Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:51:41,190 --> 00:51:43,646
Mister Aquin, the first article I think I read of yours
4
00:51:43,666 --> 00:51:47,387
must be now... twelve years ago, or thereabouts
5
00:51:47,387 --> 00:51:50,387
and you spoke of the cultural fatigue of French Canada
6
00:51:50,422 --> 00:51:53,072
that the culture was tired and worn out.
7
00:51:53,090 --> 00:51:54,937
Do you still think that?
8
00:51:59,145 --> 00:52:02,145
When I wrote this article I thought that
9
00:52:02,187 --> 00:52:05,187
it was quite the accurate definition
10
00:52:05,245 --> 00:52:08,245
of the state of culture in Quebec
11
00:52:09,816 --> 00:52:16,594
and I... Now I have to think very much to adjust this thought to now.
12
00:52:16,594 --> 00:52:20,262
But what I think that I was writing at that period
13
00:52:20,310 --> 00:52:24,705
I was writing in a sort of pre-revolutionary period.
14
00:52:25,589 --> 00:52:28,753
And there has been no revolution after that.
15
00:52:28,946 --> 00:52:31,170
- Not even a cultural revolution?
16
00:52:32,774 --> 00:52:33,784
- No.
17
00:52:54,135 --> 00:52:58,262
- I mean, look at the... the vivacity of the culture of Quebec
18
00:52:58,298 --> 00:53:00,895
now... to which you yourself contributed.
19
00:53:00,901 --> 00:53:03,901
Many new novels, much new poetry, films and so on.
20
00:53:03,923 --> 00:53:06,116
But that's not a revolution?
21
00:53:06,156 --> 00:53:09,884
- Not if I consider that the Chinese Cultural Revolution
22
00:53:09,895 --> 00:53:16,055
is a pattern to examine the revolutions of the others
23
00:53:16,438 --> 00:53:17,473
I don't think so.
24
00:53:17,498 --> 00:53:22,211
It may come... It is probably always about to come.
25
00:53:22,553 --> 00:53:25,769
but this process is very slow in Quebec
26
00:53:25,802 --> 00:53:28,340
but I think it's maturing slowly, that's it.
27
00:53:28,385 --> 00:53:31,824
It's not necessarily postponed indefinitely.
28
01:02:16,238 --> 01:02:19,745
This is a political website, and I am a politician.
29
01:02:22,996 --> 01:02:28,788
But I would really rather not spend too much of my time and yours talking about politics.
30
01:02:35,955 --> 01:02:38,955
but I will try to keep the ranting to a minimum
31
01:02:47,680 --> 01:02:51,247
I know first hand that politics can be a wonderful force
32
01:02:51,689 --> 01:02:57,083
Courageous decisions taken in parliament in the past have opened this country to the world
33
01:02:57,128 --> 01:03:00,261
signed us on to international accords and alliances,
34
01:03:00,296 --> 01:03:04,420
protected individual rights and freedoms, created the health care system,
35
01:03:04,468 --> 01:03:07,468
and generally improved in countless ways
36
01:03:07,469 --> 01:03:11,187
the daily lives of both Canadians and our communities.
37
01:03:41,250 --> 01:03:44,250
Across this country, there has been an awakening,
38
01:03:44,279 --> 01:03:48,793
as individuals are beginning to realize just how powerful each of us is,
39
01:03:48,803 --> 01:03:53,268
and that everyone has the ability to improve the world around them.
40
01:03:53,474 --> 01:03:57,395
But more, as citizens living in one of the best places on Earth,
41
01:03:57,410 --> 01:04:00,695
it becomes our responsibility to use that good fortune,
42
01:04:00,707 --> 01:04:03,707
to help generate solutions for the world…
43
01:20:13,873 --> 01:20:16,873
And what about the young people demonstrating in the streets?
44
01:20:18,708 --> 01:20:19,347
- Who?
45
01:20:23,365 --> 01:20:24,344
I don't know.
46
01:20:25,395 --> 01:20:27,659
I don’t see them in my neighbourhood.
47
01:20:28,036 --> 01:20:28,914
- Where do you live?
48
01:20:29,977 --> 01:20:32,977
- Where do you think I live? Chinatown, right?
49
01:20:37,572 --> 01:20:40,572
No! The Chinese don't really live there, you know...
50
01:20:40,963 --> 01:20:43,259
Me, I live in Côte-Des-Neiges!
