All language subtitles for Those.Who.Make.Revolution.Halfway.Only.Dig.Their.Own.Graves.2016.FRENCH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:51:41,190 --> 00:51:43,646 Mister Aquin, the first article I think I read of yours 4 00:51:43,666 --> 00:51:47,387 must be now... twelve years ago, or thereabouts 5 00:51:47,387 --> 00:51:50,387 and you spoke of the cultural fatigue of French Canada 6 00:51:50,422 --> 00:51:53,072 that the culture was tired and worn out. 7 00:51:53,090 --> 00:51:54,937 Do you still think that? 8 00:51:59,145 --> 00:52:02,145 When I wrote this article I thought that 9 00:52:02,187 --> 00:52:05,187 it was quite the accurate definition 10 00:52:05,245 --> 00:52:08,245 of the state of culture in Quebec 11 00:52:09,816 --> 00:52:16,594 and I... Now I have to think very much to adjust this thought to now. 12 00:52:16,594 --> 00:52:20,262 But what I think that I was writing at that period 13 00:52:20,310 --> 00:52:24,705 I was writing in a sort of pre-revolutionary period. 14 00:52:25,589 --> 00:52:28,753 And there has been no revolution after that. 15 00:52:28,946 --> 00:52:31,170 - Not even a cultural revolution? 16 00:52:32,774 --> 00:52:33,784 - No. 17 00:52:54,135 --> 00:52:58,262 - I mean, look at the... the vivacity of the culture of Quebec 18 00:52:58,298 --> 00:53:00,895 now... to which you yourself contributed. 19 00:53:00,901 --> 00:53:03,901 Many new novels, much new poetry, films and so on. 20 00:53:03,923 --> 00:53:06,116 But that's not a revolution? 21 00:53:06,156 --> 00:53:09,884 - Not if I consider that the Chinese Cultural Revolution 22 00:53:09,895 --> 00:53:16,055 is a pattern to examine the revolutions of the others 23 00:53:16,438 --> 00:53:17,473 I don't think so. 24 00:53:17,498 --> 00:53:22,211 It may come... It is probably always about to come. 25 00:53:22,553 --> 00:53:25,769 but this process is very slow in Quebec 26 00:53:25,802 --> 00:53:28,340 but I think it's maturing slowly, that's it. 27 00:53:28,385 --> 00:53:31,824 It's not necessarily postponed indefinitely. 28 01:02:16,238 --> 01:02:19,745 This is a political website, and I am a politician. 29 01:02:22,996 --> 01:02:28,788 But I would really rather not spend too much of my time and yours talking about politics. 30 01:02:35,955 --> 01:02:38,955 but I will try to keep the ranting to a minimum 31 01:02:47,680 --> 01:02:51,247 I know first hand that politics can be a wonderful force 32 01:02:51,689 --> 01:02:57,083 Courageous decisions taken in parliament in the past have opened this country to the world 33 01:02:57,128 --> 01:03:00,261 signed us on to international accords and alliances, 34 01:03:00,296 --> 01:03:04,420 protected individual rights and freedoms, created the health care system, 35 01:03:04,468 --> 01:03:07,468 and generally improved in countless ways 36 01:03:07,469 --> 01:03:11,187 the daily lives of both Canadians and our communities. 37 01:03:41,250 --> 01:03:44,250 Across this country, there has been an awakening, 38 01:03:44,279 --> 01:03:48,793 as individuals are beginning to realize just how powerful each of us is, 39 01:03:48,803 --> 01:03:53,268 and that everyone has the ability to improve the world around them. 40 01:03:53,474 --> 01:03:57,395 But more, as citizens living in one of the best places on Earth, 41 01:03:57,410 --> 01:04:00,695 it becomes our responsibility to use that good fortune, 42 01:04:00,707 --> 01:04:03,707 to help generate solutions for the world… 43 01:20:13,873 --> 01:20:16,873 And what about the young people demonstrating in the streets? 44 01:20:18,708 --> 01:20:19,347 - Who? 45 01:20:23,365 --> 01:20:24,344 I don't know. 46 01:20:25,395 --> 01:20:27,659 I don’t see them in my neighbourhood. 47 01:20:28,036 --> 01:20:28,914 - Where do you live? 48 01:20:29,977 --> 01:20:32,977 - Where do you think I live? Chinatown, right? 