Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,933 --> 00:00:04,934
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
(PANTING)
3
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
(BREmHING HEAVILY)
4
00:02:00,633 --> 00:02:01,633
(PANTING)
5
00:02:09,266 --> 00:02:10,333
No!
6
00:02:25,666 --> 00:02:26,700
(BREmHING HEAVILY)
7
00:02:37,867 --> 00:02:38,867
(GASPS)
8
00:02:47,500 --> 00:02:50,135
(GASPS) You can't do this.
9
00:02:50,366 --> 00:02:52,534
l've seen what you've done
to the others.
10
00:02:52,633 --> 00:02:56,269
Please let me go. l'll pay anything.
11
00:02:56,633 --> 00:02:58,701
You've done enough damage
with your money.
12
00:02:59,032 --> 00:03:00,933
You wicked, evil...
13
00:03:01,166 --> 00:03:02,667
Evil, Mrs. Thomas?
14
00:03:03,099 --> 00:03:04,533
l don't control a company
15
00:03:04,633 --> 00:03:07,802
that leveled a 1,OOO-year-old forest
for a strip mine.
16
00:03:08,166 --> 00:03:09,467
That's evil.
17
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
(CLICKS)
18
00:03:11,666 --> 00:03:12,666
(HISSING)
19
00:03:12,766 --> 00:03:13,800
(MoANING)
20
00:03:15,366 --> 00:03:16,867
(CoUGHING)
21
00:03:18,032 --> 00:03:19,767
(CREAKING)
22
00:03:24,032 --> 00:03:27,301
You and your kind owe Mother Nature
a big debt,
23
00:03:27,500 --> 00:03:30,836
and l'm going to see that you pay it.
24
00:03:39,700 --> 00:03:41,868
BRUCE: l don't care
how much money we'll lose.
25
00:03:42,000 --> 00:03:44,001
l won't have Wayne Enterprises involved
26
00:03:44,099 --> 00:03:46,935
in an operation
that destroys a rain Forest.
27
00:03:47,000 --> 00:03:48,968
Shut it down or you're gone!
28
00:03:49,766 --> 00:03:51,467
One oF my greedy directors made a deal
29
00:03:51,533 --> 00:03:53,768
with a slash-and-burn outfit
in the Amazon.
30
00:03:53,967 --> 00:03:55,935
Hmm, it's fortunate
you caught it in time.
31
00:03:56,333 --> 00:03:58,635
l hate it when things slip by me.
32
00:03:59,099 --> 00:04:01,468
And with me helping you
to answer your mail,
33
00:04:01,533 --> 00:04:02,533
nothing will.
34
00:04:04,500 --> 00:04:07,169
Ah, it says here
you just won $10 million.
35
00:04:07,266 --> 00:04:08,266
That's nice.
36
00:04:08,533 --> 00:04:13,271
Hmm, you also received a tape from
some enterprise called Eternal Youth.
37
00:04:13,333 --> 00:04:14,333
Shall l have a look?
38
00:04:15,533 --> 00:04:16,700
Be my guest.
39
00:04:23,299 --> 00:04:24,667
(MUSIC PLAYING)
40
00:04:28,433 --> 00:04:30,835
Hello, Mr. Wayne, l'm V�o(et.
41
00:04:31,132 --> 00:04:32,633
And l'm Lily.
42
00:04:32,833 --> 00:04:35,168
And we'd like to invite you...
43
00:04:35,266 --> 00:04:37,267
t__ M_r_'__?__ __,,
44
00:04:37,633 --> 00:04:39,768
-The Eternal Youth Spa.
-The Eternal Youth Spa.
45
00:04:42,199 --> 00:04:44,434
Oh, my. They even speak in unison.
46
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
(PANTING)
47
00:04:56,633 --> 00:04:57,633
(KNoCKING m DooR)
48
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
(MUSIC SToPS)
49
00:04:59,867 --> 00:05:00,867
(KNoCKING)
50
00:05:10,032 --> 00:05:11,099
Maggie.