51
01:20:43,462 --> 01:20:46,843
But you have heard about the young people and their demonstrations, right ?
52
01:20:47,539 --> 01:20:48,483
I mean...
53
01:20:48,497 --> 01:20:50,708
You must have seen them downtown?
54
01:20:56,145 --> 01:20:59,477
I have... But I don't understand why they're doing this.
55
01:21:05,609 --> 01:21:07,249
Can you open your legs a bit more?
56
01:21:27,918 --> 01:21:31,707
To me those students, they mix up everything.
57
01:21:32,808 --> 01:21:35,521
Some even want Quebec separation.
58
01:21:37,049 --> 01:21:39,431
And what do you think about that?
59
01:21:41,061 --> 01:21:43,738
I don’t know... It’s not my business.
60
01:21:44,249 --> 01:21:47,420
It is your business. You live here!
61
01:21:58,656 --> 01:22:01,984
Well... I wonder sometimes,
62
01:22:02,026 --> 01:22:05,707
who are they, the Quebecers? Are they not Canadians?
63
01:22:06,781 --> 01:22:09,781
I never understand. Nobody wants to explain me.
64
01:22:10,467 --> 01:22:13,300
Nobody I know, they understand too…
65
01:22:13,341 --> 01:22:15,985
Me, I come to live here in Canada.
66
01:22:16,000 --> 01:22:18,640
People who live here are Canadians? No?
67
01:22:23,243 --> 01:22:25,930
See? Even you don’t know!
68
01:22:35,267 --> 01:22:37,886
I just... don’t understand.
69
01:22:37,931 --> 01:22:39,712
What is missing?
70
01:22:39,762 --> 01:22:42,762
People here are rich, are free...
71
01:22:43,300 --> 01:22:44,817
No war...
72
01:22:45,261 --> 01:22:46,713
What more they want?
73
01:22:47,934 --> 01:22:49,715
Why they want to leave?
74
01:22:50,987 --> 01:22:53,157
They want to give up all this?
75
01:22:56,672 --> 01:22:59,166
Maybe they just want to exist?
76
01:23:01,657 --> 01:23:04,657
Me and my family, we want to exist too.
77
01:23:05,989 --> 01:23:09,865
This is why we run from starvation and dictators.
78
01:23:29,248 --> 01:23:32,248
This is the first time I have a client like you.
79
01:23:38,570 --> 01:23:39,576
Ok.
80
01:23:54,048 --> 01:23:56,211
Are you born like this?
81
01:24:00,355 --> 01:24:03,355
But you could not choose? Like the people here?
82
01:24:04,525 --> 01:24:06,327
No, that’s not it.
83
01:24:08,255 --> 01:24:09,948
It’s just...
84
01:24:14,242 --> 01:24:15,375
That’s how I am, you know?
85
02:21:50,504 --> 02:21:53,504
Well... My reading of that novel makes me think that
86
02:21:53,512 --> 02:21:58,308
you already had come to the conclusion that the prospect of revolution was...
87
02:21:58,353 --> 02:22:00,119
at least very doubtful.
88
02:22:00,162 --> 02:22:03,162
You were very ambiguous about what the next episode would be.
89
02:22:05,065 --> 02:22:09,305
The narrator was doubtful, I don’t think I was.
90
02:22:11,679 --> 02:22:15,316
But I would say that I projected upon the...
91
02:22:15,355 --> 02:22:17,390
you know, huh… personnage…
92
02:22:18,045 --> 02:22:20,833
a figure that is quite doubtful,
93
02:22:20,875 --> 02:22:23,875
quite hesitant and quite foolish and…
94
02:22:23,875 --> 02:22:24,570
Yes.
95
02:22:25,145 --> 02:22:28,145
- But he’s hesitating about whether or not violence is...
96
02:22:28,166 --> 02:22:29,208
is desirable or.. - Yes!
97
02:22:29,223 --> 02:22:31,511
necessary or even... even possible.
98
02:22:31,543 --> 02:22:32,090
- Yes.
99
02:22:34,550 --> 02:22:36,001
But that’s... that’s the narrator.
100
02:22:36,038 --> 02:22:38,251
- That’s the narrator, yes.
101
02:22:38,265 --> 02:22:41,265
Yes. I was saying at that time - I remember that - that huh…
102
02:22:41,302 --> 02:22:45,016
a person would ask me “is violence inevitable?”
103
02:22:45,178 --> 02:22:46,899
I would say
7738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.