'll always be a part oF this family. 160 00:12:52,000 --> 00:12:53,267 Thanks, Mr. Haley. 161 00:12:56,533 --> 00:12:59,502 l know, Sitka. l'm gonna miss you, too. 162 00:13:07,199 --> 00:13:08,633 (CAR DooRS CLoSING) 163 00:13:26,366 --> 00:13:27,366 This is it. 164 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 l'll get your bags. 165 00:13:32,967 --> 00:13:34,501 (SCREECHING) 166 00:13:43,500 --> 00:13:45,635 l hope you find this room to your liking. 167 00:13:45,700 --> 00:13:48,135 lt was Master Bruce's when he was your age. 168 00:13:49,500 --> 00:13:52,269 Look, Dick, it's not going to be easy. 169 00:13:52,933 --> 00:13:54,934 You have to take it a day at a time. 170 00:13:55,000 --> 00:13:58,937 But for however long it takes, you have a home with us. 171 00:13:59,933 --> 00:14:01,167 Thanks, Mr. Wayne. 172 00:14:01,666 --> 00:14:03,534 -Bruce. -Bruce. 173 00:14:04,333 --> 00:14:07,969 Come, sir, l do believe Master Dick could use some time to settle in. 174 00:14:16,366 --> 00:14:17,433 (DooR CLoSES) 175 00:14:34,199 --> 00:14:35,466 ROBIN: It's not right, _lFred. 176 00:14:36,700 --> 00:14:38,968 He can't take Zucco away from me. 177 00:14:39,032 --> 00:14:40,466 l won't let him! 178 00:14:46,967 --> 00:14:50,337 DICK: It had to be that guy. He threatened Mr. Haley. 179 00:14:50,433 --> 00:14:53,369 GORDON: l want an _PB on th�s Zucco. (ECHOlNG) 180 00:14:53,466 --> 00:14:54,533 Zucco. 181 00:14:56,700 --> 00:14:58,468 lsn't Bruce coming down to eat? 182 00:14:59,333 --> 00:15:01,001 l'm afraid not tonight, Dick. 183 00:15:01,099 --> 00:15:02,667 l've got a late meeting. 184 00:15:03,533 --> 00:15:05,201 Could be fruitful. 185 00:15:05,299 --> 00:15:06,433 Mmm. Very good, sir. 186 00:15:07,967 --> 00:15:10,669 He has a meeting every night. Who does he see? 187 00:15:11,500 --> 00:15:16,137 Um, some of the most influential people in Gotham City. 188 00:15:17,800 --> 00:15:19,101 MAN: Come on, seven. 189 00:15:19,766 --> 00:15:21,267 Snake eyes. (GROANS) 190 00:15:25,533 --> 00:15:28,936 Tough luck. Maybe l can change the way they roll. 191 00:15:32,099 --> 00:15:34,701 Hey, you're a friend of Tony Zucco's, ain't you? 192 00:15:34,800 --> 00:15:37,102 l hear he's been feeling the heat lately. 193 00:15:40,099 --> 00:15:41,366 MAN: Lucky Five. 194 00:15:41,867 --> 00:15:44,202 Yeah, the l-man's been Iying low, all right. 195 00:15:44,933 --> 00:15:47,268 They say he's got bat problems. 196 00:15:50,333 --> 00:15:51,801 Big bat problems. 197 00:15:53,533 --> 00:15:56,435 l can't help wondering how he's keeping out oF sight. 198 00:15:56,500 --> 00:15:58,368 You do an awful lot oFwondering, 199 00:15:58,466 --> 00:16:01,101 for someone we ain't ever seen before. 200 00:16:01,166 --> 00:16:02,667 What'd you say your name was? 201 00:16:03,533 --> 00:16:04,700 Smith. 202 00:16:06,533 --> 00:16:10,203 Smith. That wouldn't be Detective Smith, would it? 203 00:16:10,299 --> 00:16:11,833 Or maybe Sergeant? 204 00:16:14,967 --> 00:16:16,301 Check his wallet, Al. 205 00:16:18,132 --> 00:16:19,833 (BoTH GRUNT) 206 00:16:31,099 --> 00:16:32,099 (GRUNTS) 207 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 (GULPS) 208 00:16:40,433 --> 00:16:41,433 (YELLS) 209 00:16:42,366 --> 00:16:44,167 Now, about Zucco... 210 00:16:45,500 --> 00:16:47,535 No way. l ain't no squealer. 211 00:16:47,633 --> 00:16:50,102 You're getting nothing out of me. You hear? Nothing. 212 00:16:54,633 --> 00:16:57,002 (YELLS) Stromwell. He's with Stromwell 213 00:16:57,099 --> 00:16:59,468 his uncle, okay? All right? (WHIMPERING) 214 00:17:11,166 --> 00:17:13,001 (MAN GRUNTS) 215 00:17:20,867 --> 00:17:21,968 Who's there? 216 00:17:28,032 --> 00:17:29,266 Easy, Stromwell. 217 00:17:29,333 --> 00:17:30,467 (GASPS) 218 00:17:31,533 --> 00:17:33,201 You might try knocking some time. 219 00:17:34,933 --> 00:17:36,467 This isn't a social call. 220 00:17:37,199 --> 00:17:40,635 l've come for your nephew, Tony Zucco. 221 00:17:41,433 --> 00:17:43,968 You can'tjust barge in here making demands. 222 00:17:44,933 --> 00:17:47,201 l want him bad, Stromwell. 223 00:17:47,299 --> 00:17:48,933 Real bad. 224 00:17:49,600 --> 00:17:52,135 _,_rw'?__C___ _p U R_g_?