51
00:05:11,600 --> 00:05:12,968
Hello, love.
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,602
Care to join me for a morning jog?
53
00:05:21,433 --> 00:05:25,303
As much as l'd love to,
Master Bruce insists l review this tape.
54
00:05:28,466 --> 00:05:29,967
''Eternal Youth.''
55
00:05:30,333 --> 00:05:31,834
Sounds intriguing.
56
00:05:34,466 --> 00:05:36,367
-Hello, Bruce.
-Good morning, Maggie.
57
00:05:36,533 --> 00:05:37,533
(DooR CLoSES)
58
00:05:38,266 --> 00:05:41,869
Our founder, Or. Oaphne Oemeter,
59
00:05:41,967 --> 00:05:44,436
has created a medical program
60
00:05:44,633 --> 00:05:47,035
-that actually reverses
-My, my, my.
61
00:05:47,132 --> 00:05:48,800
the aging process.
62
00:05:48,867 --> 00:05:50,635
My gracious.
63
00:05:51,333 --> 00:05:52,867
Everyone's got a gimmick.
64
00:05:53,466 --> 00:05:57,169
You'll enjoy a weekend
of sumptuous mineral baths,
65
00:05:57,533 --> 00:05:59,635
specially prepared meals,
66
00:05:59,933 --> 00:06:02,135
and invigorat�ng nature hikes.
67
00:06:02,299 --> 00:06:04,801
ln two days, you'll loo_...
68
00:06:05,299 --> 00:06:06,533
And feeI...
69
00:06:06,833 --> 00:06:08,768
-Years younger!
-Years younger!
70
00:06:09,299 --> 00:06:11,200
It's the perfect weekend
71
00:06:11,533 --> 00:06:14,669
for the harr�ed, stressed-out executiye.
72
00:06:15,199 --> 00:06:18,335
You might wanna try this, Bruce,
with your late nights and all.
73
00:06:18,700 --> 00:06:20,268
My weekends are shot, Maggie.
74
00:06:20,700 --> 00:06:22,468
But if you and Alfred would like
to go in my place...
75
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
Uh...
76
00:06:24,833 --> 00:06:26,968
Thank you, sir,
but we couldn't possibly accept.
77
00:06:27,366 --> 00:06:29,000
lt's much too generous.
78
00:06:30,299 --> 00:06:31,767
l thought they said it was free.
79
00:06:32,366 --> 00:06:36,103
They did. Oh, Alfie,
don't be an old fogy.
80
00:06:36,166 --> 00:06:38,468
A little fresh air would do us both
some good.
81
00:06:38,700 --> 00:06:41,135
And you have been promising
to take me somewhere.
82
00:06:42,633 --> 00:06:44,201
l'm afraid
it's quite out of the question.
83
00:06:46,199 --> 00:06:47,500
l've been shanghaied.
84
00:06:47,633 --> 00:06:48,967
Oh, hush.
85
00:06:49,500 --> 00:06:51,635
(EXCLAIMS) Maggie!
86
00:07:04,833 --> 00:07:06,100
VlOLfT: May l help you?
87
00:07:06,166 --> 00:07:08,201
Hello. l'm Ms. Page.
88
00:07:08,299 --> 00:07:09,533
And this is Mr. Pennyworth.
89
00:07:09,933 --> 00:07:11,834
We'll be f�lling in for Mr. Wayne.
90
00:07:13,166 --> 00:07:15,201
Our target is a no-show.
91
00:07:15,633 --> 00:07:16,834
What should we do?
92
00:07:17,500 --> 00:07:18,667
Let them in.
93
00:07:18,967 --> 00:07:22,470
Somebody's got to pay
for the sins ofWayne Enterprises.
94
00:07:26,500 --> 00:07:29,169
Good morning.
l am your director, Dr. Demeter,
95
00:07:29,933 --> 00:07:31,200
and l welcome you
96
00:07:31,533 --> 00:07:35,436
to our wonderful program
of organic rejuvenation.