49 01:20:37,572 --> 01:20:40,572 No! The Chinese don't really live there, you know... 50 01:20:40,963 --> 01:20:43,259 Me, I live in Côte-Des-Neiges! 51 01:20:43,462 --> 01:20:46,843 But you have heard about the young people and their demonstrations, right ? 52 01:20:47,539 --> 01:20:48,483 I mean... 53 01:20:48,497 --> 01:20:50,708 You must have seen them downtown? 54 01:20:56,145 --> 01:20:59,477 I have... But I don't understand why they're doing this. 55 01:21:05,609 --> 01:21:07,249 Can you open your legs a bit more? 56 01:21:27,918 --> 01:21:31,707 To me those students, they mix up everything. 57 01:21:32,808 --> 01:21:35,521 Some even want Quebec separation. 58 01:21:37,049 --> 01:21:39,431 And what do you think about that? 59 01:21:41,061 --> 01:21:43,738 I don’t know... It’s not my business. 60 01:21:44,249 --> 01:21:47,420 It is your business. You live here! 61 01:21:58,656 --> 01:22:01,984 Well... I wonder sometimes, 62 01:22:02,026 --> 01:22:05,707 who are they, the Quebecers? Are they not Canadians? 63 01:22:06,781 --> 01:22:09,781 I never understand. Nobody wants to explain me. 64 01:22:10,467 --> 01:22:13,300 Nobody I know, they understand too… 65 01:22:13,341 --> 01:22:15,985 Me, I come to live here in Canada. 66 01:22:16,000 --> 01:22:18,640 People who live here are Canadians? No? 67 01:22:23,243 --> 01:22:25,930 See? Even you don’t know! 68 01:22:35,267 --> 01:22:37,886 I just... don’t understand. 69 01:22:37,931 --> 01:22:39,712 What is missing? 70 01:22:39,762 --> 01:22:42,762 People here are rich, are free... 71 01:22:43,300 --> 01:22:44,817 No war... 72 01:22:45,261 --> 01:22:46,713 What more they want? 73 01:22:47,934 --> 01:22:49,715 Why they want to leave? 74 01:22:50,987 --> 01:22:53,157 They want to give up all this? 75 01:22:56,672 --> 01:22:59,166 Maybe they just want to exist? 76 01:23:01,657 --> 01:23:04,657 Me and my family, we want to exist too. 77 01:23:05,989 --> 01:23:09,865 This is why we run from starvation and dictators. 78 01:23:29,248 --> 01:23:32,248 This is the first time I have a client like you. 79 01:23:38,570 --> 01:23:39,576 Ok. 80 01:23:54,048 --> 01:23:56,211 Are you born like this? 81 01:24:00,355 --> 01:24:03,355 But you could not choose? Like the people here? 82 01:24:04,525 --> 01:24:06,327 No, that’s not it. 83 01:24:08,255 --> 01:24:09,948 It’s just... 84 01:24:14,242 --> 01:24:15,375 That’s how I am, you know? 85 02:21:50,504 --> 02:21:53,504 Well... My reading of that novel makes me think that 86 02:21:53,512 --> 02:21:58,308 you already had come to the conclusion that the prospect of revolution was... 87 02:21:58,353 --> 02:22:00,119 at least very doubtful. 88 02:22:00,162 --> 02:22:03,162 You were very ambiguous about what the next episode would be. 89 02:22:05,065 --> 02:22:09,305 The narrator was doubtful, I don’t think I was. 90 02:22:11,679 --> 02:22:15,316 But I would say that I projected upon the... 91 02:22:15,355 --> 02:22:17,390 you know, huh… personnage… 92 02:22:18,045 --> 02:22:20,833 a figure that is quite doubtful, 93 02:22:20,875 --> 02:22:23,875 quite hesitant and quite foolish and… 94 02:22:23,875 --> 02:22:24,570 Yes. 95 02:22:25,145 --> 02:22:28,145 - But he’s hesitating about whether or not violence is... 96 02:22:28,166 --> 02:22:29,208 is desirable or.. - Yes! 97 02:22:29,223 --> 02:22:31,511 necessary or even... even possible. 98 02:22:31,543 --> 02:22:32,090 - Yes. 99 02:22:34,550 --> 02:22:36,001 But that’s... that’s the narrator. 100 02:22:36,038 --> 02:22:38,251 - That’s the narrator, yes. 101 02:22:38,265 --> 02:22:41,265 Yes. I was saying at that time - I remember that - that huh… 102 02:22:41,302 --> 02:22:45,016 a person would ask me “is violence inevitable?” 103 02:22:45,178 --> 02:22:46,899 I would say 7738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.