_M__ _! _ M_ _ryR_IU___�) 225 00:17:52,466 --> 00:17:54,968 l stopped looking after that loser a long time ago. 226 00:17:55,666 --> 00:17:58,635 lf you protect him, Stromwell, 227 00:17:58,700 --> 00:18:02,270 l'll be very grumpy. 228 00:18:03,266 --> 00:18:05,968 You don't want to see me grumpy. 229 00:18:06,600 --> 00:18:08,001 STROMWELL: Uh, yeah. l got you. 230 00:18:19,633 --> 00:18:23,036 ZUCCO: Smooth, Uncle Arnie. Real smooth. 231 00:18:23,132 --> 00:18:25,801 Yeah, you sure suckered that pointy-eared Freak. 232 00:18:25,867 --> 00:18:29,103 -He won't be messing around here any- -Jerk! Fool! 233 00:18:29,166 --> 00:18:30,867 You and your penny-ante extortion racket! 234 00:18:30,967 --> 00:18:32,835 Look what you've brought on my house! 235 00:18:33,299 --> 00:18:37,202 Hey, come on. Stop already. We can handle the Batman. 236 00:18:37,299 --> 00:18:39,868 No, buddy boy, this time you've gone too far. 237 00:18:40,500 --> 00:18:43,336 You're no longer a part ofthis family, you hear? You're out! 238 00:18:47,867 --> 00:18:49,134 Hey. Who's there? 239 00:18:49,199 --> 00:18:50,633 (GUNFIRE) 240 00:18:50,700 --> 00:18:52,868 lt's him. He's still here. 241 00:18:55,132 --> 00:18:56,132 (GRUNTS) 242 00:19:08,666 --> 00:19:10,367 (TIRES SCREECHING) 243 00:19:10,466 --> 00:19:11,967 Now l've got you. 244 00:19:12,032 --> 00:19:14,033 You lousy, stinking... 245 00:19:24,867 --> 00:19:27,869 _A__AN: I was so close, A(fred, l could smell his sweat. 246 00:19:28,633 --> 00:19:32,636 From now on, Tony Zucco gets my undivided attention. 247 00:19:33,299 --> 00:19:34,767 How fortunate for Zucco, 248 00:19:35,299 --> 00:19:37,134 because there's a little boy up there 249 00:19:37,199 --> 00:19:39,601 who's iust aching for some of that attention. 250 00:19:39,666 --> 00:19:41,667 l'm doing this For him. 251 00:19:43,199 --> 00:19:46,435 l'm sure revenge can be deliciously sweet. 252 00:19:46,500 --> 00:19:49,202 However, at the moment, he needs a friend. 253 00:19:50,299 --> 00:19:52,534 lsn't that what you needed, sir? 254 00:20:01,199 --> 00:20:03,301 BRUCE: Hey, Dick? How you doing? 255 00:20:04,000 --> 00:20:05,034 Fine. 256 00:20:05,666 --> 00:20:07,134 Sory l haven't been around. 257 00:20:07,933 --> 00:20:10,769 l forget how big and lonely this place can be. 258 00:20:10,833 --> 00:20:12,201 That's okay. 259 00:20:12,299 --> 00:20:13,366 As it turns out, 260 00:20:13,466 --> 00:20:15,701 l may have some free time starting tomorrow. 261 00:20:16,633 --> 00:20:19,502 How'd you like to catch the Gotham Knights' season opener? 262 00:20:19,600 --> 00:20:21,702 -Box seats. -Great. 263 00:20:23,000 --> 00:20:24,668 l know it must be vey difficult. 264 00:20:25,299 --> 00:20:26,767 lf only l could've stopped him. 265 00:20:27,500 --> 00:20:29,368 l saw him coming out of the tent. 266 00:20:29,466 --> 00:20:31,701 l knew he didn't belong there. 267 00:20:31,800 --> 00:20:32,934 l know. 268 00:20:33,533 --> 00:20:34,667 You keep thinking, 269 00:20:35,633 --> 00:20:37,768 ''lf only l'd done something differently. 270 00:20:39,000 --> 00:20:41,469 ''lf only l could've warned them_' 271 00:20:42,533 --> 00:20:44,501 But there isn't anything you could have done. 272 00:20:45,433 --> 00:20:48,035 There's isn't anything either of us could have done. 273 00:20:49,967 --> 00:20:51,301 Your mom and dad? 274 00:20:53,967 --> 00:20:55,935 Does the hurt ever go away? 275 00:20:57,166 --> 00:20:58,667 l wish l could say yes. 276 00:20:59,933 --> 00:21:04,837 But it will get better in time for you. That l promise. 277 00:21:06,466 --> 00:21:08,000 ROBIN: (ON SPEAKER) You deceiyedme. 278 00:21:08,099 --> 00:21:11,268 You can't take this one. Zucco's mine! 279 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Sorry, Robin, 280 00:21:12,433 --> 00:21:14,768 but on this team, l call the shots. 281 00:21:14,833 --> 00:21:18,203 -But l've waited haIF my life! -Batman out. 282 00:21:18,299 --> 00:21:21,435 -(RADlO CLICKS) -Oh, no. He's not going to ace me out. 283 00:21:21,967 --> 00:21:24,436 Please, Master Dick, you must do as he says. 284 00:21:24,500 --> 00:21:26,134 Not this time, Alfred. 285 00:21:27,333 --> 00:21:28,667 Maybe not ever again. 286 00:21:50,766 --> 00:21:52,767 (THEME MUSIC PLAYING) 287 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 English - SDH 19910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.