97
00:07:41,000 --> 00:07:43,168
(FLY BUZZING)
98
00:07:44,032 --> 00:07:47,001
Would you put that thing down and relax?
99
00:07:47,299 --> 00:07:49,601
After years of research in my lab,
100
00:07:49,766 --> 00:07:52,668
l have developed this enzyme. Demetrite.
101
00:07:52,766 --> 00:07:54,134
The secret of eternal youth.
102
00:07:54,700 --> 00:07:57,102
Doesn't she look wonderful?
103
00:07:57,366 --> 00:07:58,767
Not a day over 90.
104
00:07:59,032 --> 00:08:01,501
Here you'll find demetrite in the food,
105
00:08:01,600 --> 00:08:02,634
J
the water
106
00:08:02,700 --> 00:08:04,468
even the air you breathe at night.
107
00:08:04,700 --> 00:08:06,501
What a relaxing thought.
108
00:08:09,466 --> 00:08:10,600
l assure you,
109
00:08:10,766 --> 00:08:14,769
the enzyme is thoroughly non-toxic
and completely biodegradable.
110
00:08:14,967 --> 00:08:18,603
And once you see
those wrinkles melt away,
111
00:08:18,666 --> 00:08:21,668
you'll want to saturate
every cell with it.
112
00:08:22,700 --> 00:08:24,835
To eternal youth.
113
00:08:25,299 --> 00:08:27,134
-To eternal youth.
-To eternal youth.
114
00:08:37,266 --> 00:08:39,534
Mmm. Quite refreshing, actually.
115
00:08:40,032 --> 00:08:41,500
You should taste these.
116
00:08:41,800 --> 00:08:43,001
Delicious.
117
00:08:46,833 --> 00:08:51,204
Now, this is the kind of
wilderness experience l could enjoy.
118
00:08:56,766 --> 00:08:58,667
J
GORDON: It's a real brain-buster
my friend.
119
00:09:00,600 --> 00:09:03,035
No ransom note, no goodbye note,
no nothing.
120
00:09:03,600 --> 00:09:05,935
And she's not the only
vanishing industrialist.
121
00:09:06,166 --> 00:09:07,834
Three more were reported this week.
122
00:09:08,666 --> 00:09:10,134
BATMAN: l'll search her penthouse.
123
00:09:10,600 --> 00:09:11,667
Good luck.
124
00:09:12,099 --> 00:09:13,767
We put that place under a microscope.
125
00:09:13,833 --> 00:09:15,434
And all we got was eye strain.
126
00:09:15,766 --> 00:09:17,834
Maybe your Bat radar can...
127
00:09:22,266 --> 00:09:23,533
Oh, never mind.
128
00:09:48,933 --> 00:09:50,634
Hel(o. Mrs. Thomas,
129
00:09:50,700 --> 00:09:52,134
l'm Violet.
130
00:09:52,199 --> 00:09:53,533
And l'm Lily.
131
00:09:53,967 --> 00:09:56,269
VlOLfT: And we'd like to invite you...
132
00:09:56,333 --> 00:09:58,635
LILY: ro a free weekend at...
133
00:09:58,700 --> 00:10:01,002
BOTH: rhe Eternal Youth Spa.
134
00:10:04,166 --> 00:10:05,600
ALFRED: Yes, Master Bruce,
135
00:10:05,666 --> 00:10:08,602
l did ask about that lady
as you requested.
136
00:10:08,867 --> 00:10:12,370
But it seems she left by herself
two weekends ago.
137
00:10:13,032 --> 00:10:16,301
Why anyone would want
to leave this place is beyond me.
138
00:10:16,366 --> 00:10:17,366
(ALFRED CHUCKLING)
139
00:10:17,967 --> 00:10:19,535
Alfred, are you okay?
140
00:10:19,933 --> 00:10:21,434
Never better, gir.
141
00:10:21,600 --> 00:10:25,103
Everywhere l turn,
l see another sign of nature's...
142
00:10:26,700 --> 00:10:27,934
Beauty.
143
00:10:28,333 --> 00:10:32,303
l assure you that when l return,
l'll be Feeling like a new man.
144
00:10:42,967 --> 00:10:47,004
You know, Maggie, l never realized
how dreary this place actually looks.
145
00:10:47,099 --> 00:10:49,000
Especially after where we've been.
146
00:10:49,099 --> 00:10:50,099
,
Ah, well
147
00:10:50,266 --> 00:10:52,167
thanks for a splendid weekend.
148
00:10:57,099 --> 00:10:58,333
Oh.
149
00:11:01,032 --> 00:11:04,135
You are feeling younger,
aren't you? (CHUCKLES)
150
00:11:05,833 --> 00:11:06,867
(CAR HoRN HoNKS)
151
00:11:25,433 --> 00:11:26,634
What the...
152
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
(BRAKES SCREECHING)
153
00:11:36,366 --> 00:11:37,767
Good to see you, sir.
154
00:11:38,433 --> 00:11:39,867
You too, Alfred.
155
00:11:40,299 --> 00:11:41,466
What's with the jungle?
156
00:11:41,533 --> 00:11:44,669
Oh, l thought this drab old cave
could use a little color.
157
00:11:45,099 --> 00:11:46,099
How does it look?
158
00:11:47,500 --> 00:11:48,634
Green.
159
00:11:48,700 --> 00:11:51,803
Yes, so lovely. (SIGHS)
160
00:11:53,600 --> 00:11:56,936
l fear all this decorating has given me
a dreadful thirst.
161
00:11:58,933 --> 00:12:00,034
What's that?
162
00:12:00,366 --> 00:12:02,501
Special spa water, sir,
163
00:12:02,833 --> 00:12:05,435
with a drop or two
of Dr. Demeter's formula.
164
00:12:05,800 --> 00:12:08,102
WonderFul stuff, this demetrite.
165
00:12:14,333 --> 00:12:18,704
Ah. Excuse me, sir.
l couldn't help myself...
166
00:12:21,032 --> 00:12:22,032
Alfred!
167
00:12:24,032 --> 00:12:25,032
Really, sir.
168
00:12:25,132 --> 00:12:27,367
lt was merely a case of overexertion.
169
00:12:27,800 --> 00:12:31,303
My weekend must have been
more tiring than l realized.
170
00:12:31,833 --> 00:12:34,168
Well, you get some rest.
171
00:12:34,600 --> 00:12:36,268
l need to check on something.
172
00:13:10,867 --> 00:13:12,668
MAGGIE: Alfie!
173
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
ALFRED: Maggie.
174
00:13:15,132 --> 00:13:16,666
How strange to see you.
175
00:13:16,766 --> 00:13:18,200
l've iust been thinking about-
176
00:13:18,299 --> 00:13:20,167
Going back to the spa?
177
00:13:20,266 --> 00:13:21,433
How did you know?
178
00:13:21,867 --> 00:13:24,536
That's all l've been thinking about
since l got home.
179
00:13:25,867 --> 00:13:27,501
Computer log continuing.
180
00:13:27,600 --> 00:13:29,702
The active ingredient
in the demetrite formula
181
00:13:29,800 --> 00:13:31,801
is a chlorophyll-based enzyme.
182
00:13:31,933 --> 00:13:35,636
Analysis indicates that it does affect
human cellular membranes.
183
00:13:36,766 --> 00:13:40,336
l am now combining equal amounts
of the enzyme
184
00:13:40,433 --> 00:13:41,634
to human plasma.
185
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
What the...
186
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
(GRUNTING)
187
00:13:53,032 --> 00:13:54,032
Alfred!
188
00:13:54,967 --> 00:13:56,101
Alfred!
189
00:13:59,299 --> 00:14:00,433
Alfred!
190
00:14:01,199 --> 00:14:02,967
Alfred!
191
00:14:03,933 --> 00:14:05,167
l don't know why, Doctor,
192
00:14:05,266 --> 00:14:09,036
but we Felt absolutely compelled
to come back.
193
00:14:09,132 --> 00:14:10,967
We couldn't keep ourselves away.
194
00:14:11,166 --> 00:14:12,166
Hmm.
195
00:14:12,266 --> 00:14:16,336
Already your bodies have been primed
for the true value of my treatment.
196
00:14:16,666 --> 00:14:18,701
The ultimate reiuvenation,
197
00:14:19,000 --> 00:14:22,269
the promise of li Fe everlasting.
198
00:14:29,500 --> 00:14:30,968
l say, what is this?
199
00:14:33,800 --> 00:14:35,201
(BoTH CoUGHING)
200
00:14:35,299 --> 00:14:36,633
Run, Maggie!
201
00:14:41,333 --> 00:14:42,634
(CREAKING)
202
00:14:42,967 --> 00:14:44,501
(GASPING)
203
00:15:40,299 --> 00:15:42,467
You go after the wrong people, Batman.
204
00:15:45,700 --> 00:15:46,967
Poison Ivy.
205
00:15:47,633 --> 00:15:49,968
Only you would identify yourself
with Demeter
206
00:15:50,032 --> 00:15:51,466
the Greek goddess of plants.
207
00:15:51,933 --> 00:15:53,768
VlOLET: Hey, a high school graduate.
208
00:15:59,800 --> 00:16:01,134
Don't even think about it.
209
00:16:05,366 --> 00:16:07,201
Unusual trees.
210
00:16:10,867 --> 00:16:12,835
Subtropica brasilias.
211
00:16:13,199 --> 00:16:15,935
As rare as winter roses, Batman.
212
00:16:21,666 --> 00:16:24,135
l tap their sap for my growth enzyme,
213
00:16:24,666 --> 00:16:29,504
which you see here
in its purified, most concentrated form.
214
00:16:29,700 --> 00:16:31,435
The secret of eternal youth.
215
00:16:32,032 --> 00:16:33,199
(CHUCKLING)
216
00:16:34,833 --> 00:16:38,002
But you haven't seen
my most intriguing trees.
217
00:16:38,700 --> 00:16:42,470
Actually, Batman,
you and l are surprisingly alike.
218
00:16:44,666 --> 00:16:48,036
We both strive
to see evil-doers punished.
219
00:16:51,700 --> 00:16:54,602
But while you have your gallery
of rogues,
220
00:16:55,533 --> 00:16:57,768
l have my grove.
221
00:17:08,967 --> 00:17:10,968
This can't be.
222
00:17:11,600 --> 00:17:13,335
This dog of a dogwood
223
00:17:13,433 --> 00:17:16,435
leveled enough trees
to shade a small state.
224
00:17:16,967 --> 00:17:17,967
(PoISoN IVY KISSING)
225
00:17:21,000 --> 00:17:22,534
And weep not for this willow.
226
00:17:22,833 --> 00:17:26,102
She slaughtered an ancient forest
to produce cardboard.
227
00:17:26,533 --> 00:17:27,667
Cardboard!
228
00:17:29,800 --> 00:17:32,469
Of course, l still owe Bruce Wayne
for his involvement
229
00:17:32,533 --> 00:17:34,001
with that slash-and-burn outfit.
230
00:17:34,933 --> 00:17:36,034
But for now,
231
00:17:36,166 --> 00:17:38,768
l'm content to settle for his friends.
232
00:17:47,433 --> 00:17:48,500
(GASPS)
233
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
(GRUNTS)
234
00:17:52,933 --> 00:17:55,669
POlSON IVY: Right now,
the bark is merely exoskeletal.
235
00:17:56,000 --> 00:17:58,168
lt will take months
of additional spraying
236
00:17:58,266 --> 00:18:01,302
before the transformations
become irreversible.
237
00:18:01,700 --> 00:18:05,603
But, of course,
l have the patience of a redwood.
238
00:18:05,967 --> 00:18:09,303
And the convictions of a fanatic.
239
00:18:09,633 --> 00:18:12,268
Well, if you're not going
to be part of the solution,
240
00:18:12,366 --> 00:18:14,034
you're obviously part of the problem.
241
00:18:14,132 --> 00:18:15,132
Ladies.
242
00:18:23,500 --> 00:18:25,969
This spray is triple-strength, Batman.
243
00:18:26,533 --> 00:18:29,702
lt will start the transformation
without any preliminaries.
244
00:18:37,466 --> 00:18:39,301
He should be sprouting leaves by now.
245
00:18:40,032 --> 00:18:41,032
(BmMAN GRUNTS)
246
00:18:42,166 --> 00:18:44,468
You made your secret
too accessible, Ivy.
247
00:18:44,533 --> 00:18:46,968
l coated my outfit
with an herbicidal antidote.
248
00:18:47,466 --> 00:18:48,834
Keep spraying!
249
00:18:51,666 --> 00:18:52,666
(BoTH EXCLAIM)
250
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
(GRUNTING)
251
00:19:01,266 --> 00:19:02,433
(RoPES WHIPPING)
252
00:19:02,500 --> 00:19:04,468
Huh? (EXCLAIMS)
253
00:19:05,433 --> 00:19:06,433
(GRoANING)
254
00:19:14,299 --> 00:19:15,299
(EXCLAIMS)
255
00:19:20,199 --> 00:19:21,199
(GRUNTS)
256
00:19:40,199 --> 00:19:42,801
POlSON IVY: And l thought
you believed in justice.
257
00:19:43,032 --> 00:19:44,366
Justice, yes.
258
00:19:44,666 --> 00:19:46,868
But not the vengeance
of an eco-terrorist.
259
00:19:47,933 --> 00:19:50,135
You're as destructive
as those you punish.
260
00:19:57,000 --> 00:20:00,636
Look what you've made me do
to my poor, defenseless tree.
261
00:20:06,833 --> 00:20:08,434
-(GLASS BREAKS)
-(cAsps)
262
00:20:10,933 --> 00:20:12,167
The enzyme!
263
00:20:12,433 --> 00:20:14,201
(RUMBLING)
264
00:20:14,299 --> 00:20:16,000
(CREAKING)
265
00:20:16,933 --> 00:20:17,933
No!
266
00:21:05,766 --> 00:21:07,300
(BoTH MoANING)
267
00:21:11,533 --> 00:21:12,834
MAGGIE: Alfie,
268
00:21:13,000 --> 00:21:15,135
do you realize
that this is the second place
269
00:21:15,199 --> 00:21:17,000
we've been together in as many weeks?
270
00:21:17,700 --> 00:21:20,302
This relationship is branching out.
271
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Please, Maggie.
272
00:21:22,266 --> 00:21:25,168
After our encounter with Joan of Bark,
273
00:21:25,266 --> 00:21:28,035
the last thing l want
to be reminded of is trees.
274
00:21:28,433 --> 00:21:29,667
BRUCE: Hey, good news.
275
00:21:30,032 --> 00:21:32,868
l just heard all of Poison Ivy's victims
are expected to recover.
276
00:21:33,366 --> 00:21:35,167
Bruce, please.
277
00:21:35,266 --> 00:21:37,501
The plant. Must you?
278
00:21:38,600 --> 00:21:39,667
Oh.
279
00:21:40,299 --> 00:21:41,867
Maybe l'd better leave this outside.
280
00:21:42,266 --> 00:21:45,869
Nice man, but sometimes not too bright.
281
00:22:20,833 --> 00:22:21,833
English - SDH
19175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.